]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 15 juillet 2016 : dernière revue avant 2.2.1
317 # ------------------------------------------------------------------
318 msgid ""
319 msgstr ""
320 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
321 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
322 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
323 "PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:54-0000\n"
324 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
325 "Language-Team: lyxfr\n"
326 "Language: fr\n"
327 "MIME-Version: 1.0\n"
328 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
329 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
330 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
333 msgid "Version"
334 msgstr "Version"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
337 msgid "Version goes here"
338 msgstr "La version va là"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
341 msgid "Credits"
342 msgstr "Crédits"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
345 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
346 msgid "Copyright"
347 msgstr "Copyright"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
350 msgid "Build Info"
351 msgstr "Informations sur la compilation"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
354 msgid "Release Notes"
355 msgstr "Notes de version"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
369 msgid "&Close"
370 msgstr "&Fermer"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
377 msgid "The label as it appears in the document"
378 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
382 msgid "&Label:"
383 msgstr "É&tiquette :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
386 msgid "&Key:"
387 msgstr "&Clé :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
390 msgid "Citation Style"
391 msgstr "Style de citation"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
394 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
395 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
398 msgid "&Default (numerical)"
399 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
402 msgid ""
403 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
404 "parameters in document class options."
405 msgstr ""
406 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
407 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
410 msgid "&Natbib"
411 msgstr "&Natbib"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
414 msgid "Natbib &style:"
415 msgstr "&Style Natbib :"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
418 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
419 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
422 msgid "&Jurabib"
423 msgstr "&Jurabib"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
426 msgid "Bibliography Style"
427 msgstr "Style bibliographique"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
430 msgid "Default st&yle:"
431 msgstr "St&yle implicite :"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
434 msgid "Define the default BibTeX style"
435 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
438 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
439 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
442 msgid "S&ectioned bibliography"
443 msgstr "Bibliographie en &sections"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
446 msgid ""
447 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
448 msgstr ""
449 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
450 "spécifiques à BibTeX."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
453 msgid "Bibliography Generation"
454 msgstr "Construction de la bibliographie"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
458 msgid "&Processor:"
459 msgstr "&Processeur :"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
462 msgid "Select a processor"
463 msgstr "Choisir un processeur"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
468 msgid "&Options:"
469 msgstr "O&ptions :"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
472 msgid ""
473 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
474 msgstr ""
475 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
476 "BibTeX)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
479 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
480 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
483 msgid "Scan for new databases and styles"
484 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
488 msgid "&Rescan"
489 msgstr "&Rafraîchir"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
495 msgid "&Browse..."
496 msgstr "&Parcourir..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
499 msgid "Enter BibTeX database name"
500 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
505 #: src/CutAndPaste.cpp:369
506 msgid "&Add"
507 msgstr "A&jouter"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
512 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
515 msgid "Cancel"
516 msgstr "Annuler"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
519 msgid "The BibTeX style"
520 msgstr "Le style BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
523 msgid "St&yle"
524 msgstr "&Style"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
527 msgid "Choose a style file"
528 msgstr "Choisir un fichier de style"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
531 msgid "This bibliography section contains..."
532 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
535 msgid "&Content:"
536 msgstr "&Contenu :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
539 msgid "all cited references"
540 msgstr "toutes les références citées"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
544 msgid "all uncited references"
545 msgstr "toutes les références non citées"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
548 msgid "all references"
549 msgstr "toutes les références"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
567 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
578 msgid "&OK"
579 msgstr "&OK"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
582 msgid "Move the selected database downwards in the list"
583 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
587 msgid "Do&wn"
588 msgstr "Vers le &bas"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
591 msgid "Move the selected database upwards in the list"
592 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
596 msgid "&Up"
597 msgstr "Vers le &haut"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
604 msgid "Databa&ses"
605 msgstr "&Bases de données"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
608 msgid "Add a BibTeX database file"
609 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
612 msgid "&Add..."
613 msgstr "&Ajouter..."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
616 msgid "Remove the selected database"
617 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
620 msgid "&Delete"
621 msgstr "Suppri&mer"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
624 msgid "Type and Size"
625 msgstr "Type et taille"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
628 msgid "Width value"
629 msgstr "Largeur"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
633 msgid "&Height:"
634 msgstr "&Hauteur :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
637 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
639 msgid "&Width:"
640 msgstr "&Largeur :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
643 msgid "Inner Bo&x:"
644 msgstr "Boîte &Intérieure :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
647 msgid "Inner box type"
648 msgstr "Type de boîte intérieure"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
659 msgid "None"
660 msgstr "Aucun"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
664 msgid "Parbox"
665 msgstr "Parbox"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
669 msgid "Minipage"
670 msgstr "Minipage"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Sauts de &page possibles"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
681 msgid "Height value"
682 msgstr "Hauteur"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
686 msgid "Alignment"
687 msgstr "Alignement"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "Horizontal"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
702 msgid "Vertical"
703 msgstr "Vertical"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
706 msgid "Co&ntent:"
707 msgstr "Co&ntenu :"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
714 msgid "&Box:"
715 msgstr "&Boîte :"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
720 msgid "Top"
721 msgstr "En haut"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
727 msgid "Middle"
728 msgstr "Au milieu"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
749 msgid "Bottom"
750 msgstr "En bas"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Élongation"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
760 msgid "Left"
761 msgstr "À gauche"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centré"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
774 msgid "Right"
775 msgstr "À droite"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
778 msgid "Decoration"
779 msgstr "Décoration"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Types de boîtes décoratives"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Valeur de séparation"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "S&éparation de boîte :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgid "&Decoration:"
803 msgstr "&Décoration :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "Taille de l'&ombre :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgid "Size value"
811 msgstr "Valeur de la taille"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
814 msgid "Color"
815 msgstr "Couleurs"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
818 msgid "Back&ground:"
819 msgstr "&Fond :"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
822 msgid "&Frame:"
823 msgstr "&Cadre :"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Branches &disponibles :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Sélectionner la branche"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
834 msgid "&New:[[branch]]"
835 msgstr "&Nouvelle branche :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
838 msgid ""
839 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
840 "active."
841 msgstr ""
842 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
843 "branche soit active."
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
846 msgid "Filename &Suffix"
847 msgstr "&Suffixe du fichier"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
850 msgid "Show undefined branches used in this document."
851 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
854 msgid "&Undefined Branches"
855 msgstr "Branches &indéfinies"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
858 msgid "A&vailable Branches:"
859 msgstr "Branches &disponibles :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
862 msgid "Toggle the selected branch"
863 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
866 msgid "(&De)activate"
867 msgstr "(&Dés)activer"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
870 msgid "Add a new branch to the list"
871 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
874 msgid "Define or change background color"
875 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
879 msgid "Alter Co&lor..."
880 msgstr "Changer la &couleur..."
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
883 msgid "Remove the selected branch"
884 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
888 #: src/Buffer.cpp:4399
889 msgid "&Remove"
890 msgstr "&Enlever"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
893 msgid "Change the name of the selected branch"
894 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
897 msgid "Re&name..."
898 msgstr "&Renommer..."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
901 msgid "Add the selected branches to the list."
902 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
905 msgid "&Add Selected"
906 msgstr "Ajouter la sél&ection"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
909 msgid "Add all unknown branches to the list."
910 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
913 msgid "Add A&ll"
914 msgstr "Ajouter &tout"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
918 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
922 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
923 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
934 msgid "&Cancel"
935 msgstr "&Annuler"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
939 msgid "Undefined branches used in this document."
940 msgstr "Branches non définies dans ce document."
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
943 msgid "&Undefined Branches:"
944 msgstr "Branches &indéfinies :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
947 msgid "&Font:"
948 msgstr "&Police :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 msgid "Si&ze:"
953 msgstr "&Taille :"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
960 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
981 msgid "Default"
982 msgstr "Implicite"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
986 msgid "Tiny"
987 msgstr "Minuscule"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
991 msgid "Smallest"
992 msgstr "Tout petit"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
996 msgid "Smaller"
997 msgstr "Très petit"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1001 msgid "Small"
1002 msgstr "Petit"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1006 msgid "Normal"
1007 msgstr "Normal"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1011 msgid "Large"
1012 msgstr "Grand"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1016 msgid "Larger"
1017 msgstr "Très grand"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1021 msgid "Largest"
1022 msgstr "Très très grand"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1026 msgid "Huge"
1027 msgstr "Énorme"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1031 msgid "Huger"
1032 msgstr "Très énorme"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1035 msgid "&Custom bullet:"
1036 msgstr "Puce &personnalisée :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1040 msgid "&Level:"
1041 msgstr "&Niveau :"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1044 msgid "Change:"
1045 msgstr "Modification :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1048 msgid "Go to previous change"
1049 msgstr "Aller à la modification précédente"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1052 msgid "&Previous change"
1053 msgstr "Modification &précédente"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1056 msgid "Go to next change"
1057 msgstr "Aller à la modification suivante"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1060 msgid "&Next change"
1061 msgstr "Modification &Suivante"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1064 msgid "Accept this change"
1065 msgstr "Accepter cette modification"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1068 msgid "&Accept"
1069 msgstr "&Accepter"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1072 msgid "Reject this change"
1073 msgstr "Rejeter cette modification"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1076 msgid "&Reject"
1077 msgstr "&Rejeter"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1081 msgid "Font family"
1082 msgstr "Famille de police"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1085 msgid "&Family:"
1086 msgstr "&Famille :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1090 msgid "Font shape"
1091 msgstr "Forme de police"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1094 msgid "S&hape:"
1095 msgstr "F&orme :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1099 msgid "Font series"
1100 msgstr "Série de police"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1105 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1107 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1110 msgid "Language"
1111 msgstr "Langue"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1115 msgid "Font color"
1116 msgstr "Couleur de police"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1122 msgid "&Language:"
1123 msgstr "Lan&gue :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1126 msgid "&Series:"
1127 msgstr "&Série :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1130 msgid "&Color:"
1131 msgstr "&Couleur :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1134 msgid "Never Toggled"
1135 msgstr "Jamais basculés"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1139 msgid "Font size"
1140 msgstr "Taille de police"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1144 msgid "Other font settings"
1145 msgstr "Autres réglages de police"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1148 msgid "Always Toggled"
1149 msgstr "Toujours basculés"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1152 msgid "&Misc:"
1153 msgstr "&Divers :"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1156 msgid "toggle font on all of the above"
1157 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1160 msgid "&Toggle all"
1161 msgstr "&Basculer tout"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1164 msgid "Apply each change automatically"
1165 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1168 msgid "Apply changes &immediately"
1169 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "&Appliquer"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Fermer"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1197 msgid "A&vailable Citations:"
1198 msgstr "Citations &disponibles :"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1201 msgid "S&elected Citations:"
1202 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1205 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1206 msgstr ""
1207 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1208 "liste"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1211 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1212 msgstr ""
1213 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1214 "la liste"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1217 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1218 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1221 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1222 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1225 msgid "&Search Citation"
1226 msgstr "Recherche ci&tation"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1229 msgid "Searc&h:"
1230 msgstr "Re&chercher :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1233 msgid ""
1234 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1235 msgstr ""
1236 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1237 "pour démarrer la recherche"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1240 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1241 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1244 msgid "&Search"
1245 msgstr "R&echercher"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1248 msgid "Search &field:"
1249 msgstr "Cham&p de recherche :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1253 msgid "All fields"
1254 msgstr "Tous les champs"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1257 msgid "Regular e&xpression"
1258 msgstr "Expression r&égulière"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1261 msgid "Case se&nsitive"
1262 msgstr "Se&lon la casse"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1265 msgid "Entry t&ypes:"
1266 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1270 msgid "All entry types"
1271 msgstr "Toutes les entrées"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1274 msgid "Search as you &type"
1275 msgstr "Chercher à la &volée"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1278 msgid "For&matting"
1279 msgstr "Mise en &forme"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "St&yle de citation :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1286 msgid "Natbib citation style to use"
1287 msgstr "Style de citation Natbib"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1290 msgid "Text &before:"
1291 msgstr "Te&xte avant :"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1294 msgid "Text to place before citation"
1295 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1298 msgid "&Text after:"
1299 msgstr "Texte apr&ès :"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1302 msgid "Text to place after citation"
1303 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1306 msgid "List all authors"
1307 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1310 msgid "&Full author list"
1311 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1314 msgid "Force upper case in citation"
1315 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1318 msgid "Force u&pper case"
1319 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1327 msgid "&Restore"
1328 msgstr "&Restaurer"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1331 msgid "App&ly"
1332 msgstr "Appli&quer"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1335 msgid "Font Colors"
1336 msgstr "Couleurs de police"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1339 msgid "Main text:"
1340 msgstr "Texte principal :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1344 msgid "Click to change the color"
1345 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1348 msgid "Default..."
1349 msgstr "Implicite..."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1353 msgid "Revert the color to the default"
1354 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1358 msgid "R&eset"
1359 msgstr "Rà&Z"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1362 msgid "Greyed-out notes:"
1363 msgstr "Notes grisées :"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1368 msgid "&Change..."
1369 msgstr "&Modifier..."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1372 msgid "Background Colors"
1373 msgstr "Couleurs du fond"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1376 msgid "Page:"
1377 msgstr "Page :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1380 msgid "Shaded boxes:"
1381 msgstr "Boîtes ombrées :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1384 msgid "Compare Revisions"
1385 msgstr "Comparer les révisions"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1388 msgid "&Revisions back"
1389 msgstr "&Révisions passées"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1392 msgid "&Between revisions"
1393 msgstr "&Entre révisions"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1396 msgid "Old:"
1397 msgstr "Ancien :"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1400 msgid "New:"
1401 msgstr "Nouveau :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1404 msgid "&New Document:"
1405 msgstr "&Nouveau document :"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1408 msgid "&Old Document:"
1409 msgstr "&Ancien document :"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1412 msgid "Bro&wse..."
1413 msgstr "&Parcourir..."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1416 msgid "Copy Document Settings from:"
1417 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1420 msgid "N&ew Document"
1421 msgstr "&Nouveau document"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1424 msgid "Ol&d Document"
1425 msgstr "&Ancien document"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1428 msgid ""
1429 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1430 "resulting document"
1431 msgstr ""
1432 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1433 "imprimable LaTeX pour le document"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1436 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1437 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1441 msgid "TeX Code: "
1442 msgstr "Code TeX : "
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1445 msgid "Match delimiter types"
1446 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1449 msgid "&Keep matched"
1450 msgstr "&Apparier"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1453 msgid "&Size:"
1454 msgstr "&Taille :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1462 msgid "&Insert"
1463 msgstr "&Insérer"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1466 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1467 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1470 msgid "Use Class Defaults"
1471 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1474 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1475 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1478 msgid "Save as Document Defaults"
1479 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1482 msgid "Display"
1483 msgstr "Affichage écran"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1486 msgid "Show ERT button only"
1487 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1490 msgid "&Collapsed"
1491 msgstr "&Fermé"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1494 msgid "Show ERT contents"
1495 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1498 msgid "O&pen"
1499 msgstr "&Ouvert"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1502 msgid "For more information, refer to the complete log."
1503 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1506 msgid "&Errors:"
1507 msgstr "&Erreurs:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1510 msgid "Description:"
1511 msgstr "Description :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1514 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1515 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1518 msgid "View Complete &Log..."
1519 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1522 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1523 msgstr ""
1524 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1525 "compilation"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1528 msgid "Show Output &Anyway"
1529 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1532 msgid ""
1533 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1534 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1535 msgstr ""
1536 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1537 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1540 msgid "F&ile"
1541 msgstr "F&ichier"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1544 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1547 msgid "Filename"
1548 msgstr "Nom du fichier"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1553 msgid "&File:"
1554 msgstr "&Fichier :"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1557 msgid "Select a file"
1558 msgstr "Choisir un fichier"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1561 msgid "&Draft"
1562 msgstr "&Brouillon"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1565 msgid "&Template"
1566 msgstr "&Modèle"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1569 msgid "Available templates"
1570 msgstr "Modèles disponibles"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1574 msgid "LaTe&X and LyX options"
1575 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1578 msgid "LaTeX Options"
1579 msgstr "Options LaTeX"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1582 msgid "O&ption:"
1583 msgstr "O&ption :"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1586 msgid "Forma&t:"
1587 msgstr "Forma&t :"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1590 msgid ""
1591 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1592 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1593 msgstr ""
1594 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1595 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1598 msgid "&Show in LyX"
1599 msgstr "Afficher dans &LyX"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1605 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1606 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1609 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1610 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1613 msgid "Si&ze and Rotation"
1614 msgstr "Taille et &rotation"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1618 msgid "Rotate"
1619 msgstr "Rotation"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1625 msgid "Angle to rotate image by"
1626 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1632 msgid "The origin of the rotation"
1633 msgstr "Origine de la rotation"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1636 msgid "Ori&gin:"
1637 msgstr "&Origine :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1640 msgid "A&ngle:"
1641 msgstr "A&ngle :"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1644 msgid "Scale"
1645 msgstr "Échelle"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1650 msgid "Height of image in output"
1651 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1655 msgid "Width of image in output"
1656 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1659 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1660 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1664 msgid "&Maintain aspect ratio"
1665 msgstr "&Conserver les proportions"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1668 msgid "Crop"
1669 msgstr "Rogner"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1673 msgid "Clip to bounding box values"
1674 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1678 msgid "Clip to &bounding box"
1679 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1683 msgid "&Left bottom:"
1684 msgstr "&Bas gauche :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1687 msgid "x"
1688 msgstr "x"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1692 msgid "Right &top:"
1693 msgstr "&Haut droite :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1697 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1698 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1702 msgid "&Get from File"
1703 msgstr "&Extraire du fichier"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1706 msgid "y"
1707 msgstr "y"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1710 msgid "TabWidget"
1711 msgstr "TabWidget"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1714 msgid "Sear&ch"
1715 msgstr "Rec&hercher"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1719 msgid "&Find:"
1720 msgstr "Rec&hercher :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1724 msgid "Replace &with:"
1725 msgstr "Remplacer &par :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1728 msgid "Perform a case-sensitive search"
1729 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1732 msgid "Case &sensitive"
1733 msgstr "Selon la &casse"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1736 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1737 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1741 msgid "Find &Next"
1742 msgstr "Recherche &suivante"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1745 msgid "Restrict search to whole words only"
1746 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1749 msgid "W&hole words"
1750 msgstr "Mots comp&lets"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1753 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1754 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1760 msgid "&Replace"
1761 msgstr "&Remplacer"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1764 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1765 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1769 msgid "Search &backwards"
1770 msgstr "Rechercher en &arrière"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1773 msgid "Replace all occurences at once"
1774 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1779 msgid "Replace &All"
1780 msgstr "Remplacer &tout"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1783 msgid "S&ettings"
1784 msgstr "Param&ètres"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1787 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1788 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1791 msgid "Scope"
1792 msgstr "Portée"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1795 msgid "C&urrent document"
1796 msgstr "&Document courant"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1799 msgid ""
1800 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1801 "document"
1802 msgstr ""
1803 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1804 "maître"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1807 msgid "&Master document"
1808 msgstr "Document &maître"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1811 msgid "All open documents"
1812 msgstr "Tous les documents ouverts"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1815 msgid "&Open documents"
1816 msgstr "Document &ouverts"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1819 msgid "&All manuals"
1820 msgstr "Tous les man&uels"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1823 msgid ""
1824 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1825 "and paragraph style"
1826 msgstr ""
1827 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1828 "sélectionné et du style de paragraphe"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1831 msgid "I&gnore format"
1832 msgstr "Ignorer le &format"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1835 msgid ""
1836 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1837 "first letter"
1838 msgstr ""
1839 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1840 "chaque chaîne correspondante"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1843 msgid "&Preserve first case on replace"
1844 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1847 msgid "&Expand macros"
1848 msgstr "&Déployer les macros"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1851 msgid "Restrict search to math environments only"
1852 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1855 msgid "Search on&ly in maths"
1856 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1860 msgid "Form"
1861 msgstr "Placement"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1864 msgid "Float Type:"
1865 msgstr "Type de flottant :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1868 msgid "Use &default placement"
1869 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1872 msgid "Advanced Placement Options"
1873 msgstr "Options de placement élaborées"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1876 msgid "&Top of page"
1877 msgstr "&Haut de la page"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1880 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1881 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1884 msgid "Here de&finitely"
1885 msgstr "Ici, à &tout prix"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1888 msgid "&Here if possible"
1889 msgstr "&Ici, si possible"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1892 msgid "&Page of floats"
1893 msgstr "&Page de flottants"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1896 msgid "&Bottom of page"
1897 msgstr "&Bas de la page"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1900 msgid "&Span columns"
1901 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1904 msgid "&Rotate sideways"
1905 msgstr "&Rotation 90°"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1908 msgid "FontUi"
1909 msgstr "FontUi"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1912 msgid ""
1913 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1914 "LuaTeX)"
1915 msgstr ""
1916 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1917 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1920 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1921 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1924 msgid "&Default family:"
1925 msgstr "Famille im&plicite :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1928 msgid "Select the default family for the document"
1929 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1932 msgid "&Base size:"
1933 msgstr "Taille de &base :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1936 msgid "LaTe&X font encoding:"
1937 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1940 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1941 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1944 msgid "&Roman:"
1945 msgstr "&Romain :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1948 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1949 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1952 msgid "&Sans Serif:"
1953 msgstr "&Sans empattement :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1956 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1957 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1960 msgid "S&cale (%):"
1961 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1964 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1965 msgstr ""
1966 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1967 "dimensions de base de la police"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1970 msgid "&Typewriter:"
1971 msgstr "&Chasse fixe :"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1974 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1975 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1978 msgid "Sc&ale (%):"
1979 msgstr "Réd&uction (%) :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1982 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr ""
1984 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1985 "base de la police"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1988 msgid "&Math:"
1989 msgstr "&Maths :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1992 msgid "Select the math typeface"
1993 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1996 msgid "C&JK:"
1997 msgstr "C&JK:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2000 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2001 msgstr ""
2002 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2003 "(CJK)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2006 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2007 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2010 msgid "Use true s&mall caps"
2011 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2014 msgid "Use old style instead of lining figures"
2015 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2018 msgid "Use &old style figures"
2019 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2022 msgid "&Graphics"
2023 msgstr "&Graphique"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2026 msgid "Select an image file"
2027 msgstr "Choisir un fichier image"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2030 msgid "Output Size"
2031 msgstr "Taille sortie"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2034 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2035 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2039 msgid "Set &height:"
2040 msgstr "&Hauteur :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2043 msgid "&Scale graphics (%):"
2044 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2047 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2052 msgid "Set &width:"
2053 msgstr "&Largeur :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2056 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2057 msgstr ""
2058 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2059 "spécifiées"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2062 msgid "Rotate Graphics"
2063 msgstr "Tourner le graphique"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2066 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2067 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2070 msgid "Ro&tate after scaling"
2071 msgstr "&Tourner après réduction"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2074 msgid "Or&igin:"
2075 msgstr "Or&igine :"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2078 msgid "A&ngle (degrees):"
2079 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2083 msgid "File name of image"
2084 msgstr "Nom du fichier image"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2087 msgid "&Clipping"
2088 msgstr "&Rogner"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2092 msgid "y:"
2093 msgstr "y :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2097 msgid "x:"
2098 msgstr "x :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Autres options LaTeX"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "Options LaTe&X :"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2110 msgid ""
2111 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2112 "at application level (see Preferences dialog)."
2113 msgstr ""
2114 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2115 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2118 msgid "Sho&w in LyX"
2119 msgstr "Afficher dans &LyX"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2122 msgid "Sca&le on screen (%):"
2123 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2126 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2127 msgstr ""
2128 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2131 msgid "Graphics Group"
2132 msgstr "Groupe de graphiques"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2135 msgid "A&ssigned to group:"
2136 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2139 msgid "Click to define a new graphics group."
2140 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2143 msgid "O&pen new group..."
2144 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2147 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2148 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2151 msgid "Draft mode"
2152 msgstr "Mode brouillon"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2155 msgid "&Draft mode"
2156 msgstr "Mode &brouillon"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2159 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2160 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2163 msgid "..............."
2164 msgstr "..............."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2167 msgid "________"
2168 msgstr "________"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2171 msgid "<-----------"
2172 msgstr "<-----------"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2175 msgid "----------->"
2176 msgstr "----------->"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2179 msgid "\\-----v-----/"
2180 msgstr "\\-----v-----/"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2183 msgid "/-----^-----\\"
2184 msgstr "/-----^-----\\"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2187 msgid "&Spacing:"
2188 msgstr "&Interligne :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2191 msgid "Supported spacing types"
2192 msgstr "Types d'espacement supportés"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2195 msgid "&Value:"
2196 msgstr "&Valeur :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2199 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2200 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2203 msgid "&Fill Pattern:"
2204 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2207 msgid "&Protect:"
2208 msgstr "&Protégé :"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2211 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2212 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2216 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2218 msgid "URL"
2219 msgstr "URL"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2222 msgid "&Target:"
2223 msgstr "&Cible :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2227 msgid "Name associated with the URL"
2228 msgstr "Nom associé à l'URL"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2232 msgid "&Name:"
2233 msgstr "&Nom :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2236 msgid "Specify the link target"
2237 msgstr "Spécifier le lien cible"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2240 msgid "Link type"
2241 msgstr "Type de lien"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2244 msgid "Link to the web or to every other target"
2245 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2248 msgid "&Web"
2249 msgstr "&Web"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2252 msgid "Link to an email address"
2253 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2256 msgid "&Email"
2257 msgstr "&E-mail"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2260 msgid "Link to a file"
2261 msgstr "Lien vers un fichier"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2264 msgid "&File"
2265 msgstr "&Fichier"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2268 msgid "Listing Parameters"
2269 msgstr "Paramètre de listing"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2274 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2275 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2280 msgid "&Bypass validation"
2281 msgstr "Éviter la &validation"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2284 msgid "C&aption:"
2285 msgstr "&Légende :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2288 msgid "La&bel:"
2289 msgstr "É&tiquette :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2292 msgid "Mo&re parameters"
2293 msgstr "Autres pa&ramètres"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2296 msgid "Underline spaces in generated output"
2297 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2300 msgid "&Mark spaces in output"
2301 msgstr "&Marquer les espaces"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2304 msgid "Show LaTeX preview"
2305 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2308 msgid "&Show preview"
2309 msgstr "Afficher un &aperçu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2312 msgid "File name to include"
2313 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2316 msgid "&Include Type:"
2317 msgstr "Type de &sous-document :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2320 msgid "Include"
2321 msgstr "Inclus (include)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2324 msgid "Input"
2325 msgstr "Incorporé (input)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2328 msgid "Verbatim"
2329 msgstr "Verbatim"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2333 msgid "Program Listing"
2334 msgstr "Listing de code source"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2337 msgid "Edit the file"
2338 msgstr "Modifier le fichier"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2341 msgid "&Edit"
2342 msgstr "Mo&difier"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2345 msgid "A&vailable Indexes:"
2346 msgstr "Index &disponibles :"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2349 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2350 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2353 msgid ""
2354 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2355 msgstr ""
2356 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2357 "ses options."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2361 msgid "Index Generation"
2362 msgstr "Construction de l'index"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2365 msgid "Define program options of the selected processor."
2366 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2369 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2370 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2373 msgid "&Use multiple indexes"
2374 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2377 msgid "&New:[[index]]"
2378 msgstr "&Nouvel index :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2381 msgid ""
2382 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2383 msgstr ""
2384 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2385 "Add »"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2388 msgid "Add a new index to the list"
2389 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2393 msgid "1"
2394 msgstr "1"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2397 msgid "Remove the selected index"
2398 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2401 msgid "Rename the selected index"
2402 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2405 msgid "R&ename..."
2406 msgstr "&Renommer..."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2409 msgid "Define or change button color"
2410 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2413 msgid "Information Type:"
2414 msgstr "Type d'information :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2417 msgid "Information Name:"
2418 msgstr "Nom de l'information :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2421 msgid "Inset Parameter Configuration"
2422 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2425 msgid "Update dialog when moving context"
2426 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2429 msgid "S&ynchronize Dialog"
2430 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2433 msgid "Apply settings immediately"
2434 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2438 msgid "I&mmediate Apply"
2439 msgstr "Application i&mmédiate"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2442 msgid "Restore initial values in dialog"
2443 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2446 msgid "Push new inset into the document"
2447 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2450 msgid "New Inset"
2451 msgstr "Nouvel insert"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2454 msgid "Document &Class"
2455 msgstr "Classe de document"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2458 msgid "Click to select a local document class definition file"
2459 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2462 msgid "&Local Layout..."
2463 msgstr "&Format local..."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2466 msgid "Class Options"
2467 msgstr "Options de classe"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2470 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2471 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2474 msgid "&Predefined:"
2475 msgstr "P&rédéfinie :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2478 msgid ""
2479 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2480 "select/deselect."
2481 msgstr ""
2482 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2483 "(dé)sélectionner."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2486 msgid "Cus&tom:"
2487 msgstr "Régl&able :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2490 msgid "&Graphics driver:"
2491 msgstr "Pilote &graphique :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2494 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2495 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2498 msgid "Select de&fault master document"
2499 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2502 msgid "&Master:"
2503 msgstr "&Maître :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2506 msgid "Enter the name of the default master document"
2507 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2510 msgid "&Suppress default date on front page"
2511 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2514 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2515 msgstr ""
2516 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2519 msgid "&Quote style:"
2520 msgstr "Style des &guillemets :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2523 msgid "Encoding"
2524 msgstr "Encodage"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2527 msgid "Language &default"
2528 msgstr "Langue i&mplicite"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2531 msgid "&Other:"
2532 msgstr "&Autre :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2535 msgid "Language pac&kage:"
2536 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2540 msgid "Select which language package LyX should use"
2541 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2545 msgid ""
2546 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2547 msgstr ""
2548 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2549 "\\usepackage{babel})"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2552 msgid "Of&fset:"
2553 msgstr "&Décalage :"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2556 msgid "Value of the vertical line offset."
2557 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2560 msgid "Value of the line width."
2561 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2564 msgid "&Thickness:"
2565 msgstr "&Épaisseur :"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2568 msgid "Value of the line thickness."
2569 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2572 msgid "Input here the listings parameters"
2573 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2577 msgid "Feedback window"
2578 msgstr "Fenêtre d'information"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2582 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2583 msgid "Listing"
2584 msgstr "Listing"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2587 msgid "&Main Settings"
2588 msgstr "&Paramètres principaux"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2591 msgid "Placement"
2592 msgstr "Emplacement"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2595 msgid "Check for inline listings"
2596 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2599 msgid "&Inline listing"
2600 msgstr "Listing en &ligne"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2603 msgid "Check for floating listings"
2604 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2607 msgid "&Float"
2608 msgstr "&Flottant"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2611 msgid "&Placement:"
2612 msgstr "&Emplacement :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2616 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2619 msgid "Line numbering"
2620 msgstr "Numérotation des lignes"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2623 msgid "&Side:"
2624 msgstr "&Côté :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2627 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2628 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2631 msgid "S&tep:"
2632 msgstr "&Pas :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2635 msgid "Difference between two numbered lines"
2636 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2639 msgid "Font si&ze:"
2640 msgstr "&Taille de police :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2643 msgid "Choose the font size for line numbers"
2644 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2648 msgid "Style"
2649 msgstr "Style"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2652 msgid "F&ont size:"
2653 msgstr "&Taille de police :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2656 msgid "The content's base font size"
2657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2660 msgid "Font Famil&y:"
2661 msgstr "&Famille de police :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2664 msgid "The content's base font style"
2665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2669 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2672 msgid "&Break long lines"
2673 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2677 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2680 msgid "S&pace as symbol"
2681 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2685 msgstr ""
2686 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2689 msgid "Space i&n string as symbol"
2690 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2693 msgid "Tab&ulator size:"
2694 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2697 msgid "Use extended character table"
2698 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2701 msgid "&Extended character table"
2702 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2705 msgid "Lan&guage:"
2706 msgstr "Lan&gue :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2709 msgid "Select the programming language"
2710 msgstr "Choisir le language de programmation"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2713 msgid "&Dialect:"
2714 msgstr "&Dialecte :"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2717 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2718 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2721 msgid "Range"
2722 msgstr "Intervalle"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2725 msgid "Fi&rst line:"
2726 msgstr "&Première Ligne :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2729 msgid "The first line to be printed"
2730 msgstr "La première ligne à afficher"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2733 msgid "&Last line:"
2734 msgstr "&Dernière ligne :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2737 msgid "The last line to be printed"
2738 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2741 msgid "Ad&vanced"
2742 msgstr "&Avancé"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2745 msgid "More Parameters"
2746 msgstr "Autres paramètres"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2749 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2750 msgstr ""
2751 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2754 msgid "Document-specific layout information"
2755 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2758 msgid "&Validate"
2759 msgstr "&Valider"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2763 msgid "Errors reported in terminal."
2764 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2767 msgid "Convert"
2768 msgstr "Convertir"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2771 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2772 msgstr ""
2773 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2776 msgid "Log &Type:"
2777 msgstr "&Type de journal :"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2780 msgid "Update the display"
2781 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2785 msgid "&Update"
2786 msgstr "Mettre à &jour"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2789 msgid "&Open Containing Directory"
2790 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2793 msgid "&Go!"
2794 msgstr "&Go!"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2797 msgid "Jump to the next warning message."
2798 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2801 msgid "Next &Warning"
2802 msgstr "&Avertissement suivant"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2809 msgid "Next &Error"
2810 msgstr "&Erreur suivante"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2813 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2814 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2817 msgid "&Default margins"
2818 msgstr "&Marges implicites"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2821 msgid "&Top:"
2822 msgstr "&Haute :"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2825 msgid "&Bottom:"
2826 msgstr "&Basse :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2829 msgid "&Inner:"
2830 msgstr "&Intérieure :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2833 msgid "O&uter:"
2834 msgstr "E&xtérieure :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2837 msgid "Head &sep:"
2838 msgstr "&Séparation en-tête :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2841 msgid "Head &height:"
2842 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2845 msgid "&Foot skip:"
2846 msgstr "&Espacement pied :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2849 msgid "&Column sep:"
2850 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2853 msgid "Master Document Output"
2854 msgstr "Document maître résultant"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2857 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2858 msgstr ""
2859 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2862 msgid "Include only &selected children"
2863 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2866 msgid ""
2867 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2868 "compilation)"
2869 msgstr ""
2870 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2871 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2874 msgid "&Maintain counters and references"
2875 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2878 msgid "Include all subdocuments in the output"
2879 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2882 msgid "&Include all children"
2883 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2889 msgid "Number of rows"
2890 msgstr "Nombre de lignes"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2894 msgid "&Rows:"
2895 msgstr "&Lignes :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2901 msgid "Number of columns"
2902 msgstr "Nombre de colonnes"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2906 msgid "&Columns:"
2907 msgstr "&Colonnes :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2911 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2912 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2915 msgid "Vertical alignment"
2916 msgstr "Alignement vertical"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2919 msgid "&Vertical:"
2920 msgstr "&Vertical :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2923 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2924 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2927 msgid "&Horizontal:"
2928 msgstr "&Horizontal :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2931 msgid "&Type:"
2932 msgstr "&Type :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2935 msgid "decoration type / matrix border"
2936 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2939 msgid "All packages:"
2940 msgstr "Tous les paquetages :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2943 msgid "Load A&utomatically"
2944 msgstr "Charger &automatiquement"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2947 msgid "Load Alwa&ys"
2948 msgstr "Toujours char&ger"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2951 msgid "Do &Not Load"
2952 msgstr "&Ne pas charger"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2955 msgid "A&vailable:"
2956 msgstr "&Disponible :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2961 msgid "A&dd"
2962 msgstr "A&jouter"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2965 msgid "De&lete"
2966 msgstr "Supprim&er"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2969 msgid "S&elected:"
2970 msgstr "Sél&ectionné :"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2973 msgid "Nomenclature"
2974 msgstr "Glossaire"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2977 msgid "Sort &as:"
2978 msgstr "&Classé comme :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2981 msgid "&Description:"
2982 msgstr "&Description :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2985 msgid "&Symbol:"
2986 msgstr "&Symbole :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2989 msgid "Type"
2990 msgstr "Type"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2993 msgid "LyX internal only"
2994 msgstr "Interne à LyX seulement"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2997 msgid "LyX &Note"
2998 msgstr "&Note LyX"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3002 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3005 msgid "&Comment"
3006 msgstr "&Commentaire"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3009 msgid "Print as grey text"
3010 msgstr "Imprime en texte grisé"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3013 msgid "&Greyed out"
3014 msgstr "&Grisée"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3017 msgid "&List in Table of Contents"
3018 msgstr "Dans la &table des matières"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3021 msgid "&Numbering"
3022 msgstr "&Numérotation"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3025 msgid "Output Format"
3026 msgstr "Format du résultat"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3029 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3030 msgstr ""
3031 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3034 msgid "De&fault output format:"
3035 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3038 msgid "LyX Format"
3039 msgstr "Format LyX"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3042 msgid ""
3043 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
3044 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
3045 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
3046 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
3047 "collaborative settings and with version control systems."
3048 msgstr ""
3049 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui\n"
3050 "sont fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur\n"
3051 "(comme l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du\n"
3052 "document). Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisation\n"
3053 "collaborative ou celle du contrôle de version."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3056 msgid "Save &transient properties"
3057 msgstr "Enregistrer les propriétés &transitoires"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3060 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3061 msgstr ""
3062 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3063 "SyncTeX)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3066 msgid "S&ynchronize with output"
3067 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3070 msgid "C&ustom macro:"
3071 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3074 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3075 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3078 msgid "XHTML Output Options"
3079 msgstr "Options export XHTML"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3082 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3083 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3086 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3087 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3090 msgid "&Math output:"
3091 msgstr "Traduction des &maths :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3098 msgid "MathML"
3099 msgstr "MathML"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3102 msgid "HTML"
3103 msgstr "HTML"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3106 msgid "Images"
3107 msgstr "Images"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3110 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3114 msgid "LaTeX"
3115 msgstr "LaTeX"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3118 msgid "Math &image scaling:"
3119 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3122 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3123 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3126 msgid "Write CSS to File"
3127 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3130 msgid "&Use hyperref support"
3131 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3134 msgid "&General"
3135 msgstr "&Général"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3138 msgid "Header Information"
3139 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3142 msgid "&Title:"
3143 msgstr "&Titre :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3146 msgid "&Author:"
3147 msgstr "&Auteur :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3150 msgid "&Subject:"
3151 msgstr "&Sujet :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3154 msgid "&Keywords:"
3155 msgstr "Mots-&clés :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3158 msgid ""
3159 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3160 msgstr ""
3161 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3162 "environnements appropriés"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3165 msgid "Automatically fi&ll header"
3166 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3169 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3170 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3173 msgid "Load in &fullscreen mode"
3174 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3177 msgid "H&yperlinks"
3178 msgstr "H&yperlien"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3181 msgid "Allows link text to break across lines."
3182 msgstr "Permettre la césure des liens."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3185 msgid "B&reak links over lines"
3186 msgstr "&Césure les liens"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3189 msgid "No &frames around links"
3190 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3193 msgid "C&olor links"
3194 msgstr "C&ouleurs des liens"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3197 msgid "Bibliographical backreferences"
3198 msgstr "Renvois bibliographiques"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3201 msgid "B&ackreferences:"
3202 msgstr "R&envois :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3205 msgid "&Bookmarks"
3206 msgstr "&Signets"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3209 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3210 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3213 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 msgstr "Signets &numérotés"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3217 msgid "&Open bookmark tree"
3218 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3221 msgid "Number of levels"
3222 msgstr "Nombre de niveaux"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3225 msgid "Additional O&ptions"
3226 msgstr "Autres o&ptions"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3233 msgid "Paper Format"
3234 msgstr "Format papier"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3239 msgid "&Format:"
3240 msgstr "&Format :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3243 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3244 msgstr ""
3245 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3246 "réglable »"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "&Orientation :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgid "&Portrait"
3254 msgstr "&Portrait"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgid "&Landscape"
3258 msgstr "Pa&ysage"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3262 msgid "Page Layout"
3263 msgstr "Format de la page"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3266 msgid "Page &style:"
3267 msgstr "St&yle de page :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3270 msgid "Style used for the page header and footer"
3271 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3274 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3275 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3278 msgid "&Two-sided document"
3279 msgstr "Document &recto-verso"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3282 msgid "Label Width"
3283 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3287 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3288 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3291 msgid "Lo&ngest label"
3292 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3295 msgid "Line &spacing"
3296 msgstr "&Interligne"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3300 msgid "Single"
3301 msgstr "Simple"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3304 msgid "1.5"
3305 msgstr "Un et demi"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3309 msgid "Double"
3310 msgstr "Double"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3317 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3325 msgid "Custom"
3326 msgstr "Réglable"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3329 msgid "&Indent Paragraph"
3330 msgstr "In&denter paragraphe"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3333 msgid "&Justified"
3334 msgstr "&Justifié"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3337 msgid "&Left"
3338 msgstr "À &Gauche"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3341 msgid "C&enter"
3342 msgstr "C&entré"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3345 msgid "Ri&ght"
3346 msgstr "À d&roite"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3349 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3350 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3353 msgid "Paragraph's &Default"
3354 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3357 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3358 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3361 msgid "&Phantom"
3362 msgstr "Espacement &fantôme"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3365 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3366 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3369 msgid "&Horizontal Phantom"
3370 msgstr "Fantôme &horizontal"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3373 msgid "Vertical space of the phantom content"
3374 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3377 msgid "&Vertical Phantom"
3378 msgstr "Fantôme &vertical"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3381 msgid "A&lter..."
3382 msgstr "&Modifier..."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3385 msgid "&Use system colors"
3386 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3389 msgid "In Math"
3390 msgstr "En mode mathématique"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3393 msgid ""
3394 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3395 "delay."
3396 msgstr ""
3397 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3398 "après la temporisation."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3401 msgid "Automatic in&line completion"
3402 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3405 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3406 msgstr ""
3407 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3410 msgid "Automatic p&opup"
3411 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3414 msgid "Autoco&rrection"
3415 msgstr "C&orrection auto"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3418 msgid "In Text"
3419 msgstr "Dans le texte"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3422 msgid ""
3423 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3424 "delay."
3425 msgstr ""
3426 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3427 "la temporisation."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3430 msgid "Automatic &inline completion"
3431 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3434 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3435 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3438 msgid "Automatic &popup"
3439 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3442 msgid ""
3443 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3444 "mode."
3445 msgstr ""
3446 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3447 "mode texte."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3450 msgid "Cursor i&ndicator"
3451 msgstr "I&ndicateur curseur"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3454 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3455 msgid "General"
3456 msgstr "Général"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3459 msgid ""
3460 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3461 "if it is available."
3462 msgstr ""
3463 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3464 "affichée si elle est disponible."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3467 msgid "s inline completion dela&y"
3468 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3471 msgid ""
3472 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3473 "if it is available."
3474 msgstr ""
3475 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3476 "complétion est affichée si elle est disponible."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3479 msgid "s popup d&elay"
3480 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3483 msgid ""
3484 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3485 "completed."
3486 msgstr ""
3487 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3488 "complétés."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3491 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3492 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3495 msgid ""
3496 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3497 "It will be shown right away."
3498 msgstr ""
3499 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3500 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3503 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3504 msgstr ""
3505 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3508 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3509 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3512 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3513 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3516 msgid "C&onverter:"
3517 msgstr "&Convertisseur :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3520 msgid "E&xtra flag:"
3521 msgstr "&Autres Options :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3524 msgid "&From format:"
3525 msgstr "Depuis le &format :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3528 msgid "&To format:"
3529 msgstr "&Vers le format :"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3533 msgid "&Modify"
3534 msgstr "&Modifier"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3539 msgid "Remo&ve"
3540 msgstr "&Enlever"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3543 msgid "Converter Defi&nitions"
3544 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3547 msgid "Converter File Cache"
3548 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3551 msgid "&Enabled"
3552 msgstr "Ac&tivé"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3555 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3556 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3559 msgid "Display &graphics"
3560 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3563 msgid "Instant &preview:"
3564 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3568 msgid "Off"
3569 msgstr "Désactivé"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3572 msgid "No math"
3573 msgstr "Pas de maths"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3576 msgid "On"
3577 msgstr "Activé"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3580 msgid "Preview si&ze:"
3581 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3584 msgid "Factor for the preview size"
3585 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3588 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3589 msgstr ""
3590 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3593 msgid "&Mark end of paragraphs"
3594 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3597 msgid "Session Handling"
3598 msgstr "Gestion de session"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3601 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3602 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3605 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3606 msgstr ""
3607 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3608 "dernière fois"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3611 msgid "Restore cursor &positions"
3612 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3615 msgid "&Load opened files from last session"
3616 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3619 msgid "&Clear all session information"
3620 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3623 msgid "Backup && Saving"
3624 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3627 msgid "Backup &original documents when saving"
3628 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3631 msgid "&Backup documents, every"
3632 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3635 msgid "&minutes"
3636 msgstr "&minutes"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3639 msgid ""
3640 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3641 "format by default.\n"
3642 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3643 "uncompressed)."
3644 msgstr ""
3645 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3646 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3647 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3648 "(compressé ou non compressé)."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3651 msgid "&Save new documents compressed by default"
3652 msgstr ""
3653 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3656 msgid ""
3657 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3658 "document.\n"
3659 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3660 "files."
3661 msgstr ""
3662 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3663 "le document lui-même.\n"
3664 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3665 "inclus."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3668 msgid "Save the &document directory path"
3669 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3672 msgid "Windows && Work Area"
3673 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3676 msgid "Open documents in &tabs"
3677 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3680 msgid ""
3681 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3682 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3683 msgstr ""
3684 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3685 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3686 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3689 msgid "Use s&ingle instance"
3690 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3693 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3694 msgstr ""
3695 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3696 "global en haut à gauche."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3699 msgid "Displa&y single close-tab button"
3700 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3703 msgid "Closing last &view:"
3704 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3707 msgid "Closes document"
3708 msgstr "Ferme le document"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3711 msgid "Hides document"
3712 msgstr "Cache le document"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3715 msgid "Ask the user"
3716 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3719 msgid "Editing"
3720 msgstr "Saisie"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3723 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3724 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3727 msgid ""
3728 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3729 "width used when set to 0."
3730 msgstr ""
3731 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3732 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3735 msgid "Cursor width (&pixels):"
3736 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3739 msgid "Scroll &below end of document"
3740 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3743 msgid "Skip trailing non-word characters"
3744 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3747 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3748 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3751 msgid "Sort &environments alphabetically"
3752 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3755 msgid "&Group environments by their category"
3756 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3759 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3760 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3763 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3764 msgstr ""
3765 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3768 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3769 msgstr ""
3770 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3771 "LyX < 1.6)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3774 msgid "Fullscreen"
3775 msgstr "Plein écran"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3778 msgid "&Hide toolbars"
3779 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3782 msgid "Hide scr&ollbar"
3783 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3786 msgid "Hide &tabbar"
3787 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3790 msgid "Hide &menubar"
3791 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3794 msgid "Hide sta&tusbar"
3795 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3798 msgid "&Limit text width"
3799 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3802 msgid "Screen used (&pixels):"
3803 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3806 msgid "&New..."
3807 msgstr "&Nouveau..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3810 msgid "Re&move"
3811 msgstr "&Enlever"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3814 msgid "&Document format"
3815 msgstr "Format de &document"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3818 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3819 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3822 msgid "Sho&w in export menu"
3823 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3826 msgid "Vector &graphics format"
3827 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3830 msgid "S&hort name:"
3831 msgstr "Nom cour&t :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3834 msgid "E&xtensions:"
3835 msgstr "S&uffixes :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3838 msgid "&MIME:"
3839 msgstr "&MIME:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3842 msgid "Shortc&ut:"
3843 msgstr "&Raccourci :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3846 msgid "Ed&itor:"
3847 msgstr "É&diteur :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3850 msgid "&Viewer:"
3851 msgstr "&Visionneuse :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3854 msgid "Co&pier:"
3855 msgstr "&Copieur :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3858 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3859 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3862 msgid "Default Output Formats"
3863 msgstr "Formats implicites du résultat"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3866 msgid "With &TeX fonts:"
3867 msgstr "Avec polices &TeX :"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3870 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3871 msgstr ""
3872 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3873 "TeX)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3876 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3877 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3880 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3883 "polices non-TeX"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3886 msgid "&E-mail:"
3887 msgstr "&E-mail :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3890 msgid "Your name"
3891 msgstr "Votre nom"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3894 msgid "Your E-mail address"
3895 msgstr "Votre adresse électronique"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3898 msgid "Keyboard"
3899 msgstr "Clavier"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3902 msgid "Use &keyboard map"
3903 msgstr "&Réaffectation clavier"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3906 msgid "&Primary:"
3907 msgstr "&Primaire :"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3911 msgid "Br&owse..."
3912 msgstr "&Parcourir..."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3915 msgid "S&econdary:"
3916 msgstr "S&econdaire :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3919 msgid ""
3920 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3921 "time LyX is launched."
3922 msgstr ""
3923 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3924 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3927 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3928 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3931 msgid "Mouse"
3932 msgstr "Souris"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3935 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3936 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3939 msgid ""
3940 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3941 "speed it up, low values slow it down."
3942 msgstr ""
3943 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3944 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3947 msgid ""
3948 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3949 msgstr ""
3950 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3951 "récente"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3954 msgid "&Middle mouse button pasting"
3955 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3958 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3959 msgstr "Zoom via la molette"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3962 msgid "Enable"
3963 msgstr "Activer"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3966 msgid "Ctrl"
3967 msgstr "Ctrl"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3970 msgid "Shift"
3971 msgstr "Maj-"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3974 msgid "Alt"
3975 msgstr "Alt"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3978 msgid "User &interface language:"
3979 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3982 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3983 msgstr ""
3984 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3987 msgid "Language &package:"
3988 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3993 msgid "Automatic"
3994 msgstr "Automatique"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3998 msgid "Always Babel"
3999 msgstr "Toujours utiliser babel"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
4003 msgid "None[[language package]]"
4004 msgstr "Aucun"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4007 msgid "Command s&tart:"
4008 msgstr "Commande de &début :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4011 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4012 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4015 msgid "Command e&nd:"
4016 msgstr "Commande de &fin :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4019 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4020 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4023 msgid "Default decimal &separator:"
4024 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4027 msgid "Default length &unit:"
4028 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4031 msgid ""
4032 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4033 "the language package)"
4034 msgstr ""
4035 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4036 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4039 msgid "Set languages &globally"
4040 msgstr "Régler les langues &globalement"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4043 msgid ""
4044 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4045 "command"
4046 msgstr ""
4047 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4048 "explicitement par une commande de changement de langue"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4051 msgid "Auto &begin"
4052 msgstr "Début &auto"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4055 msgid ""
4056 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4057 "switch command"
4058 msgstr ""
4059 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4060 "explicitement par une commande de changement de langue"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4063 msgid "Auto &end"
4064 msgstr "Fin a&uto"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4067 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4068 msgstr ""
4069 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4070 "zone de travail"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4073 msgid "Mark &foreign languages"
4074 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4077 msgid "Right-to-Left Language Support"
4078 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4081 msgid "Cursor movement:"
4082 msgstr "Mouvement du curseur :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4085 msgid "&Logical"
4086 msgstr "&Logique"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4089 msgid "&Visual"
4090 msgstr "&Visuel"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4093 msgid ""
4094 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4095 msgstr ""
4096 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4097 "que T1)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4100 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4101 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4104 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4105 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4109 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4112 msgid "BibTeX command and options"
4113 msgstr "Commande et options BibTeX"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4117 msgid "Processor for &Japanese:"
4118 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4121 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4122 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4125 msgid "Pr&ocessor:"
4126 msgstr "Pr&ocesseur :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4130 msgid "Op&tions:"
4131 msgstr "O&ptions :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4134 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4135 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4138 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4139 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4146 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4147 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4150 msgid "Chec&kTeX command:"
4151 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4154 msgid "CheckTeX start options and flags"
4155 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4158 msgid ""
4159 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4160 "files.\n"
4161 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4162 "configure time.\n"
4163 "Warning: Your changes here will not be saved."
4164 msgstr ""
4165 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4166 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4167 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4168 "détectée lors de la configuration.\n"
4169 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4172 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4173 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4176 msgid "Set class options to default on class change"
4177 msgstr ""
4178 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4179 "change"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4182 msgid "R&eset class options when document class changes"
4183 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4186 msgid "Forward Search"
4187 msgstr "Recherche directe"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4190 msgid "DV&I command:"
4191 msgstr "Commande DV&I :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4194 msgid "&PDF command:"
4195 msgstr "Commande &PDF :"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4198 msgid "Dvips Options"
4199 msgstr "Options dvips|s"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4202 msgid "Paper t&ype:"
4203 msgstr "T&ype de papier :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4206 msgid "Paper si&ze:"
4207 msgstr "&Taille de papier :"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4210 msgid "Lan&dscape:"
4211 msgstr "Pa&ysage :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4214 msgid "Other Options"
4215 msgstr "Autres options"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4218 msgid "Output &line length:"
4219 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4222 msgid ""
4223 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4224 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4225 "paragraphs are separated by a blank line."
4226 msgstr ""
4227 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4228 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4229 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4230 "les uns des autres par une ligne vide."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4233 msgid "&Date format:"
4234 msgstr "Format de la &date :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4237 msgid "Date format for strftime output"
4238 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4241 msgid "&Overwrite on export:"
4242 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4245 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4246 msgstr ""
4247 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4248 "lors des exportations."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4251 msgid "Ask permission"
4252 msgstr "Demander la permission"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4255 msgid "Main file only"
4256 msgstr "Fichier maître seulement"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4259 msgid "All files"
4260 msgstr "Tous les fichiers"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4263 msgid "&PATH prefix:"
4264 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4267 msgid ""
4268 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4269 "variable.\n"
4270 "Use the OS native format."
4271 msgstr ""
4272 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4273 "d'environnement PATH.\n"
4274 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4277 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4278 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4281 msgid ""
4282 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4283 "environment variable.\n"
4284 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4285 msgstr ""
4286 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4287 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4288 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4289 "d'exploitation."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4299 msgid "Browse..."
4300 msgstr "Parcourir..."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4303 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4304 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4307 msgid "&Temporary directory:"
4308 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4311 msgid "Ly&XServer pipe:"
4312 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4315 msgid "&Backup directory:"
4316 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4319 msgid "&Example files:"
4320 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4323 msgid "&Document templates:"
4324 msgstr "&Modèles de document :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4327 msgid "&Working directory:"
4328 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4331 msgid "H&unspell dictionaries:"
4332 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4335 msgid "Sans Seri&f:"
4336 msgstr "&Sans empattement :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4339 msgid "T&ypewriter:"
4340 msgstr "&Chasse fixe :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4343 msgid "R&oman:"
4344 msgstr "&Romain :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4347 msgid "&Zoom %:"
4348 msgstr "&Zoom % :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4351 msgid "Font Sizes"
4352 msgstr "Tailles de police"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4355 msgid "&Large:"
4356 msgstr "&Grand :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4359 msgid "&Larger:"
4360 msgstr "Très &grand :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4363 msgid "&Largest:"
4364 msgstr "Très très &grand :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4367 msgid "&Huge:"
4368 msgstr "Énorm&e :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4371 msgid "&Hugest:"
4372 msgstr "Très très énorm&e :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4375 msgid "S&mallest:"
4376 msgstr "Tout &petit :"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4379 msgid "S&maller:"
4380 msgstr "Très &petit :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4383 msgid "S&mall:"
4384 msgstr "&Petit :"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4387 msgid "&Normal:"
4388 msgstr "&Normal :"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4391 msgid "&Tiny:"
4392 msgstr "Min&uscule :"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4395 msgid ""
4396 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4397 "of fonts"
4398 msgstr ""
4399 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4400 "des caractères"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4403 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4404 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4407 msgid "&New"
4408 msgstr "&Nouveau"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4411 msgid "&Bind file:"
4412 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4415 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4416 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4419 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4420 msgstr ""
4421 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4422 "vérification orthographique"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4425 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4426 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4429 msgid "&Spellchecker engine:"
4430 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4433 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4434 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4437 msgid "Accept compound &words"
4438 msgstr "Accepter les mots &composés"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4441 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4442 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4445 msgid "S&pellcheck continuously"
4446 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4449 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4450 msgstr ""
4451 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4454 msgid "&Escape characters:"
4455 msgstr "Caractères &protégés :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4458 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4459 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4462 msgid "Al&ternative language:"
4463 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4464
4465 # ou ergonomie ?
4466 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4467 # A faire (27/01/13) JPC
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4469 msgid "General Look && Feel"
4470 msgstr "Apparence générale"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4473 msgid "&User interface file:"
4474 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4477 msgid "&Icon set:"
4478 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4481 msgid ""
4482 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4483 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4484 msgstr ""
4485 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4486 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4487 "les préférences et redémarré LyX."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4490 msgid "Use icons from system's &theme"
4491 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4494 msgid "Context Help"
4495 msgstr "Aide contextuelle"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4498 msgid ""
4499 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4500 "the main work area of an edited document"
4501 msgstr ""
4502 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4503 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4504 "modification"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4507 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4508 msgstr ""
4509 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4512 msgid "Menus"
4513 msgstr "Menus"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4516 msgid "&Maximum last files:"
4517 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4521 msgid "&Save"
4522 msgstr "&Enregistrer"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4525 msgid "Nomenclature settings"
4526 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4530 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4531 msgstr ""
4532 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4533 "nomenclature."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4536 msgid "&List Indentation:"
4537 msgstr "&Indentation de liste :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4540 msgid "Custom &Width:"
4541 msgstr "&Largeur réglable :"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4544 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4545 msgstr ""
4546 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4547 "« réglable »."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4550 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4551 msgstr ""
4552 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4553 "précédent."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4556 msgid "&Subindex"
4557 msgstr "&Sous-index"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4560 msgid "A&vailable indexes:"
4561 msgstr "Index &disponibles :"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4564 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4565 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4569 msgid "Output"
4570 msgstr "Sortie"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4573 msgid "Settings"
4574 msgstr "Paramètres"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4577 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4578 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4581 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4582 msgstr ""
4583 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4586 msgid "&Clear automatically"
4587 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4590 msgid "Debug messages"
4591 msgstr "Messages d'analyse"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4594 msgid "Display no debug messages"
4595 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4598 msgid "&None"
4599 msgstr "&Aucun"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4602 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4603 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4606 msgid "S&elected"
4607 msgstr "Sél&ectionné"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4610 msgid "Display all debug messages"
4611 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4614 msgid "&All"
4615 msgstr "&Tous"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4618 msgid "Display statusbar messages?"
4619 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4622 msgid "&Statusbar messages"
4623 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4626 msgid "La&bels in:"
4627 msgstr "Éti&quettes dans :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4630 msgid "&References"
4631 msgstr "&Références"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4634 msgid "Fil&ter:"
4635 msgstr "Fil&tre :"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4638 msgid "Enter string to filter the label list"
4639 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4642 msgid "Filter case-sensitively"
4643 msgstr "Filtrer selon la casse"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4646 msgid "Case-sensiti&ve"
4647 msgstr "Selon la &casse"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4650 msgid ""
4651 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4652 "sensitive option is checked)"
4653 msgstr ""
4654 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4655 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4658 msgid "&Sort"
4659 msgstr "&Trier"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4662 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4663 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4666 msgid "Cas&e-sensitive"
4667 msgstr "Selon la &casse"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4670 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4671 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4674 msgid "Grou&p"
4675 msgstr "Grou&pe"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4682 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4683 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4686 msgid "<reference>"
4687 msgstr "<référence>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<référence>)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4694 msgid "<page>"
4695 msgstr "<page>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "sur la page <page>"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<référence> page <page>"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "référence mise en forme"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Référence textuelle"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4714 msgid "Update the label list"
4715 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4718 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4719 msgstr "Selon la &casse"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4722 msgid "Match w&hole words only"
4723 msgstr "&Mots complets seulement"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4726 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4727 msgstr ""
4728 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4729 "fichier)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4732 msgid "&Export formats:"
4733 msgstr "&Formats d'exportation :"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4736 msgid "&Send exported file to command:"
4737 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4740 msgid "Edit shortcut"
4741 msgstr "Modifier le raccourci"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4745 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4749 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4752 msgid "&Delete Key"
4753 msgstr "S&upp. touche"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4756 msgid "Clear current shortcut"
4757 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4761 msgid "C&lear"
4762 msgstr "&Effacer"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4765 msgid "&Shortcut:"
4766 msgstr "&Raccourci :"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4769 msgid "&Function:"
4770 msgstr "&Fonction :"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4773 msgid ""
4774 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4775 "the 'Clear' button"
4776 msgstr ""
4777 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4778 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4784 msgid "Spell Checker"
4785 msgstr "Correcteur orthographique"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4788 msgid ""
4789 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4790 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4793 msgid "Unknown word:"
4794 msgstr "Mot inconnu :"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4797 msgid "Current word"
4798 msgstr "Mot actuel"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4801 msgid "&Find Next"
4802 msgstr "Recherche &suivante"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4805 msgid "Re&placement:"
4806 msgstr "Rem&placement :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4809 msgid "Replace with selected word"
4810 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4813 msgid "Replace word with current choice"
4814 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4817 msgid "S&uggestions:"
4818 msgstr "Su&ggestions :"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4821 msgid "Ignore this word"
4822 msgstr "Ignorer le mot"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4825 msgid "&Ignore"
4826 msgstr "&Ignorer"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4829 msgid "Ignore this word throughout this session"
4830 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4833 msgid "I&gnore All"
4834 msgstr "&Tout ignorer"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4837 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4838 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4841 msgid ""
4842 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4843 "full range."
4844 msgstr ""
4845 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4846 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4849 msgid "Ca&tegory:"
4850 msgstr "Ca&tegorie :"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4853 msgid "Select this to display all available characters at once"
4854 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4857 msgid "&Display all"
4858 msgstr "Tout &afficher"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4861 msgid "Current cell:"
4862 msgstr "Case actuelle :"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4865 msgid "Current row position"
4866 msgstr "Position actuelle en lignes"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4869 msgid "Current column position"
4870 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4873 msgid "&Table Settings"
4874 msgstr "Paramètres du &tableau"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4877 msgid "Row setting"
4878 msgstr "Paramètres de ligne"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4881 msgid "Merge cells of different rows"
4882 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4885 msgid "M&ultirow"
4886 msgstr "M&ulti-lignes"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4889 msgid "&Vertical Offset:"
4890 msgstr "&Espacement vertical :"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4893 msgid "Optional vertical offset"
4894 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4897 msgid "Cell setting"
4898 msgstr "Paramètres de cellule"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4901 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4902 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4905 msgid "rotation angle"
4906 msgstr "angle de rotation"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4909 msgid "degrees"
4910 msgstr "degrés"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4913 msgid "Table-wide settings"
4914 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4917 msgid "W&idth:"
4918 msgstr "&Largeur :"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4921 msgid "Verti&cal alignment:"
4922 msgstr "Alignement &vertical :"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4925 msgid "Vertical alignment of the table"
4926 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4929 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4930 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4933 msgid "&Rotate"
4934 msgstr "&Rotation"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4937 msgid "Column settings"
4938 msgstr "Paramètres de colonne"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4941 msgid "&Horizontal alignment:"
4942 msgstr "Alignement &horizontal :"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4945 msgid "Horizontal alignment in column"
4946 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4950 msgid "Justified"
4951 msgstr "Justifié"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4955 msgid "At Decimal Separator"
4956 msgstr "Au séparateur décimal"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4959 msgid "&Decimal separator:"
4960 msgstr "Séparateur &décimal :"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4963 msgid "Fixed width of the column"
4964 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4967 msgid "&Vertical alignment in row:"
4968 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4971 msgid ""
4972 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4973 "the row."
4974 msgstr ""
4975 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4976 "ligne."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4979 msgid "Merge cells of different columns"
4980 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4983 msgid "Mu&lticolumn"
4984 msgstr "&Multi-colonnes"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4987 msgid "LaTe&X argument:"
4988 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4991 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4992 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4995 msgid "&Borders"
4996 msgstr "&Bordures"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4999 msgid "Set Borders"
5000 msgstr "Régler les bordures"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5003 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5007 msgid "All Borders"
5008 msgstr "Toutes les bordures"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5011 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5015 msgid "&Set"
5016 msgstr "&Fixer"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5019 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5020 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5023 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5024 msgstr ""
5025 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5026 "verticales"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5029 msgid "Fo&rmal"
5030 msgstr "&Formel"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5033 msgid "Use default (grid-like) border style"
5034 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5037 msgid "De&fault"
5038 msgstr "Im&plicite"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5041 msgid "Additional Space"
5042 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5045 msgid "T&op of row:"
5046 msgstr "&Haut de ligne :"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5049 msgid "Botto&m of row:"
5050 msgstr "&Bas de ligne :"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5053 msgid "Bet&ween rows:"
5054 msgstr "E&ntre les lignes :"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5057 msgid "&Multi-page table"
5058 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5061 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5062 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5065 msgid "&Use multi-page table"
5066 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5069 msgid "Row settings"
5070 msgstr "Paramètres de ligne"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5073 msgid "Status"
5074 msgstr "Statut"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5077 msgid "Border above"
5078 msgstr "Bordure haute"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5081 msgid "Border below"
5082 msgstr "Bordure basse"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5085 msgid "Contents"
5086 msgstr "Contenu"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5089 msgid "Header:"
5090 msgstr "En-tête :"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5093 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5094 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5102 msgid "on"
5103 msgstr "activé"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5113 msgid "double"
5114 msgstr "double"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5117 msgid "First header:"
5118 msgstr "Premier en-tête :"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5121 msgid "This row is the header of the first page"
5122 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5125 msgid "Don't output the first header"
5126 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5130 msgid "is empty"
5131 msgstr "est vide"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5134 msgid "Footer:"
5135 msgstr "Pied :"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5138 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5139 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5142 msgid "Last footer:"
5143 msgstr "Dernier pied :"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5146 msgid "This row is the footer of the last page"
5147 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5150 msgid "Don't output the last footer"
5151 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5154 msgid "Caption:"
5155 msgstr "Légende :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5158 msgid "Set a page break on the current row"
5159 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5162 msgid "Page &break on current row"
5163 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5166 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5167 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5170 msgid "Multi-page table alignment"
5171 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5174 msgid "Close this dialog"
5175 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5178 msgid "Rebuild the file lists"
5179 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5182 msgid ""
5183 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5184 msgstr ""
5185 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5186 "chemin est affiché."
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5189 msgid "&View"
5190 msgstr "&Affichage"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5193 msgid "Selected classes or styles"
5194 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5197 msgid "LaTeX classes"
5198 msgstr "Classes LaTeX"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5201 msgid "LaTeX styles"
5202 msgstr "Styles LaTeX"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5205 msgid "BibTeX styles"
5206 msgstr "Styles BibTeX"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5209 msgid "BibTeX databases"
5210 msgstr "Base de données BibTeX"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5213 msgid "Toggles view of the file list"
5214 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5217 msgid "Show &path"
5218 msgstr "&Afficher le chemin"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5221 msgid "Paragraph Separation"
5222 msgstr "Séparation de paragraphe"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5225 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5226 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5229 msgid "&Indentation:"
5230 msgstr "&Indentation :"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5233 msgid "Size of the indentation"
5234 msgstr "Taille de l'indentation"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5237 msgid "&Vertical space:"
5238 msgstr "&Espacement vertical :"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5241 msgid "Size of the vertical space"
5242 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5245 msgid "Spacing"
5246 msgstr "Espacement"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5249 msgid "&Line spacing:"
5250 msgstr "&Interligne :"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5253 msgid "Spacing type"
5254 msgstr "Type d'espacement"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5257 msgid "Number of lines"
5258 msgstr "Nombre de lignes"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5261 msgid "Format text into two columns"
5262 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5265 msgid "Two-&column document"
5266 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5269 msgid ""
5270 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5271 "justified in the output)"
5272 msgstr ""
5273 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5274 "dans la sortie)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5277 msgid "Use &justification in LyX work area"
5278 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5281 msgid "Language of the thesaurus"
5282 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5285 msgid "Index entry"
5286 msgstr "Entrée d'index"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5289 msgid "&Keyword:"
5290 msgstr "Mot-&clé :"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5293 msgid "Word to look up"
5294 msgstr "Mot à chercher"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5297 msgid "L&ookup"
5298 msgstr "Rec&herche"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5302 msgid "The selected entry"
5303 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5306 msgid "&Selection:"
5307 msgstr "&Sélection :"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5310 msgid "Replace the entry with the selection"
5311 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5314 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5315 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5318 msgid "Filter:"
5319 msgstr "Filtre :"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5322 msgid "Enter string to filter contents"
5323 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5326 msgid ""
5327 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5328 "tables, and others)"
5329 msgstr ""
5330 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5331 "tableaux, et autres"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5334 msgid "Update navigation tree"
5335 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5340 msgid "..."
5341 msgstr "..."
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5344 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5348 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5349 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5352 msgid "Move selected item down by one"
5353 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5356 msgid "Move selected item up by one"
5357 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5360 msgid "Sort"
5361 msgstr "Trier"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5364 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5365 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5368 msgid "Keep"
5369 msgstr "Conserver"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5372 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5373 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5376 msgid "LyX: Enter text"
5377 msgstr "LyX : saisir un texte"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5380 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5381 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgid "DefSkip"
5393 msgstr "Implicite"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5396 msgid "SmallSkip"
5397 msgstr "Petit"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5400 msgid "MedSkip"
5401 msgstr "Moyen"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5404 msgid "BigSkip"
5405 msgstr "Grand"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgid "VFill"
5409 msgstr "Ressort vertical"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 msgid "F&ormat:"
5413 msgstr "&Format :"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Vue du document maître"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Mise à jour automatique"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Paragraphe courant"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Code source complet"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Seulement le préambule"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 msgid "Body Only"
5445 msgstr "Seulement le corps"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5448 msgid "Unit of width value"
5449 msgstr "Unité de largeur"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5452 msgid "number of needed lines"
5453 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5456 msgid "use number of lines"
5457 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5460 msgid "&Line span:"
5461 msgstr "Portée de la &ligne :"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5464 msgid "Outer (default)"
5465 msgstr "Extérieure (implicite)"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5468 msgid "Inner"
5469 msgstr "Intérieure"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5472 msgid "use overhang"
5473 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5476 msgid "Over&hang:"
5477 msgstr "Dé&bordement :"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5480 msgid "Overhang value"
5481 msgstr "Valeur du débordement"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5484 msgid "Unit of overhang value"
5485 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5488 msgid "Check this to allow flexible placement"
5489 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5492 msgid "Allow &floating"
5493 msgstr "Autoriser le &flottement"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5496 msgid "American Economic Association (AEA)"
5497 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5501 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5504 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5507 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5508 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5509 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5511 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5512 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5518 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5519 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5520 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5523 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5527 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5528 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5531 msgid "Articles"
5532 msgstr "Articles"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5536 msgid "ShortTitle"
5537 msgstr "TitreCourt"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5546 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5547 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5548 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5549 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5550 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5564 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5565 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5566 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5567 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5568 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5569 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5573 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5579 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5584 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5590 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5601 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5602 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5605 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5607 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5613 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5622 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5626 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5627 msgid "FrontMatter"
5628 msgstr "Préliminaires"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5631 msgid "Publication Month"
5632 msgstr "Mois de publication"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5635 msgid "Publication Month:"
5636 msgstr "Mois de publication :"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5639 msgid "Publication Year"
5640 msgstr "Année de publication"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5643 msgid "Publication Year:"
5644 msgstr "Année de publication :"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5647 msgid "Publication Volume"
5648 msgstr "Volume de publication"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5651 msgid "Publication Volume:"
5652 msgstr "Volume de publication :"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5655 msgid "Publication Issue"
5656 msgstr "Parution de la publication"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5659 msgid "Publication Issue:"
5660 msgstr "Parution de la publication :"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5663 msgid "JEL"
5664 msgstr "JEL"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5667 msgid "JEL:"
5668 msgstr "JEL :"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5672 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5684 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5686 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5688 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5689 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5690 msgid "Keywords"
5691 msgstr "Mots-clés"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5699 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5700 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5702 #: lib/layouts/spie.layout:49
5703 msgid "Keywords:"
5704 msgstr "Mots-clés :"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5714 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5716 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5717 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5724 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5725 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5728 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5732 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5735 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5739 msgid "Abstract"
5740 msgstr "Résumé"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5745 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5757 msgid "Acknowledgement"
5758 msgstr "Remerciements"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5763 msgid "Acknowledgement."
5764 msgstr "Remerciements."
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5767 msgid "Figure Notes"
5768 msgstr "Notes de figure"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5776 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5784 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5789 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5790 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5795 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5799 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5802 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5804 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5807 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5810 msgid "MainText"
5811 msgstr "Corps"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5814 msgid "Figure Note"
5815 msgstr "Note de figure"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5818 msgid "Text of a note in a figure"
5819 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5823 msgid "Note:"
5824 msgstr "Note :"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5827 msgid "Table Notes"
5828 msgstr "Notes de tableau"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5831 msgid "Table Note"
5832 msgstr "Note de tableau"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5835 msgid "Text of a note in a table"
5836 msgstr "Texte de note de tableau"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5849 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5850 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5859 msgid "Theorem"
5860 msgstr "Théorème"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5876 msgid "Algorithm"
5877 msgstr "Algorithme"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5890 msgid "Axiom"
5891 msgstr "Axiome"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5900 msgid "Case"
5901 msgstr "Cas"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5904 msgid "Case \\thecase."
5905 msgstr "Cas \\thecase."
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5908 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5926 msgid "Claim"
5927 msgstr "Affirmation"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5940 msgid "Conclusion"
5941 msgstr "Conclusion"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5954 msgid "Condition"
5955 msgstr "Condition"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5974 msgid "Conjecture"
5975 msgstr "Conjecture"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5979 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5995 msgid "Corollary"
5996 msgstr "Corollaire"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6009 msgid "Criterion"
6010 msgstr "Critère"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6030 msgid "Definition"
6031 msgstr "Définition"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6051 msgid "Example"
6052 msgstr "Exemple"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6072 msgid "Exercise"
6073 msgstr "Exercice"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6077 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6093 msgid "Lemma"
6094 msgstr "Lemme"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6108 msgid "Notation"
6109 msgstr "Notation"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6127 msgid "Problem"
6128 msgstr "Problème"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6131 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6147 msgid "Proposition"
6148 msgstr "Proposition"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6167 msgid "Remark"
6168 msgstr "Remarque"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6174 msgid "Remark \\theremark."
6175 msgstr "Remarque \\theremark."
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6190 msgid "Solution"
6191 msgstr "Solution"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6196 msgid "Solution \\thesolution."
6197 msgstr "Solution \\thesolution."
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6200 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6202 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6215 msgid "Summary"
6216 msgstr "Résumé"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6220 msgid "Caption"
6221 msgstr "Légende"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6224 msgid "Caption: "
6225 msgstr "Légende : "
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6229 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6235 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6236 msgid "Proof"
6237 msgstr "Preuve"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6240 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6241 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6245 msgid "Standard in Title"
6246 msgstr "Standard en titre"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6250 msgid "Author Footnote"
6251 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6254 msgid "Author foot"
6255 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6259 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6260 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6264 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6265 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6268 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6269 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6272 msgid "IEEE Transactions"
6273 msgstr "Transactions IEEE"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6280 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6284 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6286 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6287 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6290 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6293 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6294 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6295 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6296 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6299 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6300 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6301 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6303 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6304 msgid "Standard"
6305 msgstr "Standard"
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6314 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6318 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6320 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6323 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6333 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6335 msgid "Title"
6336 msgstr "Titre"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6339 msgid "IEEE membership"
6340 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6341
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6343 msgid "Lowercase"
6344 msgstr "Minuscules"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6347 msgid "lowercase"
6348 msgstr "minuscules"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6355 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6359 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6360 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6362 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6364 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6365 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6372 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6373 msgid "Author"
6374 msgstr "Auteur"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6377 msgid "Short Author|S"
6378 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6381 msgid "A short version of the author name"
6382 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6385 msgid "Author Name"
6386 msgstr "Noms d'auteur"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6389 msgid "Author name"
6390 msgstr "Noms d'auteur"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6393 msgid "Author Affiliation"
6394 msgstr "Affiliation d'auteur"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6397 msgid "Author affiliation"
6398 msgstr "Affiliation d'auteur"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6401 msgid "Author Mark"
6402 msgstr "Marque d'auteur"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6405 msgid "Author mark"
6406 msgstr "Marque d'auteur"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6409 msgid "Special Paper Notice"
6410 msgstr "Noter le papier spécial"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6413 msgid "After Title Text"
6414 msgstr "Texte après le titre"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6417 msgid "Page headings"
6418 msgstr "En-têtes des pages"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6421 msgid "Left Side"
6422 msgstr "Côté gauche"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6425 msgid "Left side of the header line"
6426 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6430 msgid "MarkBoth"
6431 msgstr "DoubleMarque"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6434 msgid "Publication ID"
6435 msgstr "ID publication"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6438 msgid "Abstract---"
6439 msgstr "Résumé---"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6442 msgid "Index Terms---"
6443 msgstr "Termes d'index---"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6446 msgid "Paragraph Start"
6447 msgstr "Début de paragraphe"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6450 msgid "First Char"
6451 msgstr "Premier caractère"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6454 msgid "First character of first word"
6455 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6458 msgid "Appendices"
6459 msgstr "Annexes"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6470 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6471 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6476 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6484 msgid "BackMatter"
6485 msgstr "Compléments"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6488 msgid "Peer Review Title"
6489 msgstr "Titre de revue d'expert"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6492 msgid "PeerReviewTitle"
6493 msgstr "TitreRevueExpert"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6499 #: src/RowPainter.cpp:368
6500 msgid "Appendix"
6501 msgstr "Annexe"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6504 #: lib/layouts/jss.layout:119
6505 msgid "Short Title"
6506 msgstr "Titre court"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6509 msgid "Short title for the appendix"
6510 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6516 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6522 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6523 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6524 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6526 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6527 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6528 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6529 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6534 msgid "Bibliography"
6535 msgstr "Bibliographie"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6544 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6550 msgid "References"
6551 msgstr "Références"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6554 msgid "Biography"
6555 msgstr "Biographie"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6558 msgid "Photo"
6559 msgstr "Photo"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6562 msgid "Optional photo for biography"
6563 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6567 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6568 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6576 msgid "Name"
6577 msgstr "Nom"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6581 msgid "Name of the author"
6582 msgstr "Nom de l'auteur"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6585 msgid "Biography without photo"
6586 msgstr "Biographie_sans_photo"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6589 msgid "BiographyNoPhoto"
6590 msgstr "BiographieSansPhoto"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6594 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6600 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6601 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6603 msgid "Reasoning"
6604 msgstr "Démonstration"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6608 msgid "Alternative Proof String"
6609 msgstr "Autre expression de la preuve"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6612 msgid "An alternative proof string"
6613 msgstr "Une autre preuve"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6616 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6619 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6620 msgid "Proof."
6621 msgstr "Preuve."
6622
6623 #: lib/layouts/InStar.module:2
6624 msgid "Title and Preamble Hacks"
6625 msgstr "Particularités pour le titre et le préambule"
6626
6627 #: lib/layouts/InStar.module:12
6628 msgid ""
6629 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6630 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6631 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6632 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6633 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6634 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6635 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6636 msgstr ""
6637 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
6638 "tout ce qu'il contient dans le préambule. ceci peut être utilisé à la "
6639 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
6640 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
6641 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
6642 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
6643 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
6644 "alors apparaître trop tôt)."
6645
6646 #: lib/layouts/InStar.module:16
6647 msgid "In Preamble"
6648 msgstr "Dans le préambule"
6649
6650 #: lib/layouts/InStar.module:23
6651 msgid "In Title"
6652 msgstr "Dans le titre"
6653
6654 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6655 msgid "R Journal"
6656 msgstr "R Journal"
6657
6658 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6659 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6660 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6662 msgid "Reports"
6663 msgstr "Reports"
6664
6665 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6669 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6670 msgid "Abstract."
6671 msgstr "Résumé."
6672
6673 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6674 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6678 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6679 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6682 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6687 msgid "Address"
6688 msgstr "Adresse"
6689
6690 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6691 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6692 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6698 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6700 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6703 msgid "Email"
6704 msgstr "E-mail"
6705
6706 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6707 msgid "A0 Poster"
6708 msgstr "Poster A0"
6709
6710 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6711 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6712 msgid "Posters"
6713 msgstr "Posters"
6714
6715 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6716 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6717 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6718 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6719 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6720 msgid "Giant"
6721 msgstr "Géant"
6722
6723 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6726 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6728 msgid "More Giant"
6729 msgstr "Super géant"
6730
6731 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6732 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6733 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6734 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6735 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6736 msgid "Most Giant"
6737 msgstr "Hyper géant"
6738
6739 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6740 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6741 msgid "Giant Snippet"
6742 msgstr "Élément géant"
6743
6744 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6745 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6746 msgid "More Giant Snippet"
6747 msgstr "Élément super géant"
6748
6749 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6750 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6751 msgid "Most Giant Snippet"
6752 msgstr "Élément hyper géant"
6753
6754 #: lib/layouts/aa.layout:3
6755 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6756 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6757
6758 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6759 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6765 msgid "Subtitle"
6766 msgstr "SousTitre"
6767
6768 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6769 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6770 msgid "Offprint"
6771 msgstr "Tiré à part"
6772
6773 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6774 msgid "Offprint Requests to:"
6775 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6776
6777 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6778 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6779 msgid "Mail"
6780 msgstr "Courrier"
6781
6782 #: lib/layouts/aa.layout:140
6783 msgid "Correspondence to:"
6784 msgstr "Correspondance pour :"
6785
6786 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6787 msgid "Acknowledgements."
6788 msgstr "Remerciements."
6789
6790 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6793 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6794 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6796 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6798 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6806 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6807 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6809 msgid "Section"
6810 msgstr "Section"
6811
6812 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6813 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6815 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6816 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6818 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6824 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6828 msgid "Subsection"
6829 msgstr "SousSection"
6830
6831 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6832 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6834 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6837 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6841 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6844 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6845 msgid "Subsubsection"
6846 msgstr "SousSousSection"
6847
6848 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6853 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6854 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6859 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6864 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6865 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6866 msgid "Date"
6867 msgstr "Date"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:239
6870 msgid "institutemark"
6871 msgstr "marqueinstitution"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6874 msgid "Institute Mark"
6875 msgstr "Marque d'institution"
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:262
6878 msgid "Abstract (unstructured)"
6879 msgstr "Résumé (non structuré)"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6882 msgid "ABSTRACT"
6883 msgstr "RÉSUMÉ"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:296
6886 msgid "Abstract (structured)"
6887 msgstr "Résumé (structuré)"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:300
6890 msgid "Context"
6891 msgstr "Contexte"
6892
6893 #: lib/layouts/aa.layout:301
6894 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6895 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6896
6897 #: lib/layouts/aa.layout:305
6898 msgid "Aims"
6899 msgstr "Objectifs"
6900
6901 #: lib/layouts/aa.layout:306
6902 msgid "Aims of your work"
6903 msgstr "Objectifs des travaux"
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:310
6906 msgid "Methods"
6907 msgstr "Méthodes"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:311
6910 msgid "Methods used in your work"
6911 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6912
6913 #: lib/layouts/aa.layout:315
6914 msgid "Results"
6915 msgstr "Résultats"
6916
6917 #: lib/layouts/aa.layout:316
6918 msgid "Results of your work"
6919 msgstr "Résultat des travaux"
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:337
6922 msgid "Key words."
6923 msgstr "Mots-clés."
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6926 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6929 msgid "Institute"
6930 msgstr "Institut"
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6934 msgid "E-Mail"
6935 msgstr "E-mail"
6936
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6938 msgid "email:"
6939 msgstr "E-mail :"
6940
6941 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6942 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6947 msgid "Acknowledgements"
6948 msgstr "Remerciements"
6949
6950 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6952 msgid "Thesaurus"
6953 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6954
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6957 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6958
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6962
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6964 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6966 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6967 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6968 msgid "Itemize"
6969 msgstr "ListePuces"
6970
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6972 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6974 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6975 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6976 msgid "Enumerate"
6977 msgstr "Énumération"
6978
6979 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6981 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6982 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6984 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6986 msgid "Description"
6987 msgstr "Description"
6988
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6990 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6994 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6995 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6996 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6997 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7003 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7004 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7006 msgid "List"
7007 msgstr "Liste"
7008
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7010 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7011 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7012
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7015 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7017 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7020 msgid "Affiliation"
7021 msgstr "Affiliation"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7024 msgid "Altaffilation"
7025 msgstr "AutreAffiliation"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
7029 msgid "Number"
7030 msgstr "Numéro"
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7033 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7034 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7037 msgid "Alternative affiliation:"
7038 msgstr "Autre affiliation :"
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7041 msgid "And"
7042 msgstr "Et"
7043
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
7045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
7046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
7047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
7048 msgid "and"
7049 msgstr "et"
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7052 msgid "altaffilmark"
7053 msgstr "altaffilmark"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7056 msgid "altaffiliation mark"
7057 msgstr "marque autraffiliation"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7060 msgid "Subject headings:"
7061 msgstr "En-têtes de sujet :"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7064 msgid "[Acknowledgements]"
7065 msgstr "[Remerciements]"
7066
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7068 msgid "PlaceFigure"
7069 msgstr "PlacementFigure"
7070
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7072 msgid "Place Figure here:"
7073 msgstr "Placez une figure ici :"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7076 msgid "PlaceTable"
7077 msgstr "PlacementTableau"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7080 msgid "Place Table here:"
7081 msgstr "Placez un tableau ici :"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7084 msgid "[Appendix]"
7085 msgstr "[Annexe]"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7088 msgid "MathLetters"
7089 msgstr "LettresMathématiques"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7092 msgid "NoteToEditor"
7093 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7096 msgid "Note to Editor:"
7097 msgstr "Note à l'éditeur :"
7098
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7100 msgid "TableRefs"
7101 msgstr "RéfsTableau"
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7104 msgid "References. ---"
7105 msgstr " Références. ---"
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7108 msgid "TableComments"
7109 msgstr "RemarquesTableau"
7110
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7112 msgid "Note. ---"
7113 msgstr "Note. ---"
7114
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7116 msgid "Table note"
7117 msgstr "Note de tableau"
7118
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7120 msgid "Table note:"
7121 msgstr "Note de tableau :"
7122
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7124 msgid "tablenotemark"
7125 msgstr "tablenotemark"
7126
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7128 msgid "tablenote mark"
7129 msgstr "tablenote mark"
7130
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7132 msgid "FigCaption"
7133 msgstr "LégendeFig"
7134
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7136 msgid "fig."
7137 msgstr "fig."
7138
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7140 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7141 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7144 msgid "Facility"
7145 msgstr "Facilité"
7146
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7148 msgid "Facility:"
7149 msgstr "Facilité :"
7150
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7152 msgid "Objectname"
7153 msgstr "NomObjet"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7156 msgid "Obj:"
7157 msgstr "Obj :"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7160 msgid "Recognized Name"
7161 msgstr "Nom reconnu"
7162
7163 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7164 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7165 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7166
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7168 msgid "Dataset"
7169 msgstr "EnsembleDonnées"
7170
7171 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7172 msgid "Dataset:"
7173 msgstr "Ensemble de données :"
7174
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7176 msgid "Separate the dataset ID from text"
7177 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7178
7179 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7180 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7181 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7182
7183 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7184 msgid "Software"
7185 msgstr "Logiciel"
7186
7187 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7188 msgid "Software:"
7189 msgstr "Logiciel :"
7190
7191 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7192 msgid "APPENDIX"
7193 msgstr "ANNEXE"
7194
7195 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7196 msgid "References-"
7197 msgstr "Références-"
7198
7199 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7200 msgid "Note-"
7201 msgstr "Note-"
7202
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7204 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7205 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7206
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7208 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7217 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7218 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7221 msgid "Short Title|S"
7222 msgstr "Titre court"
7223
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7225 msgid "Short title which will appear in the running header"
7226 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7227
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7229 msgid "Short name"
7230 msgstr "Nom court"
7231
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7233 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7234 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7235
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7237 msgid "Alt Affiliation"
7238 msgstr "Autre affiliation"
7239
7240 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7241 msgid "Also Affiliation"
7242 msgstr "Également affiliation"
7243
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7248 msgid "Fax"
7249 msgstr "Fax"
7250
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7254 msgid "Fax:"
7255 msgstr "Télécopie :"
7256
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7259 msgid "Phone"
7260 msgstr "Téléphone"
7261
7262 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7264 msgid "Phone:"
7265 msgstr "Téléphone :"
7266
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7268 msgid "Abbreviations"
7269 msgstr "Abréviations"
7270
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7272 msgid "Abbreviations:"
7273 msgstr "Abréviations :"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7276 msgid "Scheme"
7277 msgstr "Schéma"
7278
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7280 msgid "List of Schemes"
7281 msgstr "Liste des schémas"
7282
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7284 msgid "Chart"
7285 msgstr "Diagramme"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7288 msgid "List of Charts"
7289 msgstr "Liste des diagrammes"
7290
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7292 msgid "Graph[[mathematical]]"
7293 msgstr "Graphique"
7294
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7296 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7297 msgstr "Liste des graphiques"
7298
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7300 msgid "SupplementalInfo"
7301 msgstr "InfoSupplémentaire"
7302
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7304 msgid "Supporting Information Available"
7305 msgstr "Information complémentaire disponible"
7306
7307 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7308 msgid "TOC entry"
7309 msgstr "Entrée TdM"
7310
7311 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7312 msgid "Graphical TOC Entry"
7313 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7314
7315 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7316 msgid "Bibnote"
7317 msgstr "Bibnote"
7318
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7320 msgid "bibnote"
7321 msgstr "bibnote"
7322
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7324 msgid "Chemistry"
7325 msgstr "Chimie"
7326
7327 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7328 msgid "chemistry"
7329 msgstr "chimie"
7330
7331 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7332 #: lib/languages:719
7333 msgid "Latin"
7334 msgstr "Latin"
7335
7336 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7337 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7338 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7339
7340 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7341 msgid "Terms"
7342 msgstr "Termes"
7343
7344 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7345 msgid "General terms:"
7346 msgstr "Terminologie générale :"
7347
7348 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7349 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7350 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7353 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7354 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7357 msgid "TOG online ID"
7358 msgstr "TOG online ID"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7361 msgid "Online ID:"
7362 msgstr "Online ID :"
7363
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7365 msgid "TOG volume"
7366 msgstr "TOG volume"
7367
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7369 msgid "Volume number:"
7370 msgstr "Volume number :"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7373 msgid "TOG number"
7374 msgstr "TOG number"
7375
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7377 msgid "Article number:"
7378 msgstr "Article number:"
7379
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7381 msgid "Set copyright"
7382 msgstr "Préciser le copyright"
7383
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7385 msgid "Copyright type:"
7386 msgstr "Type de copyright :"
7387
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7389 msgid "Copyright year"
7390 msgstr "Année de copyright"
7391
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7393 msgid "Year of copyright:"
7394 msgstr "Année de copyright :"
7395
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7397 msgid "Conference info"
7398 msgstr "Informations sur le symposium"
7399
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7401 msgid "Conference info:"
7402 msgstr "Informations sur le symposium :"
7403
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7405 msgid "Conference name"
7406 msgstr "Nom du symposium"
7407
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7409 msgid "ISBN"
7410 msgstr "ISBN"
7411
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7413 msgid "ISBN:"
7414 msgstr "ISBN :"
7415
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7417 msgid "DOI"
7418 msgstr "DOI"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7422 msgid "Article DOI:"
7423 msgstr "Article DOI :"
7424
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7426 msgid "TOG article DOI"
7427 msgstr "TOG article DOI"
7428
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7430 msgid "PDF author"
7431 msgstr "PDF author"
7432
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7434 msgid "PDF author:"
7435 msgstr "PDF author :"
7436
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7439 msgid "Keyword list"
7440 msgstr "Liste de mots-clés"
7441
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7444 msgid "Concept list"
7445 msgstr "Liste des concepts"
7446
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7449 msgid "Print copyright"
7450 msgstr "Imprimer le copyright"
7451
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7453 msgid "Teaser"
7454 msgstr "Teaser"
7455
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7457 msgid "Teaser image:"
7458 msgstr "Image Teaser :"
7459
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7461 msgid "CR categories"
7462 msgstr "Catégories CR"
7463
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7465 msgid "CR Categories:"
7466 msgstr "CR Categories :"
7467
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7469 msgid "CRcat"
7470 msgstr "CRcat"
7471
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7473 msgid "CR category"
7474 msgstr "Catégorie CR"
7475
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7477 msgid "CR-number"
7478 msgstr "CR-number"
7479
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7481 msgid "Number of the category"
7482 msgstr "Number of the category"
7483
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7487 msgid "Subcategory"
7488 msgstr "Subcategory"
7489
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7491 msgid "Third-level"
7492 msgstr "Troisième niveau"
7493
7494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7495 msgid "Third-level of the category"
7496 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7497
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7499 msgid "ShortCite"
7500 msgstr "ShortCite"
7501
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7503 msgid "Short cite"
7504 msgstr "Short cite"
7505
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7509 msgid "Thanks"
7510 msgstr "Remerciements"
7511
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7513 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7514 msgid "E-mail"
7515 msgstr "E-mail"
7516
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7520 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7521 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7522 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7526 msgid "Acknowledgments"
7527 msgstr "Remerciements"
7528
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7530 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7531 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7532
7533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7534 msgid "TOG project URL"
7535 msgstr "TOG project URL"
7536
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7538 msgid "Project URL:"
7539 msgstr "Project URL :"
7540
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7542 msgid "TOG video URL"
7543 msgstr "TOG video URL"
7544
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7546 msgid "Video URL:"
7547 msgstr "Video URL :"
7548
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7550 msgid "TOG data URL"
7551 msgstr "TOG data URL"
7552
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7554 msgid "Data URL:"
7555 msgstr "Data URL :"
7556
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7558 msgid "TOG code URL"
7559 msgstr "TOG code URL"
7560
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7562 msgid "Code URL:"
7563 msgstr "Code URL :"
7564
7565 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7566 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7567 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7568
7569 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7570 msgid "Articles (DocBook)"
7571 msgstr "Articles (DocBook)"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7575 msgid "Firstname"
7576 msgstr "Prénom"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7579 msgid "Fname"
7580 msgstr "Prénom"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7585 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7587 msgid "Surname"
7588 msgstr "Nom"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7593 msgid "Literal"
7594 msgstr "Littéral"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7598 msgid "Emph"
7599 msgstr "En évidence"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7602 msgid "Abbrev"
7603 msgstr "Abrévié"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7607 msgid "Citation-number"
7608 msgstr "Numéro-Citation"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7612 msgid "Volume"
7613 msgstr "Volume"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7616 msgid "Day"
7617 msgstr "Jour"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7620 msgid "Month"
7621 msgstr "Mois"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7624 msgid "Year"
7625 msgstr "Année"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7628 msgid "Issue-number"
7629 msgstr "Numéro d'émission"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7632 msgid "Issue-day"
7633 msgstr "Date de publication"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7636 msgid "Issue-months"
7637 msgstr "Mois de publication"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7642 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7645 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7646 msgid "Part"
7647 msgstr "Partie"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7651 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7655 msgid "Chapter"
7656 msgstr "Chapitre"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7659 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7660 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7665 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7667 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7668 msgid "Paragraph"
7669 msgstr "Paragraphe"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7672 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7673 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7675 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7676 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7677 msgid "Subparagraph"
7678 msgstr "SousParagraphe"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7681 msgid "Subsubparagraph"
7682 msgstr "SousSousParagraphe"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7685 msgid "Header"
7686 msgstr "En-tête"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7689 msgid "-- Header --"
7690 msgstr "-- En-tête --"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7693 msgid "Special-section"
7694 msgstr "Section-spéciale"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7697 msgid "Special-section:"
7698 msgstr "Section-spéciale :"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7701 msgid "AGU-journal"
7702 msgstr "Journal-AGU"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7705 msgid "AGU-journal:"
7706 msgstr "Journal-AGU :"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7709 msgid "Citation-number:"
7710 msgstr "Numéro-Citation :"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7713 msgid "AGU-volume"
7714 msgstr "Volume-AGU"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7717 msgid "AGU-volume:"
7718 msgstr "Volume-AGU :"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7721 msgid "AGU-issue"
7722 msgstr "Numéro-AGU"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7725 msgid "AGU-issue:"
7726 msgstr "Numéro-AGU :"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7729 msgid "Copyright:"
7730 msgstr "Copyright :"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7733 msgid "Index-terms"
7734 msgstr "Termes-d'index"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7737 msgid "Index-terms..."
7738 msgstr "Termes-d'index..."
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7741 msgid "Index-term"
7742 msgstr "Terme-d'index"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7745 msgid "Index-term:"
7746 msgstr "Terme-d'index :"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7749 msgid "Cross-term"
7750 msgstr "Terme-Croisé"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7753 msgid "Cross-term:"
7754 msgstr "Terme-Croisé :"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7757 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7758 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7760 msgid "Affiliation:"
7761 msgstr "Affiliation :"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7764 msgid "Supplementary"
7765 msgstr "Supplémentaire"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7768 msgid "Supplementary..."
7769 msgstr "Supplémentaire..."
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7772 msgid "Supp-note"
7773 msgstr "Note-Supp"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7776 msgid "Sup-mat-note:"
7777 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7780 msgid "Cite-other"
7781 msgstr "Cite-autre"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7784 msgid "Cite-other:"
7785 msgstr "Cite-autre :"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7790 msgid "Name:"
7791 msgstr "Nom :"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7794 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7797 msgid "Received"
7798 msgstr "Reçu"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7801 #: lib/layouts/egs.layout:436
7802 msgid "Received:"
7803 msgstr "Reçu :"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7808 msgid "Revised"
7809 msgstr "Révisé"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7812 msgid "Revised:"
7813 msgstr "Révisé :"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7816 #: lib/layouts/egs.layout:445
7817 msgid "Accepted"
7818 msgstr "Accepté"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7821 #: lib/layouts/egs.layout:458
7822 msgid "Accepted:"
7823 msgstr "Accepté :"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7826 msgid "Ident-line"
7827 msgstr "Ligne-Ident"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7830 msgid "Ident-line:"
7831 msgstr "Ligne-Ident :"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7834 msgid "Runhead"
7835 msgstr "En-Tête-Courant"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7838 msgid "Runhead:"
7839 msgstr "En-Tête-Courant :"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7842 msgid "Published-online:"
7843 msgstr "Publié-en-ligne :"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7846 msgid "Citation"
7847 msgstr "Citation"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7850 msgid "Citation:"
7851 msgstr "Citation :"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7854 msgid "Posting-order"
7855 msgstr "Ordre-envoi"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7858 msgid "Posting-order:"
7859 msgstr "Ordre-envoi :"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7862 msgid "AGU-pages"
7863 msgstr "Pages-AGU"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7866 msgid "AGU-pages:"
7867 msgstr "Pages-AGU :"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7870 msgid "Words"
7871 msgstr "Mots"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7874 msgid "Words:"
7875 msgstr "Mots :"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7878 msgid "Figures"
7879 msgstr "Figures"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7882 msgid "Figures:"
7883 msgstr "Figures :"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7886 msgid "Tables"
7887 msgstr "Tableaux"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7890 msgid "Tables:"
7891 msgstr "Tableaux :"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7894 msgid "Datasets"
7895 msgstr "EnsemblesDonnées"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7898 msgid "Datasets:"
7899 msgstr "EnsemblesDonnées :"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7902 msgid "ISSN"
7903 msgstr "ISSN"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7906 msgid "CODEN"
7907 msgstr "CODEN"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7910 msgid "SS-Code"
7911 msgstr "Code SS"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7914 msgid "SS-Title"
7915 msgstr "Titre SS"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7918 msgid "CCC-Code"
7919 msgstr "Code CCC"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7923 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7925 msgid "Code"
7926 msgstr "Code"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7929 msgid "Dscr"
7930 msgstr "Dscr"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7933 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7934 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7935 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7936 msgid "Keyword"
7937 msgstr "Mot-clé"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7940 msgid "Orgdiv"
7941 msgstr "Division organisation"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7944 msgid "Orgname"
7945 msgstr "Nom organisation"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7949 msgid "Street"
7950 msgstr "Rue"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7953 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7955 msgid "City"
7956 msgstr "Cité"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7960 msgid "State"
7961 msgstr "État"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7964 msgid "Postcode"
7965 msgstr "Code postal"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7968 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7970 msgid "Country"
7971 msgstr "Pays"
7972
7973 #: lib/layouts/agums.layout:3
7974 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7975 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7978 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7982 msgid "Section*"
7983 msgstr "Section*"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7986 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7989 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7990 msgid "Subsection*"
7991 msgstr "SousSection*"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7995 msgid "Paragraph*"
7996 msgstr "Paragraphe*"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7999 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8000 msgid "Left Header"
8001 msgstr "En-tête gauche"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8004 #: lib/layouts/foils.layout:195
8005 msgid "Left Header:"
8006 msgstr "En-tête gauche :"
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8009 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8010 msgid "Right Header"
8011 msgstr "En-tête droit"
8012
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8014 #: lib/layouts/foils.layout:203
8015 msgid "Right Header:"
8016 msgstr "En-tête droit :"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8019 msgid "CCC"
8020 msgstr "CCC"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8023 msgid "CCC code:"
8024 msgstr "Code CCC :"
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8027 msgid "PaperId"
8028 msgstr "IdPapier"
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8031 msgid "Paper Id:"
8032 msgstr "Id papier :"
8033
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8035 msgid "AuthorAddr"
8036 msgstr "AdresseAuteur"
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8039 msgid "Author Address:"
8040 msgstr "Adresse auteur :"
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8043 msgid "SlugComment"
8044 msgstr "CommentaireSlug"
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8047 msgid "Slug Comment:"
8048 msgstr "Commentaire Slug :"
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8051 msgid "Plate"
8052 msgstr "Planche"
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8055 msgid "Planotable"
8056 msgstr "Planche de tableaux"
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8061 #: src/insets/Inset.cpp:100
8062 msgid "Table"
8063 msgstr "Tableau"
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8066 msgid "table"
8067 msgstr "tableau"
8068
8069 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8070 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8071 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8072
8073 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8074 msgid "Authors"
8075 msgstr "Auteurs"
8076
8077 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8078 msgid "Affiliation Mark"
8079 msgstr "Marque d'affiliation"
8080
8081 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8082 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8083 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8084
8085 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8086 msgid "Author affiliation:"
8087 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8088
8089 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8090 msgid "Acknowledgments."
8091 msgstr "Remerciements."
8092
8093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8094 msgid "Algorithm2e"
8095 msgstr "Algorithm2e"
8096
8097 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8098 msgid ""
8099 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8100 "brewed algorithm floats."
8101 msgstr ""
8102 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8103 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8104
8105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8107 msgid "List of Algorithms"
8108 msgstr "Liste des algorithmes"
8109
8110 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8111 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8112 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8113
8114 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8115 msgid "SpecialSection"
8116 msgstr "Section-spéciale"
8117
8118 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8119 msgid "SpecialSection*"
8120 msgstr "Section-spéciale*"
8121
8122 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8124 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8129 msgid "Unnumbered"
8130 msgstr "NonNuméroté"
8131
8132 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8134 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8135 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8136 msgid "Subsubsection*"
8137 msgstr "SousSousSection*"
8138
8139 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8140 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8141 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8142
8143 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8144 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8145 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8148 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8149 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8150 msgid "Books"
8151 msgstr "Livres"
8152
8153 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8154 msgid "Chapter Exercises"
8155 msgstr "Exercices_Chapitre"
8156
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8158 msgid "Short title which appears in the running headers"
8159 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8160
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8167 msgid "Date:"
8168 msgstr "Date :"
8169
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8172 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8177 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8178 msgid "Address:"
8179 msgstr "Adresse :"
8180
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8182 msgid "Current Address"
8183 msgstr "Adresse actuelle"
8184
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8186 msgid "Current address:"
8187 msgstr "Adresse actuelle :"
8188
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8190 msgid "E-mail address:"
8191 msgstr "Adresse E-mail :"
8192
8193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8195 msgid "URL:"
8196 msgstr "URL :"
8197
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8199 msgid "Key words and phrases:"
8200 msgstr "Mots et phrases clés :"
8201
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8203 msgid "Thanks:"
8204 msgstr "Remerciements :"
8205
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8207 msgid "Dedicatory"
8208 msgstr "Dédicace"
8209
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8211 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8212 msgid "Dedication:"
8213 msgstr "Dédicace :"
8214
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8216 msgid "Translator"
8217 msgstr "Traducteur"
8218
8219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8220 msgid "Translator:"
8221 msgstr "Traducteur :"
8222
8223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8224 msgid "Subjectclass"
8225 msgstr "ClassificationSujet"
8226
8227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8228 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8229 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8230
8231 #: lib/layouts/apa.layout:3
8232 msgid "American Psychological Association (APA)"
8233 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8234
8235 #: lib/layouts/apa.layout:54
8236 msgid "RightHeader"
8237 msgstr "En-têteDroit"
8238
8239 #: lib/layouts/apa.layout:63
8240 msgid "Right header:"
8241 msgstr "En-tête droit :"
8242
8243 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8244 msgid "Abstract:"
8245 msgstr "Résumé :"
8246
8247 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8248 msgid "Short title:"
8249 msgstr "Titre court :"
8250
8251 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8252 msgid "TwoAuthors"
8253 msgstr "DeuxAuteurs"
8254
8255 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8256 msgid "ThreeAuthors"
8257 msgstr "TroisAuteurs"
8258
8259 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8260 msgid "FourAuthors"
8261 msgstr "QuatreAuteurs"
8262
8263 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8264 msgid "TwoAffiliations"
8265 msgstr "DeuxAffiliations"
8266
8267 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8268 msgid "ThreeAffiliations"
8269 msgstr "TroisAffiliations"
8270
8271 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8272 msgid "FourAffiliations"
8273 msgstr "QuatreAffiliations"
8274
8275 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8276 msgid "Acknowledgements:"
8277 msgstr "Remerciements :"
8278
8279 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8280 msgid "ThickLine"
8281 msgstr "LigneÉpaisse"
8282
8283 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8284 msgid "Centered"
8285 msgstr "Centré"
8286
8287 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8289 msgid "standard"
8290 msgstr "standard"
8291
8292 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8295 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8296 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8297
8298 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8299 msgid "FitFigure"
8300 msgstr "AjusteFigure"
8301
8302 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8303 msgid "FitBitmap"
8304 msgstr "AjusteBitmap"
8305
8306 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8309 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8310 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8312 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8313 msgid "Custom Item|s"
8314 msgstr "Élément paramétrable|É"
8315
8316 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8317 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8319 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8320 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8322 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8323 msgid "A customized item string"
8324 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8325
8326 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8327 msgid "Seriate"
8328 msgstr "Sérié"
8329
8330 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8331 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8333 msgid "(\\alph{enumii})"
8334 msgstr "(\\alph{enumii})"
8335
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8337 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8338 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8339
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8341 msgid "FiveAuthors"
8342 msgstr "CinqAuteurs"
8343
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8345 msgid "SixAuthors"
8346 msgstr "SixAuteurs"
8347
8348 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8349 msgid "LeftHeader"
8350 msgstr "EnTêteGauche"
8351
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8353 msgid "Left header:"
8354 msgstr "En-tête gauche :"
8355
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8357 msgid "FiveAffiliations"
8358 msgstr "CinqAffiliations"
8359
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8361 msgid "SixAffiliations"
8362 msgstr "SixAffiliations"
8363
8364 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8365 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8382 msgid "Note"
8383 msgstr "Note"
8384
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8386 msgid "AuthorNote"
8387 msgstr "NoteAuteur"
8388
8389 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8390 msgid "Author Note:"
8391 msgstr "Note d'auteur :"
8392
8393 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8394 msgid "Journal"
8395 msgstr "Journal"
8396
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8399 msgid "Preamble"
8400 msgstr "Préambule"
8401
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8403 msgid "CopNum"
8404 msgstr "NumCopie"
8405
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8407 msgid "*"
8408 msgstr "*"
8409
8410 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8411 msgid "Arabic Article"
8412 msgstr "Article arabe"
8413
8414 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8415 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8416 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8417
8418 #: lib/layouts/article.layout:3
8419 msgid "Article (Standard Class)"
8420 msgstr "Article (classe standard)"
8421
8422 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8423 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8425 msgid "Part*"
8426 msgstr "Partie*"
8427
8428 #: lib/layouts/basic.module:2
8429 msgid "Default (basic)"
8430 msgstr "Implicite (basique)"
8431
8432 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8433 #: lib/layouts/natbib.module:9
8434 msgid "Citation engine"
8435 msgstr "Moteur de citation"
8436
8437 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8438 #: lib/layouts/natbib.module:44
8439 msgid "not cited"
8440 msgstr "non cité"
8441
8442 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8443 #: lib/layouts/natbib.module:45
8444 msgid "Add to bibliography only."
8445 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8448 msgid "Beamer"
8449 msgstr "Beamer"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8453 #: lib/layouts/slides.layout:4
8454 msgid "Presentations"
8455 msgstr "Présentations"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8464 msgid "Overlay Specifications|v"
8465 msgstr "Spécification de recouvrement"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8469 msgid "Overlay specifications for this list"
8470 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8475 msgid "Item Overlay Specifications"
8476 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8484 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8485 msgid "On Slide"
8486 msgstr "Sur la diapo"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8491 msgid "Overlay specifications for this item"
8492 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8495 msgid "Mini Template"
8496 msgstr "Mini modèle"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8499 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8500 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8503 msgid "Longest label|s"
8504 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8507 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8508 msgstr ""
8509 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8510 "d'indentation)"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8514 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8515 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8516 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8522 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8523 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8526 msgid "Sectioning"
8527 msgstr "Sectionnement"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8533 msgid "Mode"
8534 msgstr "Mode"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8540 msgid "Mode Specification|S"
8541 msgstr "Spécification de mode"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8547 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8548 msgstr ""
8549 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8554 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8555 msgstr ""
8556 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8559 msgid "Section \\arabic{section}"
8560 msgstr "Section \\arabic{section}"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8563 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8565 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8566 msgstr ""
8567 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8571 msgid "\\Alph{section}"
8572 msgstr "\\Alph{section}"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8575 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8576 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8579 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8580 msgstr ""
8581 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8582 "courants"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8585 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8586 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8589 msgid ""
8590 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8591 msgstr ""
8592 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8593 "\\arabic{subsubsection}"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8596 msgid ""
8597 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8598 msgstr ""
8599 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8600 "en-têtes courants"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8603 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8607 msgid "Frame"
8608 msgstr "Cadre"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8612 msgid "Frames"
8613 msgstr "Cadres"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8622 msgid "Action"
8623 msgstr "Action"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8626 msgid "Overlay specifications for this frame"
8627 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8630 msgid "Default Overlay Specifications"
8631 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8634 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8635 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8639 msgid "Frame Options"
8640 msgstr "Options du cadre"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8645 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8646 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8647 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8648 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8649 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8650 msgid "Options"
8651 msgstr "Options"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8655 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8656 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8659 msgid "Frame Title"
8660 msgstr "Titre du cadre"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8663 msgid "Enter the frame title here"
8664 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8667 msgid "PlainFrame"
8668 msgstr "CadreSimple"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8671 msgid "Frame (plain)"
8672 msgstr "Cadre (simple)"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8675 msgid "FragileFrame"
8676 msgstr "CadreFragile"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8679 msgid "Frame (fragile)"
8680 msgstr "Cadre (fragile)"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8683 msgid "AgainFrame"
8684 msgstr "RepriseCadre"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8689 msgid "Slide"
8690 msgstr "Diapo"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8693 msgid "Repeat frame with label"
8694 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8697 msgid "FrameTitle"
8698 msgstr "TitreCadre"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8710 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8711 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8714 msgid "Short Frame Title|S"
8715 msgstr "Titre cadre court|c"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8718 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8719 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8722 msgid "FrameSubtitle"
8723 msgstr "SousTitreCadre"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8727 msgid "Column"
8728 msgstr "Colonne"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8733 msgid "Columns"
8734 msgstr "Colonnes"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8737 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8738 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8741 msgid "Column Options"
8742 msgstr "Options de colonne"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8745 msgid "Column options (see beamer manual)"
8746 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8749 msgid "Column Placement Options"
8750 msgstr "Options de placement de colonne"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8753 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8754 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8757 msgid "ColumnsCenterAligned"
8758 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8761 msgid "Columns (center aligned)"
8762 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8765 msgid "ColumnsTopAligned"
8766 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8769 msgid "Columns (top aligned)"
8770 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8773 msgid "Pause"
8774 msgstr "Pause"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8779 msgid "Overlays"
8780 msgstr "Recouvrements"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8783 msgid "Pause number"
8784 msgstr "Numéro de pause"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8787 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8788 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8791 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8792 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8795 msgid "Overprint"
8796 msgstr "SurImpression"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8799 msgid "Overprint Area Width"
8800 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8804 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8805 msgid "Width"
8806 msgstr "Largeur"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8809 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8810 msgstr ""
8811 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8814 msgid "OverlayArea"
8815 msgstr "ZoneRecouvrement"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8818 msgid "Overlayarea"
8819 msgstr "ZoneRecouvrement"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8822 msgid "Overlay Area Width"
8823 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8826 msgid "The width of the overlay area"
8827 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8830 msgid "Overlay Area Height"
8831 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8835 msgid "Height"
8836 msgstr "Hauteur"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8839 msgid "The height of the overlay area"
8840 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8844 msgid "Uncover"
8845 msgstr "Découvrir"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8848 msgid "Uncovered on slides"
8849 msgstr "Découvrir sur diapos"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8853 msgid "Only"
8854 msgstr "Seulement"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8857 msgid "Only on slides"
8858 msgstr "Seulement sur diapos"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8861 msgid "Block"
8862 msgstr "Bloc"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8865 msgid "Blocks"
8866 msgstr "Blocs"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8869 msgid "Block:"
8870 msgstr "Bloc :"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8873 msgid "Action Specification|S"
8874 msgstr "Spécifications d'action"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8877 msgid "Block Title"
8878 msgstr "Titre de bloc"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8881 msgid "Enter the block title here"
8882 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8885 msgid "ExampleBlock"
8886 msgstr "BlocExemple"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8889 msgid "Example Block:"
8890 msgstr "Bloc exemple :"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8893 msgid "AlertBlock"
8894 msgstr "BlocAlerte"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8897 msgid "Alert Block:"
8898 msgstr "Bloc alerte :"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8903 msgid "Titling"
8904 msgstr "Titrage"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8907 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8908 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8909
8910 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8911 # Oui JOC
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8913 msgid "Title (Plain Frame)"
8914 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8917 msgid "Short Subtitle|S"
8918 msgstr "Sous-titre court|c"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8921 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8922 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8925 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8926 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8929 msgid "Short Institute|S"
8930 msgstr "Nom d'institution court|c"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8933 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8934 msgstr ""
8935 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8938 msgid "InstituteMark"
8939 msgstr "MarqueInstitution"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8942 msgid "Short Date|S"
8943 msgstr "Date courte|d"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8946 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8947 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8950 msgid "TitleGraphic"
8951 msgstr "GraphiqueTitre"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8954 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8956 msgid "Quotation"
8957 msgstr "Citation"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8962 msgid "Quote"
8963 msgstr "Cite"
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8967 msgid "Verse"
8968 msgstr "Vers"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8972 msgid "Corollary."
8973 msgstr "Corollaire."
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8981 msgid "Action Specifications|S"
8982 msgstr "Spécification d'action|S"
8983
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8986 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8988 msgid "Additional Theorem Text"
8989 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8993 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8994 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8995 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8996 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9000 msgid "Definition."
9001 msgstr "Définition."
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9004 msgid "Definitions"
9005 msgstr "Définitions"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9008 msgid "Definitions."
9009 msgstr "Définitions."
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9012 msgid "Example."
9013 msgstr "Exemple."
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9016 msgid "Examples"
9017 msgstr "Exemples"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9020 msgid "Examples."
9021 msgstr "Exemples."
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9035 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9036 msgid "Fact"
9037 msgstr "Fait"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9040 msgid "Fact."
9041 msgstr "Fait."
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9045 msgid "Lemma."
9046 msgstr "Lemme."
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9049 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9050 msgid "Theorem."
9051 msgstr "Théorème."
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9054 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9055 msgid "LyX-Code"
9056 msgstr "LyX-Code"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9059 msgid "NoteItem"
9060 msgstr "ÉlémentNote"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9064 msgid "Bold"
9065 msgstr "Grasse"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9068 msgid "Emphasize"
9069 msgstr "En évidence"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9072 msgid "Emph."
9073 msgstr "En évid."
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9076 msgid "Alert"
9077 msgstr "Alerte"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9080 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9081 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9082 msgid "Structure"
9083 msgstr "Structure"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9087 msgid "Visible"
9088 msgstr "Visible"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9091 msgid "Invisible"
9092 msgstr "Invisible"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9095 msgid "Alternative"
9096 msgstr "Alternative"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9099 msgid "Default Text"
9100 msgstr "Texte implicite"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9103 msgid "Enter the default text here"
9104 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9107 msgid "Beamer Note"
9108 msgstr "Note Beamer"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9111 msgid "Note Options"
9112 msgstr "Options de note"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9116 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9119 msgid "ArticleMode"
9120 msgstr "ModeArticle"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9123 msgid "Article"
9124 msgstr "Article"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9127 msgid "PresentationMode"
9128 msgstr "ModePresentation"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9131 msgid "Presentation"
9132 msgstr "Présentation"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9135 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9137 msgid "List of Tables"
9138 msgstr "Liste des tableaux"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9141 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9142 msgid "Figure"
9143 msgstr "Figure"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9146 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9148 msgid "List of Figures"
9149 msgstr "Liste des figures"
9150
9151 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9152 msgid "Beamerposter"
9153 msgstr "PosterBeame"
9154
9155 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9156 msgid "Multilingual Captions"
9157 msgstr "Légendes multilingues"
9158
9159 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9160 msgid ""
9161 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9162 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9163 msgstr ""
9164 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9165 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9166
9167 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9168 msgid "Caption setup"
9169 msgstr "Mise en forme légende"
9170
9171 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9172 msgid ""
9173 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9174 msgstr ""
9175 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9176
9177 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9178 msgid "Caption setup:"
9179 msgstr "Mise en forme légende :"
9180
9181 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9182 msgid "Bicaption"
9183 msgstr "Double légende"
9184
9185 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9186 msgid "bilingual"
9187 msgstr "bilingue"
9188
9189 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9190 msgid "Main Language Short Title"
9191 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9192
9193 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9194 msgid "Short title for the main(document) language"
9195 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9196
9197 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9198 msgid "Main Language Text"
9199 msgstr "Texte dans la langue principale"
9200
9201 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9202 msgid "Text in the main(document) language"
9203 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9204
9205 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9206 msgid "Second Language Short Title"
9207 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9208
9209 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9210 msgid "Short title for the second language"
9211 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9212
9213 #: lib/layouts/book.layout:3
9214 msgid "Book (Standard Class)"
9215 msgstr "Book (classe standard)"
9216
9217 #: lib/layouts/braille.module:2
9218 msgid "Braille"
9219 msgstr "Braille"
9220
9221 #: lib/layouts/braille.module:6
9222 msgid ""
9223 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9224 "in examples."
9225 msgstr ""
9226 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9227 "Braille.lyx dans les exemples."
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:22
9230 msgid "Braille (default)"
9231 msgstr "Braille (implicite)"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9234 msgid "Braille:"
9235 msgstr "Braille :"
9236
9237 #: lib/layouts/braille.module:45
9238 msgid "Braille (textsize)"
9239 msgstr "Braille (taille du texte)"
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:68
9242 msgid "Braille (dots on)"
9243 msgstr "Braille (points actifs)"
9244
9245 #: lib/layouts/braille.module:83
9246 msgid "Braille_dots_on"
9247 msgstr "Braille_points_actifs"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:92
9250 msgid "Braille (dots off)"
9251 msgstr "Braille (points inactifs)"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:107
9254 msgid "Braille_dots_off"
9255 msgstr "Braille_points_inactifs"
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:116
9258 msgid "Braille (mirror on)"
9259 msgstr "Braille (miroir actif)"
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:131
9262 msgid "Braille_mirror_on"
9263 msgstr "Braille_miroir_actif"
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:140
9266 msgid "Braille (mirror off)"
9267 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:155
9270 msgid "Braille_mirror_off"
9271 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:163
9274 msgid "Braillebox"
9275 msgstr "BoîteBraille"
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:167
9278 msgid "Braille box"
9279 msgstr "Boîte Braille"
9280
9281 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9282 msgid "Broadway"
9283 msgstr "Broadway"
9284
9285 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9286 msgid "Scripts"
9287 msgstr "Scripts"
9288
9289 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9290 msgid "Dialogue"
9291 msgstr "Dialogue"
9292
9293 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9294 msgid "Narrative"
9295 msgstr "Narratif"
9296
9297 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9298 msgid "ACT"
9299 msgstr "ACTE"
9300
9301 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9302 msgid "ACT \\arabic{act}"
9303 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9304
9305 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9306 msgid "SCENE"
9307 msgstr "SCÈNE"
9308
9309 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9310 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9311 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9312
9313 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9314 msgid "SCENE*"
9315 msgstr "SCÈNE*"
9316
9317 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9318 msgid "AT RISE:"
9319 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9320
9321 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9322 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9323 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9324 msgid "Speaker"
9325 msgstr "Acteur"
9326
9327 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9328 msgid "Parenthetical"
9329 msgstr "Parenthèses"
9330
9331 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9332 msgid "("
9333 msgstr "("
9334
9335 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9336 msgid ")"
9337 msgstr ")"
9338
9339 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9340 msgid "CURTAIN"
9341 msgstr "RIDEAU"
9342
9343 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9344 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9345 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9346 msgid "Right Address"
9347 msgstr "Adresse_À_Droite"
9348
9349 #: lib/layouts/changebars.module:2
9350 msgid "Change bars"
9351 msgstr "Barres de modification"
9352
9353 #: lib/layouts/changebars.module:7
9354 msgid ""
9355 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9356 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9357 msgstr ""
9358 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9359 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9360 "pdflatex est sélectionné."
9361
9362 #: lib/layouts/chess.layout:3
9363 msgid "Chess"
9364 msgstr "Échiquier"
9365
9366 #: lib/layouts/chess.layout:36
9367 msgid "Mainline"
9368 msgstr "Ligne_Principale"
9369
9370 #: lib/layouts/chess.layout:43
9371 msgid "Mainline:"
9372 msgstr "Ligne Principale :"
9373
9374 #: lib/layouts/chess.layout:62
9375 msgid "Variation"
9376 msgstr "Variante"
9377
9378 #: lib/layouts/chess.layout:66
9379 msgid "Variation:"
9380 msgstr "Variante :"
9381
9382 #: lib/layouts/chess.layout:72
9383 msgid "SubVariation"
9384 msgstr "SousVariante"
9385
9386 #: lib/layouts/chess.layout:75
9387 msgid "Subvariation:"
9388 msgstr "Sous-Variante :"
9389
9390 #: lib/layouts/chess.layout:81
9391 msgid "SubVariation2"
9392 msgstr "SousVariante2"
9393
9394 #: lib/layouts/chess.layout:84
9395 msgid "Subvariation(2):"
9396 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9397
9398 #: lib/layouts/chess.layout:90
9399 msgid "SubVariation3"
9400 msgstr "SousVariante3"
9401
9402 #: lib/layouts/chess.layout:93
9403 msgid "Subvariation(3):"
9404 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9405
9406 #: lib/layouts/chess.layout:99
9407 msgid "SubVariation4"
9408 msgstr "SousVariante4"
9409
9410 #: lib/layouts/chess.layout:102
9411 msgid "Subvariation(4):"
9412 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9413
9414 #: lib/layouts/chess.layout:108
9415 msgid "SubVariation5"
9416 msgstr "SousVariante5"
9417
9418 #: lib/layouts/chess.layout:111
9419 msgid "Subvariation(5):"
9420 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9421
9422 #: lib/layouts/chess.layout:118
9423 msgid "HideMoves"
9424 msgstr "Cache_Mouvements"
9425
9426 #: lib/layouts/chess.layout:123
9427 msgid "HideMoves:"
9428 msgstr "Cache_Mouvements :"
9429
9430 #: lib/layouts/chess.layout:128
9431 msgid "ChessBoard"
9432 msgstr "Échiquier"
9433
9434 #: lib/layouts/chess.layout:132
9435 msgid "[chessboard]"
9436 msgstr "[échiquier]"
9437
9438 #: lib/layouts/chess.layout:141
9439 msgid "BoardCentered"
9440 msgstr "ÉchiquierCentré"
9441
9442 #: lib/layouts/chess.layout:146
9443 msgid "[centered board]"
9444 msgstr "[échiquier centré]"
9445
9446 #: lib/layouts/chess.layout:156
9447 msgid "HighLight"
9448 msgstr "MiseEnValeur"
9449
9450 #: lib/layouts/chess.layout:161
9451 msgid "Highlights:"
9452 msgstr "Mises  en valeur :"
9453
9454 #: lib/layouts/chess.layout:176
9455 msgid "Arrow"
9456 msgstr "Flèche"
9457
9458 #: lib/layouts/chess.layout:181
9459 msgid "Arrow:"
9460 msgstr "Flèche :"
9461
9462 #: lib/layouts/chess.layout:187
9463 msgid "KnightMove"
9464 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9465
9466 #: lib/layouts/chess.layout:192
9467 msgid "KnightMove:"
9468 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9469
9470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9471 msgid "Springer cl2emult"
9472 msgstr "Springer cl2emult"
9473
9474 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9475 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9476 msgstr "Article chinois (CTex)"
9477
9478 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9479 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9480 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9481
9482 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9483 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9484 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9485
9486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9487 msgid "Custom Header/Footerlines"
9488 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9489
9490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9491 msgid ""
9492 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9493 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9494 "Page Layout to 'fancy'!"
9495 msgstr ""
9496 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9497 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9498 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9499
9500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9501 msgid "Header/Footer"
9502 msgstr "En-tête/pied"
9503
9504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9505 msgid "Even Header"
9506 msgstr "En-tête page paire"
9507
9508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9509 msgid "Alternative text for the even header"
9510 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9511
9512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9513 msgid "Center Header"
9514 msgstr "En-tête central"
9515
9516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9517 msgid "Center Header:"
9518 msgstr "En-tête central :"
9519
9520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9521 msgid "Left Footer"
9522 msgstr "Pied gauche"
9523
9524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9525 msgid "Left Footer:"
9526 msgstr "Pied gauche :"
9527
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9529 msgid "Center Footer"
9530 msgstr "Pied central"
9531
9532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9533 msgid "Center Footer:"
9534 msgstr "Pied central :"
9535
9536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9537 msgid "Right Footer"
9538 msgstr "Pied droit"
9539
9540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9541 msgid "Right Footer:"
9542 msgstr "Pied droit :"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9545 msgid "Directory"
9546 msgstr "Répertoire"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9549 msgid "KeyCombo"
9550 msgstr "Combinaison de touches"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9553 msgid "KeyCap"
9554 msgstr "Touche Majuscules"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9557 msgid "GuiMenu"
9558 msgstr "Menu d'interface"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9561 msgid "GuiMenuItem"
9562 msgstr "Élement du menu d'interface"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9565 msgid "GuiButton"
9566 msgstr "Bouton d'interface"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9569 msgid "MenuChoice"
9570 msgstr "Choix de menu"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9573 msgid "SGML"
9574 msgstr "SGML"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9578 msgid "Chapter*"
9579 msgstr "Chapitre*"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9582 msgid "Subparagraph*"
9583 msgstr "SousParagraphe*"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9586 msgid "Authorgroup"
9587 msgstr "GroupeAuteur"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9590 msgid "RevisionHistory"
9591 msgstr "HistoriqueRévisions"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9594 msgid "Revision History"
9595 msgstr "Historique révisions"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9598 msgid "Revision"
9599 msgstr "Révision"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9602 msgid "RevisionRemark"
9603 msgstr "RemarqueRévision"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9606 msgid "FirstName"
9607 msgstr "Prénom"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9610 msgid "DIN-Brief"
9611 msgstr "DIN-Brief"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9614 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9616 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9618 msgid "Letters"
9619 msgstr "Lettres"
9620
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9622 msgid "DinBrief"
9623 msgstr "DinBrief"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9634 msgid "Letter"
9635 msgstr "Lettre"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9638 msgid "Addresses"
9639 msgstr "Adresses"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9644 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9645 msgid "Postal Data"
9646 msgstr "Données postales"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9651 msgid "Send To Address"
9652 msgstr "Envoi à l'adresse"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9657 msgid "My Address"
9658 msgstr "Mon_Adresse"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9661 msgid "Sender Address:"
9662 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9665 msgid "Return address"
9666 msgstr "Adresse de retour"
9667
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9670 msgid "Backaddress:"
9671 msgstr "AdresseRetour :"
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9674 msgid "Postal comment"
9675 msgstr "Commentaire postal"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9678 msgid "Postal Remark:"
9679 msgstr "Commentaire postal :"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9682 msgid "Handling"
9683 msgstr "Handling"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9686 msgid "Handling:"
9687 msgstr "Étiquette :"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9692 msgid "YourRef"
9693 msgstr "VotreRéf"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9697 msgid "Your ref.:"
9698 msgstr "Vos réf. :"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9703 msgid "MyRef"
9704 msgstr "MaRéf"
9705
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9708 msgid "Our ref.:"
9709 msgstr "Nos réf. :"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9712 msgid "Writer"
9713 msgstr "Auteur"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9716 msgid "Writer:"
9717 msgstr "Auteur :"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9723 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9724 msgid "Signature"
9725 msgstr "Signature"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9731 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9732 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9733 msgid "Closings"
9734 msgstr "Annexes"
9735
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9739 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9740 msgid "Signature:"
9741 msgstr "Signature :"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9744 msgid "Bottomtext"
9745 msgstr "Texte de bas de page"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9748 msgid "Bottom text:"
9749 msgstr "Texte de bas de page :"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9752 msgid "Area code"
9753 msgstr "Code de zone"
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9756 msgid "Area Code:"
9757 msgstr "Code de zone :"
9758
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9760 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9761 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9763 msgid "Telephone"
9764 msgstr "Téléphone"
9765
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9767 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9768 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9769 msgid "Telephone:"
9770 msgstr "Téléphone :"
9771
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9775 msgid "Location"
9776 msgstr "Adresse"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9780 msgid "Location:"
9781 msgstr "Adresse :"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9786 msgid "Subject"
9787 msgstr "Sujet"
9788
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9791 msgid "Subject:"
9792 msgstr "Sujet :"
9793
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9797 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9799 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9800 msgid "Opening"
9801 msgstr "Ouverture"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9806 msgid "Opening:"
9807 msgstr "Ouverture :"
9808
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9814 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9815 msgid "Closing"
9816 msgstr "Fermeture"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9821 msgid "Closing:"
9822 msgstr "Fermeture :"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9825 msgid "Signature|S"
9826 msgstr "Signature|S"
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9829 msgid "Here you can insert a signature scan"
9830 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9833 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9834 msgid "encl"
9835 msgstr "P.J."
9836
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9839 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9840 msgid "encl:"
9841 msgstr "P.J. :"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9846 msgid "cc"
9847 msgstr "cc"
9848
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9852 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9853 msgid "cc:"
9854 msgstr "cc :"
9855
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9858 msgid "PS"
9859 msgstr "PS"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9862 msgid "Post Scriptum:"
9863 msgstr "Post Scriptum :"
9864
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9866 msgid "SenderAddress"
9867 msgstr "AdresseExpéditeur"
9868
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9871 msgid "Backaddress"
9872 msgstr "Adresse_Retour"
9873
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9875 msgid "RetourAdresse"
9876 msgstr "RetourAdresse"
9877
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9879 msgid "Adresse"
9880 msgstr "Adresse"
9881
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9883 msgid "Postvermerk"
9884 msgstr "Postvermerk"
9885
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9887 msgid "Zusatz"
9888 msgstr "Post scriptum"
9889
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9891 msgid "IhrZeichen"
9892 msgstr "VotreRéférence"
9893
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9896 msgid "YourMail"
9897 msgstr "VotreMail"
9898
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9900 msgid "IhrSchreiben"
9901 msgstr "IhrSchreiben"
9902
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9904 msgid "MeinZeichen"
9905 msgstr "MaRéférence"
9906
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9908 msgid "Unterschrift"
9909 msgstr "Signature"
9910
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9912 msgid "Telefon"
9913 msgstr "Téléphone"
9914
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9918 msgid "Place"
9919 msgstr "Lieu"
9920
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9922 msgid "Stadt"
9923 msgstr "Ville"
9924
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9926 msgid "Town"
9927 msgstr "Ville"
9928
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9930 msgid "Ort"
9931 msgstr "Lieu"
9932
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9934 msgid "Datum"
9935 msgstr "Date"
9936
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9939 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9940 msgid "Reference"
9941 msgstr "Référence"
9942
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9944 msgid "Betreff"
9945 msgstr "Objet"
9946
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9948 msgid "Anrede"
9949 msgstr "Ouverture"
9950
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9952 msgid "Brieftext"
9953 msgstr "Texte"
9954
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9956 msgid "Gruss"
9957 msgstr "Salutation"
9958
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9960 msgid "ps"
9961 msgstr "ps"
9962
9963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9965 msgid "Encl."
9966 msgstr "P.J."
9967
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9969 msgid "Anlagen"
9970 msgstr "Anlagen"
9971
9972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9974 msgid "CC"
9975 msgstr "CC"
9976
9977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9978 msgid "Verteiler"
9979 msgstr "Distributeur"
9980
9981 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9982 msgid "DocBook Book (SGML)"
9983 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9984
9985 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9986 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9987 msgid "Books (DocBook)"
9988 msgstr "Livres (DocBook)"
9989
9990 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9991 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9992 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9993
9994 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9995 msgid "DocBook Section (SGML)"
9996 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9997
9998 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9999 msgid "DocBook Article (SGML)"
10000 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10001
10002 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10003 msgid "Inderscience A4 Journals"
10004 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10005
10006 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10007 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10008 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10009
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10011 msgid "Econometrica"
10012 msgstr "Econometrica"
10013
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10015 msgid "RunTitle"
10016 msgstr "TitreCourant"
10017
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10019 msgid "Running Title:"
10020 msgstr "Titre courant :"
10021
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10023 msgid "RunAuthor"
10024 msgstr "AuteurCourant"
10025
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10027 msgid "Running Author:"
10028 msgstr "Auteur courant :"
10029
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10031 msgid "Address Option"
10032 msgstr "Option d'adresse"
10033
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10035 msgid "Optional argument for the address"
10036 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10037
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10039 msgid "E-Mail Option"
10040 msgstr "Options d'adresse électronique"
10041
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10043 msgid "Optional argument for the e-mail"
10044 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10045
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10047 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10048 msgid "E-mail:"
10049 msgstr "E-mail :"
10050
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10052 msgid "Web Address"
10053 msgstr "Adresse web"
10054
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10056 msgid "Web address:"
10057 msgstr "Adresse web :"
10058
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10060 msgid "Authors Block"
10061 msgstr "Bloc auteurs"
10062
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10064 msgid "Authors Block:"
10065 msgstr "Bloc auteurs :"
10066
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10068 msgid "Thanks Text"
10069 msgstr "Texte de remerciements"
10070
10071 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10072 msgid "Thanks \\theThanks:"
10073 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10074
10075 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10076 msgid "Thanks Reference"
10077 msgstr "Référence aux remerciements"
10078
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10080 msgid "Thanks Ref"
10081 msgstr "Ref. aux remerciements"
10082
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10084 msgid "Internet Address Reference"
10085 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10086
10087 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10088 msgid "Internet Addess Ref"
10089 msgstr "Référence à une adresse internet"
10090
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10092 msgid "Corresponding Author"
10093 msgstr "Auteur référent"
10094
10095 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10096 msgid "Name (First Name)"
10097 msgstr "Nom (prénom)"
10098
10099 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10100 msgid "First Name"
10101 msgstr "Prénom"
10102
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10104 msgid "Name (Surname)"
10105 msgstr "Nom (de famille)"
10106
10107 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10108 msgid "By Same Author (bib)"
10109 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10110
10111 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10112 msgid "bysame"
10113 msgstr "du même"
10114
10115 #: lib/layouts/egs.layout:3
10116 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10117 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10118
10119 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10120 msgid "00.00.0000"
10121 msgstr "00.00.0000"
10122
10123 #: lib/layouts/egs.layout:289
10124 msgid "LaTeX Title"
10125 msgstr "Titre_LaTeX"
10126
10127 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10128 msgid "Author:"
10129 msgstr "Auteur :"
10130
10131 #: lib/layouts/egs.layout:333
10132 msgid "Affil"
10133 msgstr "Affil."
10134
10135 #: lib/layouts/egs.layout:368
10136 msgid "Journal:"
10137 msgstr "Journal :"
10138
10139 #: lib/layouts/egs.layout:377
10140 msgid "msnumber"
10141 msgstr "numéro_ms"
10142
10143 #: lib/layouts/egs.layout:391
10144 msgid "MS_number:"
10145 msgstr "Numéro_MS :"
10146
10147 #: lib/layouts/egs.layout:401
10148 msgid "FirstAuthor"
10149 msgstr "PremierAuteur"
10150
10151 #: lib/layouts/egs.layout:414
10152 msgid "1st_author_surname:"
10153 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10154
10155 #: lib/layouts/egs.layout:467
10156 msgid "Offsets"
10157 msgstr "Offsets"
10158
10159 #: lib/layouts/egs.layout:480
10160 msgid "reprint_reqs_to:"
10161 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10162
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10164 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10165 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10166
10167 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10168 msgid "Author Option"
10169 msgstr "Option d'auteur"
10170
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10172 msgid "Optional argument for the author"
10173 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10174
10175 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10176 msgid "Author Address"
10177 msgstr "Adresse Auteur"
10178
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10180 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10181 msgid "Author Email"
10182 msgstr "E-mail auteur"
10183
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10186 msgid "Email:"
10187 msgstr "E-mail :"
10188
10189 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10191 msgid "Author URL"
10192 msgstr "URL Auteur"
10193
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10195 msgid "Thanks Option"
10196 msgstr "Option de remerciements"
10197
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10199 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10200 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10201
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10207 msgid "PROOF."
10208 msgstr "PREUVE."
10209
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10211 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10215 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10217
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10219 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10221
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10223 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10224 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10227 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10228 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10229
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10231 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10232 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10233
10234 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10236 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10237
10238 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10240 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10241
10242 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10243 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10244 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10245
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10247 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10248 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10249
10250 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10252 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10253
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10255 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10256 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10257
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10260 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10261
10262 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10263 msgid "Case \\arabic{case}"
10264 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10265
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10267 msgid "Elsevier"
10268 msgstr "Elsevier"
10269
10270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10271 msgid "BeginFrontmatter"
10272 msgstr "DébutPréliminaires"
10273
10274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10275 msgid "Begin frontmatter"
10276 msgstr "Début préliminaires"
10277
10278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10279 msgid "EndFrontmatter"
10280 msgstr "FinPréliminaires"
10281
10282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10283 msgid "End frontmatter"
10284 msgstr "Fin préliminaires"
10285
10286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10287 msgid "Titlenotemark"
10288 msgstr "MarqueNoteTitre"
10289
10290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10291 msgid "Titlenote mark"
10292 msgstr "Marque de note de titre"
10293
10294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10295 msgid "Title footnote"
10296 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10297
10298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10299 msgid "Footnote Label"
10300 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10301
10302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10303 msgid "Label you refer to in the title"
10304 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10305
10306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10307 msgid "Title footnote:"
10308 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10309
10310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10311 msgid "Author Label"
10312 msgstr "Étiquette d'auteur"
10313
10314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10315 msgid "Label you will reference in the address"
10316 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10317
10318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10319 msgid "Authormark"
10320 msgstr "MarqueAuteur"
10321
10322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10323 msgid "Author footnote"
10324 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10325
10326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10327 msgid "Author footnote:"
10328 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10329
10330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10331 msgid "Author Footnote Label"
10332 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10333
10334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10335 msgid "Label you refer to for an author"
10336 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10337
10338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10339 msgid "CorAuthormark"
10340 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10341
10342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10343 msgid "CorAuthor mark"
10344 msgstr "Marque d'auteur référent"
10345
10346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10347 msgid "Corresponding author"
10348 msgstr "Auteur référent"
10349
10350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10351 msgid "Corresponding author text:"
10352 msgstr "Texte auteur référent :"
10353
10354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10355 msgid "Address Label"
10356 msgstr "Étiquette d'adresse"
10357
10358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10359 msgid "Label of the author you refer to"
10360 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10361
10362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10363 msgid "Internet"
10364 msgstr "Internet"
10365
10366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10367 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10368 msgstr ""
10369 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10370 "internet"
10371
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10373 msgid "Endnote"
10374 msgstr "Notes en fin de document"
10375
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10377 msgid ""
10378 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10379 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10380 msgstr ""
10381 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10382 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10383 "regroupées."
10384
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10386 msgid "Endnote ##"
10387 msgstr "N° notes en fin de document"
10388
10389 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10390 msgid "endnote"
10391 msgstr "endnote"
10392
10393 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10394 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10395 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10396
10397 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10398 msgid "Key words:"
10399 msgstr "Mots-clés :"
10400
10401 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10402 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10403 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10404
10405 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10406 msgid ""
10407 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10408 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10409 msgstr ""
10410 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10411 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10412 "l'utilisateur pour les détails."
10413
10414 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10415 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10416 msgid "Itemize Options"
10417 msgstr "Options de liste à puces"
10418
10419 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10420 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10421 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10422 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10423 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10424
10425 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10426 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10427 msgid "Enumerate Options"
10428 msgstr "Options d'énumération"
10429
10430 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10431 msgid "Description Options"
10432 msgstr "Options de description"
10433
10434 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10436 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10437 msgid "Labeling"
10438 msgstr "Étiquetage"
10439
10440 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10441 msgid "Enumerate-Resume"
10442 msgstr "Énumération-reprise"
10443
10444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Equations by Section"
10446 msgstr "Numéroter les équations par section"
10447
10448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10449 msgid ""
10450 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10451 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10452 msgstr ""
10453 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10454 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10455
10456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10457 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10458 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10459
10460 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10461 msgid "Europass CV (2013)"
10462 msgstr "Europass CV (2013)"
10463
10464 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10466 msgid "Curricula Vitae"
10467 msgstr "Curricula Vitae"
10468
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10470 msgid "FooterName"
10471 msgstr "NomDePied"
10472
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10474 msgid "Name (footer):"
10475 msgstr "Nom (pied) :"
10476
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10478 msgid "Mobile:"
10479 msgstr "Mobile :"
10480
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10482 msgid "Mobile phone number"
10483 msgstr "Numéro de mobile"
10484
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10487 msgid "Homepage"
10488 msgstr "Page d'accueil"
10489
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10491 msgid "Homepage:"
10492 msgstr "Page d'accueil :"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10495 msgid "InstantMessaging"
10496 msgstr "MessagerieInstantanée"
10497
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10499 msgid "Instant Messaging:"
10500 msgstr "Messagerie instantanée :"
10501
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10503 msgid "IM Type:"
10504 msgstr "Type de MI :"
10505
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10507 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10508 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10509
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10511 msgid "Birthday"
10512 msgstr "Date de naissance"
10513
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10515 msgid "Date of birth:"
10516 msgstr "Date de naissance :"
10517
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10519 msgid "Nationality"
10520 msgstr "Nationalité"
10521
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10523 msgid "Nationality:"
10524 msgstr "Nationalité :"
10525
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10527 msgid "Gender"
10528 msgstr "Sexe"
10529
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10531 msgid "Gender:"
10532 msgstr "Sexe :"
10533
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10535 msgid "BeforePicture"
10536 msgstr "AvantImage"
10537
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10539 msgid "Space before picture:"
10540 msgstr "Espace avant l'image :"
10541
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10543 msgid "Picture"
10544 msgstr "Image"
10545
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10547 msgid "Picture:"
10548 msgstr "Image :"
10549
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10551 msgid "Resize photo to this width"
10552 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10553
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10555 msgid "AfterPicture"
10556 msgstr "AprèsImage"
10557
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10559 msgid "Space after picture:"
10560 msgstr "Espace après l'image :"
10561
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10564 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10565 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10566 msgid "Vertical Space"
10567 msgstr "Espacement vertical"
10568
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10572 msgid "Additional vertical space"
10573 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10574
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10577 msgid "Item"
10578 msgstr "ÉlémentListe"
10579
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10581 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10582 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10583
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10586 msgid "Item:"
10587 msgstr "Élément de liste :"
10588
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10590 msgid "ItemInset"
10591 msgstr "InsertÉlement"
10592
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10594 msgid "Subitems"
10595 msgstr "Sous-rubriques"
10596
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10598 msgid "TitleItem"
10599 msgstr "TitreÉlément"
10600
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10602 msgid "Title item:"
10603 msgstr "Titre Élément :"
10604
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10606 msgid "TitleLevel"
10607 msgstr "NiveauTitre"
10608
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10610 msgid "Title level:"
10611 msgstr "Niveau titre :"
10612
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10614 msgid "Text (right side)"
10615 msgstr "Texte (côté droit)"
10616
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10618 msgid "BlueItem"
10619 msgstr "ÉlémentBleu"
10620
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10622 msgid "Blue item:"
10623 msgstr "Élément bleu :"
10624
10625 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10626 msgid "BlueItemInset"
10627 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10628
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10630 msgid "Blue subitems"
10631 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10632
10633 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10634 msgid "BigItem"
10635 msgstr "ÉlémentGrand"
10636
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10638 msgid "Big Item:"
10639 msgstr "Élément grand :"
10640
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10642 msgid "EcvItemize"
10643 msgstr "ListePucesEcv"
10644
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10646 msgid "MotherTongue"
10647 msgstr "LangueMaternelle"
10648
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10650 msgid "Mother Tongue:"
10651 msgstr "Langue maternelle :"
10652
10653 # Paquetage europCV - début tableau langues
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10655 msgid "LangHeader"
10656 msgstr "LangueDébut"
10657
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10659 msgid "Language Header:"
10660 msgstr "Début langues :"
10661
10662 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10663 msgid "Language:"
10664 msgstr "Langue :"
10665
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10667 msgid "Name of the language"
10668 msgstr "Nom de la langue"
10669
10670 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10671 msgid "Listening"
10672 msgstr "Compréhension"
10673
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10675 msgid "Level how good you think you can listen"
10676 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10677
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10679 msgid "Reading"
10680 msgstr "Lecture"
10681
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10683 msgid "Level how good you think you can read"
10684 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10687 msgid "Interaction"
10688 msgstr "Échange"
10689
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10691 msgid "Level how good you think you can conversate"
10692 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10695 msgid "Production"
10696 msgstr "Production"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10699 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10700 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10701
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10703 msgid "LastLanguage"
10704 msgstr "DernièreLangue"
10705
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10707 msgid "Last Language:"
10708 msgstr "Dernière langue :"
10709
10710 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10712 msgid "LangFooter"
10713 msgstr "FinLangues"
10714
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10716 msgid "Language Footer:"
10717 msgstr "Fin langues :"
10718
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10720 msgid "End"
10721 msgstr "Fin"
10722
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10724 msgid "End of CV"
10725 msgstr "Fin de CV"
10726
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10728 msgid "Highlight"
10729 msgstr "Mise  en valeur"
10730
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10732 msgid "Europe CV"
10733 msgstr "Europe CV"
10734
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10736 msgid "Footer name:"
10737 msgstr "Nom de pied de page :"
10738
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10740 msgid "Mobile"
10741 msgstr "Mobile"
10742
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10744 msgid "Size"
10745 msgstr "Taille"
10746
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10748 msgid "Size the photo is resized to"
10749 msgstr "Changement de taille de la photo"
10750
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10752 msgid "Page"
10753 msgstr "Page"
10754
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10756 msgid "The title as it appears in the header"
10757 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10758
10759 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10760 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10761 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10762
10763 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10764 msgid "BulletedItem"
10765 msgstr "ÉlémentListePuces"
10766
10767 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10768 msgid "Bulleted Item:"
10769 msgstr "Élément liste à puces :"
10770
10771 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10772 msgid "Begin"
10773 msgstr "Début"
10774
10775 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10776 msgid "Begin of CV"
10777 msgstr "Début de CV"
10778
10779 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10780 msgid "PersonalInfo"
10781 msgstr "InfoPersonnelles"
10782
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10784 msgid "Personal Info"
10785 msgstr "Info personnelles"
10786
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10788 msgid "VerticalSpace"
10789 msgstr "EspacementVertical"
10790
10791 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10792 msgid "Vertical space"
10793 msgstr "Espacement vertical"
10794
10795 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10796 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10797 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10798
10799 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10800 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10801 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10802
10803 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10804 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10805 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10806
10807 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10808 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10809 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10810
10811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10812 msgid "Number Figures by Section"
10813 msgstr "Numéroter les figures par section"
10814
10815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10816 msgid ""
10817 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10818 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10819 msgstr ""
10820 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10821 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10822
10823 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10824 msgid "Fix cm"
10825 msgstr "fix-cm"
10826
10827 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10828 msgid ""
10829 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10830 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10831 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10832 msgstr ""
10833 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10834 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10835 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10836
10837 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10838 msgid "Fix LaTeX"
10839 msgstr "Correction LaTeX"
10840
10841 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10842 msgid ""
10843 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10844 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10845 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10846 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10847 "may provide more bugfixes in future versions."
10848 msgstr ""
10849 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10850 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10851 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10852 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10853 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10854
10855 #: lib/layouts/fixme.module:2
10856 msgid "FiXme"
10857 msgstr "FiXme"
10858
10859 #: lib/layouts/fixme.module:11
10860 msgid ""
10861 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10862 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10863 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10864 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10865 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10866 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10867 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10868 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10869 "features."
10870 msgstr ""
10871 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
10872 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
10873 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
10874 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
10875 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
10876 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
10877 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
10878 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
10879 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
10880 "fonctionnalités."
10881
10882 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10883 msgid "Fixme"
10884 msgstr "Fixme"
10885
10886 #: lib/layouts/fixme.module:23
10887 msgid "List of FIXMEs"
10888 msgstr "Liste des FIXMEs"
10889
10890 #: lib/layouts/fixme.module:37
10891 msgid "[List of FIXMEs]"
10892 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
10893
10894 #: lib/layouts/fixme.module:53
10895 msgid "Fixme Note"
10896 msgstr "Note fixme"
10897
10898 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10899 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10900 msgid "Fixme Note Options|s"
10901 msgstr "Options de note de Fixme|s"
10902
10903 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10904 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10905 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10906 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
10907
10908 #: lib/layouts/fixme.module:74
10909 msgid "Fixme Warning"
10910 msgstr "Avertissement Fixme"
10911
10912 #: lib/layouts/fixme.module:76
10913 msgid "Warning"
10914 msgstr "Avertissement"
10915
10916 #: lib/layouts/fixme.module:80
10917 msgid "Fixme Error"
10918 msgstr "Erreur Fixme"
10919
10920 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10924 msgid "Error"
10925 msgstr "Erreur"
10926
10927 #: lib/layouts/fixme.module:86
10928 msgid "Fixme Fatal"
10929 msgstr "Erreur fatale Fixme"
10930
10931 #: lib/layouts/fixme.module:88
10932 msgid "Fatal"
10933 msgstr "Fatale"
10934
10935 #: lib/layouts/fixme.module:97
10936 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10937 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
10938
10939 #: lib/layouts/fixme.module:99
10940 msgid "Fixme (Targeted)"
10941 msgstr "Fixme (ciblée)"
10942
10943 #: lib/layouts/fixme.module:109
10944 msgid "Fixme Note|x"
10945 msgstr "Note Fixme|x"
10946
10947 #: lib/layouts/fixme.module:111
10948 msgid "Insert the FIXME note here"
10949 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
10950
10951 #: lib/layouts/fixme.module:116
10952 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10953 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
10954
10955 #: lib/layouts/fixme.module:118
10956 msgid "Warning (Targeted)"
10957 msgstr "Avertissment (ciblé)"
10958
10959 #: lib/layouts/fixme.module:122
10960 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10961 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
10962
10963 #: lib/layouts/fixme.module:124
10964 msgid "Error (Targeted)"
10965 msgstr "Erreur (ciblée)"
10966
10967 #: lib/layouts/fixme.module:128
10968 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10969 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
10970
10971 #: lib/layouts/fixme.module:130
10972 msgid "Fatal (Targeted)"
10973 msgstr "Fatale (ciblée)"
10974
10975 #: lib/layouts/fixme.module:139
10976 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10977 msgstr "Note Fixme (multipar)"
10978
10979 #: lib/layouts/fixme.module:141
10980 msgid "Fixme (Multipar)"
10981 msgstr "Fixme (multipar)"
10982
10983 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10984 msgid "Fixme Summary"
10985 msgstr "Résumé Fixme"
10986
10987 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10988 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10989 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
10990
10991 #: lib/layouts/fixme.module:159
10992 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10993 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
10994
10995 #: lib/layouts/fixme.module:161
10996 msgid "Warning (Multipar)"
10997 msgstr "Avertissement (multipar)"
10998
10999 #: lib/layouts/fixme.module:165
11000 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11001 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11002
11003 #: lib/layouts/fixme.module:167
11004 msgid "Error (Multipar)"
11005 msgstr "Erreur (multipar)"
11006
11007 #: lib/layouts/fixme.module:171
11008 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11009 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11010
11011 #: lib/layouts/fixme.module:173
11012 msgid "Fatal (Multipar)"
11013 msgstr "Fatale  (multipar)"
11014
11015 #: lib/layouts/fixme.module:182
11016 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11017 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11018
11019 #: lib/layouts/fixme.module:184
11020 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11021 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11022
11023 #: lib/layouts/fixme.module:200
11024 msgid "Annotated Text"
11025 msgstr "Texte annoté"
11026
11027 #: lib/layouts/fixme.module:202
11028 msgid "Annotated Text|x"
11029 msgstr "Texte annoté|x"
11030
11031 #: lib/layouts/fixme.module:203
11032 msgid "Insert the text to annotate here"
11033 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11034
11035 #: lib/layouts/fixme.module:208
11036 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11037 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11038
11039 #: lib/layouts/fixme.module:210
11040 msgid "Warning (MP Targ.)"
11041 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11042
11043 #: lib/layouts/fixme.module:214
11044 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11045 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11046
11047 #: lib/layouts/fixme.module:216
11048 msgid "Error (MP Targ.)"
11049 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11050
11051 #: lib/layouts/fixme.module:220
11052 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11053 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11054
11055 #: lib/layouts/fixme.module:222
11056 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11057 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11058
11059 #: lib/layouts/fixme.module:232
11060 msgid "FxNote"
11061 msgstr "FxNote"
11062
11063 #: lib/layouts/fixme.module:236
11064 msgid "FxNote*"
11065 msgstr "FxNote*"
11066
11067 #: lib/layouts/fixme.module:240
11068 msgid "FxWarning"
11069 msgstr "FxWarning"
11070
11071 #: lib/layouts/fixme.module:244
11072 msgid "FxWarning*"
11073 msgstr "FxWarning*"
11074
11075 #: lib/layouts/fixme.module:248
11076 msgid "FxError"
11077 msgstr "FxError"
11078
11079 #: lib/layouts/fixme.module:252
11080 msgid "FxError*"
11081 msgstr "FxError*"
11082
11083 #: lib/layouts/fixme.module:256
11084 msgid "FxFatal"
11085 msgstr "FxFatal"
11086
11087 #: lib/layouts/fixme.module:260
11088 msgid "FxFatal*"
11089 msgstr "FxFatal*"
11090
11091 #: lib/layouts/foils.layout:3
11092 msgid "FoilTeX"
11093 msgstr "FoilTeX"
11094
11095 #: lib/layouts/foils.layout:44
11096 msgid "Foilhead"
11097 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11098
11099 #: lib/layouts/foils.layout:64
11100 msgid "ShortFoilhead"
11101 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11102
11103 #: lib/layouts/foils.layout:70
11104 msgid "Rotatefoilhead"
11105 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11106
11107 #: lib/layouts/foils.layout:76
11108 msgid "ShortRotatefoilhead"
11109 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11110
11111 #: lib/layouts/foils.layout:85
11112 msgid "TickList"
11113 msgstr "ListeMarques"
11114
11115 #: lib/layouts/foils.layout:101
11116 msgid "_/"
11117 msgstr "_/"
11118
11119 #: lib/layouts/foils.layout:105
11120 msgid "CrossList"
11121 msgstr "ListeCroix"
11122
11123 #: lib/layouts/foils.layout:121
11124 msgid "><"
11125 msgstr "><"
11126
11127 #: lib/layouts/foils.layout:165
11128 msgid "My Logo"
11129 msgstr "Mon_Logo"
11130
11131 #: lib/layouts/foils.layout:174
11132 msgid "My Logo:"
11133 msgstr "Mon logo :"
11134
11135 #: lib/layouts/foils.layout:183
11136 msgid "Restriction"
11137 msgstr "Restriction"
11138
11139 #: lib/layouts/foils.layout:187
11140 msgid "Restriction:"
11141 msgstr "Restriction :"
11142
11143 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11145 msgid "Theorem #."
11146 msgstr "Théorème #."
11147
11148 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11149 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11150 msgid "Lemma #."
11151 msgstr "Lemme #."
11152
11153 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11154 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11155 msgid "Corollary #."
11156 msgstr "Corollaire #."
11157
11158 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11159 msgid "Proposition #."
11160 msgstr "Proposition #."
11161
11162 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11164 msgid "Definition #."
11165 msgstr "Définition #."
11166
11167 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11169 msgid "Theorem*"
11170 msgstr "Théorème*"
11171
11172 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11174 msgid "Lemma*"
11175 msgstr "Lemme*"
11176
11177 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11179 msgid "Corollary*"
11180 msgstr "Corollaire*"
11181
11182 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11184 msgid "Proposition*"
11185 msgstr "Proposition*"
11186
11187 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11188 msgid "Proposition."
11189 msgstr "Proposition."
11190
11191 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11193 msgid "Definition*"
11194 msgstr "Définition*"
11195
11196 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11197 msgid "Foot to End"
11198 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11199
11200 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11201 msgid ""
11202 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11203 "code where you want the endnotes to appear."
11204 msgstr ""
11205 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11206 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11207 "apparaître les notes regroupées."
11208
11209 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11210 msgid "French Letter (frletter)"
11211 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11214 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11215 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11218 msgid "Letter:"
11219 msgstr "Lettre :"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11222 msgid "Street:"
11223 msgstr "Rue :"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11226 msgid "Addition"
11227 msgstr "Addition"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11230 msgid "Addition:"
11231 msgstr "Addition :"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11234 msgid "Town:"
11235 msgstr "Ville :"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11238 msgid "State:"
11239 msgstr "État :"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11242 msgid "ReturnAddress"
11243 msgstr "AdresseRetour"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11246 msgid "ReturnAddress:"
11247 msgstr "AdresseRetour :"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11251 msgid "MyRef:"
11252 msgstr "MaRéf :"
11253
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11256 msgid "YourRef:"
11257 msgstr "VotreRéf :"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11260 msgid "YourMail:"
11261 msgstr "VotreMail :"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11264 msgid "Telefax"
11265 msgstr "Telefax"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11268 msgid "Telefax:"
11269 msgstr "Telefax:"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11272 msgid "Telex"
11273 msgstr "Telex"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11276 msgid "Telex:"
11277 msgstr "Telex:"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11280 msgid "EMail"
11281 msgstr "E-mail"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11284 msgid "EMail:"
11285 msgstr "E-mail :"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11288 msgid "HTTP"
11289 msgstr "HTTP"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11292 msgid "HTTP:"
11293 msgstr "HTTP:"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11296 msgid "Bank"
11297 msgstr "Banque"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11300 msgid "Bank:"
11301 msgstr "Banque :"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11304 msgid "BankCode"
11305 msgstr "CodeBanque"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11308 msgid "BankCode:"
11309 msgstr "CodeBanque :"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11312 msgid "BankAccount"
11313 msgstr "CompteBancaire"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11316 msgid "BankAccount:"
11317 msgstr "CompteBancaire :"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11321 msgid "PostalComment"
11322 msgstr "CommentairePostal"
11323
11324 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11325 msgid "PostalComment:"
11326 msgstr "CommentairePostal :"
11327
11328 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11329 msgid "Reference:"
11330 msgstr "Référence :"
11331
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11333 msgid "Encl.:"
11334 msgstr "P.J. :"
11335
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11337 msgid "G-Brief (V. 2)"
11338 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11339
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11341 msgid "NameRowA"
11342 msgstr "NomLigneA"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11345 msgid "NameRowA:"
11346 msgstr "NomLigneA :"
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11349 msgid "NameRowB"
11350 msgstr "NomLigneB"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11353 msgid "NameRowB:"
11354 msgstr "NomLigneB :"
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11357 msgid "NameRowC"
11358 msgstr "NomLigneC"
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11361 msgid "NameRowC:"
11362 msgstr "NomLigneC :"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11365 msgid "NameRowD"
11366 msgstr "NomLigneD"
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11369 msgid "NameRowD:"
11370 msgstr "NomLigneD :"
11371
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11373 msgid "NameRowE"
11374 msgstr "NomLigneE"
11375
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11377 msgid "NameRowE:"
11378 msgstr "NomLigneE :"
11379
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11381 msgid "NameRowF"
11382 msgstr "NomLigneF"
11383
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11385 msgid "NameRowF:"
11386 msgstr "NomLigneF :"
11387
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11389 msgid "NameRowG"
11390 msgstr "NomLigneG"
11391
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11393 msgid "NameRowG:"
11394 msgstr "NomLigneG :"
11395
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11397 msgid "AddressRowA"
11398 msgstr "AdresseLigneA"
11399
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11401 msgid "AddressRowA:"
11402 msgstr "AdresseLigneA :"
11403
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11405 msgid "AddressRowB"
11406 msgstr "AdresseLigneB"
11407
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11409 msgid "AddressRowB:"
11410 msgstr "AdresseLigneB :"
11411
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11413 msgid "AddressRowC"
11414 msgstr "AdresseLigneC"
11415
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11417 msgid "AddressRowC:"
11418 msgstr "AdresseLigneC :"
11419
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11421 msgid "AddressRowD"
11422 msgstr "AdresseLigneD"
11423
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11425 msgid "AddressRowD:"
11426 msgstr "AdresseLigneD :"
11427
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11429 msgid "AddressRowE"
11430 msgstr "AdresseLigneE"
11431
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11433 msgid "AddressRowE:"
11434 msgstr "AdresseLigneE :"
11435
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11437 msgid "AddressRowF"
11438 msgstr "AdresseLigneF"
11439
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11441 msgid "AddressRowF:"
11442 msgstr "AdresseLigneF :"
11443
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11445 msgid "TelephoneRowA"
11446 msgstr "TéléphoneLigneA"
11447
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11449 msgid "TelephoneRowA:"
11450 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11451
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11453 msgid "TelephoneRowB"
11454 msgstr "TéléphoneLigneB"
11455
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11457 msgid "TelephoneRowB:"
11458 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11459
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11461 msgid "TelephoneRowC"
11462 msgstr "TéléphoneLigneC"
11463
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11465 msgid "TelephoneRowC:"
11466 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11467
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11469 msgid "TelephoneRowD"
11470 msgstr "TéléphoneLigneD"
11471
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11473 msgid "TelephoneRowD:"
11474 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11475
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11477 msgid "TelephoneRowE"
11478 msgstr "TéléphoneLigneE"
11479
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11481 msgid "TelephoneRowE:"
11482 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11483
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11485 msgid "TelephoneRowF"
11486 msgstr "TéléphoneLigneF"
11487
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11489 msgid "TelephoneRowF:"
11490 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11491
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11493 msgid "InternetRowA"
11494 msgstr "InternetLigneA"
11495
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11497 msgid "InternetRowA:"
11498 msgstr "InternetLigneA :"
11499
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11501 msgid "InternetRowB"
11502 msgstr "InternetLigneB"
11503
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11505 msgid "InternetRowB:"
11506 msgstr "InternetLigneB :"
11507
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11509 msgid "InternetRowC"
11510 msgstr "InternetLigneC"
11511
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11513 msgid "InternetRowC:"
11514 msgstr "InternetLigneC :"
11515
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11517 msgid "InternetRowD"
11518 msgstr "InternetLigneD"
11519
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11521 msgid "InternetRowD:"
11522 msgstr "InternetLigneD :"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11525 msgid "InternetRowE"
11526 msgstr "InternetLigneE"
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11529 msgid "InternetRowE:"
11530 msgstr "InternetLigneE :"
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11533 msgid "InternetRowF"
11534 msgstr "InternetLigneF"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11537 msgid "InternetRowF:"
11538 msgstr "InternetLigneF :"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11541 msgid "BankRowA"
11542 msgstr "BanqueLigneA"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11545 msgid "BankRowA:"
11546 msgstr "BanqueLigneA :"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11549 msgid "BankRowB"
11550 msgstr "BanqueLigneB"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11553 msgid "BankRowB:"
11554 msgstr "BanqueLigneB :"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11557 msgid "BankRowC"
11558 msgstr "BanqueLigneC"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11561 msgid "BankRowC:"
11562 msgstr "BanqueLigneC :"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11565 msgid "BankRowD"
11566 msgstr "BanqueLigneD"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11569 msgid "BankRowD:"
11570 msgstr "BanqueLigneD :"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11573 msgid "BankRowE"
11574 msgstr "BanqueLigneE"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11577 msgid "BankRowE:"
11578 msgstr "BanqueLigneE :"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11581 msgid "BankRowF"
11582 msgstr "BanqueLigneF"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11585 msgid "BankRowF:"
11586 msgstr "BanqueLigneF :"
11587
11588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11589 msgid "GraphicBoxes"
11590 msgstr "Boîtes graphiques"
11591
11592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11593 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11594 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
11595
11596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11597 msgid "Reflectbox"
11598 msgstr "BoiteMiroir"
11599
11600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11601 msgid "Scalebox"
11602 msgstr "BoîteÉchelle"
11603
11604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11605 msgid "H-Factor"
11606 msgstr "Facteur-H"
11607
11608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11609 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11610 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11611
11612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11613 msgid "V-Factor"
11614 msgstr "Facteur-V"
11615
11616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11617 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11618 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11619
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11621 msgid "Resizebox"
11622 msgstr "BoîteRetaillée"
11623
11624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11625 msgid "Width of the box"
11626 msgstr "Largeur de la boîte"
11627
11628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11629 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11630 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11631
11632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11633 msgid "Rotatebox"
11634 msgstr "BoîtePivotée"
11635
11636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11637 msgid "Origin"
11638 msgstr "Origine"
11639
11640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11641 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11642 msgstr ""
11643 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11644 "gauche (left top)"
11645
11646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11647 msgid "Angle"
11648 msgstr "Angle"
11649
11650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11651 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11652 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11653
11654 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11655 msgid "Hanging"
11656 msgstr "Renfoncement"
11657
11658 #: lib/layouts/hanging.module:6
11659 msgid ""
11660 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11661 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11662 "are indented."
11663 msgstr ""
11664 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11665 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11666 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11667
11668 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11669 msgid "Hebrew Article"
11670 msgstr "Article hébreu"
11671
11672 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11673 msgid "Claim #."
11674 msgstr "Affirmation #."
11675
11676 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11677 msgid "Remarks"
11678 msgstr "Remarques"
11679
11680 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11681 msgid "Remarks #."
11682 msgstr "Remarques #."
11683
11684 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11686 msgid "Proof:"
11687 msgstr "Preuve :"
11688
11689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11690 msgid "Hebrew Letter"
11691 msgstr "Lettre hébreu"
11692
11693 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11694 msgid "Hollywood"
11695 msgstr "Hollywood"
11696
11697 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11698 msgid "More"
11699 msgstr "Poursuivre"
11700
11701 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11702 msgid "(MORE)"
11703 msgstr "(POURSUIVRE)"
11704
11705 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11706 msgid "FADE IN:"
11707 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11708
11709 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11710 msgid "INT."
11711 msgstr "INT."
11712
11713 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11714 msgid "EXT."
11715 msgstr "EXT."
11716
11717 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11718 msgid "Continuing"
11719 msgstr "Suite"
11720
11721 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11722 msgid "(continuing)"
11723 msgstr "(suite)"
11724
11725 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11726 msgid "Transition"
11727 msgstr "Transition"
11728
11729 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11730 msgid "TITLE OVER:"
11731 msgstr "TITRE DESSUS :"
11732
11733 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11734 msgid "INTERCUT"
11735 msgstr "COUPE"
11736
11737 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11738 msgid "INTERCUT WITH:"
11739 msgstr "COUPE AVEC :"
11740
11741 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11742 msgid "FADE OUT"
11743 msgstr "FONDU FERMETURE"
11744
11745 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11746 msgid "Scene"
11747 msgstr "Scène"
11748
11749 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11750 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11751 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
11752
11753 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11754 msgid ""
11755 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11756 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11757 "in LyX's examples folder."
11758 msgstr ""
11759 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
11760 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
11761 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
11762 "exemples de LyX."
11763
11764 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11765 msgid "H-P number"
11766 msgstr "Numéro H-P"
11767
11768 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11769 msgid "H-P statement"
11770 msgstr "Énoncé H-P"
11771
11772 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11773 msgid "Statement Text"
11774 msgstr "Texte de l'énoncé"
11775
11776 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11777 msgid "Text for statements that require some information"
11778 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
11779
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11781 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11782 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11783
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11785 msgid "Author Names"
11786 msgstr "Noms des auteurs"
11787
11788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11789 msgid "Author names that will appear in the header line"
11790 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11791
11792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11795 msgid "Catchline"
11796 msgstr "Catchline"
11797
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11799 msgid "History"
11800 msgstr "Historique"
11801
11802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11803 msgid "Classification Codes"
11804 msgstr "Codes de classification"
11805
11806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11807 msgid "TableCaption"
11808 msgstr "LégendeTableau"
11809
11810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11811 msgid "Table caption"
11812 msgstr "Légende de tableau"
11813
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11815 msgid "Refcite"
11816 msgstr "CiteRef"
11817
11818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11819 msgid "Cite reference"
11820 msgstr "Citer la référence"
11821
11822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11823 msgid "ItemList"
11824 msgstr "ListeÉlements"
11825
11826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11827 msgid "RomanList"
11828 msgstr "ListeRomaine"
11829
11830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11831 msgid "Numbering Scheme"
11832 msgstr "Principe de numérotation"
11833
11834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11835 msgid ""
11836 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11837 "items"
11838 msgstr ""
11839 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
11840 "4 éléments numérotés en romain"
11841
11842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11846 msgid "Theorem \\thetheorem."
11847 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11848
11849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11852 msgid "Corollary \\thecorollary."
11853 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11854
11855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11858 msgid "Lemma \\thelemma."
11859 msgstr "Lemme \\thelemma."
11860
11861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11864 msgid "Proposition \\theproposition."
11865 msgstr "Proposition \\theproposition."
11866
11867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11868 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11882 msgid "Question"
11883 msgstr "Question"
11884
11885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11888 msgid "Question \\thequestion."
11889 msgstr "Question \\thequestion."
11890
11891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11893 msgid "Claim \\theclaim."
11894 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11895
11896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11899 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11900 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11901
11902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11903 msgid "Prop"
11904 msgstr "Prop"
11905
11906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11907 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11908 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11909
11910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11911 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11912 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11913
11914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11915 msgid "Comby"
11916 msgstr "CommuniquéPar"
11917
11918 #: lib/layouts/initials.module:2
11919 msgid "Initials"
11920 msgstr "Lettrines"
11921
11922 #: lib/layouts/initials.module:6
11923 msgid ""
11924 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11925 "manual for a detailed description."
11926 msgstr ""
11927 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11928 "Objets insérés pour les détails."
11929
11930 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11931 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11932 #: lib/layouts/initials.module:39
11933 msgid "Initial"
11934 msgstr "Lettrine"
11935
11936 #: lib/layouts/initials.module:35
11937 msgid "Option(s) for the initial"
11938 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11939
11940 #: lib/layouts/initials.module:40
11941 msgid "Initial letter(s)"
11942 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
11943
11944 #: lib/layouts/initials.module:44
11945 msgid "Rest of Initial"
11946 msgstr "Résidu de lettrine"
11947
11948 #: lib/layouts/initials.module:45
11949 msgid "Rest of initial word or text"
11950 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
11951
11952 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11953 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11954 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11955
11956 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11957 msgid "Short title that will appear in header line"
11958 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11959
11960 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11961 msgid "Review"
11962 msgstr "Suivi modifications"
11963
11964 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11965 msgid "Topical"
11966 msgstr "Topical"
11967
11968 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11970 msgid "Comment"
11971 msgstr "Commentaire"
11972
11973 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11974 msgid "Paper"
11975 msgstr "IdPapier"
11976
11977 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11978 msgid "Prelim"
11979 msgstr "CommPrelim"
11980
11981 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11982 msgid "Rapid"
11983 msgstr "CommRapide"
11984
11985 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11988 msgid "PACS"
11989 msgstr "PACS"
11990
11991 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11992 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11993 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11994
11995 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11996 msgid "MSC"
11997 msgstr "MSC"
11998
11999 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12000 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12001 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12002
12003 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12004 msgid "submitto"
12005 msgstr "soumisÀ"
12006
12007 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12008 msgid "submit to paper:"
12009 msgstr "comm. soumise à :"
12010
12011 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12012 msgid "Bibliography (plain)"
12013 msgstr "Bibliographie (simple)"
12014
12015 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12016 msgid "Bibliography heading"
12017 msgstr "En-tête de bibliographie"
12018
12019 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12020 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12021 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12022
12023 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12024 msgid "ABSTRACT:"
12025 msgstr "RÉSUMÉ :"
12026
12027 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12028 msgid "KEY WORDS:"
12029 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12030
12031 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12032 msgid "Commission"
12033 msgstr "Commission"
12034
12035 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12036 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12037 msgstr "REMERCIEMENTS"
12038
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12040 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12041 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12042
12043 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12044 msgid "\\thesection."
12045 msgstr "\\thesection."
12046
12047 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12048 msgid "\\thesection"
12049 msgstr "\\thesection"
12050
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12052 msgid "\\thesubsection."
12053 msgstr "\\thesubsection."
12054
12055 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12056 msgid "\\thesubsubsection."
12057 msgstr "\\thesubsubsection."
12058
12059 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12060 msgid "Main Author"
12061 msgstr "Auteur principal"
12062
12063 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12065 msgid "Affiliation Key"
12066 msgstr "Clé d'affiliation"
12067
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12069 msgid "Affiliation key of the author"
12070 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12071
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12073 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12074 msgid "Forename"
12075 msgstr "Prénom"
12076
12077 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12078 msgid "Co Author"
12079 msgstr "Co-auteur"
12080
12081 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12082 msgid "Co-author"
12083 msgstr "Co-auteur"
12084
12085 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12086 msgid "Affiliation key of the co-author"
12087 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12088
12089 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12090 msgid "Short Author"
12091 msgstr "Nom d'auteur court"
12092
12093 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12094 msgid "Short author:"
12095 msgstr "Nom d'auteur court :"
12096
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12098 msgid "Affiliation key"
12099 msgstr "Clé d'affiliation"
12100
12101 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12102 msgid "Keyword:"
12103 msgstr "Mot-clé :"
12104
12105 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12106 msgid "Vita"
12107 msgstr "Vita"
12108
12109 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12110 msgid "Vita:"
12111 msgstr "Vita :"
12112
12113 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12114 msgid "PDB reference"
12115 msgstr "Référence PDB"
12116
12117 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12118 msgid "PDB reference:"
12119 msgstr "Références PDB :"
12120
12121 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12122 msgid "Optional name"
12123 msgstr "Nom optionnel"
12124
12125 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12126 msgid "NDB reference"
12127 msgstr "Référence NDB"
12128
12129 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12130 msgid "NDB reference:"
12131 msgstr "Référence NDB :"
12132
12133 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12134 msgid "Synopsis"
12135 msgstr "Synopsis"
12136
12137 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12138 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12139 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12140
12141 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12142 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12143 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12144
12145 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12146 msgid "Alternative Affiliation"
12147 msgstr "Autre affiliation"
12148
12149 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12150 msgid "Affiliation Prefix"
12151 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12152
12153 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12154 msgid "A prefix like 'Also at '"
12155 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12156
12157 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12158 msgid "PACS numbers:"
12159 msgstr "Numéros PACS :"
12160
12161 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12162 msgid "Preprint number"
12163 msgstr "Numéro de preprint"
12164
12165 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12166 msgid "Preprint number:"
12167 msgstr "Numéro de preprint :"
12168
12169 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12170 msgid "Online citation"
12171 msgstr "Citation en ligne"
12172
12173 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12174 msgid "Japanese Book (jbook)"
12175 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12176
12177 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12178 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12179 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12180
12181 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12182 msgid "Japanese Report (jreport)"
12183 msgstr "Report japonais (jreport)"
12184
12185 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12186 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12187 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12188
12189 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12190 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12191 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12192
12193 #: lib/layouts/jss.layout:3
12194 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12195 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12196
12197 #: lib/layouts/jss.layout:107
12198 msgid "Plain Keywords"
12199 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12200
12201 #: lib/layouts/jss.layout:110
12202 msgid "Plain Keywords:"
12203 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12204
12205 #: lib/layouts/jss.layout:113
12206 msgid "Plain Title"
12207 msgstr "Titre normal"
12208
12209 #: lib/layouts/jss.layout:116
12210 msgid "Plain Title:"
12211 msgstr "Titre normal :"
12212
12213 #: lib/layouts/jss.layout:122
12214 msgid "Short Title:"
12215 msgstr "Titre court :"
12216
12217 #: lib/layouts/jss.layout:125
12218 msgid "Plain Author"
12219 msgstr "Auteur courant"
12220
12221 #: lib/layouts/jss.layout:128
12222 msgid "Plain Author:"
12223 msgstr "Auteur courant :"
12224
12225 #: lib/layouts/jss.layout:131
12226 msgid "Pkg"
12227 msgstr "Pkg"
12228
12229 #: lib/layouts/jss.layout:133
12230 msgid "pkg"
12231 msgstr "pkg"
12232
12233 #: lib/layouts/jss.layout:156
12234 msgid "Proglang"
12235 msgstr "Proglang"
12236
12237 #: lib/layouts/jss.layout:158
12238 msgid "proglang"
12239 msgstr "proglang"
12240
12241 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12242 msgid "code"
12243 msgstr "code"
12244
12245 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12246 msgid "Code Chunk"
12247 msgstr "Élément de code"
12248
12249 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12250 msgid "Code Input"
12251 msgstr "Code en entrée"
12252
12253 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12254 msgid "Code Output"
12255 msgstr "Code en sortie"
12256
12257 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12258 msgid "Jurabib"
12259 msgstr "Jurabib"
12260
12261 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12262 msgid "bibliography entry"
12263 msgstr "entrée bibliographique"
12264
12265 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12266 msgid "Bibliography entry."
12267 msgstr "Entrée bibliographique."
12268
12269 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12270 msgid "before"
12271 msgstr "avant"
12272
12273 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12274 msgid "short title"
12275 msgstr "titre court"
12276
12277 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12278 msgid "Kluwer"
12279 msgstr "Kluwer"
12280
12281 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12282 msgid "AddressForOffprints"
12283 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12284
12285 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12286 msgid "Address for Offprints:"
12287 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12288
12289 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12290 msgid "RunningTitle"
12291 msgstr "TitreCourant"
12292
12293 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12294 msgid "Running title:"
12295 msgstr "Titre courant :"
12296
12297 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12298 msgid "RunningAuthor"
12299 msgstr "AuteurCourant"
12300
12301 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12302 msgid "Running author:"
12303 msgstr "Auteur courant :"
12304
12305 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12306 msgid "Rnw (knitr)"
12307 msgstr "Rnw (knitr)"
12308
12309 #: lib/layouts/knitr.module:6
12310 msgid ""
12311 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12312 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12313 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12314 msgstr ""
12315 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12316 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12317 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12318 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12319
12320 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12321 #: lib/layouts/sweave.module:6
12322 msgid "literate"
12323 msgstr "littéraire"
12324
12325 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12326 msgid "Sweave Options"
12327 msgstr "Options Sweave"
12328
12329 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12330 msgid "Sweave opts"
12331 msgstr "Sweave opts"
12332
12333 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12334 msgid "S/R expression"
12335 msgstr "S/R expression"
12336
12337 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12338 msgid "S/R expr"
12339 msgstr "S/R expr"
12340
12341 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12342 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12343 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12344
12345 #: lib/layouts/letter.layout:3
12346 msgid "Letter (Standard Class)"
12347 msgstr "Letter (classe standard)"
12348
12349 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12350 msgid "French Letter (lettre)"
12351 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12352
12353 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12354 msgid "NoTelephone"
12355 msgstr "Sans téléphone"
12356
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12358 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12359 msgid "NoFax"
12360 msgstr "Sans télécopie"
12361
12362 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12363 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12364 msgid "NoPlace"
12365 msgstr "Sans lieu"
12366
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12368 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12369 msgid "NoDate"
12370 msgstr "Sans date"
12371
12372 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12373 msgid "Post Scriptum"
12374 msgstr "Post Scriptum"
12375
12376 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12377 msgid "EndOfMessage"
12378 msgstr "Fin de lettre"
12379
12380 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12381 msgid "EndOfFile"
12382 msgstr "Fin de fichier"
12383
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12386 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12387 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12388 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12389 msgid "Headings"
12390 msgstr "En-têtes"
12391
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12393 msgid "City:"
12394 msgstr "Ville :"
12395
12396 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12397 msgid "Office:"
12398 msgstr "Bureau :"
12399
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12401 msgid "Tel:"
12402 msgstr "Tel :"
12403
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12405 msgid "NoTel"
12406 msgstr "Sans téléphone"
12407
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12409 msgid "EndOfMessage."
12410 msgstr "Fin de lettre."
12411
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12413 msgid "EndOfFile."
12414 msgstr "Fin de fichier."
12415
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12417 msgid "P.S.:"
12418 msgstr "P.S. :"
12419
12420 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12421 msgid "LilyPond Book"
12422 msgstr "Livre LilyPond"
12423
12424 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12425 msgid ""
12426 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12427 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12428 msgstr ""
12429 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12430 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12431 "lilypond.lyx."
12432
12433 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12434 #: lib/external_templates:320
12435 msgid "LilyPond"
12436 msgstr "LilyPond"
12437
12438 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12439 msgid "LilyPond Options"
12440 msgstr "Options LilyPond"
12441
12442 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12443 msgid ""
12444 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12445 "options)."
12446 msgstr ""
12447 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12448 "Lilypond pour les options disponibles)."
12449
12450 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12451 msgid "Linguistics"
12452 msgstr "Linguistique"
12453
12454 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12455 msgid ""
12456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12457 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12458 "examples."
12459 msgstr ""
12460 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12461 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12462 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12463
12464 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12465 msgid "Numbered Example (multiline)"
12466 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12467
12468 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12469 msgid "Example:"
12470 msgstr "Exemple :"
12471
12472 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12473 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12474 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12475
12476 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12477 msgid "Examples:"
12478 msgstr "Exemples :"
12479
12480 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12481 msgid "Custom Numbering|s"
12482 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12483
12484 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12485 msgid "Customize the numeration"
12486 msgstr "Particulariser la numérotation"
12487
12488 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12489 msgid "Subexample"
12490 msgstr "Sous-exemple"
12491
12492 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12493 msgid "Subexample:"
12494 msgstr "Sous-exemple :"
12495
12496 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12497 msgid "Glosse"
12498 msgstr "Glose"
12499
12500 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12501 msgid "Translation"
12502 msgstr "Traduction"
12503
12504 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12505 msgid "Glosse Translation|s"
12506 msgstr "Traduction de glose"
12507
12508 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12509 msgid "Add a translation for the glosse"
12510 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12511
12512 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12513 msgid "Tri-Glosse"
12514 msgstr "Tri-glose"
12515
12516 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12517 msgid "Structure Tree"
12518 msgstr "Structure arborescente"
12519
12520 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12521 msgid "Tree"
12522 msgstr "Arborescence"
12523
12524 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12525 msgid "Expression"
12526 msgstr "Expression"
12527
12528 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12529 msgid "expr."
12530 msgstr "expr."
12531
12532 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12533 msgid "Concepts"
12534 msgstr "Concepts"
12535
12536 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12537 msgid "concept"
12538 msgstr "concept"
12539
12540 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12541 msgid "Meaning"
12542 msgstr "Signification"
12543
12544 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12545 msgid "meaning"
12546 msgstr "signification"
12547
12548 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12549 msgid "GroupGlossedWords"
12550 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12551
12552 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12553 msgid "Group"
12554 msgstr "Groupe"
12555
12556 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12557 msgid "Tableau"
12558 msgstr "Tableau"
12559
12560 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12561 msgid "List of Tableaux"
12562 msgstr "Liste des tableaux"
12563
12564 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12565 msgid "Chunk ##"
12566 msgstr "N° bloc"
12567
12568 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12569 msgid "Literate programming"
12570 msgstr "Programmation littéraire"
12571
12572 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12573 msgid "Chunk"
12574 msgstr "Bloc"
12575
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12577 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12578 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12579
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12581 msgid "Running LaTeX Title"
12582 msgstr "Titre Latex courant"
12583
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12585 msgid "TOC Title"
12586 msgstr "Titre TdM"
12587
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12589 msgid "TOC Title:"
12590 msgstr "Titre TdM :"
12591
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12593 msgid "Author Running"
12594 msgstr "Auteur courant"
12595
12596 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12597 msgid "Author Running:"
12598 msgstr "AuteurCourant :"
12599
12600 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12601 msgid "TOC Author"
12602 msgstr "Auteur TdM"
12603
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12605 msgid "TOC Author:"
12606 msgstr "Auteur TdM :"
12607
12608 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12609 msgid "Case #."
12610 msgstr "Cas #."
12611
12612 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12614 msgid "Claim."
12615 msgstr "Affirmation."
12616
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12618 msgid "Conjecture #."
12619 msgstr "Conjecture #."
12620
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12622 msgid "Example #."
12623 msgstr "Exemple #."
12624
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12626 msgid "Exercise #."
12627 msgstr "Exercice #."
12628
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12630 msgid "Note #."
12631 msgstr "Note #."
12632
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12634 msgid "Problem #."
12635 msgstr "Problème #."
12636
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12640 msgid "Property"
12641 msgstr "Propriété"
12642
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12644 msgid "Property #."
12645 msgstr "Propriété #."
12646
12647 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12648 msgid "Question #."
12649 msgstr "Question #."
12650
12651 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12652 msgid "Remark #."
12653 msgstr "Remarque #."
12654
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12656 msgid "Solution #."
12657 msgstr "Solution #."
12658
12659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12660 msgid "Logical Markup"
12661 msgstr "Balisage logique"
12662
12663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12664 msgid ""
12665 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12666 "code."
12667 msgstr ""
12668 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12669 "emphase, force, et code."
12670
12671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12672 msgid "charstyles"
12673 msgstr "styles de caractères"
12674
12675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12676 msgid "Noun"
12677 msgstr "Nom propre"
12678
12679 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12680 # Pas nécessaire (JPC)
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12682 msgid "noun"
12683 msgstr "nom propre"
12684
12685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12686 msgid "emph"
12687 msgstr "en évidence"
12688
12689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12690 msgid "Strong"
12691 msgstr "Fort"
12692
12693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12694 msgid "strong"
12695 msgstr "fort"
12696
12697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12698 msgid "TUGboat"
12699 msgstr "TUGboat"
12700
12701 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12702 msgid "Memoir"
12703 msgstr "Memoir"
12704
12705 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12706 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12707 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12708 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12709 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12710 msgid "Short Title (TOC)|S"
12711 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12712
12713 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12715 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12716
12717 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12718 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12719 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12721 msgid "Short Title (Header)"
12722 msgstr "Titre court (en-tête)"
12723
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12725 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12726 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12727
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12729 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12730 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12731
12732 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12733 msgid "The section as it appears in the running headers"
12734 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12735
12736 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12737 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12738 msgstr ""
12739 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12740
12741 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12742 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12743 msgstr ""
12744 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12745
12746 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12747 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12748 msgstr ""
12749 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12750 "matières"
12751
12752 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12753 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12754 msgstr ""
12755 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12756 "courants"
12757
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12759 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12760 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12761
12762 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12763 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12764 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12765
12766 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12767 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12768 msgstr ""
12769 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12770
12771 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12772 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12773 msgstr ""
12774 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12775
12776 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12777 msgid "Chapterprecis"
12778 msgstr "ChapitrePrécis"
12779
12780 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12781 msgid "Epigraph"
12782 msgstr "Épigraphe"
12783
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12785 msgid "Epigraph Source|S"
12786 msgstr "Source épigraphique|S"
12787
12788 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12789 msgid "Source"
12790 msgstr "Source"
12791
12792 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12793 msgid "The source/author of this epigraph"
12794 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12795
12796 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12797 msgid "Poemtitle"
12798 msgstr "TitrePoème"
12799
12800 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12801 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12802 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12803
12804 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12805 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12806 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12807
12808 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12809 msgid "Poemtitle*"
12810 msgstr "TitrePoème*"
12811
12812 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12813 msgid "Legend"
12814 msgstr "Légende"
12815
12816 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12817 msgid "Minimalistic"
12818 msgstr "Minimaliste"
12819
12820 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12821 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12822 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12823
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12825 msgid "Modern CV"
12826 msgstr "Modern CV"
12827
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12829 msgid "CVStyle"
12830 msgstr "StyleCV"
12831
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12833 msgid "CV Style:"
12834 msgstr "Style CV :"
12835
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12837 msgid "Style Options"
12838 msgstr "Options de style"
12839
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12841 msgid "Options for the CV style"
12842 msgstr "Options pour le style CV"
12843
12844 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12845 msgid "CVColor"
12846 msgstr "CouleurCV"
12847
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12849 msgid "CV Color Scheme:"
12850 msgstr "Thème du CV :"
12851
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12853 msgid "CVIcons"
12854 msgstr "IconesCV"
12855
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12857 msgid "CV Icon Set:"
12858 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12859
12860 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12861 msgid "CVColumnWidth"
12862 msgstr "LargeurColonneCV"
12863
12864 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12865 msgid "Column Width:"
12866 msgstr "Largeur colonne :"
12867
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12869 msgid "PDF Page Mode"
12870 msgstr "Mode page PDF"
12871
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12873 msgid "PDF Page Mode:"
12874 msgstr "Mode page PDF :"
12875
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12877 msgid "First name"
12878 msgstr "Prénom"
12879
12880 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12881 msgid "FamilyName"
12882 msgstr "Nom de famille"
12883
12884 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12885 msgid "Family Name:"
12886 msgstr "Nom de famille :"
12887
12888 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12889 msgid "Line 1"
12890 msgstr "Ligne 1"
12891
12892 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12893 msgid "Optional address line"
12894 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12895
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12897 msgid "Line 2"
12898 msgstr "Ligne 2"
12899
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12901 msgid "Phone Type"
12902 msgstr "Type de téléphone"
12903
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12905 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12906 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12907
12908 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12909 msgid "Social"
12910 msgstr "Social"
12911
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12913 msgid "Social:"
12914 msgstr "Social :"
12915
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12917 msgid "Name of the social network"
12918 msgstr "Nom du réseau social"
12919
12920 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12921 msgid "ExtraInfo"
12922 msgstr "InfoComplémentaire"
12923
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12925 msgid "Extra Info:"
12926 msgstr "Informations complémentaires :"
12927
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12929 msgid "Photo:"
12930 msgstr "Photo :"
12931
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12933 msgid "Height the photo is resized to"
12934 msgstr "Hauteur de la photo"
12935
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12937 msgid "Thickness"
12938 msgstr "Épaisseur"
12939
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12941 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12942 msgstr "Épaisseur du cadre"
12943
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12945 msgid "EmptySection"
12946 msgstr "SectionVide"
12947
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12949 msgid "Empty Section"
12950 msgstr "Section Vide"
12951
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12953 msgid "CloseSection"
12954 msgstr "FermeSection"
12955
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12957 msgid "Columns:"
12958 msgstr "Colonnes :"
12959
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12961 msgid "Optional width"
12962 msgstr "Largeur optionnelle"
12963
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12965 msgid "Header content"
12966 msgstr "Contenu d'en-tête"
12967
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12969 msgid "Entry"
12970 msgstr "Entrée"
12971
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12973 msgid "Time"
12974 msgstr "Temps"
12975
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12977 msgid "What?"
12978 msgstr "Quoi ?"
12979
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12981 msgid "Entry:"
12982 msgstr "Entrée :"
12983
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12985 msgid "ItemWithComment"
12986 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12987
12988 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12989 msgid "Item with Comment:"
12990 msgstr "Élément avec commentaire :"
12991
12992 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12993 msgid "Text"
12994 msgstr "Texte"
12995
12996 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12997 msgid "ListItem"
12998 msgstr "ÉlémentDeListe"
12999
13000 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13001 msgid "List Item:"
13002 msgstr "Élément de liste :"
13003
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13005 msgid "DoubleItem"
13006 msgstr "ÉlémentDouble"
13007
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13009 msgid "Double Item:"
13010 msgstr "Élement double :"
13011
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13013 msgid "Left Summary"
13014 msgstr "Résumé à gauche"
13015
13016 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13017 msgid "Left summary"
13018 msgstr "Résumé à gauche"
13019
13020 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13021 msgid "Left Text"
13022 msgstr "Texte à gauche"
13023
13024 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13025 msgid "Left text"
13026 msgstr "Texte à gauche"
13027
13028 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13029 msgid "Right Summary"
13030 msgstr "Résumé à droite"
13031
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13033 msgid "Right summary"
13034 msgstr "Résumé à droite"
13035
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13037 msgid "DoubleListItem"
13038 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13039
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13041 msgid "Double List Item:"
13042 msgstr "Élément de liste double :"
13043
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13045 msgid "First Item"
13046 msgstr "Premier élément"
13047
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13049 msgid "First item"
13050 msgstr "Premier élément"
13051
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13053 msgid "Computer"
13054 msgstr "Informatique"
13055
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13057 msgid "MakeCVtitle"
13058 msgstr "FaireTitreCV"
13059
13060 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13061 msgid "Make CV Title"
13062 msgstr "Faire titre CV"
13063
13064 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13065 msgid "MakeLetterTitle"
13066 msgstr "FaireTitreLettre"
13067
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13069 msgid "Make Letter Title"
13070 msgstr "Faire titre lettre"
13071
13072 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13073 msgid "MakeLetterClosing"
13074 msgstr "FaireFinitionLettre"
13075
13076 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13077 msgid "Close Letter"
13078 msgstr "Finir la lettre"
13079
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13081 msgid "Recipient"
13082 msgstr "Destinataire"
13083
13084 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13085 msgid "Company Name"
13086 msgstr "Nom de la société"
13087
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13089 msgid "Company name"
13090 msgstr "Nom de la société"
13091
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13093 msgid "Enclosing"
13094 msgstr "PiècesJointes"
13095
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13097 msgid "Alternative Name"
13098 msgstr "Autre nom"
13099
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13101 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13102 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13103
13104 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13105 msgid "Enclosing:"
13106 msgstr "Pièces jointes :"
13107
13108 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13109 msgid "Multiple Columns"
13110 msgstr "Multi-colonnes"
13111
13112 #: lib/layouts/multicol.module:7
13113 msgid ""
13114 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13115 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13116 "detailed description of multiple columns."
13117 msgstr ""
13118 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13119 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13120 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13121
13122 #: lib/layouts/multicol.module:19
13123 msgid "Number of Columns"
13124 msgstr "Nombre de colonnes"
13125
13126 #: lib/layouts/multicol.module:20
13127 msgid "Insert the number of columns here"
13128 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13129
13130 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13132 msgid "Preface"
13133 msgstr "Préface"
13134
13135 #: lib/layouts/multicol.module:26
13136 msgid "An optional preface"
13137 msgstr "Une préface facultative"
13138
13139 #: lib/layouts/multicol.module:29
13140 msgid "Space Before Page Break"
13141 msgstr "Espacement avant saut de page"
13142
13143 #: lib/layouts/multicol.module:30
13144 msgid ""
13145 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13146 "this page"
13147 msgstr ""
13148 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13149 "multiples"
13150
13151 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13152 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13153 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13154
13155 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13156 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13157 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13158
13159 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13160 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13161 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13162
13163 #: lib/layouts/natbib.module:2
13164 msgid "Natbib"
13165 msgstr "Natbib"
13166
13167 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13168 msgid "Natbibapa"
13169 msgstr "Natbibapa"
13170
13171 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13172 msgid ""
13173 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13174 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13175 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13176 msgstr ""
13177 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13178 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13179 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13180 "paquetages natbib et apacite)"
13181
13182 #: lib/layouts/noweb.module:2
13183 msgid "Noweb"
13184 msgstr "NoWeb"
13185
13186 #: lib/layouts/noweb.module:5
13187 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13188 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13189
13190 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13191 msgid "\\arabic{section}"
13192 msgstr "\\arabic{section}"
13193
13194 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13195 msgid "\\arabic{chapter}"
13196 msgstr "\\arabic{chapter}"
13197
13198 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13199 msgid "\\Alph{chapter}"
13200 msgstr "\\Alph{chapter}"
13201
13202 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13203 msgid "\\arabic{footnote}"
13204 msgstr "\\arabic{footnote}"
13205
13206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13207 msgid "\\Roman{section}."
13208 msgstr "\\Roman{section}."
13209
13210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13211 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13212 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13213
13214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13215 msgid "\\Alph{subsection}."
13216 msgstr "\\Alph{subsection}."
13217
13218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13219 msgid "\\arabic{subsection}."
13220 msgstr "\\arabic{subsection}."
13221
13222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13223 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13224 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13225
13226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13227 msgid "\\alph{subsubsection}."
13228 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13229
13230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13231 msgid "\\alph{paragraph}."
13232 msgstr "\\alph{paragraph}."
13233
13234 #: lib/layouts/paper.layout:3
13235 msgid "Paper (Standard Class)"
13236 msgstr "Paper (classe standard)"
13237
13238 #: lib/layouts/paper.layout:152
13239 msgid "SubTitle"
13240 msgstr "SousTitre"
13241
13242 #: lib/layouts/paper.layout:164
13243 msgid "Institution"
13244 msgstr "Institution"
13245
13246 #: lib/layouts/paralist.module:2
13247 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13248 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13249
13250 #: lib/layouts/paralist.module:9
13251 msgid ""
13252 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13253 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13254 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13255 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13256 "extended to use a similar optional argument."
13257 msgstr ""
13258 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13259 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13260 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13261 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13262 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
13263 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13264
13265 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13266 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13267 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13268 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13269 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13270 #: lib/layouts/paralist.module:133
13271 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13272 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13273
13274 #: lib/layouts/paralist.module:47
13275 msgid "AsParagraphItem"
13276 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13277
13278 #: lib/layouts/paralist.module:51
13279 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13280 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13281
13282 #: lib/layouts/paralist.module:56
13283 msgid "InParagraphItem"
13284 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13285
13286 #: lib/layouts/paralist.module:60
13287 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13288 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13289
13290 #: lib/layouts/paralist.module:65
13291 msgid "CompactItem"
13292 msgstr "ÉlémentCompact"
13293
13294 #: lib/layouts/paralist.module:72
13295 msgid "Compact Itemize Options"
13296 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13297
13298 #: lib/layouts/paralist.module:77
13299 msgid "AsParagraphEnum"
13300 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13301
13302 #: lib/layouts/paralist.module:81
13303 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13304 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13305
13306 #: lib/layouts/paralist.module:86
13307 msgid "InParagraphEnum"
13308 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13309
13310 #: lib/layouts/paralist.module:90
13311 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13312 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13313
13314 #: lib/layouts/paralist.module:95
13315 msgid "CompactEnum"
13316 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13317
13318 #: lib/layouts/paralist.module:102
13319 msgid "Compact Enumerate Options"
13320 msgstr "Options d'énumération compacte"
13321
13322 #: lib/layouts/paralist.module:107
13323 msgid "AsParagraphDescr"
13324 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13325
13326 #: lib/layouts/paralist.module:111
13327 msgid "As Paragraph Description Options"
13328 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13329
13330 #: lib/layouts/paralist.module:116
13331 msgid "InParagraphDescr"
13332 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13333
13334 #: lib/layouts/paralist.module:120
13335 msgid "In Paragraph Description Options"
13336 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13337
13338 #: lib/layouts/paralist.module:125
13339 msgid "CompactDescr"
13340 msgstr "DescriptionCompacte"
13341
13342 #: lib/layouts/paralist.module:132
13343 msgid "Compact Description Options"
13344 msgstr "Options de description compacte"
13345
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13347 msgid "PDF Comments"
13348 msgstr "Commentaires PDF"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13351 msgid ""
13352 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13353 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13354 "and the package documentation for details."
13355 msgstr ""
13356 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13357 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13358 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13359
13360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13361 msgid "Define Avatar"
13362 msgstr "Définir un avatar"
13363
13364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13365 msgid "PDF-comment"
13366 msgstr "Commentaire PDF"
13367
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13369 msgid "PDF-comment avatar:"
13370 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13371
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13373 msgid "Name of the Avatar"
13374 msgstr "Nom de l'avatar"
13375
13376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13377 msgid "Define PDF-Comment Style"
13378 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13379
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13381 msgid "PDF-comment style:"
13382 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13383
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13385 msgid "Name of the style"
13386 msgstr "Nom du style"
13387
13388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13389 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13390 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13391
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13393 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13394 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13395
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13397 msgid "Name of the list style"
13398 msgstr "Nom du style de liste"
13399
13400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13401 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13402 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13403
13404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13405 msgid "PDF-comment list style:"
13406 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13409 msgid "PDF-Comment-Setup"
13410 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13411
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13413 msgid "PDF (Setup)"
13414 msgstr "PDF (réglage)"
13415
13416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13417 msgid "PDF-Comment setup options"
13418 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13419
13420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13422 msgid "Opts"
13423 msgstr "Options"
13424
13425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13426 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13427 msgstr ""
13428 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13429 "pdfcomment)"
13430
13431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13432 msgid "PDF-Annotation"
13433 msgstr "Note PDF"
13434
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13436 msgid "PDF"
13437 msgstr "PDF"
13438
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13440 msgid "PDFComment Options"
13441 msgstr "Options de commentaire PDF"
13442
13443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13444 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13445 msgstr ""
13446 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13447
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13449 msgid "PDF-Margin"
13450 msgstr "Marge PDF"
13451
13452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13453 msgid "PDF (Margin)"
13454 msgstr "PDF (marge)"
13455
13456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13457 msgid "PDF-Markup"
13458 msgstr "Balisage PDF"
13459
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13461 msgid "PDF (Markup)"
13462 msgstr "PDF (balisage)"
13463
13464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13465 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13466 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13467
13468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13469 msgid "PDF-Freetext"
13470 msgstr "Texte PDF"
13471
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13473 msgid "PDF (Freetext)"
13474 msgstr "PDF (texte)"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13477 msgid "PDF-Square"
13478 msgstr "Carré PDF"
13479
13480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13481 msgid "PDF (Square)"
13482 msgstr "PDF (carré)"
13483
13484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13485 msgid "PDF-Circle"
13486 msgstr "Cercle PDF"
13487
13488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13489 msgid "PDF (Circle)"
13490 msgstr "PDF (cercle)"
13491
13492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13493 msgid "PDF-Line"
13494 msgstr "Ligne PDF"
13495
13496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13497 msgid "PDF (Line)"
13498 msgstr "PDF (ligne)"
13499
13500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13501 msgid "PDF-Sideline"
13502 msgstr "Ligne latérale PDF"
13503
13504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13505 msgid "PDF (Sideline)"
13506 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13507
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13509 msgid "Insert the comment here"
13510 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13511
13512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13513 msgid "PDF-Reply"
13514 msgstr "Réponse PDF"
13515
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13517 msgid "PDF (Reply)"
13518 msgstr "PDF (réponse)"
13519
13520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13521 msgid "PDF-Tooltip"
13522 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13523
13524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13525 msgid "PDF (Tooltip)"
13526 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13527
13528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13529 msgid "Tooltip Text"
13530 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13531
13532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13533 msgid "Tooltip"
13534 msgstr "Bulle d'aide"
13535
13536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13537 msgid "Insert the tooltip text here"
13538 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13539
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13541 msgid "List of PDF Comments"
13542 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
13543
13544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13545 msgid "[List of PDF Comments]"
13546 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13547
13548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13549 msgid "List Options|s"
13550 msgstr "Liste des options|s"
13551
13552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13553 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13554 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13555
13556 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13557 msgid "PDF Form"
13558 msgstr "Formulaire PDF"
13559
13560 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13561 msgid ""
13562 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13563 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13564 "documentation of hyperref for details."
13565 msgstr ""
13566 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
13567 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
13568 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13569
13570 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13571 msgid "Begin PDF Form"
13572 msgstr "Début du formulaire PDF"
13573
13574 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13575 msgid "PDF form"
13576 msgstr "Formulaire PDF"
13577
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13579 msgid "PDF Form Parameters"
13580 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13581
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13583 msgid "Params"
13584 msgstr "Paramètres"
13585
13586 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13587 msgid "Insert PDF form parameters here"
13588 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13589
13590 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13591 msgid "End PDF Form"
13592 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13593
13594 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13595 msgid "PDF Link Setup"
13596 msgstr "Réglage du lien PDF"
13597
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13599 msgid "PDF link setup"
13600 msgstr "Réglage du lien PDF"
13601
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13603 msgid "TextField"
13604 msgstr "ChampTexte"
13605
13606 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13607 msgid "CheckBox"
13608 msgstr "CaseÀCocher"
13609
13610 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13611 msgid "ChoiceMenu"
13612 msgstr "Menu"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13615 msgid "Label"
13616 msgstr "Étiquette"
13617
13618 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13619 msgid "Insert the label here"
13620 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13621
13622 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13623 msgid "PushButton"
13624 msgstr "BoutonPoussoir"
13625
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13627 msgid "SubmitButton"
13628 msgstr "BoutonEnvoyer"
13629
13630 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13631 msgid "ResetButton"
13632 msgstr "BoutonRàZ"
13633
13634 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13635 msgid "PDFAction"
13636 msgstr "ActionPDF"
13637
13638 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13639 msgid "The name of the PDF action"
13640 msgstr "Nom de l'action PDF"
13641
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13643 msgid "Text Field Style"
13644 msgstr "Style de champ textuel"
13645
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13647 msgid "Default text field style"
13648 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13649
13650 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13651 msgid "Submit Button Style"
13652 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13653
13654 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13655 msgid "Default submit button style"
13656 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13657
13658 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13659 msgid "Push Button Style"
13660 msgstr "Style de bouton poussoir"
13661
13662 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13663 msgid "Default push button style"
13664 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13665
13666 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13667 msgid "Check Box Style"
13668 msgstr "Style de case à cocher"
13669
13670 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13671 msgid "Default check box style"
13672 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13673
13674 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13675 msgid "Reset Button Style"
13676 msgstr "Style de bouton RàZ"
13677
13678 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13679 msgid "Default reset button style"
13680 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13681
13682 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13683 msgid "List Box Style"
13684 msgstr "Liste de boîte liste"
13685
13686 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13687 msgid "Default list box style"
13688 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13689
13690 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13691 msgid "Combo Box Style"
13692 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13693
13694 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13695 msgid "Default combo box style"
13696 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13697
13698 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13699 msgid "Popdown Box Style"
13700 msgstr "Style de liste déroulante"
13701
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13703 msgid "Default popdown box style"
13704 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13705
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13707 msgid "Radio Box Style"
13708 msgstr "Style de boutons radio"
13709
13710 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13711 msgid "Default radio box style"
13712 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13713
13714 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13715 msgid "Powerdot"
13716 msgstr "Powerdot"
13717
13718 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13719 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13720 msgid "TitleSlide"
13721 msgstr "TitreDiapo"
13722
13723 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13724 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13725 msgid "Slides"
13726 msgstr "Diapos"
13727
13728 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13729 msgid "    "
13730 msgstr "    "
13731
13732 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13733 msgid "Slide Option"
13734 msgstr "Option de diapo"
13735
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13737 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13738 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13739
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13741 msgid "EndSlide"
13742 msgstr "FinDiapo"
13743
13744 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13745 msgid "~=~"
13746 msgstr "~=~"
13747
13748 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13749 msgid "WideSlide"
13750 msgstr "DiapoLarge"
13751
13752 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13753 msgid "EmptySlide"
13754 msgstr "DiapoVide"
13755
13756 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13757 msgid "Empty slide:"
13758 msgstr "Diapo vide :"
13759
13760 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13761 msgid "Section Option"
13762 msgstr "Options de section"
13763
13764 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13765 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13766 msgstr ""
13767 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13768
13769 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13770 msgid "Itemize Type"
13771 msgstr "Type ListePuces"
13772
13773 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13774 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13775 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13776
13777 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13778 msgid "ItemizeType1"
13779 msgstr "ListePucesType1"
13780
13781 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13782 msgid "Enumerate Type"
13783 msgstr "Type d'énumération"
13784
13785 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13786 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13787 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13788
13789 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13790 msgid "EnumerateType1"
13791 msgstr "ÉnumérationType1"
13792
13793 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13794 msgid "Twocolumn"
13795 msgstr "DeuxColonnes"
13796
13797 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13798 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13799 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13800
13801 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13802 msgid "Left Column"
13803 msgstr "Colonne gauche"
13804
13805 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13806 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13807 msgstr ""
13808 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13809 "principal)"
13810
13811 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13812 msgid "Onslide"
13813 msgstr "Sur la diapo"
13814
13815 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13816 msgid "On Slides"
13817 msgstr "Sur les diapos"
13818
13819 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13820 msgid "Overlay Specification|S"
13821 msgstr "Spécification de recouvrement"
13822
13823 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13824 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13825 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13826
13827 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13828 msgid "Onslide+"
13829 msgstr "Sur la diapo+"
13830
13831 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13832 msgid "Onslide*"
13833 msgstr "Sur la diapo*"
13834
13835 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13836 msgid "Recipe Book"
13837 msgstr "Livre de recettes"
13838
13839 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13840 msgid "\\thechapter"
13841 msgstr "\\thechapter"
13842
13843 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13844 msgid "Recipe"
13845 msgstr "Recette"
13846
13847 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13848 msgid "Recipe:"
13849 msgstr "Recette :"
13850
13851 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13852 msgid "Ingredients"
13853 msgstr "Ingrédients"
13854
13855 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13856 msgid "Ingredients Header"
13857 msgstr "En-tête ingrédients"
13858
13859 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13860 msgid "Specify an optional ingredients header"
13861 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13862
13863 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13864 msgid "Ingredients:"
13865 msgstr "Ingrédients :"
13866
13867 #: lib/layouts/report.layout:3
13868 msgid "Report (Standard Class)"
13869 msgstr "Report (classe standard)"
13870
13871 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13872 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13873 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13874
13875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13876 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13877 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13878
13879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13880 msgid "Affiliation (alternate)"
13881 msgstr "Affiliation (autre)"
13882
13883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13884 msgid "Affiliation (alternate):"
13885 msgstr "Affiliation (autre) :"
13886
13887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13888 msgid "Alternate Affiliation Option"
13889 msgstr "Option d'autre affiliation"
13890
13891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13892 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13893 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13894
13895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13896 msgid "Affiliation (none)"
13897 msgstr "Affiliation (sans)"
13898
13899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13900 msgid "No affiliation"
13901 msgstr "Pas d'affiliation"
13902
13903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13904 msgid "Electronic Address:"
13905 msgstr "Adresse électronique :"
13906
13907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13908 msgid "Electronic Address Option|s"
13909 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13910
13911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13912 msgid "Optional argument to the email command"
13913 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13914
13915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13916 msgid "Author URL Option"
13917 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13918
13919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13920 msgid "Optional argument to the homepage command"
13921 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13922
13923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13924 msgid "Collaboration"
13925 msgstr "Collaboration"
13926
13927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13928 msgid "Collaboration:"
13929 msgstr "Collaboration :"
13930
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13932 msgid "Preprint"
13933 msgstr "Preprint"
13934
13935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13936 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13937 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13938
13939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13940 msgid "acknowledgments"
13941 msgstr "remerciements"
13942
13943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13944 msgid "Ruled Table"
13945 msgstr "Tableau avec règles"
13946
13947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13949 msgid "Specials"
13950 msgstr "Caractères spéciaux"
13951
13952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13953 msgid "Turn Page"
13954 msgstr "Tourner la page"
13955
13956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13957 msgid "Wide Text"
13958 msgstr "Texte large"
13959
13960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13961 msgid "Video"
13962 msgstr "Video"
13963
13964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13965 msgid "List of Videos"
13966 msgstr "Liste des vidéos"
13967
13968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13969 msgid "Float Link"
13970 msgstr "Lien vers un flottant"
13971
13972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13973 msgid "Float link"
13974 msgstr "Lien vers un flottant"
13975
13976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13977 msgid "lowercase text"
13978 msgstr "minuscules"
13979
13980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13981 msgid "Online cite"
13982 msgstr "Citation en ligne"
13983
13984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13985 msgid "online cite"
13986 msgstr "Citation en ligne"
13987
13988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13989 msgid "Text behind"
13990 msgstr "Texte après"
13991
13992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13993 msgid "text behind the cite"
13994 msgstr "texte après citation"
13995
13996 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13997 msgid "REVTeX (V. 4)"
13998 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13999
14000 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14001 msgid "AltAffiliation"
14002 msgstr "AffiliationAlt"
14003
14004 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14005 msgid "PACS number:"
14006 msgstr "Numéro PACS :"
14007
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14009 msgid "Risk and Safety Statements"
14010 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14011
14012 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14013 msgid ""
14014 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14015 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14016 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14017 msgstr ""
14018 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14019 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14020 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14021
14022 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14023 msgid "R-S number"
14024 msgstr "Numéro R-S"
14025
14026 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14027 msgid "R-S phrase"
14028 msgstr "Phrase R-S"
14029
14030 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14031 msgid "Safety phrase"
14032 msgstr "Phrase de sécurité"
14033
14034 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14035 msgid "Phrase Text"
14036 msgstr "Texte de la phrase"
14037
14038 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14039 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14040 msgstr ""
14041 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14042
14043 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14044 msgid "S phrase:"
14045 msgstr "Phrase S :"
14046
14047 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14048 msgid "SciPoster"
14049 msgstr "SciPoster"
14050
14051 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14052 msgid "Conference"
14053 msgstr "Conférence"
14054
14055 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14056 msgid "LeftLogo"
14057 msgstr "LogoGauche"
14058
14059 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14060 msgid "Left logo:"
14061 msgstr "Logo gauche :"
14062
14063 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14064 msgid "Logo Size"
14065 msgstr "Taille du logo"
14066
14067 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14068 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14069 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14070
14071 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14072 msgid "RightLogo"
14073 msgstr "LogoDroit"
14074
14075 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14076 msgid "Right logo:"
14077 msgstr "Logo droit :"
14078
14079 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14080 msgid "Caption Width"
14081 msgstr "Largeur de la légende"
14082
14083 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14084 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14085 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14086
14087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14088 msgid "KOMA-Script Article"
14089 msgstr "Article KOMA-Script"
14090
14091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14092 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14093 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14094
14095 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14096 msgid "KOMA-Script Book"
14097 msgstr "Book KOMA-Script"
14098
14099 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14100 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14101 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14102
14103 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14104 msgid "\\alph{enumii})"
14105 msgstr "\\alph{enumii})"
14106
14107 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14108 msgid "Addpart"
14109 msgstr "AjoutPartie"
14110
14111 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14112 msgid "Addchap"
14113 msgstr "AjoutChap"
14114
14115 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14117 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14118 msgstr ""
14119 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14120 "têtes courants"
14121
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14123 msgid "Addsec"
14124 msgstr "AjoutSec"
14125
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14127 msgid "Addchap*"
14128 msgstr "AjoutChap*"
14129
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14131 msgid "Addsec*"
14132 msgstr "AjoutSec*"
14133
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14135 msgid "Minisec"
14136 msgstr "Minisec"
14137
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14139 msgid "Publishers"
14140 msgstr "Éditeurs"
14141
14142 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14143 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14144 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14145 msgid "Dedication"
14146 msgstr "Dédicace"
14147
14148 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14149 msgid "Titlehead"
14150 msgstr "En-têteTitre"
14151
14152 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14153 msgid "Uppertitleback"
14154 msgstr "VersoTitreHaut"
14155
14156 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14157 msgid "Lowertitleback"
14158 msgstr "VersoTitreBas"
14159
14160 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14161 msgid "Extratitle"
14162 msgstr "TitreSupplémentaire"
14163
14164 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14165 msgid "Above"
14166 msgstr "Au-dessus"
14167
14168 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14169 msgid "above"
14170 msgstr "au-dessus"
14171
14172 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14173 msgid "Below"
14174 msgstr "Au-dessous"
14175
14176 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14177 msgid "below"
14178 msgstr "au-dessous"
14179
14180 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14181 msgid "Dictum"
14182 msgstr "Dicton"
14183
14184 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14185 msgid "Dictum Author"
14186 msgstr "Auteur du dicton"
14187
14188 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14189 msgid "The author of this dictum"
14190 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14191
14192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14193 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14194 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14195
14196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14197 msgid "L"
14198 msgstr "L"
14199
14200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14201 msgid "O"
14202 msgstr "O"
14203
14204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14205 msgid "Encl"
14206 msgstr "P.J."
14207
14208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14209 msgid "Place:"
14210 msgstr "Lieu :"
14211
14212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14213 msgid "Specialmail"
14214 msgstr "CourrierSpécial"
14215
14216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14217 msgid "Specialmail:"
14218 msgstr "CourrierSpécial :"
14219
14220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14221 msgid "Title:"
14222 msgstr "Titre :"
14223
14224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14225 msgid "Yourref"
14226 msgstr "VotreRéf"
14227
14228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14229 msgid "Yourmail"
14230 msgstr "VotreMail"
14231
14232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14233 msgid "Your letter of:"
14234 msgstr "Votre lettre du :"
14235
14236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14237 msgid "Myref"
14238 msgstr "MaRéf"
14239
14240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14241 msgid "Customer"
14242 msgstr "Client"
14243
14244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14245 msgid "Customer no.:"
14246 msgstr "Numéro de client :"
14247
14248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14249 msgid "Invoice"
14250 msgstr "Facture"
14251
14252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14253 msgid "Invoice no.:"
14254 msgstr "Numéro de facture :"
14255
14256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14257 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14258 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14259
14260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14261 msgid "NextAddress"
14262 msgstr "AdresseSuivante"
14263
14264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14265 msgid "Next Address:"
14266 msgstr "Adresse suivante :"
14267
14268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14269 msgid "Sender Name:"
14270 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14271
14272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14273 msgid "Sender Phone:"
14274 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14275
14276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14277 msgid "Sender Fax:"
14278 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14279
14280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14281 msgid "Sender E-Mail:"
14282 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14283
14284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14285 msgid "Sender URL:"
14286 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14287
14288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14289 msgid "Logo"
14290 msgstr "Logo"
14291
14292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14293 msgid "Logo:"
14294 msgstr "Logo :"
14295
14296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14297 msgid "EndLetter"
14298 msgstr "FinLettre"
14299
14300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14301 msgid "End of letter"
14302 msgstr "Fin de lettre"
14303
14304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14305 msgid "KOMA-Script Report"
14306 msgstr "Report KOMA-Script"
14307
14308 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14309 msgid "Section Boxes"
14310 msgstr "Boîtes de section"
14311
14312 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14313 msgid ""
14314 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14315 msgstr ""
14316 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14317 "classe SciPoster."
14318
14319 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14320 msgid "SectionBox"
14321 msgstr "BoîteSection"
14322
14323 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14324 msgid "Section Box"
14325 msgstr "Boîte de section"
14326
14327 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14328 msgid "Section Box Width|S"
14329 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14330
14331 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14332 msgid "Width of the section Box"
14333 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14334
14335 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14336 msgid "Heading"
14337 msgstr "En-tête"
14338
14339 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14340 msgid "Section Box Heading"
14341 msgstr "En-tête de boîte de section"
14342
14343 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14344 msgid "Insert the section box header here"
14345 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14346
14347 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14348 msgid "SubsectionBox"
14349 msgstr "BoîteSousSection"
14350
14351 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14352 msgid "Subsection Box"
14353 msgstr "Boîte de sous-section"
14354
14355 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14356 msgid "SubsubsectionBox"
14357 msgstr "BoîteSousSousSection"
14358
14359 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14360 msgid "Subsubsection Box"
14361 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14362
14363 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14364 msgid "Seminar"
14365 msgstr "Seminar"
14366
14367 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14368 msgid "LandscapeSlide"
14369 msgstr "DiapoPaysage"
14370
14371 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14372 msgid "Landscape Slide"
14373 msgstr "Diapo paysage"
14374
14375 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14376 msgid "PortraitSlide"
14377 msgstr "DiapoPortrait"
14378
14379 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14380 msgid "Portrait Slide"
14381 msgstr "Diapo portrait"
14382
14383 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14384 msgid "SlideHeading"
14385 msgstr "TitreDiapo"
14386
14387 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14388 msgid "SlideSubHeading"
14389 msgstr "SousTitreDiapo"
14390
14391 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14392 msgid "ListOfSlides"
14393 msgstr "ListeDiapos"
14394
14395 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14396 msgid "List of Slides"
14397 msgstr "Liste des diapos"
14398
14399 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14400 msgid "SlideContents"
14401 msgstr "ContenuDiapo"
14402
14403 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14404 msgid "Slide Contents"
14405 msgstr "Contenu diapo"
14406
14407 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14408 msgid "ProgressContents"
14409 msgstr "SommaireProgression"
14410
14411 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14412 msgid "Progress Contents"
14413 msgstr "Sommaire progression"
14414
14415 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14416 msgid "Landscape Slide:"
14417 msgstr "Diapo paysage :"
14418
14419 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14420 msgid "Portrait Slide:"
14421 msgstr "Diapo portrait :"
14422
14423 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14424 msgid "Slide*"
14425 msgstr "Diapo*"
14426
14427 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14428 msgid "[List Of Slides]"
14429 msgstr "[Liste des diapos]"
14430
14431 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14432 msgid "[Slide Contents]"
14433 msgstr "[Contenu des diapos]"
14434
14435 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14436 msgid "[Progress Contents]"
14437 msgstr "[Progession]"
14438
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14440 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14441 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14444 msgid ""
14445 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14446 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14447 "standard Paragraph Shapes'."
14448 msgstr ""
14449 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14450 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14451 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14452
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14454 msgid "CD label"
14455 msgstr "Étiquette de CD"
14456
14457 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14458 msgid "ShapedParagraphs"
14459 msgstr "ParagraphesEnForme"
14460
14461 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14462 msgid "Circle"
14463 msgstr "Cercle"
14464
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14466 msgid "Diamond"
14467 msgstr "Diamond"
14468
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14470 msgid "Heart"
14471 msgstr "Cœur"
14472
14473 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14474 msgid "Hexagon"
14475 msgstr "Hexagone"
14476
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14478 msgid "Nut"
14479 msgstr "Écrou"
14480
14481 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14482 msgid "Square"
14483 msgstr "Carré"
14484
14485 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14486 msgid "Star"
14487 msgstr "Étoile"
14488
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14490 msgid "Candle"
14491 msgstr "Chandelle"
14492
14493 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14494 msgid "Drop down"
14495 msgstr "Goutte d'eau"
14496
14497 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14498 msgid "Drop up"
14499 msgstr "Goutte inversée"
14500
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14502 msgid "TeX"
14503 msgstr "TeX"
14504
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14506 msgid "Triangle up"
14507 msgstr "Triangle pointe en haut"
14508
14509 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14510 msgid "Triangle down"
14511 msgstr "Triangle pointe en bas"
14512
14513 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14514 msgid "Triangle left"
14515 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14516
14517 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14518 msgid "Triangle right"
14519 msgstr "Triangle pointe à droite"
14520
14521 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14522 msgid "shapepar"
14523 msgstr "shapepar"
14524
14525 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14526 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14527 msgstr ""
14528 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14529 "la page"
14530
14531 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14532 msgid "Shape specification"
14533 msgstr "Spécification de forme"
14534
14535 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14536 msgid "Specification of the shape"
14537 msgstr "Spécification de la forme"
14538
14539 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14540 msgid "Shapepar"
14541 msgstr "Shapepar"
14542
14543 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14544 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14545 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14546
14547 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14549 msgid "Conjecture*"
14550 msgstr "Conjecture*"
14551
14552 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14555 msgid "Algorithm*"
14556 msgstr "Algorithme*"
14557
14558 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14559 msgid "AMS"
14560 msgstr "AMS"
14561
14562 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14563 msgid "The title as it appears in the running headers"
14564 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14565
14566 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14567 msgid "AMS subject classifications:"
14568 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14569
14570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14571 msgid "ACM SIGPLAN"
14572 msgstr "ACM SIGPLAN"
14573
14574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14575 msgid "Name of the conference"
14576 msgstr "Nom du congrès"
14577
14578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14579 msgid "Conference:"
14580 msgstr "Conférence :"
14581
14582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14583 msgid "CopyrightYear"
14584 msgstr "AnnéeCopyright"
14585
14586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14587 msgid "Copyright year:"
14588 msgstr "Année de copyright :"
14589
14590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14591 msgid "Copyrightdata"
14592 msgstr "DonnéesCopyright"
14593
14594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14595 msgid "Copyright data:"
14596 msgstr "Données de copyright :"
14597
14598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14599 msgid "TitleBanner"
14600 msgstr "BannièreTitre"
14601
14602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14603 msgid "Title banner:"
14604 msgstr "Bannière de titre :"
14605
14606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14607 msgid "PreprintFooter"
14608 msgstr "PiedDePreprint"
14609
14610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14611 msgid "Preprint footer:"
14612 msgstr "Pied de preprint :"
14613
14614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14615 msgid "Digital Object Identifier:"
14616 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14617
14618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14619 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14620 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14621
14622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14623 msgid "Terms:"
14624 msgstr "Termes :"
14625
14626 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14627 msgid "Simple CV"
14628 msgstr "CV simple"
14629
14630 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14631 msgid "Topic"
14632 msgstr "Sujet"
14633
14634 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14635 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14636 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14637
14638 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14639 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14640 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14641
14642 #: lib/layouts/slides.layout:107
14643 msgid "New Slide:"
14644 msgstr "Nouvelle diapo :"
14645
14646 #: lib/layouts/slides.layout:129
14647 msgid "Overlay"
14648 msgstr "Surcouche"
14649
14650 #: lib/layouts/slides.layout:144
14651 msgid "New Overlay:"
14652 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14653
14654 #: lib/layouts/slides.layout:184
14655 msgid "New Note:"
14656 msgstr "Nouvelle note :"
14657
14658 #: lib/layouts/slides.layout:209
14659 msgid "InvisibleText"
14660 msgstr "TexteInvisible"
14661
14662 #: lib/layouts/slides.layout:216
14663 msgid "<Invisible Text Follows>"
14664 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14665
14666 #: lib/layouts/slides.layout:233
14667 msgid "VisibleText"
14668 msgstr "TexteVisible"
14669
14670 #: lib/layouts/slides.layout:240
14671 msgid "<Visible Text Follows>"
14672 msgstr "<Texte Visible Après>"
14673
14674 #: lib/layouts/spie.layout:3
14675 msgid "SPIE Proceedings"
14676 msgstr "SPIE Proceedings"
14677
14678 #: lib/layouts/spie.layout:56
14679 msgid "Authorinfo"
14680 msgstr "InfoAuteur"
14681
14682 #: lib/layouts/spie.layout:68
14683 msgid "Authorinfo:"
14684 msgstr "InfoAuteur :"
14685
14686 #: lib/layouts/spie.layout:96
14687 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14688 msgstr "REMERCIEMENTS"
14689
14690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14691 msgid "UNDEFINED"
14692 msgstr "INDÉFINI"
14693
14694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14695 msgid "pp."
14696 msgstr "pp."
14697
14698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14699 msgid "ed."
14700 msgstr "ed."
14701
14702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14703 msgid "vol."
14704 msgstr "vol."
14705
14706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14707 msgid "no."
14708 msgstr "no."
14709
14710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14711 msgid "in"
14712 msgstr "in"
14713
14714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14715 msgid "\\Roman{part}"
14716 msgstr "\\Roman{part}"
14717
14718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14719 msgid "Part \\Roman{part}"
14720 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14721
14722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14723 msgid "Chapter ##"
14724 msgstr "Chapitre # #"
14725
14726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14728 msgid "Section ##"
14729 msgstr "Section ##"
14730
14731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14732 msgid "Paragraph ##"
14733 msgstr "Paragraphe # #"
14734
14735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14736 msgid "\\arabic{enumi}."
14737 msgstr "\\arabic{enumi}."
14738
14739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14740 msgid "\\roman{enumiii}."
14741 msgstr "\\roman{enumiii}."
14742
14743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14744 msgid "\\Alph{enumiv}."
14745 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14746
14747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14748 msgid "Equation ##"
14749 msgstr "Équation # #"
14750
14751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14752 msgid "Footnote ##"
14753 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14754
14755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14756 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14757 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14758
14759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14760 msgid "margin"
14761 msgstr "marge"
14762
14763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14764 msgid "foot"
14765 msgstr "bas"
14766
14767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14768 msgid "Greyedout"
14769 msgstr "Grisée"
14770
14771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14772 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14773 msgid "ERT"
14774 msgstr "TeX"
14775
14776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14777 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14778 msgstr "Liste des listings"
14779
14780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14781 msgid "Listings[[inset]]"
14782 msgstr "Listings"
14783
14784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14785 msgid "Idx"
14786 msgstr "Idx"
14787
14788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14789 msgid "Argument"
14790 msgstr "Argument"
14791
14792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14793 msgid "unlabelled"
14794 msgstr "sans étiquette"
14795
14796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14797 msgid "Preview"
14798 msgstr "Aperçu"
14799
14800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14801 msgid "Verbatim*"
14802 msgstr "Verbatim*"
14803
14804 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14805 msgid "Part \\thepart"
14806 msgstr "Partie \\thepart"
14807
14808 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14809 msgid "Chapter \\thechapter"
14810 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14811
14812 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14813 msgid "Appendix \\thechapter"
14814 msgstr "Annexe \\thechapter"
14815
14816 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14817 msgid "Front Matter"
14818 msgstr "Préliminaires"
14819
14820 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14821 msgid "--- Front Matter ---"
14822 msgstr "--- Préliminaires ---"
14823
14824 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14825 msgid "Main Matter"
14826 msgstr "Corps"
14827
14828 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14829 msgid "--- Main Matter ---"
14830 msgstr "--- Corps ---"
14831
14832 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14833 msgid "Back Matter"
14834 msgstr "Compléments"
14835
14836 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14837 msgid "--- Back Matter ---"
14838 msgstr "--- Compléments ---"
14839
14840 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14841 msgid "PartBacktext"
14842 msgstr "PartieTexteVerso"
14843
14844 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14845 msgid "Part Title"
14846 msgstr "Titre de partie"
14847
14848 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14849 msgid "Title of this part"
14850 msgstr "Titre de cette partie"
14851
14852 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14853 msgid "ChapSubtitle"
14854 msgstr "SousTitreChapitre"
14855
14856 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14857 msgid "ChapAuthor"
14858 msgstr "AuteurChapitre"
14859
14860 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14861 msgid "ChapMotto"
14862 msgstr "ChapDevise"
14863
14864 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14865 msgid "Run-in headings"
14866 msgstr "En-têtes courants"
14867
14868 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14869 msgid "Sub-run-in headings"
14870 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14871
14872 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14873 msgid "Extrachap"
14874 msgstr "Extrachap"
14875
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14877 msgid "extrachap"
14878 msgstr "extrachap"
14879
14880 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14881 msgid "Author data:"
14882 msgstr "Données auteur :"
14883
14884 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14885 msgid "TOC title:"
14886 msgstr "Titre TdM :"
14887
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14889 msgid "TOC author:"
14890 msgstr "Auteur TdM :"
14891
14892 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14893 msgid "Running Title"
14894 msgstr "Titre courant"
14895
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14897 msgid "Running Author"
14898 msgstr "Auteur courant"
14899
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14901 msgid "Running Chapter"
14902 msgstr "Chapitre courant"
14903
14904 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14905 msgid "Running chapter:"
14906 msgstr "Chapitre courant :"
14907
14908 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14909 msgid "Running Section"
14910 msgstr "Section courante"
14911
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14913 msgid "Running section:"
14914 msgstr "Section courante :"
14915
14916 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14917 msgid "Abstract*"
14918 msgstr "Résumé*"
14919
14920 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14921 msgid "Abstract* (not printed)"
14922 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14923
14924 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14925 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14926 msgid "Foreword"
14927 msgstr "Préambule"
14928
14929 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14930 msgid "Alternative name"
14931 msgstr "Autre nom"
14932
14933 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14934 msgid "Longest Description Label"
14935 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14936
14937 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14938 msgid "Longest description label"
14939 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14940
14941 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14942 msgid "Petit"
14943 msgstr "Petit"
14944
14945 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14946 msgid "Svgraybox"
14947 msgstr "Svgraybox"
14948
14949 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14950 msgid "Proof(QED)"
14951 msgstr "Preuve(CQFD)"
14952
14953 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14954 msgid "Proof(smartQED)"
14955 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
14956
14957 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14958 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14959 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
14960
14961 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14962 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14963 msgid "Headnote"
14964 msgstr "Note d'en-tête"
14965
14966 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14967 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14968 msgid "Headnote (optional):"
14969 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
14970
14971 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14972 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14973 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14974 msgid "thanks"
14975 msgstr "remerciements"
14976
14977 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14978 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14979 msgid "Inst"
14980 msgstr "Inst"
14981
14982 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14983 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14984 msgid "Institute #"
14985 msgstr "Num. institut"
14986
14987 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14988 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14989 msgid "Corr Author:"
14990 msgstr "Auteur réf. :"
14991
14992 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14993 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14994 msgid "Offprints"
14995 msgstr "Tirés à part"
14996
14997 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14998 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14999 msgid "Offprints:"
15000 msgstr "Tirés à part :"
15001
15002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15003 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15004 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15005
15006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15007 msgid "Subclass"
15008 msgstr "Sous-classe"
15009
15010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15011 msgid "Mathematics Subject Classification"
15012 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15013
15014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15015 msgid "CRSC"
15016 msgstr "CRSC"
15017
15018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15019 msgid "CR Subject Classification"
15020 msgstr "Classification de sujet CR"
15021
15022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15023 msgid "Solution \\thesolution"
15024 msgstr "Solution \\thesolution"
15025
15026 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15027 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15028 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15029
15030 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15031 msgid "Springer SV Mono"
15032 msgstr "Springer SV Mono"
15033
15034 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15035 msgid "Springer SV Mult"
15036 msgstr "Springer SV Mult"
15037
15038 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15039 msgid "Title*"
15040 msgstr "Titre*"
15041
15042 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15043 msgid "Title*: "
15044 msgstr "Titre* : "
15045
15046 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15047 msgid "Contributors"
15048 msgstr "Collaborateurs"
15049
15050 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15051 msgid "List of Contributors"
15052 msgstr "Liste des collaborateurs"
15053
15054 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15055 msgid "Contributor List"
15056 msgstr "Liste des collaborateurs"
15057
15058 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15059 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15060 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15061 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15062 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15063 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15064 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15065 msgid "For editors"
15066 msgstr "Pour éditeurs"
15067
15068 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15069 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15070 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15071
15072 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15073 msgid "Sweave"
15074 msgstr "Sweave"
15075
15076 #: lib/layouts/sweave.module:6
15077 msgid ""
15078 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15079 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15080 msgstr ""
15081 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15082 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15083 "exemples."
15084
15085 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15086 msgid "Sweave Input File"
15087 msgstr "Fichier source Sweave"
15088
15089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15090 msgid "Number Tables by Section"
15091 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15092
15093 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15094 msgid ""
15095 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15096 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15097 msgstr ""
15098 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15099 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15100 "»."
15101
15102 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15103 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15104 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15105
15106 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15107 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15108 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
15109
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15111 msgid "Fancy Colored Boxes"
15112 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15113
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15115 msgid ""
15116 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15117 "the tcolorbox documentation for details."
15118 msgstr ""
15119 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15120 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15121
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15123 msgid "Color Box"
15124 msgstr "Boîte colorée"
15125
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15127 msgid "Color Box Options"
15128 msgstr "Options de boîte colorée"
15129
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15131 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15132 msgstr ""
15133 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15134
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15136 msgid "Dynamic Color Box"
15137 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15138
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15140 msgid "Color Box (Dynamic)"
15141 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15142
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15144 msgid "Fit Color Box"
15145 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15146
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15148 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15149 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15150
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15152 msgid "Raster Color Box"
15153 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15154
15155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15156 msgid "Subtitle Options"
15157 msgstr "Options de sous-titre"
15158
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15160 msgid "Insert the options here"
15161 msgstr "Saisir les options ici"
15162
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15164 msgid "Color Box Separator"
15165 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15166
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15168 msgid "Color Boxes"
15169 msgstr "Boîtes colorées"
15170
15171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15172 msgid "-----"
15173 msgstr "-----"
15174
15175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15176 msgid "Color Box Line"
15177 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15178
15179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15180 msgid "Color Box Setup"
15181 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15182
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15184 msgid "New Color Box Type"
15185 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15186
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15188 msgid "New Box Options"
15189 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15190
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15192 msgid "Options for the new box type (optional)"
15193 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
15194
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15196 msgid "Name of the new box type"
15197 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15198
15199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15200 msgid "Arguments"
15201 msgstr "Arguments"
15202
15203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15204 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15205 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15206
15207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15208 msgid "Default Value"
15209 msgstr "Valeur implicite"
15210
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15212 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15213 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15214
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15216 msgid "Custom Color Box 1"
15217 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15218
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15220 msgid "More Color Box Options"
15221 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15222
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15224 msgid "Insert more color box options here"
15225 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15226
15227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15228 msgid "Custom Color Box 2"
15229 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15230
15231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15232 msgid "Custom Color Box 3"
15233 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15234
15235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15236 msgid "Custom Color Box 4"
15237 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15238
15239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15240 msgid "Custom Color Box 5"
15241 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15246 msgid "Definitions & Theorems"
15247 msgstr "Définitions & théorèmes"
15248
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15251 msgid "Fact \\thefact."
15252 msgstr "Fait \\thefact."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15256 msgid "Definition \\thedefinition."
15257 msgstr "Definition \\thedefinition."
15258
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15261 msgid "Example \\theexample."
15262 msgstr "Exemple \\theexample."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15266 msgid "Problem \\theproblem."
15267 msgstr "Problème \\theproblem."
15268
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15271 msgid "Exercise \\theexercise."
15272 msgstr "Exercice \\theexercise."
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15275 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15276 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15279 msgid ""
15280 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15281 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15282 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15285 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15286 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15287 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15288 msgstr ""
15289 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15290 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15291 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15292 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15293 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15294 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15295 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15296 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15297 "par chapitres », respectivement."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15300 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15301 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15304 msgid ""
15305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15308 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15309 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15310 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15311 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15312 msgstr ""
15313 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15314 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15315 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15316 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15317 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15318 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15319 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15322 msgid "Criterion \\thecriterion."
15323 msgstr "Critère \\thecriterion."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15327 msgid "Criterion*"
15328 msgstr "Critère*"
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15332 msgid "Criterion."
15333 msgstr "Critère."
15334
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15336 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15337 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15338
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15341 msgid "Algorithm."
15342 msgstr "Algorithme."
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15345 msgid "Axiom \\theaxiom."
15346 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15350 msgid "Axiom*"
15351 msgstr "Axiome*"
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15355 msgid "Axiom."
15356 msgstr "Axiome."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15359 msgid "Condition \\thecondition."
15360 msgstr "Condition \\thecondition."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15364 msgid "Condition*"
15365 msgstr "Condition*"
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15369 msgid "Condition."
15370 msgstr "Condition."
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15374 msgid "Note \\thenote."
15375 msgstr "Note \\thenote."
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15379 msgid "Note*"
15380 msgstr "Note*"
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15384 msgid "Note."
15385 msgstr "Note."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15388 msgid "Notation \\thenotation."
15389 msgstr "Notation \\thenotation."
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15393 msgid "Notation*"
15394 msgstr "Notation*"
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15398 msgid "Notation."
15399 msgstr "Notation."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15402 msgid "Summary \\thesummary."
15403 msgstr "Résumé \\thesummary."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15407 msgid "Summary*"
15408 msgstr "Résumé*"
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15412 msgid "Summary."
15413 msgstr "Résumé."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15416 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15417 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15421 msgid "Acknowledgement*"
15422 msgstr "Remerciement*"
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15425 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15426 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15430 msgid "Conclusion*"
15431 msgstr "Conclusion*"
15432
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15435 msgid "Conclusion."
15436 msgstr "Conclusion."
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15448 msgid "Assumption"
15449 msgstr "Hypothèse"
15450
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15452 msgid "Assumption \\theassumption."
15453 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15457 msgid "Assumption*"
15458 msgstr "Hypothèse*"
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15462 msgid "Assumption."
15463 msgstr "Hypothèse."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15467 msgid "Question*"
15468 msgstr "Question*"
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15472 msgid "Question."
15473 msgstr "Question."
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15476 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15477 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15480 msgid ""
15481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15484 "in both numbered and non-numbered forms."
15485 msgstr ""
15486 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15487 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15488 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15489 "Question, numérotés ou non numérotés."
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15494 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15495 msgid "theorems"
15496 msgstr "théorèmes"
15497
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15499 msgid "Criterion \\thetheorem."
15500 msgstr "Critère \\thetheorem."
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15503 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15504 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15507 msgid "Axiom \\thetheorem."
15508 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15509
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15511 msgid "Condition \\thetheorem."
15512 msgstr "Condition \\thetheorem."
15513
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15515 msgid "Note \\thetheorem."
15516 msgstr "Note \\thetheorem."
15517
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15519 msgid "Notation \\thetheorem."
15520 msgstr "Notation \\thetheorem."
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15523 msgid "Summary \\thetheorem."
15524 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15527 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15528 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15532 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15535 msgid "Assumption \\thetheorem."
15536 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15539 msgid "Question \\thetheorem."
15540 msgstr "Question \\thetheorem."
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15543 msgid "Corollary \\thetheorem."
15544 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15547 msgid "Lemma \\thetheorem."
15548 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15551 msgid "Proposition \\thetheorem."
15552 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15555 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15556 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15559 msgid "Fact \\thetheorem."
15560 msgstr "Note \\thetheorem."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15563 msgid "Definition \\thetheorem."
15564 msgstr "Définition \\thetheorem."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15567 msgid "Example \\thetheorem."
15568 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15571 msgid "Problem \\thetheorem."
15572 msgstr "Problème \\thetheorem."
15573
15574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15575 msgid "Exercise \\thetheorem."
15576 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15579 msgid "Solution \\thetheorem."
15580 msgstr "Solution \\thetheorem."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15583 msgid "Remark \\thetheorem."
15584 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15587 msgid "Claim \\thetheorem."
15588 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15589
15590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15591 msgid "Theorems (AMS)"
15592 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15593
15594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15595 msgid ""
15596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15600 msgstr ""
15601 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15602 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15603 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15604 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15605 "(numérotation par ...) »."
15606
15607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15608 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15609 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15612 msgid ""
15613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15620 msgstr ""
15621 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15622 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15623 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15624 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15625 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15626 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15627 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15628 "respectivement."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15631 msgid "Case \\arabic{casei}."
15632 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15635 msgid "Case \\roman{caseii}."
15636 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15639 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15640 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15643 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15644 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15648 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15649
15650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15651 msgid ""
15652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15657 msgstr ""
15658 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15659 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15660 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15661 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15662 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15663 "chapitre."
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15667 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15670 msgid ""
15671 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15672 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15673 "chapter environment."
15674 msgstr ""
15675 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15676 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15677 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15680 msgid "Named Theorems"
15681 msgstr "Théorèmes nommés"
15682
15683 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15684 msgid ""
15685 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15686 "'Additional Theorem Text' argument."
15687 msgstr ""
15688 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15689 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15692 msgid "Named Theorem"
15693 msgstr "Théorème nommé"
15694
15695 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15696 msgid "Named Theorem."
15697 msgstr "Théorème nommé."
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15700 msgid "Example*"
15701 msgstr "Exemple*"
15702
15703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15704 msgid "Problem*"
15705 msgstr "Problème*"
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15708 msgid "Exercise*"
15709 msgstr "Exercice*"
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15712 msgid "Solution*"
15713 msgstr "Solution*"
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15716 msgid "Remark*"
15717 msgstr "Remarque*"
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15720 msgid "Claim*"
15721 msgstr "Affirmation*"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15724 msgid "Alternative proof string"
15725 msgstr "Autre expression de la preuve"
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15728 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15729 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15732 msgid ""
15733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15737 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15738 msgstr ""
15739 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15740 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15741 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15742 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15743 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15744 "section."
15745
15746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15747 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15748 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15751 msgid ""
15752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15753 "section start)."
15754 msgstr ""
15755 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15756 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15757
15758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15759 msgid "Conjecture."
15760 msgstr "Conjecture."
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15763 msgid "Fact*"
15764 msgstr "Fait*"
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15767 msgid "Problem."
15768 msgstr "Problème."
15769
15770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15771 msgid "Exercise."
15772 msgstr "Exercice."
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15775 msgid "Solution."
15776 msgstr "Solution."
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15779 msgid "Remark."
15780 msgstr "Remarque."
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15783 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15784 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15785
15786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15787 msgid ""
15788 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15789 "using the extended AMS machinery."
15790 msgstr ""
15791 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15792 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15795 msgid "Theorems"
15796 msgstr "Théorèmes"
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15799 msgid ""
15800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15803 msgstr ""
15804 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15805 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15806 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15807 "(numérotation par ...) »."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15810 msgid "Name/Title"
15811 msgstr "Nom/Titre"
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15814 msgid "Alternative optional name or title"
15815 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15818 msgid "Prop \\theprop."
15819 msgstr "Prop \\theprop."
15820
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15822 msgid "Prob"
15823 msgstr "Prob"
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15826 msgid "\\theprob."
15827 msgstr "\\theprob."
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15830 msgid "Sol"
15831 msgstr "Sol"
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15834 msgid "# [number of Prob]"
15835 msgstr "#"
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15838 msgid "Label of Problem"
15839 msgstr "Étiquette de problème"
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15842 msgid "Label of the corresponding problem"
15843 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15846 msgid "Property \\theproperty."
15847 msgstr "Propriété \\theproperty."
15848
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15850 msgid "TODO Notes"
15851 msgstr "Notes TODO"
15852
15853 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15854 msgid ""
15855 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15856 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15857 "provides a paragraph style."
15858 msgstr ""
15859 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15860 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15861 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15862
15863 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15864 msgid "TODO"
15865 msgstr "TODO"
15866
15867 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15868 msgid "List of TODOs"
15869 msgstr "Liste des TODO"
15870
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15872 msgid "[List of TODOs]"
15873 msgstr "[Liste des TODO]"
15874
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15876 msgid "List of TODOs Heading|s"
15877 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15878
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15880 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15881 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15882
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15884 msgid "TODO Note (Margin)"
15885 msgstr "Note TODO (en marge)"
15886
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15888 msgid "TODO (Margin)"
15889 msgstr "TODO (en marge)"
15890
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15892 msgid "TODO Note Options|s"
15893 msgstr "Options de note TODO|s"
15894
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15896 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15897 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15898
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15900 msgid "TODO Note (inline)"
15901 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15902
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15904 msgid "TODO (Inline)"
15905 msgstr "TODO (en ligne)"
15906
15907 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15908 msgid "Missing Figure"
15909 msgstr "Figure manquante"
15910
15911 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15912 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15913 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15914
15915 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15916 msgid "Todo[Inline]"
15917 msgstr "Todo[en ligne]"
15918
15919 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15920 msgid "Todo[margin]"
15921 msgstr "Todo[en marge]"
15922
15923 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15924 msgid "MissingFigure"
15925 msgstr "FigureManquante"
15926
15927 #: lib/layouts/treport.layout:3
15928 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15929 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
15930
15931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15932 msgid "Tufte Book"
15933 msgstr "Book Tufte"
15934
15935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15936 msgid "Sidenote"
15937 msgstr "Note latérale"
15938
15939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15940 msgid "sidenote"
15941 msgstr "note latérale"
15942
15943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15944 msgid "Marginnote"
15945 msgstr "Note en marge"
15946
15947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15948 msgid "marginnote"
15949 msgstr "note en marge"
15950
15951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15952 msgid "NewThought"
15953 msgstr "Nouvelle idée"
15954
15955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15956 msgid "new thought"
15957 msgstr "nouvelle idée"
15958
15959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15960 msgid "AllCaps"
15961 msgstr "Tout en capitales"
15962
15963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15964 msgid "allcaps"
15965 msgstr "Tout en capitales"
15966
15967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15968 msgid "SmallCaps"
15969 msgstr "Petites capitales"
15970
15971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15972 msgid "smallcaps"
15973 msgstr "petites capitales"
15974
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15976 msgid "Full Width"
15977 msgstr "Pleine largeur"
15978
15979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15980 msgid "MarginTable"
15981 msgstr "Tableau en marge"
15982
15983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15984 msgid "MarginFigure"
15985 msgstr "Figure en marge"
15986
15987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15988 msgid "Tufte Handout"
15989 msgstr "Handout Tufte"
15990
15991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15992 msgid "Handouts"
15993 msgstr "Handouts"
15994
15995 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15996 msgid "Variable-width Minipages"
15997 msgstr "Minipages à largeur variable"
15998
15999 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16000 msgid ""
16001 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16002 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16003 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16004 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16005 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16006 msgstr ""
16007 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
16008 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
16009 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
16010 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
16011 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
16012
16013 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16014 msgid "Minipage (Var. Width)"
16015 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16016
16017 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16018 msgid "Minipage (var.)"
16019 msgstr "Minipage (var.)"
16020
16021 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16022 msgid "Vert. Adjustment"
16023 msgstr "Ajustement vert."
16024
16025 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16026 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16027 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16028
16029 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16030 msgid "Max. Width"
16031 msgstr "Largeur max."
16032
16033 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16034 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16035 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16036
16037 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16038 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16039 msgid "Ignore"
16040 msgstr "Ignorer"
16041
16042 #: lib/languages:106
16043 msgid "Afrikaans"
16044 msgstr "Afrikaans"
16045
16046 #: lib/languages:114
16047 msgid "Albanian"
16048 msgstr "Albanais"
16049
16050 #: lib/languages:123
16051 msgid "English (USA)"
16052 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16053
16054 #: lib/languages:135
16055 msgid "Greek (ancient)"
16056 msgstr "Grec (ancien)"
16057
16058 #: lib/languages:152
16059 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16060 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16061
16062 #: lib/languages:163
16063 msgid "Arabic (Arabi)"
16064 msgstr "Arabe"
16065
16066 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16067 msgid "Armenian"
16068 msgstr "Arménien"
16069
16070 #: lib/languages:184
16071 msgid "English (Australia)"
16072 msgstr "Anglais (Australie)"
16073
16074 #: lib/languages:196
16075 msgid "German (Austria, old spelling)"
16076 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16077
16078 #: lib/languages:208
16079 msgid "German (Austria)"
16080 msgstr "Allemand (Autriche)"
16081
16082 #: lib/languages:218
16083 msgid "Indonesian"
16084 msgstr "Indonesien"
16085
16086 #: lib/languages:228
16087 msgid "Malay"
16088 msgstr "Malais"
16089
16090 #: lib/languages:237
16091 msgid "Basque"
16092 msgstr "Basque"
16093
16094 #: lib/languages:251
16095 msgid "Belarusian"
16096 msgstr "Biélorusse"
16097
16098 #: lib/languages:260
16099 msgid "Portuguese (Brazil)"
16100 msgstr "Portugais (Brésil)"
16101
16102 #: lib/languages:270
16103 msgid "Breton"
16104 msgstr "Breton"
16105
16106 #: lib/languages:279
16107 msgid "English (UK)"
16108 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16109
16110 #: lib/languages:289
16111 msgid "Bulgarian"
16112 msgstr "Bulgare"
16113
16114 #: lib/languages:300
16115 msgid "English (Canada)"
16116 msgstr "Anglais (Canada)"
16117
16118 #: lib/languages:311
16119 msgid "French (Canada)"
16120 msgstr "Français (Canadien)"
16121
16122 #: lib/languages:321
16123 msgid "Catalan"
16124 msgstr "Catalan"
16125
16126 #: lib/languages:333
16127 msgid "Chinese (simplified)"
16128 msgstr "Chinois (simplifié)"
16129
16130 #: lib/languages:343
16131 msgid "Chinese (traditional)"
16132 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16133
16134 #: lib/languages:353
16135 msgid "Coptic"
16136 msgstr "Copte"
16137
16138 #: lib/languages:360
16139 msgid "Croatian"
16140 msgstr "Croate"
16141
16142 #: lib/languages:369
16143 msgid "Czech"
16144 msgstr "Tchèque"
16145
16146 #: lib/languages:379
16147 msgid "Danish"
16148 msgstr "Danois"
16149
16150 #: lib/languages:390
16151 msgid "Divehi (Maldivian)"
16152 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16153
16154 #: lib/languages:397
16155 msgid "Dutch"
16156 msgstr "Néerlandais"
16157
16158 #: lib/languages:408
16159 msgid "English"
16160 msgstr "Anglais"
16161
16162 #: lib/languages:420
16163 msgid "Esperanto"
16164 msgstr "Espéranto"
16165
16166 #: lib/languages:429
16167 msgid "Estonian"
16168 msgstr "Estonien"
16169
16170 #: lib/languages:443
16171 msgid "Farsi"
16172 msgstr "Farsi"
16173
16174 #: lib/languages:457
16175 msgid "Finnish"
16176 msgstr "Finnois"
16177
16178 #: lib/languages:468
16179 msgid "French"
16180 msgstr "Français"
16181
16182 #: lib/languages:484
16183 msgid "Galician"
16184 msgstr "Galicien"
16185
16186 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16187 msgid "Georgian"
16188 msgstr "Géorgien"
16189
16190 #: lib/languages:507
16191 msgid "German (old spelling)"
16192 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16193
16194 #: lib/languages:518
16195 msgid "German"
16196 msgstr "Allemand"
16197
16198 #: lib/languages:533
16199 msgid "German (Switzerland)"
16200 msgstr "Allemand (Suisse)"
16201
16202 #: lib/languages:547
16203 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16204 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16205
16206 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16208 msgid "Greek"
16209 msgstr "Grec"
16210
16211 #: lib/languages:570
16212 msgid "Greek (polytonic)"
16213 msgstr "Grec (polytonique)"
16214
16215 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16216 msgid "Hebrew"
16217 msgstr "Hébreu"
16218
16219 #: lib/languages:598
16220 msgid "Hindi"
16221 msgstr "Hindi"
16222
16223 #: lib/languages:616
16224 msgid "Icelandic"
16225 msgstr "Islandais"
16226
16227 #: lib/languages:627
16228 msgid "Interlingua"
16229 msgstr "Interlingua"
16230
16231 #: lib/languages:636
16232 msgid "Irish"
16233 msgstr "Irlandais"
16234
16235 #: lib/languages:645
16236 msgid "Italian"
16237 msgstr "Italien"
16238
16239 #: lib/languages:660
16240 msgid "Japanese"
16241 msgstr "Japonnais"
16242
16243 #: lib/languages:673
16244 msgid "Japanese (CJK)"
16245 msgstr "Japonnais (CJK)"
16246
16247 #: lib/languages:682
16248 msgid "Kazakh"
16249 msgstr "Kazakh"
16250
16251 #: lib/languages:692
16252 msgid "Korean"
16253 msgstr "Coréen"
16254
16255 #: lib/languages:701
16256 msgid "Kurmanji"
16257 msgstr "Kurmanji"
16258
16259 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16260 msgid "Lao"
16261 msgstr "Lao"
16262
16263 #: lib/languages:729
16264 msgid "Latvian"
16265 msgstr "Letton"
16266
16267 #: lib/languages:742
16268 msgid "Lithuanian"
16269 msgstr "Lituanien"
16270
16271 # C'est un dialecte allemand
16272 # Non, c'est une langue (JPC)
16273 #: lib/languages:753
16274 msgid "Lower Sorbian"
16275 msgstr "Bas Sorabe"
16276
16277 #: lib/languages:762
16278 msgid "Hungarian"
16279 msgstr "Hongrois"
16280
16281 #: lib/languages:773
16282 msgid "Marathi"
16283 msgstr "Marathi"
16284
16285 #: lib/languages:783
16286 msgid "Mongolian"
16287 msgstr "Mongol"
16288
16289 #: lib/languages:792
16290 msgid "English (New Zealand)"
16291 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16292
16293 #: lib/languages:802
16294 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16295 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16296
16297 #: lib/languages:812
16298 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16299 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16300
16301 #: lib/languages:823
16302 msgid "Occitan"
16303 msgstr "Occitan"
16304
16305 #: lib/languages:841
16306 msgid "Polish"
16307 msgstr "Polonais"
16308
16309 #: lib/languages:852
16310 msgid "Portuguese"
16311 msgstr "Portugais"
16312
16313 #: lib/languages:862
16314 msgid "Romanian"
16315 msgstr "Roumain"
16316
16317 #: lib/languages:872
16318 msgid "Russian"
16319 msgstr "Russe"
16320
16321 #: lib/languages:883
16322 msgid "North Sami"
16323 msgstr "Nord Sami"
16324
16325 #: lib/languages:892
16326 msgid "Sanskrit"
16327 msgstr "Sanskrit"
16328
16329 #: lib/languages:899
16330 msgid "Scottish"
16331 msgstr "Écossais"
16332
16333 #: lib/languages:908
16334 msgid "Serbian"
16335 msgstr "Serbe"
16336
16337 #: lib/languages:920
16338 msgid "Serbian (Latin)"
16339 msgstr "Serbe (latin)"
16340
16341 #: lib/languages:930
16342 msgid "Slovak"
16343 msgstr "Slovaque"
16344
16345 #: lib/languages:940
16346 msgid "Slovene"
16347 msgstr "Slovène"
16348
16349 #: lib/languages:949
16350 msgid "Spanish"
16351 msgstr "Espagnol"
16352
16353 #: lib/languages:963
16354 msgid "Spanish (Mexico)"
16355 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16356
16357 #: lib/languages:975
16358 msgid "Swedish"
16359 msgstr "Suédois"
16360
16361 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16362 msgid "Tamil"
16363 msgstr "Tamoul"
16364
16365 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16366 msgid "Telugu"
16367 msgstr "Télougou"
16368
16369 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16370 msgid "Thai"
16371 msgstr "Thaï"
16372
16373 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16374 msgid "Tibetan"
16375 msgstr "Tibétain"
16376
16377 #: lib/languages:1031
16378 msgid "Turkish"
16379 msgstr "Turc"
16380
16381 #: lib/languages:1046
16382 msgid "Turkmen"
16383 msgstr "Turkmen"
16384
16385 #: lib/languages:1056
16386 msgid "Ukrainian"
16387 msgstr "Ukrainien"
16388
16389 # C'est un dialecte allemand
16390 # Non, c'est une langue (JPC)
16391 #: lib/languages:1067
16392 msgid "Upper Sorbian"
16393 msgstr "Haut Sorabe"
16394
16395 #: lib/languages:1088
16396 msgid "Vietnamese"
16397 msgstr "Vietnamien"
16398
16399 #: lib/languages:1099
16400 msgid "Welsh"
16401 msgstr "Gallois"
16402
16403 #: lib/latexfonts:82
16404 msgid "AE (Almost European)"
16405 msgstr "AE (Almost European)"
16406
16407 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16408 msgid "Bera Serif"
16409 msgstr "Bera Serif"
16410
16411 #: lib/latexfonts:104
16412 msgid "Bookman"
16413 msgstr "Bookman"
16414
16415 #: lib/latexfonts:110
16416 msgid "Concrete Roman"
16417 msgstr "Concrete Roman"
16418
16419 #: lib/latexfonts:116
16420 msgid "Zapf Chancery"
16421 msgstr "Zapf Chancery"
16422
16423 #: lib/latexfonts:122
16424 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16425 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16426
16427 #: lib/latexfonts:128
16428 msgid "Computer Modern Roman"
16429 msgstr "Computer Modern Roman"
16430
16431 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16432 msgid "URW Garamond"
16433 msgstr "URW Garamond"
16434
16435 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16436 msgid "Libertine"
16437 msgstr "Libertine"
16438
16439 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16440 msgid "Latin Modern Roman"
16441 msgstr "Latin Modern Roman"
16442
16443 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16444 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16445 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16446
16447 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16448 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16449 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16450
16451 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16452 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16453 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16454
16455 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16456 msgid "Minion Pro"
16457 msgstr "Minion Pro"
16458
16459 #: lib/latexfonts:273
16460 msgid "New Century Schoolbook"
16461 msgstr "New Century Schoolbook"
16462
16463 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16464 #: lib/latexfonts:311
16465 msgid "Palatino"
16466 msgstr "Palatino"
16467
16468 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16469 msgid "Times Roman"
16470 msgstr "Times Roman"
16471
16472 #: lib/latexfonts:345
16473 msgid "TeX Gyre Bonum"
16474 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16475
16476 #: lib/latexfonts:351
16477 msgid "TeX Gyre Chorus"
16478 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16479
16480 #: lib/latexfonts:357
16481 msgid "TeX Gyre Pagella"
16482 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16483
16484 #: lib/latexfonts:363
16485 msgid "TeX Gyre Schola"
16486 msgstr "TeX Gyre Schola"
16487
16488 #: lib/latexfonts:369
16489 msgid "TeX Gyre Termes"
16490 msgstr "TeX Gyre Termes"
16491
16492 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16493 msgid "Utopia (Fourier)"
16494 msgstr "Utopia (Fourier)"
16495
16496 #: lib/latexfonts:412
16497 msgid "Avant Garde"
16498 msgstr "Avant Garde"
16499
16500 #: lib/latexfonts:418
16501 msgid "Bera Sans"
16502 msgstr "Bera Sans"
16503
16504 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16505 msgid "Biolinum"
16506 msgstr "Biolinum"
16507
16508 #: lib/latexfonts:444
16509 msgid "CM Bright"
16510 msgstr "CM Bright"
16511
16512 #: lib/latexfonts:451
16513 msgid "Computer Modern Sans"
16514 msgstr "Computer Modern Sans"
16515
16516 #: lib/latexfonts:457
16517 msgid "Helvetica"
16518 msgstr "Helvetica"
16519
16520 #: lib/latexfonts:465
16521 msgid "Iwona"
16522 msgstr "Iwona"
16523
16524 #: lib/latexfonts:472
16525 msgid "Iwona (Light)"
16526 msgstr "Iwona (Light)"
16527
16528 #: lib/latexfonts:479
16529 msgid "Iwona (Condensed)"
16530 msgstr "Iwona (Condensed)"
16531
16532 #: lib/latexfonts:486
16533 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16534 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16535
16536 #: lib/latexfonts:493
16537 msgid "Kurier"
16538 msgstr "Kurier"
16539
16540 #: lib/latexfonts:500
16541 msgid "Kurier (Light)"
16542 msgstr "Kurier (léger)"
16543
16544 #: lib/latexfonts:507
16545 msgid "Kurier (Condensed)"
16546 msgstr "Kurier (Condensed)"
16547
16548 #: lib/latexfonts:514
16549 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16550 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16551
16552 #: lib/latexfonts:521
16553 msgid "Latin Modern Sans"
16554 msgstr "Latin Modern Sans"
16555
16556 #: lib/latexfonts:528
16557 msgid "TeX Gyre Adventor"
16558 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16559
16560 #: lib/latexfonts:534
16561 msgid "TeX Gyre Heros"
16562 msgstr "TeX Gyre Heros"
16563
16564 #: lib/latexfonts:540
16565 msgid "URW Classico (Optima)"
16566 msgstr "URW Classico (Optima)"
16567
16568 #: lib/latexfonts:552
16569 msgid "Bera Mono"
16570 msgstr "Bera Mono"
16571
16572 #: lib/latexfonts:560
16573 msgid "CM Typewriter Light"
16574 msgstr "CM chasse fixe léger"
16575
16576 #: lib/latexfonts:567
16577 msgid "Computer Modern Typewriter"
16578 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16579
16580 #: lib/latexfonts:573
16581 msgid "Courier"
16582 msgstr "Courier"
16583
16584 #: lib/latexfonts:580
16585 msgid "Libertine Mono"
16586 msgstr "Libertine mono"
16587
16588 #: lib/latexfonts:587
16589 msgid "Latin Modern Typewriter"
16590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16591
16592 #: lib/latexfonts:594
16593 msgid "LuxiMono"
16594 msgstr "LuxiMono"
16595
16596 #: lib/latexfonts:601
16597 msgid "TeX Gyre Cursor"
16598 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16599
16600 #: lib/latexfonts:607
16601 msgid "TX Typewriter"
16602 msgstr "Chasse fixe TX"
16603
16604 #: lib/latexfonts:619
16605 msgid "Euler VM"
16606 msgstr "Euler VM"
16607
16608 #: lib/latexfonts:625
16609 msgid "URW Garamond (New TX)"
16610 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16611
16612 #: lib/latexfonts:633
16613 msgid "Iwona (Math)"
16614 msgstr "Iwona (math)"
16615
16616 #: lib/latexfonts:646
16617 msgid "Kurier (Math)"
16618 msgstr "Kurier (Math)"
16619
16620 #: lib/latexfonts:659
16621 msgid "Libertine (New TX)"
16622 msgstr "Libertine (New TX)"
16623
16624 #: lib/latexfonts:667
16625 msgid "Minion Pro (New TX)"
16626 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16627
16628 #: lib/latexfonts:676
16629 msgid "Times Roman (New TX)"
16630 msgstr "Times Roman (new TX)"
16631
16632 #: lib/encodings:31
16633 msgid "Unicode (utf8)"
16634 msgstr "Unicode (utf8)"
16635
16636 #: lib/encodings:36
16637 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16638 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16639
16640 #: lib/encodings:40
16641 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16642 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16643
16644 #: lib/encodings:43
16645 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16646 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16647
16648 #: lib/encodings:46
16649 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16650 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16651
16652 #: lib/encodings:49
16653 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16654 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16655
16656 #: lib/encodings:52
16657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16658 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16659
16660 #: lib/encodings:55
16661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16662 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16663
16664 #: lib/encodings:59
16665 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16666 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16667
16668 #: lib/encodings:63
16669 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16670 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16671
16672 #: lib/encodings:66
16673 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16674 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16675
16676 #: lib/encodings:69
16677 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16678 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16679
16680 #: lib/encodings:73
16681 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16682 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16683
16684 #: lib/encodings:76
16685 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16686 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16687
16688 #: lib/encodings:79
16689 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16690 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16691
16692 #: lib/encodings:82
16693 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16694 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16695
16696 #: lib/encodings:85
16697 msgid "DOS (CP 437)"
16698 msgstr "DOS (CP 437)"
16699
16700 #: lib/encodings:89
16701 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16702 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16703
16704 #: lib/encodings:92
16705 msgid "Western European (CP 850)"
16706 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16707
16708 #: lib/encodings:95
16709 msgid "Central European (CP 852)"
16710 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16711
16712 #: lib/encodings:98
16713 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16714 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16715
16716 #: lib/encodings:101
16717 msgid "Western European (CP 858)"
16718 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16719
16720 #: lib/encodings:104
16721 msgid "Hebrew (CP 862)"
16722 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16723
16724 #: lib/encodings:107
16725 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16726 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16727
16728 #: lib/encodings:110
16729 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16730 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16731
16732 #: lib/encodings:113
16733 msgid "Central European (CP 1250)"
16734 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16735
16736 #: lib/encodings:116
16737 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16738 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16739
16740 #: lib/encodings:120
16741 msgid "Western European (CP 1252)"
16742 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16743
16744 #: lib/encodings:123
16745 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16746 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16747
16748 #: lib/encodings:127
16749 msgid "Arabic (CP 1256)"
16750 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16751
16752 #: lib/encodings:130
16753 msgid "Baltic (CP 1257)"
16754 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16755
16756 #: lib/encodings:133
16757 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16758 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16759
16760 #: lib/encodings:136
16761 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16762 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16763
16764 #: lib/encodings:139
16765 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16766 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16767
16768 #: lib/encodings:142
16769 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16770 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16771
16772 #: lib/encodings:153
16773 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16774 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16775
16776 #: lib/encodings:163
16777 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16778 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16779
16780 #: lib/encodings:170
16781 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16782 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16783
16784 #: lib/encodings:174
16785 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16786 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16787
16788 #: lib/encodings:178
16789 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16790 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16791
16792 #: lib/encodings:182
16793 msgid "Korean (EUC-KR)"
16794 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16795
16796 #: lib/encodings:186
16797 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16798 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16799
16800 #: lib/encodings:190
16801 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16802 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16803
16804 #: lib/encodings:194
16805 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16806 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16807
16808 #: lib/encodings:201
16809 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16810 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16811
16812 #: lib/encodings:203
16813 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16814 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16815
16816 #: lib/encodings:205
16817 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16818 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16819
16820 #: lib/encodings:207
16821 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16822 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16823
16824 #: lib/encodings:214
16825 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16826 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16827
16828 #: lib/encodings:219
16829 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16830 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16831
16832 #: lib/encodings:223
16833 msgid "ASCII"
16834 msgstr "ASCII"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16837 msgid "Array Environment|y"
16838 msgstr "Environnement tableau|b"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16841 msgid "Cases Environment|C"
16842 msgstr "Environnement cas|c"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16845 msgid "Aligned Environment|l"
16846 msgstr "Environnement Aligné|v"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16849 msgid "AlignedAt Environment|v"
16850 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16853 msgid "Gathered Environment|h"
16854 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16857 msgid "Split Environment|S"
16858 msgstr "Environnement disjoint|j"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16861 msgid "Delimiters...|r"
16862 msgstr "Délimiteurs...|r"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16865 msgid "Matrix...|x"
16866 msgstr "Matrice...|t"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16869 msgid "Macro|o"
16870 msgstr "Macro|o"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16873 msgid "AMS align Environment|a"
16874 msgstr "Environnement AMS align|S"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16877 msgid "AMS alignat Environment|t"
16878 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16881 msgid "AMS flalign Environment|f"
16882 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16885 msgid "AMS gather Environment|g"
16886 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16889 msgid "AMS multline Environment|m"
16890 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16893 msgid "Inline Formula|I"
16894 msgstr "Formule en ligne|l"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16897 msgid "Displayed Formula|D"
16898 msgstr "Formule hors ligne|h"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16901 msgid "Eqnarray Environment|E"
16902 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16905 msgid "AMS Environment|A"
16906 msgstr "Environnement AMS|S"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16909 msgid "Number Whole Formula|N"
16910 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16913 msgid "Number This Line|u"
16914 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16917 msgid "Equation Label|L"
16918 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16921 msgid "Copy as Reference|R"
16922 msgstr "Copier comme référence|C"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16925 msgid "Split Cell|C"
16926 msgstr "Fractionner cellule|u"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16929 msgid "Insert|s"
16930 msgstr "Insertion|I"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16933 msgid "Add Line Above|o"
16934 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16937 msgid "Add Line Below|B"
16938 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16941 msgid "Delete Line Above|v"
16942 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16945 msgid "Delete Line Below|w"
16946 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16949 msgid "Add Line to Left"
16950 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16953 msgid "Add Line to Right"
16954 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16957 msgid "Delete Line to Left"
16958 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16961 msgid "Delete Line to Right"
16962 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16965 msgid "Show Math Toolbar"
16966 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16969 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16970 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16973 msgid "Show Table Toolbar"
16974 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16978 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16981 msgid "Next Cross-Reference|N"
16982 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16985 msgid "Go to Label|G"
16986 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16989 msgid "<Reference>|R"
16990 msgstr "<Référence>|r"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16993 msgid "(<Reference>)|e"
16994 msgstr "(<Référence>)|e"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16997 msgid "<Page>|P"
16998 msgstr "<Page>|P"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17001 msgid "On Page <Page>|O"
17002 msgstr "Sur la page <page>|g"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17005 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17006 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17009 msgid "Formatted Reference|t"
17010 msgstr "Référence mise en forme|o"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17013 msgid "Textual Reference|x"
17014 msgstr "Référence textuelle|x"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17029 msgid "Settings...|S"
17030 msgstr "Paramètres...|m"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17033 msgid "Go Back|G"
17034 msgstr "Revenir|R"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17037 msgid "Copy as Reference|C"
17038 msgstr "Copier comme référence|C"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17041 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17042 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17045 msgid "Open Inset|O"
17046 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17049 msgid "Close Inset|C"
17050 msgstr "Fermer l'insert|i"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17055 msgid "Dissolve Inset|D"
17056 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17059 msgid "Show Label|L"
17060 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17063 msgid "Frameless|l"
17064 msgstr "Sans cadre|S"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17067 msgid "Simple Frame|F"
17068 msgstr "Cadre simple|p"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17071 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17072 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17075 msgid "Oval, Thin|a"
17076 msgstr "Ovale, fin|O"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17079 msgid "Oval, Thick|v"
17080 msgstr "Ovale, épais|v"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17083 msgid "Drop Shadow|w"
17084 msgstr "Ombre en relief|f"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17087 msgid "Shaded Background|B"
17088 msgstr "Fond ombré|b"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17091 msgid "Double Frame|u"
17092 msgstr "Double cadre|D"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17095 msgid "LyX Note|N"
17096 msgstr "Note LyX|N"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17099 msgid "Comment|m"
17100 msgstr "Commentaire|C"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17103 msgid "Greyed Out|G"
17104 msgstr "Grisée|G"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17107 msgid "Open All Notes|A"
17108 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17111 msgid "Close All Notes|l"
17112 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17115 msgid "Phantom|P"
17116 msgstr "Fantôme|F"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17119 msgid "Horizontal Phantom|H"
17120 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17123 msgid "Vertical Phantom|V"
17124 msgstr "Fantôme vertical|c"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17127 msgid "Interword Space|w"
17128 msgstr "Espace entre mots|t"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17131 msgid "Protected Space|o"
17132 msgstr "Espace insécable|E"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17135 msgid "Visible Space|a"
17136 msgstr "Espace visible|v"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17139 msgid "Thin Space|T"
17140 msgstr "Espace fine|f"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17143 msgid "Negative Thin Space|N"
17144 msgstr "Espace fine négative|v"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17147 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17148 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17151 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17152 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17155 msgid "Quad Space|Q"
17156 msgstr "Espace cadratin|c"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17159 msgid "Double Quad Space|u"
17160 msgstr "Espace double cadratin|u"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17163 msgid "Horizontal Fill|F"
17164 msgstr "Ressort horizontal|t"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17167 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17168 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17171 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17172 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17175 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17176 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17180 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17184 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17188 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17192 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17195 msgid "Custom Length|C"
17196 msgstr "Dimension réglable|a"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17199 msgid "Medium Space|M"
17200 msgstr "Espace moyenne|m"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17203 msgid "Thick Space|h"
17204 msgstr "Espace large|l"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17207 msgid "Negative Medium Space|u"
17208 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17211 msgid "Negative Thick Space|i"
17212 msgstr "Espace large négative|g"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17215 msgid "DefSkip|D"
17216 msgstr "Implicite|I"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17219 msgid "SmallSkip|S"
17220 msgstr "Petit|P"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17223 msgid "MedSkip|M"
17224 msgstr "Moyen|y"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17227 msgid "BigSkip|B"
17228 msgstr "Grand|G"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17231 msgid "VFill|F"
17232 msgstr "Ressort vertical|v"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17235 msgid "Custom|C"
17236 msgstr "Réglable|R"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17239 msgid "Settings...|e"
17240 msgstr "Paramètres...|e"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17243 msgid "Include|c"
17244 msgstr "Inclus (include)|c"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17247 msgid "Input|p"
17248 msgstr "Incorporé (input)|p"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17251 msgid "Verbatim|V"
17252 msgstr "Verbatim|V"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17255 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17256 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17259 msgid "Listing|L"
17260 msgstr "Listing|L"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17263 msgid "Edit Included File...|E"
17264 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17267 msgid "New Page|N"
17268 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17271 msgid "Page Break|a"
17272 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17275 msgid "Clear Page|C"
17276 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17279 msgid "Clear Double Page|D"
17280 msgstr "Saut de page impaire|u"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17283 msgid "Ragged Line Break|R"
17284 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17287 msgid "Justified Line Break|J"
17288 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17291 msgid "Plain Separator|P"
17292 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17295 msgid "Paragraph Break|B"
17296 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17299 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17300 msgid "Cut"
17301 msgstr "Couper"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17304 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17305 msgid "Copy"
17306 msgstr "Copier"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17309 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17311 msgid "Paste"
17312 msgstr "Coller"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17315 msgid "Paste Recent|e"
17316 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17319 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17320 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17323 msgid "Forward Search|F"
17324 msgstr "Recherche directe|d"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17327 msgid "Move Paragraph Up|o"
17328 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17331 msgid "Move Paragraph Down|v"
17332 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17335 msgid "Promote Section|r"
17336 msgstr "Promouvoir la section|m"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17339 msgid "Demote Section|m"
17340 msgstr "Rétrograder la section|é"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17343 msgid "Move Section Down|D"
17344 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17347 msgid "Move Section Up|U"
17348 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17351 msgid "Insert Regular Expression"
17352 msgstr "Insérer une expression régulière"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17355 msgid "Accept Change|c"
17356 msgstr "Accepter la modification|A"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17359 msgid "Reject Change|j"
17360 msgstr "Rejeter la modification|R"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17363 msgid "Apply Last Text Style|A"
17364 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17367 msgid "Text Style|x"
17368 msgstr "Style de texte|y"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17371 msgid "Paragraph Settings...|P"
17372 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17375 msgid "Fullscreen Mode"
17376 msgstr "Plein écran"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17379 msgid "Close Current View"
17380 msgstr "Fermer la vue active"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17383 msgid "Anything|A"
17384 msgstr "Tout|T"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17387 msgid "Anything Non-Empty|o"
17388 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17391 msgid "Any Word|W"
17392 msgstr "Un mot quelconque|m"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17395 msgid "Any Number|N"
17396 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17399 msgid "User Defined|U"
17400 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17403 msgid "Append Argument"
17404 msgstr "Ajouter un argument"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17407 msgid "Remove Last Argument"
17408 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17412 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17415 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17416 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17419 msgid "Insert Optional Argument"
17420 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17423 msgid "Remove Optional Argument"
17424 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17427 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17428 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17431 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17432 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17436 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17439 msgid "Reload|R"
17440 msgstr "Recharger|R"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17444 msgid "Edit Externally...|x"
17445 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17448 msgid "Top|T"
17449 msgstr "En haut|t"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17452 msgid "Bottom|B"
17453 msgstr "En bas|s"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17456 msgid "Left|L"
17457 msgstr "À gauche|À"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17460 msgid "Right|R"
17461 msgstr "À droite|r"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17464 msgid "Left|f"
17465 msgstr "À gauche|À"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17468 msgid "Center|C"
17469 msgstr "Centré|é"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17472 msgid "Right|h"
17473 msgstr "À droite|r"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17476 msgid "Decimal"
17477 msgstr "Décimal"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17480 msgid "Multicolumn|u"
17481 msgstr "Multi-colonnes|n"
17482
17483 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17484 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17486 msgid "Multirow|w"
17487 msgstr "Multi-lignes|e"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17490 msgid "Append Row|A"
17491 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17494 msgid "Delete Row|D"
17495 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17498 msgid "Copy Row|o"
17499 msgstr "Copier la ligne|o"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17502 msgid "Move Row Up"
17503 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17506 msgid "Move Row Down"
17507 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17510 msgid "Append Column|p"
17511 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17514 msgid "Delete Column|e"
17515 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17518 msgid "Copy Column|y"
17519 msgstr "Copier la colonne|i"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17522 msgid "Move Column Right|v"
17523 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17526 msgid "Move Column Left"
17527 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17530 msgid "Multi-page Table|g"
17531 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17534 msgid "Formal Style|m"
17535 msgstr "Style formel|f"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17538 msgid "Borders|d"
17539 msgstr "Bordures|d"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17542 msgid "Alignment|i"
17543 msgstr "Alignement|i"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17546 msgid "Columns/Rows|C"
17547 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17550 msgid "File|F"
17551 msgstr "Fichier|F"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17554 msgid "Path|P"
17555 msgstr "Répertoires|R"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17558 msgid "Class|C"
17559 msgstr "Classe|C"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17562 msgid "File Revision|R"
17563 msgstr "Révision du fichier|é"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17566 msgid "Tree Revision|T"
17567 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17570 msgid "Revision Author|A"
17571 msgstr "Auteur de la révision|A"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17574 msgid "Revision Date|D"
17575 msgstr "Date de la révision|D"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17578 msgid "Revision Time|i"
17579 msgstr "Heure de la révision|H"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17582 msgid "LyX Version|X"
17583 msgstr "Version de LyX|X"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17586 msgid "Document Info|D"
17587 msgstr "Informations sur le document|d"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17590 msgid "Copy Text|o"
17591 msgstr "Copier le texte|C"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17594 msgid "Activate Branch|A"
17595 msgstr "Activer la branche|A"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17598 msgid "Deactivate Branch|e"
17599 msgstr "Désactiver la branche|e"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17602 msgid "Activate Branch in Master|M"
17603 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17606 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17607 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17610 msgid "Add Unknown Branch|w"
17611 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17615 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17618 msgid "All Indexes|A"
17619 msgstr "Tous les index|A"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17622 msgid "Subindex|b"
17623 msgstr "Sous-index|S"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17626 msgid "Reject Change|R"
17627 msgstr "Rejeter la modification|R"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17630 msgid "Promote Section|P"
17631 msgstr "Promouvoir la section|m"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17634 msgid "Demote Section|D"
17635 msgstr "Rétrograder la section|é"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17638 msgid "Move Section Down|w"
17639 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17642 msgid "Select Section|S"
17643 msgstr "Sélectionner la section|S"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17646 msgid "Wrap by Preview|y"
17647 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17650 msgid "Edit|E"
17651 msgstr "Édition|É"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17654 msgid "View|V"
17655 msgstr "Affichage|A"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17658 msgid "Insert|I"
17659 msgstr "Insertion|I"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17662 msgid "Navigate|N"
17663 msgstr "Navigation|N"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17666 msgid "Document|D"
17667 msgstr "Document|u"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17670 msgid "Tools|T"
17671 msgstr "Outils|O"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17674 msgid "Help|H"
17675 msgstr "Aide|d"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17678 msgid "New|N"
17679 msgstr "Nouveau|N"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17682 msgid "New from Template...|m"
17683 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17686 msgid "Open...|O"
17687 msgstr "Ouvrir...|O"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17690 msgid "Open Recent|t"
17691 msgstr "Documents récents|D"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17694 msgid "Close|C"
17695 msgstr "Fermer|F"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17698 msgid "Close All"
17699 msgstr "Tout fermer"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17702 msgid "Save|S"
17703 msgstr "Enregistrer|E"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17706 msgid "Save As...|A"
17707 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17710 msgid "Save All|l"
17711 msgstr "Enregistrer tout|g"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17714 msgid "Revert to Saved|R"
17715 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17718 msgid "Version Control|V"
17719 msgstr "Contrôle de version|v"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17722 msgid "Import|I"
17723 msgstr "Importer|I"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17726 msgid "Export|E"
17727 msgstr "Exporter|x"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17730 msgid "Fax...|F"
17731 msgstr "Fax...|a"
17732
17733 # Raccouci à revoir
17734 # Apparemment résolu (JPC)
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17736 msgid "New Window|W"
17737 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17740 msgid "Close Window|d"
17741 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17744 msgid "Exit|x"
17745 msgstr "Quitter|Q"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17748 msgid "Register...|R"
17749 msgstr "S'inscrire...|i"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17752 msgid "Check In Changes...|I"
17753 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17756 msgid "Check Out for Edit|O"
17757 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17760 msgid "Copy|p"
17761 msgstr "Copier|C"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17764 msgid "Rename|R"
17765 msgstr "Renommer|o"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17768 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17769 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17772 msgid "Revert to Repository Version|v"
17773 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17776 msgid "Undo Last Check In|U"
17777 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17780 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17781 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17784 msgid "Show History...|H"
17785 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17788 msgid "Use Locking Property|L"
17789 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17792 msgid "Export As...|s"
17793 msgstr "Exportation sous...|s"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17796 msgid "More Formats & Options...|r"
17797 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17800 msgid "Undo|U"
17801 msgstr "Annuler|A"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17804 msgid "Redo|R"
17805 msgstr "Refaire|R"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17808 msgid "Paste Special"
17809 msgstr "Collage spécial"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17812 msgid "Select Whole Inset"
17813 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17816 msgid "Select All"
17817 msgstr "Sélectionner tout"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17820 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17821 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17824 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17825 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17828 msgid "Text Style|S"
17829 msgstr "Style de texte|y"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17832 msgid "Table|T"
17833 msgstr "Tableau|T"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17836 msgid "Math|M"
17837 msgstr "Maths|M"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17840 msgid "Rows & Columns|C"
17841 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17844 msgid "Increase List Depth|I"
17845 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17848 msgid "Decrease List Depth|D"
17849 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17852 msgid "Dissolve Inset"
17853 msgstr "Dissoudre l'insert"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17856 msgid "TeX Code Settings...|C"
17857 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17860 msgid "Float Settings...|a"
17861 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17864 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17865 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17868 msgid "Note Settings...|N"
17869 msgstr "Paramètres de note...|n"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17872 msgid "Phantom Settings...|h"
17873 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17876 msgid "Branch Settings...|B"
17877 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17880 msgid "Box Settings...|x"
17881 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17884 msgid "Index Entry Settings...|y"
17885 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17888 msgid "Index Settings...|x"
17889 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17892 msgid "Info Settings...|n"
17893 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17896 msgid "Listings Settings...|g"
17897 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17900 msgid "Table Settings...|a"
17901 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17904 msgid "Paste from HTML|H"
17905 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17908 msgid "Paste from LaTeX|L"
17909 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17912 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17913 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17916 msgid "Paste as PDF"
17917 msgstr "Copier en PDF"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17920 msgid "Paste as PNG"
17921 msgstr "Copier en PNG"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17924 msgid "Paste as JPEG"
17925 msgstr "Copier en JPEG"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17928 msgid "Paste as EMF"
17929 msgstr "Copier comme EMF"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17932 msgid "Plain Text|T"
17933 msgstr "Texte brut|T"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17936 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17937 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17940 msgid "Selection|S"
17941 msgstr "Sélection|S"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17944 msgid "Selection, Join Lines|i"
17945 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17948 msgid "Dissolve Text Style"
17949 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17952 msgid "Customized...|C"
17953 msgstr "Personnalisé...|P"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17956 msgid "Capitalize|a"
17957 msgstr "Majuscule initiale|i"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17960 msgid "Uppercase|U"
17961 msgstr "Majuscule|j"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17964 msgid "Lowercase|L"
17965 msgstr "Minuscules|l"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17968 msgid "Formal Style|F"
17969 msgstr "Style formel|y"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17972 msgid "Multicolumn|M"
17973 msgstr "Multi-colonnes|n"
17974
17975 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17976 # Au-milieu ->centré (JPC)
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17978 msgid "Multirow|u"
17979 msgstr "Multi-lignes|e"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17982 msgid "Top Line|T"
17983 msgstr "Ligne du haut|h"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17986 msgid "Bottom Line|B"
17987 msgstr "Ligne du bas|b"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17990 msgid "Left Line|L"
17991 msgstr "Ligne de gauche|g"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17994 msgid "Right Line|R"
17995 msgstr "Ligne de droite|d"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17998 msgid "Top|p"
17999 msgstr "En haut|t"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18002 msgid "Middle|i"
18003 msgstr "Au milieu|l"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18006 msgid "Bottom|o"
18007 msgstr "En bas|s"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18010 msgid "Middle|M"
18011 msgstr "Au milieu|l"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18014 msgid "Add Row|A"
18015 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18018 msgid "Add Column|u"
18019 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18022 msgid "Copy Column|p"
18023 msgstr "Copier la colonne|i"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18026 msgid "Change Limits Type|L"
18027 msgstr "Changer le type de limite|i"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18030 msgid "Macro Definition"
18031 msgstr "Définition de macro"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18034 msgid "Change Formula Type|F"
18035 msgstr "Changer le type de formule|f"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18038 msgid "Text Style|T"
18039 msgstr "Style de texte|t"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18042 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18043 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18046 msgid "Add Line Above|A"
18047 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18050 msgid "Delete Line Above|D"
18051 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18054 msgid "Delete Line Below|e"
18055 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18058 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18059 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18062 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18063 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18066 msgid "Default|t"
18067 msgstr "Implicite|p"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18070 msgid "Display|D"
18071 msgstr "Hors ligne|H"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18074 msgid "Inline|I"
18075 msgstr "En ligne|l"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18078 msgid "Math Normal Font|N"
18079 msgstr "Math police normale|n"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18083 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18086 msgid "Math Formal Script Family|o"
18087 msgstr "Math famille Script formel|o"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18090 msgid "Math Fraktur Family|F"
18091 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18094 msgid "Math Roman Family|R"
18095 msgstr "Math famille romaine|r"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18099 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18102 msgid "Math Bold Series|B"
18103 msgstr "Math série grasse|g"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18106 msgid "Text Normal Font|T"
18107 msgstr "Texte police normale|T"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18110 msgid "Text Roman Family"
18111 msgstr "Texte famille romaine"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18114 msgid "Text Sans Serif Family"
18115 msgstr "Texte famille sans empattement"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18118 msgid "Text Typewriter Family"
18119 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18122 msgid "Text Bold Series"
18123 msgstr "Texte série grasse"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18126 msgid "Text Medium Series"
18127 msgstr "Texte série moyenne"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18130 msgid "Text Italic Shape"
18131 msgstr "Texte forme italique"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18134 msgid "Text Small Caps Shape"
18135 msgstr "Texte forme petites capitales"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18138 msgid "Text Slanted Shape"
18139 msgstr "Texte forme inclinée"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18142 msgid "Text Upright Shape"
18143 msgstr "Texte forme droite"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18146 msgid "Octave|O"
18147 msgstr "Octave|O"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18150 msgid "Maxima|M"
18151 msgstr "Maxima|M"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18154 msgid "Mathematica|a"
18155 msgstr "Mathematica|a"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18158 msgid "Maple, Simplify|S"
18159 msgstr "Maple, simplify|s"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18162 msgid "Maple, Factor|F"
18163 msgstr "Maple, factor|f"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18166 msgid "Maple, Evalm|E"
18167 msgstr "Maple, evalm|e"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18170 msgid "Maple, Evalf|v"
18171 msgstr "Maple, evalf|v"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18174 msgid "Open All Insets|O"
18175 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18178 msgid "Close All Insets|C"
18179 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18182 msgid "Unfold Math Macro|n"
18183 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18186 msgid "Fold Math Macro|d"
18187 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18188
18189 # raccourci à revoir
18190 # Fait ? (JPC)
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18192 msgid "Outline Pane|u"
18193 msgstr "Panneau du plan|n"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18196 msgid "Source Pane|S"
18197 msgstr "Panneau du code source|s"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18200 msgid "Messages Pane|g"
18201 msgstr "Panneau des messages|g"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18204 msgid "Toolbars|b"
18205 msgstr "Barres d'outils|B"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18209 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18212 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18213 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18216 msgid "Close Current View|w"
18217 msgstr "Fermer la vue active|F"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18220 msgid "Fullscreen|l"
18221 msgstr "Plein écran|l"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18224 msgid "Math|h"
18225 msgstr "Maths|h"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18228 msgid "Special Character|p"
18229 msgstr "Caractère spécial|p"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18232 msgid "Formatting|o"
18233 msgstr "Typographie spéciale|c"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18236 msgid "List / TOC|i"
18237 msgstr "Listes & TdM|L"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18240 msgid "Float|a"
18241 msgstr "Flottant|o"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18244 msgid "Note|N"
18245 msgstr "Annotation|n"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18248 msgid "Branch|B"
18249 msgstr "Branche|e"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18252 msgid "Custom Insets"
18253 msgstr "Inserts personnalisables"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18256 msgid "File|e"
18257 msgstr "Fichier|F"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18260 msgid "Box[[Menu]]|x"
18261 msgstr "Boîte|î"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18264 msgid "Citation...|C"
18265 msgstr "Citation...|a"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18268 msgid "Cross-Reference...|R"
18269 msgstr "Référence croisée...|R"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18272 msgid "Label...|L"
18273 msgstr "Étiquette...|q"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18277 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18280 msgid "Table...|T"
18281 msgstr "Tableau...|T"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18284 msgid "Graphics...|G"
18285 msgstr "Graphique...|G"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18288 msgid "URL|U"
18289 msgstr "URL|U"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18292 msgid "Hyperlink...|k"
18293 msgstr "Hyperlien...|y"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18296 msgid "Footnote|F"
18297 msgstr "Note de bas de page|b"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18300 msgid "Marginal Note|M"
18301 msgstr "Note en marge|m"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18304 msgid "TeX Code"
18305 msgstr "Code TeX"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18309 msgstr "Listing de code source"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18312 msgid "Preview|w"
18313 msgstr "Aperçu|ç"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18316 msgid "Symbols...|b"
18317 msgstr "Symboles...|b"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18320 msgid "Ellipsis|i"
18321 msgstr "Points de suspension|s"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18324 msgid "End of Sentence|E"
18325 msgstr "Point final|f"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18328 msgid "Ordinary Quote|Q"
18329 msgstr "Guillemet droit|G"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18332 msgid "Single Quote|S"
18333 msgstr "Guillemet simple|u"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18336 msgid "Protected Hyphen|y"
18337 msgstr "Césure protégée|r"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18340 msgid "Breakable Slash|a"
18341 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18344 msgid "Visible Space|V"
18345 msgstr "Espace visible|v"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18348 msgid "Menu Separator|M"
18349 msgstr "Séparateur de menu|m"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18352 msgid "Phonetic Symbols|P"
18353 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18356 msgid "Logos|L"
18357 msgstr "Logos|L"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18360 msgid "LyX Logo|L"
18361 msgstr "Logo LyX|L"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18364 msgid "TeX Logo|T"
18365 msgstr "Logo TeX|T"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18368 msgid "LaTeX Logo|a"
18369 msgstr "Logo LaTeX|a"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18372 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18373 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18376 msgid "Superscript|S"
18377 msgstr "Exposant|x"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18380 msgid "Subscript|u"
18381 msgstr "Indice|I"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18384 msgid "Protected Space|P"
18385 msgstr "Espace insécable|E"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18388 msgid "Horizontal Space...|o"
18389 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18392 msgid "Horizontal Line...|L"
18393 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18396 msgid "Vertical Space...|V"
18397 msgstr "Espacement vertical...|v"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18400 msgid "Phantom|m"
18401 msgstr "Fantôme|m"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18404 msgid "Hyphenation Point|H"
18405 msgstr "Point de césure|c"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18408 msgid "Ligature Break|k"
18409 msgstr "Séparation de ligature|a"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18412 msgid "Display Formula|D"
18413 msgstr "Formule hors ligne|h"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18416 msgid "Numbered Formula|N"
18417 msgstr "Formule numérotée|n"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18420 msgid "Figure Wrap Float|F"
18421 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18424 msgid "Table Wrap Float|T"
18425 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18428 msgid "Table of Contents|C"
18429 msgstr "Table des matières|e"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18432 msgid "List of Listings|L"
18433 msgstr "Liste des listings|g"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18436 msgid "Nomenclature|N"
18437 msgstr "Glossaire|o"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18440 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18441 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18444 msgid "LyX Document...|X"
18445 msgstr "Document LyX...|X"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18448 msgid "Plain Text...|T"
18449 msgstr "Texte brut...|T"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18453 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18456 msgid "External Material...|M"
18457 msgstr "Objet externe...|e"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18460 msgid "Child Document...|d"
18461 msgstr "Sous-document...|d"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18464 msgid "Comment|C"
18465 msgstr "Commentaire|C"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18468 msgid "Insert New Branch...|I"
18469 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18472 msgid "Change Tracking|C"
18473 msgstr "Suivi des modifications|S"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18476 msgid "Build Program|B"
18477 msgstr "Compiler|C"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18480 msgid "LaTeX Log|L"
18481 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18484 msgid "Start Appendix Here|x"
18485 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18488 msgid "View Master Document|M"
18489 msgstr "Visionner le document maître|n"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18492 msgid "Update Master Document|a"
18493 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18496 msgid "Compressed|o"
18497 msgstr "Compressé|C"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18500 msgid "Disable Editing|E"
18501 msgstr "Modifications inhibées|h"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18504 msgid "Track Changes|T"
18505 msgstr "Suivre les modifications|S"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18508 msgid "Merge Changes...|M"
18509 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18512 msgid "Accept Change|A"
18513 msgstr "Accepter la modification|A"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18516 msgid "Accept All Changes|c"
18517 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18520 msgid "Reject All Changes|e"
18521 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18524 msgid "Show Changes in Output|S"
18525 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18528 msgid "Bookmarks|B"
18529 msgstr "Signets|S"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18532 msgid "Next Note|N"
18533 msgstr "Note suivante|N"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18536 msgid "Next Change|C"
18537 msgstr "Modification suivante|M"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18540 msgid "Next Cross-Reference|R"
18541 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18544 msgid "Go to Label|L"
18545 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18548 msgid "Save Bookmark 1|S"
18549 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18552 msgid "Save Bookmark 2"
18553 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18556 msgid "Save Bookmark 3"
18557 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18560 msgid "Save Bookmark 4"
18561 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18564 msgid "Save Bookmark 5"
18565 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18568 msgid "Clear Bookmarks|C"
18569 msgstr "Effacer les signets|s"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18572 msgid "Navigate Back|B"
18573 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18576 msgid "Spellchecker...|S"
18577 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18580 msgid "Thesaurus...|T"
18581 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18584 msgid "Statistics...|a"
18585 msgstr "Statistiques...|a"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18588 msgid "Check TeX|h"
18589 msgstr "Correcteur TeX|T"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18592 msgid "TeX Information|I"
18593 msgstr "Informations TeX|X"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18596 msgid "Compare...|C"
18597 msgstr "Comparer...|e"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18600 msgid "Reconfigure|R"
18601 msgstr "Reconfigurer|R"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18604 msgid "Preferences...|P"
18605 msgstr "Préférences...|P"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18608 msgid "Introduction|I"
18609 msgstr "Introduction|I"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18612 msgid "Tutorial|T"
18613 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18616 msgid "User's Guide|U"
18617 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18620 msgid "Additional Features|F"
18621 msgstr "Options avancées|O"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18624 msgid "Embedded Objects|O"
18625 msgstr "Objets insérés|b"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18628 msgid "Customization|C"
18629 msgstr "Personnalisation|P"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18632 msgid "Shortcuts|S"
18633 msgstr "Raccourcis|c"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18636 msgid "LyX Functions|y"
18637 msgstr "Fonctions LyX|y"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18640 msgid "LaTeX Configuration|L"
18641 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18644 msgid "Specific Manuals|p"
18645 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18648 msgid "About LyX|X"
18649 msgstr "À propos de LyX|L"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18652 msgid "Beamer Presentations|B"
18653 msgstr "Présentations Beamer|B"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18656 msgid "Braille|a"
18657 msgstr "Braille|a"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18660 msgid "Colored boxes|r"
18661 msgstr "Boîtes colorées|r"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18664 msgid "Feynman-diagram|F"
18665 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18668 msgid "Knitr|K"
18669 msgstr "Knitr|K"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18672 msgid "LilyPond|P"
18673 msgstr "LilyPond|P"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18676 msgid "Linguistics|L"
18677 msgstr "Linguistique|L"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18680 msgid "Multilingual Captions|C"
18681 msgstr "Légendes multilingues|m"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18684 msgid "Paralist|t"
18685 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18688 msgid "PDF comments|D"
18689 msgstr "Commentaires PDF|D"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18692 msgid "PDF forms|o"
18693 msgstr "Formulaires PDF|o"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18696 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18697 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18700 msgid "Sweave|S"
18701 msgstr "Sweave|S"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18704 msgid "XY-pic|X"
18705 msgstr "XY-pic|X"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18708 msgid "New document"
18709 msgstr "Nouveau document"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18712 msgid "Open document"
18713 msgstr "Ouvrir un document"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18716 msgid "Save document"
18717 msgstr "Enregistrer le document"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18720 msgid "Check spelling"
18721 msgstr "Correction orthographique"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18724 msgid "Spellcheck continuously"
18725 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18728 msgid "Undo"
18729 msgstr "Annuler"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18732 msgid "Redo"
18733 msgstr "Refaire"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18736 msgid "Find and replace"
18737 msgstr "Rechercher et remplacer"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18740 msgid "Find and replace (advanced)"
18741 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18744 msgid "Navigate back"
18745 msgstr "Naviguer en arrière"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18748 msgid "Toggle emphasis"
18749 msgstr "Mise en évidence"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18752 msgid "Toggle noun"
18753 msgstr "Style nom propre"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18756 msgid "Apply last"
18757 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18760 msgid "Insert math"
18761 msgstr "Insérer des maths"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18764 msgid "Insert graphics"
18765 msgstr "Insérer un graphique"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18768 msgid "Insert table"
18769 msgstr "Insérer un tableau"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18772 msgid "Toggle outline"
18773 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18776 msgid "Toggle math toolbar"
18777 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18780 msgid "Toggle table toolbar"
18781 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18784 msgid "View/Update"
18785 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18788 msgid "View"
18789 msgstr "Visionner"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18792 msgid "Update"
18793 msgstr "Mettre à jour"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18796 msgid "View master document"
18797 msgstr "Visionner le document maître"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18800 msgid "Update master document"
18801 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18804 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18805 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18808 msgid "View other formats"
18809 msgstr "Visionner les autres formats"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18812 msgid "Update other formats"
18813 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18816 msgid "Extra"
18817 msgstr "Autres"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18820 msgid "Numbered list"
18821 msgstr "Liste numérotée"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18824 msgid "Itemized list"
18825 msgstr "Liste à puces"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18828 msgid "Increase depth"
18829 msgstr "Augmenter la profondeur"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18832 msgid "Decrease depth"
18833 msgstr "Réduire la profondeur"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18836 msgid "Insert figure float"
18837 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18840 msgid "Insert table float"
18841 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18844 msgid "Insert label"
18845 msgstr "Insérer une étiquette"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18848 msgid "Insert cross-reference"
18849 msgstr "Insérer une référence croisée"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18852 msgid "Insert citation"
18853 msgstr "Insérer une citation"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18856 msgid "Insert index entry"
18857 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18860 msgid "Insert nomenclature entry"
18861 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18864 msgid "Insert footnote"
18865 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18868 msgid "Insert margin note"
18869 msgstr "Insérer une note en marge"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18872 msgid "Insert LyX note"
18873 msgstr "Insérer une note LyX"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18876 msgid "Insert box"
18877 msgstr "Insérer une boîte"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18880 msgid "Insert hyperlink"
18881 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18884 msgid "Insert TeX code"
18885 msgstr "Insérer du code TeX"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18888 msgid "Insert math macro"
18889 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18892 msgid "Include file"
18893 msgstr "Fichier sous-document"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18896 msgid "Text style"
18897 msgstr "Style de texte"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18900 msgid "Paragraph settings"
18901 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18904 msgid "Add row"
18905 msgstr "Ajouter une ligne"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18908 msgid "Add column"
18909 msgstr "Ajouter une colonne"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18912 msgid "Delete row"
18913 msgstr "Supprimer la ligne"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18916 msgid "Delete column"
18917 msgstr "Supprimer la colonne"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18920 msgid "Move row up"
18921 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18924 msgid "Move column left"
18925 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18928 msgid "Move row down"
18929 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18932 msgid "Move column right"
18933 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18936 msgid "Set top line"
18937 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18940 msgid "Set bottom line"
18941 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18944 msgid "Set left line"
18945 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18948 msgid "Set right line"
18949 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18952 msgid "Set border lines"
18953 msgstr "Mettre les bordures"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18956 msgid "Set all lines"
18957 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18960 msgid "Unset all lines"
18961 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18964 msgid "Align left"
18965 msgstr "Aligner à gauche"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18968 msgid "Align center"
18969 msgstr "Centrer horizontalement"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18972 msgid "Align right"
18973 msgstr "Aligner à droite"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18976 msgid "Align on decimal"
18977 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18980 msgid "Align top"
18981 msgstr "Aligner en haut"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18984 msgid "Align middle"
18985 msgstr "Centrer verticalement"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18988 msgid "Align bottom"
18989 msgstr "Aligner en bas"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18992 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18993 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18996 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18997 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19000 msgid "Set multi-column"
19001 msgstr "Multicolonnes"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19004 msgid "Set multi-row"
19005 msgstr "Activer multi-lignes"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19008 msgid "Math"
19009 msgstr "Maths"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19012 msgid "Set display mode"
19013 msgstr "Mode hors ligne"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19016 msgid "Subscript"
19017 msgstr "Indice"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19020 msgid "Superscript"
19021 msgstr "Exposant"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19024 msgid "Insert square root"
19025 msgstr "Insérer une racine carrée"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19028 msgid "Insert root"
19029 msgstr "Insérer une racine"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19032 msgid "Insert standard fraction"
19033 msgstr "Insérer une fraction standard"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19036 msgid "Insert sum"
19037 msgstr "Insérer une somme"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19040 msgid "Insert integral"
19041 msgstr "Insérer une intégrale"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19044 msgid "Insert product"
19045 msgstr "Insérer un produit"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19048 msgid "Insert ( )"
19049 msgstr "Insérer des parenthèses"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19052 msgid "Insert [ ]"
19053 msgstr "Insérer des crochets"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19056 msgid "Insert { }"
19057 msgstr "Insérer des accolades"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19060 msgid "Insert delimiters"
19061 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19064 msgid "Insert matrix"
19065 msgstr "Insérer une matrice"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19068 msgid "Insert cases environment"
19069 msgstr "Insérer un environnement case"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19072 msgid "Toggle math panels"
19073 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19076 msgid "Math Macros"
19077 msgstr "Macros mathématiques"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19080 msgid "Remove last argument"
19081 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19084 msgid "Append argument"
19085 msgstr "Ajouter un argument"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19088 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19089 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19092 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19093 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19096 msgid "Remove optional argument"
19097 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19100 msgid "Insert optional argument"
19101 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19104 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19105 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19108 msgid "Append argument eating from the right"
19109 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19112 msgid "Append optional argument eating from the right"
19113 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19116 msgid "Phonetic Symbols"
19117 msgstr "Symboles phonétiques"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19120 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19121 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19124 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19125 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19128 msgid "IPA Vowels"
19129 msgstr "API : voyelles"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19132 msgid "IPA Other Symbols"
19133 msgstr "Autres symboles API"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19136 msgid "IPA Suprasegmentals"
19137 msgstr "API : suprasegmentaux"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19140 msgid "IPA Diacritics"
19141 msgstr "API : diacritiques"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19144 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19145 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19148 msgid "Command Buffer"
19149 msgstr "Zone de commande"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19152 msgid "Review[[Toolbar]]"
19153 msgstr "Suivi des modifications"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19156 msgid "Track changes"
19157 msgstr "Suivre les modifications"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19160 msgid "Show changes in output"
19161 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19164 msgid "Next change"
19165 msgstr "Modification suivante"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19168 msgid "Accept change inside selection"
19169 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19172 msgid "Reject change inside selection"
19173 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19176 msgid "Merge changes"
19177 msgstr "Fusionner les modifications"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19180 msgid "Accept all changes"
19181 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19184 msgid "Reject all changes"
19185 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19188 msgid "Insert note"
19189 msgstr "Insérer une note"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19192 msgid "Next note"
19193 msgstr "Note suivante"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19196 msgid "LyX Documentation Tools"
19197 msgstr "Outils de documentation LyX"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19200 msgid "Info"
19201 msgstr "Info"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19204 msgid "Menu Separator"
19205 msgstr "Séparateur de menu"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19208 msgid "LyX Logo"
19209 msgstr "Logo LyX"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19212 msgid "TeX Logo"
19213 msgstr "Logo TeX"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19216 msgid "LaTeX Logo"
19217 msgstr "Logo LaTeX"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19220 msgid "LaTeX2e Logo"
19221 msgstr "Logo LaTeX2e"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19224 msgid "View Other Formats"
19225 msgstr "Visionner les autres formats"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19228 msgid "Update Other Formats"
19229 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19232 msgid "Version Control"
19233 msgstr "Contrôle de version"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19236 msgid "Register"
19237 msgstr "S'inscrire"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19240 msgid "Check-out for edit"
19241 msgstr "Créer version modifiable"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19244 msgid "Check-in changes"
19245 msgstr "Enregistrer les changements"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19248 msgid "View revision log"
19249 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19252 msgid "Revert changes"
19253 msgstr "Rejeter la modification"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19256 msgid "Compare with older revision"
19257 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19260 msgid "Compare with last revision"
19261 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19264 msgid "Insert Version Info"
19265 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19268 msgid "Use SVN file locking property"
19269 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19272 msgid "Update local directory from repository"
19273 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19276 msgid "Math Panels"
19277 msgstr "Palettes mathématiques"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19280 msgid "Math spacings"
19281 msgstr "Espacements mathématiques"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19284 msgid "Styles"
19285 msgstr "Styles"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19288 msgid "Fractions"
19289 msgstr "Fractions"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19293 msgid "Fonts"
19294 msgstr "Polices"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19297 msgid "Functions"
19298 msgstr "Fonctions"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19301 msgid "Frame decorations"
19302 msgstr "Décors de fenêtre"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19305 msgid "Big operators"
19306 msgstr "Grands opérateurs"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19309 msgid "Miscellaneous"
19310 msgstr "Divers"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19314 msgid "Arrows"
19315 msgstr "Flèches"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19318 msgid "Arrows (extended)"
19319 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19322 msgid "Operators"
19323 msgstr "Opérateurs"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19326 msgid "Operators (extended)"
19327 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19330 msgid "Relations"
19331 msgstr "Relations Binaires"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19334 msgid "Relations (extended)"
19335 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19338 msgid "Negative relations (extended)"
19339 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19342 msgid "Dots"
19343 msgstr "Points"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19346 msgid "Delimiters (fixed size)"
19347 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19350 msgid "Miscellaneous (extended)"
19351 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19354 msgid "arccos"
19355 msgstr "arccos"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19358 msgid "arcsin"
19359 msgstr "arcsin"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19362 msgid "arctan"
19363 msgstr "arctan"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19366 msgid "arg"
19367 msgstr "arg"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19370 msgid "bmod"
19371 msgstr "bmod"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19374 msgid "cos"
19375 msgstr "cos"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19378 msgid "cosh"
19379 msgstr "cosh"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19382 msgid "cot"
19383 msgstr "cot"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19386 msgid "coth"
19387 msgstr "coth"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19390 msgid "csc"
19391 msgstr "csc"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19394 msgid "deg"
19395 msgstr "deg"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19398 msgid "det"
19399 msgstr "det"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19402 msgid "dim"
19403 msgstr "dim"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19406 msgid "exp"
19407 msgstr "exp"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19410 msgid "gcd"
19411 msgstr "gcd"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19414 msgid "hom"
19415 msgstr "hom"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19418 msgid "inf"
19419 msgstr "inf"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19422 msgid "ker"
19423 msgstr "ker"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19426 msgid "lg"
19427 msgstr "lg"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19430 msgid "lim"
19431 msgstr "lim"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19434 msgid "liminf"
19435 msgstr "liminf"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19438 msgid "limsup"
19439 msgstr "limsup"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19442 msgid "ln"
19443 msgstr "ln"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19446 msgid "log"
19447 msgstr "log"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19450 msgid "max"
19451 msgstr "max"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19454 msgid "min"
19455 msgstr "min"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19458 msgid "sec"
19459 msgstr "sec"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19462 msgid "sin"
19463 msgstr "sin"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19466 msgid "sinh"
19467 msgstr "sinh"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19470 msgid "sup"
19471 msgstr "sup"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19474 msgid "tan"
19475 msgstr "tan"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19478 msgid "tanh"
19479 msgstr "tanh"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19482 msgid "Pr"
19483 msgstr "Pr"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19486 msgid "Spacings"
19487 msgstr "Espacements"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19490 msgid "Thin space\t\\,"
19491 msgstr "Espace fine\t\\,"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19494 msgid "Medium space\t\\:"
19495 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19498 msgid "Thick space\t\\;"
19499 msgstr "Espace large\t\\;"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19502 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19503 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19506 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19507 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19510 msgid "Negative space\t\\!"
19511 msgstr "Espace négative\t\\!"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19514 msgid "Phantom\t\\phantom"
19515 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19518 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19519 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19522 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19523 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19526 msgid "Smash \\smash"
19527 msgstr "Smash \\smash"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19530 msgid "Top smash \\smasht"
19531 msgstr "smash haut \\smasht"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19534 msgid "Bottom smash \\smashb"
19535 msgstr "smash bas \\smashb"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19538 msgid "Left overlap \\mathllap"
19539 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19542 msgid "Center overlap \\mathclap"
19543 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19546 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19547 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19550 msgid "Roots"
19551 msgstr "Racines"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19554 msgid "Square root\t\\sqrt"
19555 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19558 msgid "Other root\t\\root"
19559 msgstr "Autre racine\t\\root"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19563 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19567 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19571 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19575 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19578 msgid "Standard\t\\frac"
19579 msgstr "Standard\t\\frac"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19582 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19583 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19586 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19587 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19590 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19591 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19594 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19595 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19598 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19599 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19602 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19603 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19606 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19607 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19610 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19611 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19614 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19615 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19619 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19622 msgid "Binomial\t\\binom"
19623 msgstr "Binomial\t\\binom"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19626 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19627 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19630 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19631 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19634 msgid "Roman\t\\mathrm"
19635 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19638 msgid "Bold\t\\mathbf"
19639 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19642 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19643 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19646 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19647 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19650 msgid "Italic\t\\mathit"
19651 msgstr "Italique\t\\mathit"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19654 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19655 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19659 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19667 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19671 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19675 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19678 msgid "ldots"
19679 msgstr "ldots"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19682 msgid "cdots"
19683 msgstr "cdots"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19686 msgid "vdots"
19687 msgstr "vdots"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19690 msgid "ddots"
19691 msgstr "ddots"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19694 msgid "iddots"
19695 msgstr "iddots"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19698 msgid "Frame Decorations"
19699 msgstr "Décors de fenêtre"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19702 msgid "hat"
19703 msgstr "hat"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19706 msgid "tilde"
19707 msgstr "tilde"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19710 msgid "bar"
19711 msgstr "bar"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19714 msgid "grave"
19715 msgstr "grave"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19718 msgid "dot"
19719 msgstr "dot"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19722 msgid "check"
19723 msgstr "check"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19726 msgid "widehat"
19727 msgstr "widehat"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19730 msgid "widetilde"
19731 msgstr "widetilde"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19734 msgid "utilde"
19735 msgstr "utilde"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19738 msgid "vec"
19739 msgstr "vec"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19742 msgid "acute"
19743 msgstr "acute"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19746 msgid "ddot"
19747 msgstr "ddot"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19750 msgid "dddot"
19751 msgstr "dddot"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19754 msgid "ddddot"
19755 msgstr "ddddot"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19758 msgid "breve"
19759 msgstr "breve"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19762 msgid "mathring"
19763 msgstr "mathring"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19766 msgid "overline"
19767 msgstr "overline"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19770 msgid "overbrace"
19771 msgstr "overbrace"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19774 msgid "overleftarrow"
19775 msgstr "overleftarrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19778 msgid "overrightarrow"
19779 msgstr "overrightarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19782 msgid "overleftrightarrow"
19783 msgstr "overleftrightarrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19786 msgid "underline"
19787 msgstr "underline"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19790 msgid "underbrace"
19791 msgstr "underbrace"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19794 msgid "underleftarrow"
19795 msgstr "underleftarrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19798 msgid "underrightarrow"
19799 msgstr "underrightarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19802 msgid "underleftrightarrow"
19803 msgstr "underleftrightarrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19806 msgid "cancel"
19807 msgstr "cancel"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19810 msgid "bcancel"
19811 msgstr "bcancel"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19814 msgid "xcancel"
19815 msgstr "xcancel"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19818 msgid "cancelto"
19819 msgstr "cancelto"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19822 msgid "Insert left/right side scripts"
19823 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19826 msgid "Insert right side scripts"
19827 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19830 msgid "Insert left side scripts"
19831 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19834 msgid "Insert side scripts"
19835 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19838 msgid "overset"
19839 msgstr "overset"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19842 msgid "underset"
19843 msgstr "underset"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19846 msgid "stackrel"
19847 msgstr "stackrel"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19850 msgid "stackrelthree"
19851 msgstr "stackrelthree"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19854 msgid "leftarrow"
19855 msgstr "leftarrow"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19858 msgid "rightarrow"
19859 msgstr "rightarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19862 msgid "downarrow"
19863 msgstr "downarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19866 msgid "uparrow"
19867 msgstr "uparrow"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19870 msgid "updownarrow"
19871 msgstr "updownarrow"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19874 msgid "leftrightarrow"
19875 msgstr "leftrightarrow"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19878 msgid "Leftarrow"
19879 msgstr "Leftarrow"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19882 msgid "Rightarrow"
19883 msgstr "Rightarrow"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19886 msgid "Downarrow"
19887 msgstr "Downarrow"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19890 msgid "Uparrow"
19891 msgstr "Uparrow"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19894 msgid "Updownarrow"
19895 msgstr "Updownarrow"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19898 msgid "Leftrightarrow"
19899 msgstr "Leftrightarrow"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19902 msgid "Longleftrightarrow"
19903 msgstr "Longleftrightarrow"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19906 msgid "Longleftarrow"
19907 msgstr "Longleftarrow"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19910 msgid "Longrightarrow"
19911 msgstr "Longrightarrow"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19914 msgid "longleftrightarrow"
19915 msgstr "longleftrightarrow"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19918 msgid "longleftarrow"
19919 msgstr "longleftarrow"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19922 msgid "longrightarrow"
19923 msgstr "longrightarrow"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19926 msgid "leftharpoondown"
19927 msgstr "leftharpoondown"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19930 msgid "rightharpoondown"
19931 msgstr "rightharpoondown"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19934 msgid "mapsto"
19935 msgstr "mapsto"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19938 msgid "longmapsto"
19939 msgstr "longmapsto"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19942 msgid "nwarrow"
19943 msgstr "nwarrow"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19946 msgid "nearrow"
19947 msgstr "nearrow"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19950 msgid "leftharpoonup"
19951 msgstr "leftharpoonup"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19954 msgid "rightharpoonup"
19955 msgstr "rightharpoonup"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19958 msgid "hookleftarrow"
19959 msgstr "hookleftarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19962 msgid "hookrightarrow"
19963 msgstr "hookrightarrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19966 msgid "swarrow"
19967 msgstr "swarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19970 msgid "searrow"
19971 msgstr "searrow"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19974 msgid "rightleftharpoons"
19975 msgstr "rightleftharpoons"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19978 msgid "pm"
19979 msgstr "pm"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19982 msgid "cap"
19983 msgstr "cap"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19986 msgid "diamond"
19987 msgstr "diamond"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19990 msgid "oplus"
19991 msgstr "oplus"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19994 msgid "mp"
19995 msgstr "mp"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19998 msgid "cup"
19999 msgstr "cup"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20002 msgid "bigtriangleup"
20003 msgstr "bigtriangleup"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20006 msgid "ominus"
20007 msgstr "ominus"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20010 msgid "times"
20011 msgstr "times"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20014 msgid "uplus"
20015 msgstr "uplus"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20018 msgid "bigtriangledown"
20019 msgstr "bigtriangledown"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20022 msgid "otimes"
20023 msgstr "otimes"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20026 msgid "div"
20027 msgstr "div"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20030 msgid "sqcap"
20031 msgstr "sqcap"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20034 msgid "triangleright"
20035 msgstr "triangleright"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20038 msgid "oslash"
20039 msgstr "oslash"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20042 msgid "cdot"
20043 msgstr "cdot"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20046 msgid "sqcup"
20047 msgstr "sqcup"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20050 msgid "triangleleft"
20051 msgstr "triangleleft"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20054 msgid "odot"
20055 msgstr "odot"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20058 msgid "star"
20059 msgstr "star"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20062 msgid "ast"
20063 msgstr "ast"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20066 msgid "vee"
20067 msgstr "vee"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20070 msgid "amalg"
20071 msgstr "amalg"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20074 msgid "bigcirc"
20075 msgstr "bigcirc"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20078 msgid "setminus"
20079 msgstr "setminus"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20082 msgid "wedge"
20083 msgstr "wedge"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20086 msgid "dagger"
20087 msgstr "dagger"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20090 msgid "circ"
20091 msgstr "circ"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20094 msgid "bullet"
20095 msgstr "bullet"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20098 msgid "wr"
20099 msgstr "wr"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20102 msgid "ddagger"
20103 msgstr "ddagger"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20106 msgid "smallint"
20107 msgstr "smallint"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20110 msgid "leq"
20111 msgstr "leq"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20114 msgid "geq"
20115 msgstr "geq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20118 msgid "equiv"
20119 msgstr "equiv"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20122 msgid "models"
20123 msgstr "models"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20126 msgid "prec"
20127 msgstr "prec"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20130 msgid "succ"
20131 msgstr "succ"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20134 msgid "sim"
20135 msgstr "sim"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20138 msgid "perp"
20139 msgstr "perp"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20142 msgid "preceq"
20143 msgstr "preceq"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20146 msgid "succeq"
20147 msgstr "succeq"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20150 msgid "simeq"
20151 msgstr "simeq"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20154 msgid "mid"
20155 msgstr "mid"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20158 msgid "ll"
20159 msgstr "ll"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20162 msgid "gg"
20163 msgstr "gg"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20166 msgid "asymp"
20167 msgstr "asymp"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20170 msgid "parallel"
20171 msgstr "parallel"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20174 msgid "subset"
20175 msgstr "subset"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20178 msgid "supset"
20179 msgstr "supset"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20182 msgid "approx"
20183 msgstr "approx"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20186 msgid "smile"
20187 msgstr "smile"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20190 msgid "subseteq"
20191 msgstr "subseteq"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20194 msgid "supseteq"
20195 msgstr "supseteq"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20198 msgid "cong"
20199 msgstr "cong"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20202 msgid "frown"
20203 msgstr "frown"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20206 msgid "sqsubseteq"
20207 msgstr "sqsubseteq"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20210 msgid "sqsupseteq"
20211 msgstr "sqsupseteq"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20214 msgid "doteq"
20215 msgstr "doteq"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20218 msgid "neq"
20219 msgstr "neq"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20222 msgid "in[[math relation]]"
20223 msgstr "dans"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20226 msgid "ni"
20227 msgstr "ni"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20230 msgid "propto"
20231 msgstr "propto"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20234 msgid "notin"
20235 msgstr "notin"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20238 msgid "vdash"
20239 msgstr "vdash"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20242 msgid "dashv"
20243 msgstr "dashv"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20246 msgid "bowtie"
20247 msgstr "bowtie"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20250 msgid "iff"
20251 msgstr "iff"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20254 msgid "not"
20255 msgstr "not"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20258 msgid "land"
20259 msgstr "land"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20262 msgid "lor"
20263 msgstr "lor"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20266 msgid "lnot"
20267 msgstr "lnot"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20270 msgid "alpha"
20271 msgstr "alpha"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20274 msgid "beta"
20275 msgstr "beta"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20278 msgid "gamma"
20279 msgstr "gamma"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20282 msgid "delta"
20283 msgstr "delta"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20286 msgid "epsilon"
20287 msgstr "epsilon"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20290 msgid "varepsilon"
20291 msgstr "varepsilon"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20294 msgid "zeta"
20295 msgstr "zeta"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20298 msgid "eta"
20299 msgstr "eta"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20302 msgid "theta"
20303 msgstr "theta"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20306 msgid "vartheta"
20307 msgstr "vartheta"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20310 msgid "iota"
20311 msgstr "iota"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20314 msgid "kappa"
20315 msgstr "kappa"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20318 msgid "lambda"
20319 msgstr "lambda"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20322 msgid "mu"
20323 msgstr "mu"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20326 msgid "nu"
20327 msgstr "nu"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20330 msgid "xi"
20331 msgstr "xi"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20334 msgid "pi"
20335 msgstr "pi"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20338 msgid "varpi"
20339 msgstr "varpi"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20342 msgid "rho"
20343 msgstr "rho"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20346 msgid "varrho"
20347 msgstr "varrho"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20350 msgid "sigma"
20351 msgstr "sigma"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20354 msgid "varsigma"
20355 msgstr "varsigma"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20358 msgid "tau"
20359 msgstr "tau"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20362 msgid "upsilon"
20363 msgstr "upsilon"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20366 msgid "phi"
20367 msgstr "phi"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20370 msgid "varphi"
20371 msgstr "varphi"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20374 msgid "chi"
20375 msgstr "chi"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20378 msgid "psi"
20379 msgstr "psi"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20382 msgid "omega"
20383 msgstr "omega"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20386 msgid "Gamma"
20387 msgstr "Gamma"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20390 msgid "Delta"
20391 msgstr "Delta"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20394 msgid "Theta"
20395 msgstr "Theta"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20398 msgid "Lambda"
20399 msgstr "Lambda"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20402 msgid "Xi"
20403 msgstr "Xi"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20406 msgid "Pi"
20407 msgstr "Pi"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20410 msgid "Sigma"
20411 msgstr "Sigma"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20414 msgid "Upsilon"
20415 msgstr "Upsilon"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20418 msgid "Phi"
20419 msgstr "Phi"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20422 msgid "Psi"
20423 msgstr "Psi"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20426 msgid "Omega"
20427 msgstr "Omega"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20430 msgid "varGamma"
20431 msgstr "varGamma"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20434 msgid "varDelta"
20435 msgstr "varDelta"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20438 msgid "varTheta"
20439 msgstr "varTheta"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20442 msgid "varLambda"
20443 msgstr "varLambda"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20446 msgid "varXi"
20447 msgstr "varXi"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20450 msgid "varPi"
20451 msgstr "varPi"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20454 msgid "varSigma"
20455 msgstr "varSigma"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20458 msgid "varUpsilon"
20459 msgstr "varUpsilon"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20462 msgid "varPhi"
20463 msgstr "varPhi"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20466 msgid "varPsi"
20467 msgstr "varPsi"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20470 msgid "varOmega"
20471 msgstr "varOmega"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20474 msgid "nabla"
20475 msgstr "nabla"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20478 msgid "partial"
20479 msgstr "partial"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20482 msgid "infty"
20483 msgstr "infty"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20486 msgid "prime"
20487 msgstr "prime"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20490 msgid "ell"
20491 msgstr "ell"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20494 msgid "emptyset"
20495 msgstr "emptyset"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20498 msgid "exists"
20499 msgstr "exists"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20502 msgid "forall"
20503 msgstr "forall"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20506 msgid "imath"
20507 msgstr "imath"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20510 msgid "jmath"
20511 msgstr "jmath"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20514 msgid "Re"
20515 msgstr "Re"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20518 msgid "Im"
20519 msgstr "Im"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20522 msgid "aleph"
20523 msgstr "aleph"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20526 msgid "wp"
20527 msgstr "wp"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20530 msgid "hbar"
20531 msgstr "hbar"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20534 msgid "angle"
20535 msgstr "angle"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20538 msgid "top"
20539 msgstr "top"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20542 msgid "bot"
20543 msgstr "bot"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20546 msgid "Vert"
20547 msgstr "Vert"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20550 msgid "neg"
20551 msgstr "neg"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20554 msgid "flat"
20555 msgstr "flat"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20558 msgid "natural"
20559 msgstr "natural"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20562 msgid "sharp"
20563 msgstr "sharp"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20566 msgid "surd"
20567 msgstr "surd"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20570 msgid "lhook"
20571 msgstr "lhook"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20574 msgid "rhook"
20575 msgstr "rhook"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20578 msgid "triangle"
20579 msgstr "triangle"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20582 msgid "diamondsuit"
20583 msgstr "diamondsuit"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20586 msgid "heartsuit"
20587 msgstr "heartsuit"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20590 msgid "clubsuit"
20591 msgstr "clubsuit"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20594 msgid "spadesuit"
20595 msgstr "spadesuit"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20598 msgid "textrm \\AA"
20599 msgstr "textrm \\AA"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20602 msgid "textrm \\O"
20603 msgstr "textrm \\O"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20606 msgid "mathcircumflex"
20607 msgstr "mathcircumflex"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20610 msgid "_"
20611 msgstr "_"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20614 msgid "textdegree"
20615 msgstr "textdegree"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20618 msgid "mathdollar"
20619 msgstr "mathdollar"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20622 msgid "mathparagraph"
20623 msgstr "mathparagraph"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20626 msgid "mathsection"
20627 msgstr "mathsection"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20630 msgid "mathrm T"
20631 msgstr "mathrm T"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20634 msgid "mathbb N"
20635 msgstr "mathbb N"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20638 msgid "mathbb Z"
20639 msgstr "mathbb Z"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20642 msgid "mathbb Q"
20643 msgstr "mathbb Q"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20646 msgid "mathbb R"
20647 msgstr "mathbb R"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20650 msgid "mathbb C"
20651 msgstr "mathbb C"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20654 msgid "mathbb H"
20655 msgstr "mathbb H"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20658 msgid "mathcal F"
20659 msgstr "mathcal F"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20662 msgid "mathcal L"
20663 msgstr "mathcal L"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20666 msgid "mathcal H"
20667 msgstr "mathcal H"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20670 msgid "mathcal O"
20671 msgstr "mathcal O"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20674 msgid "Big Operators"
20675 msgstr "Grands Opérateurs"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20678 msgid "intop"
20679 msgstr "intop"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20682 msgid "int"
20683 msgstr "int"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20686 msgid "iint"
20687 msgstr "iint"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20690 msgid "iintop"
20691 msgstr "iintop"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20694 msgid "iiint"
20695 msgstr "iiint"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20698 msgid "iiintop"
20699 msgstr "iiintop"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20702 msgid "iiiint"
20703 msgstr "iiiint"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20706 msgid "iiiintop"
20707 msgstr "iiiintop"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20710 msgid "dotsint"
20711 msgstr "dotsint"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20714 msgid "dotsintop"
20715 msgstr "dotsintop"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20718 msgid "idotsint"
20719 msgstr "idotsint"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20722 msgid "oint"
20723 msgstr "oint"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20726 msgid "ointop"
20727 msgstr "ointop"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20730 msgid "oiint"
20731 msgstr "oiint"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20734 msgid "oiintop"
20735 msgstr "oiintop"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20738 msgid "ointctrclockwiseop"
20739 msgstr "ointctrclockwiseop"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20742 msgid "ointctrclockwise"
20743 msgstr "ointctrclockwise"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20746 msgid "ointclockwiseop"
20747 msgstr "ointclockwiseop"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20750 msgid "ointclockwise"
20751 msgstr "ointclockwise"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20754 msgid "sqint"
20755 msgstr "sqint"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20758 msgid "sqintop"
20759 msgstr "sqintop"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20762 msgid "sqiint"
20763 msgstr "sqiint"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20766 msgid "sqiintop"
20767 msgstr "sqiintop"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20770 msgid "fint"
20771 msgstr "fint"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20774 msgid "fintop"
20775 msgstr "fintop"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20778 msgid "landupint"
20779 msgstr "landupint"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20782 msgid "landupintop"
20783 msgstr "landupintop"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20786 msgid "landdownint"
20787 msgstr "landdownint"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20790 msgid "landdownintop"
20791 msgstr "landdownintop"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20794 msgid "varint"
20795 msgstr "varint"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20798 msgid "varoint"
20799 msgstr "varoint"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20802 msgid "varoiint"
20803 msgstr "varoiint"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20806 msgid "varoiintop"
20807 msgstr "varoiintop"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20810 msgid "varointclockwise"
20811 msgstr "varointclockwise"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20814 msgid "varointclockwiseop"
20815 msgstr "varointclockwiseop"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20818 msgid "varointctrclockwise"
20819 msgstr "varointctrclockwise"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20822 msgid "varointctrclockwiseop"
20823 msgstr "varointctrclockwiseop"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20826 msgid "sum"
20827 msgstr "sum"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20830 msgid "prod"
20831 msgstr "prod"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20834 msgid "coprod"
20835 msgstr "coprod"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20838 msgid "bigsqcup"
20839 msgstr "bigsqcup"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20842 msgid "bigotimes"
20843 msgstr "bigotimes"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20846 msgid "bigodot"
20847 msgstr "bigodot"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20850 msgid "bigoplus"
20851 msgstr "bigoplus"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20854 msgid "bigcap"
20855 msgstr "bigcap"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20858 msgid "bigcup"
20859 msgstr "bigcup"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20862 msgid "biguplus"
20863 msgstr "biguplus"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20866 msgid "bigvee"
20867 msgstr "bigvee"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20870 msgid "bigwedge"
20871 msgstr "bigwedge"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20874 msgid "digamma"
20875 msgstr "digamma"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20878 msgid "varkappa"
20879 msgstr "varkappa"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20882 msgid "beth"
20883 msgstr "beth"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20886 msgid "daleth"
20887 msgstr "daleth"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20890 msgid "gimel"
20891 msgstr "gimel"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20894 msgid "ulcorner"
20895 msgstr "ulcorner"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20898 msgid "urcorner"
20899 msgstr "urcorner"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20902 msgid "llcorner"
20903 msgstr "llcorner"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20906 msgid "lrcorner"
20907 msgstr "lrcorner"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20910 msgid "hslash"
20911 msgstr "hslash"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20914 msgid "vartriangle"
20915 msgstr "vartriangle"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20918 msgid "triangledown"
20919 msgstr "triangledown"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20922 msgid "square"
20923 msgstr "square"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20926 msgid "CheckedBox"
20927 msgstr "CheckedBox"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20930 msgid "XBox"
20931 msgstr "XBox"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20934 msgid "lozenge"
20935 msgstr "lozenge"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20938 msgid "wasylozenge"
20939 msgstr "wasylozenge"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20942 msgid "circledR"
20943 msgstr "circledR"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20946 msgid "circledS"
20947 msgstr "circledS"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20950 msgid "measuredangle"
20951 msgstr "measuredangle"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20954 msgid "varangle"
20955 msgstr "varangle"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20958 msgid "nexists"
20959 msgstr "nexists"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20962 msgid "mho"
20963 msgstr "mho"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20966 msgid "Finv"
20967 msgstr "Finv"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20970 msgid "Game"
20971 msgstr "Game"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20974 msgid "Bbbk"
20975 msgstr "Bbbk"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20978 msgid "backprime"
20979 msgstr "backprime"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20982 msgid "varnothing"
20983 msgstr "varnothing"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20986 msgid "blacktriangle"
20987 msgstr "blacktriangle"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20990 msgid "blacktriangledown"
20991 msgstr "blacktriangledown"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20994 msgid "blacksquare"
20995 msgstr "blacksquare"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20998 msgid "blacklozenge"
20999 msgstr "blacklozenge"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21002 msgid "bigstar"
21003 msgstr "bigstar"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21006 msgid "sphericalangle"
21007 msgstr "sphericalangle"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21010 msgid "complement"
21011 msgstr "complement"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21014 msgid "eth"
21015 msgstr "eth"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21018 msgid "diagup"
21019 msgstr "diagup"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21022 msgid "diagdown"
21023 msgstr "diagdown"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21026 msgid "lightning"
21027 msgstr "lightning"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21030 msgid "varcopyright"
21031 msgstr "varcopyright"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21034 msgid "Bowtie"
21035 msgstr "Bowtie"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21038 msgid "diameter"
21039 msgstr "diameter"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21042 msgid "invdiameter"
21043 msgstr "invdiameter"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21046 msgid "bell"
21047 msgstr "bell"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21050 msgid "hexagon"
21051 msgstr "hexagon"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21054 msgid "varhexagon"
21055 msgstr "varhexagon"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21058 msgid "pentagon"
21059 msgstr "pentagon"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21062 msgid "octagon"
21063 msgstr "octagon"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21066 msgid "smiley"
21067 msgstr "smiley"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21070 msgid "blacksmiley"
21071 msgstr "blacksmiley"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21074 msgid "frownie"
21075 msgstr "frownie"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21078 msgid "sun"
21079 msgstr "sun"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21082 msgid "leadsto"
21083 msgstr "leadsto"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21086 msgid "Leftcircle"
21087 msgstr "Leftcircle"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21090 msgid "Rightcircle"
21091 msgstr "Rightcircle"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21094 msgid "CIRCLE"
21095 msgstr "CIRCLE"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21098 msgid "LEFTCIRCLE"
21099 msgstr "LEFTCIRCLE"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21102 msgid "RIGHTCIRCLE"
21103 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21106 msgid "LEFTcircle"
21107 msgstr "LEFTcircle"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21110 msgid "RIGHTcircle"
21111 msgstr "RIGHTcircle"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21114 msgid "leftturn"
21115 msgstr "leftturn"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21118 msgid "rightturn"
21119 msgstr "rightturn"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21122 msgid "AC"
21123 msgstr "AC"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21126 msgid "HF"
21127 msgstr "HF"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21130 msgid "VHF"
21131 msgstr "VHF"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21134 msgid "photon"
21135 msgstr "photon"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21138 msgid "gluon"
21139 msgstr "gluon"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21142 msgid "permil"
21143 msgstr "permil"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21146 msgid "cent"
21147 msgstr "cent"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21150 msgid "yen"
21151 msgstr "yen"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21154 msgid "hexstar"
21155 msgstr "hexstar"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21158 msgid "varhexstar"
21159 msgstr "varhexstar"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21162 msgid "davidsstar"
21163 msgstr "davidsstar"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21166 msgid "maltese"
21167 msgstr "maltese"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21170 msgid "kreuz"
21171 msgstr "kreuz"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21174 msgid "ataribox"
21175 msgstr "ataribox"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21178 msgid "checked"
21179 msgstr "checked"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21182 msgid "checkmark"
21183 msgstr "checkmark"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21186 msgid "eighthnote"
21187 msgstr "eighthnote"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21190 msgid "quarternote"
21191 msgstr "quarternote"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21194 msgid "halfnote"
21195 msgstr "halfnote"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21198 msgid "fullnote"
21199 msgstr "fullnote"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21202 msgid "twonotes"
21203 msgstr "twonotes"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21206 msgid "female"
21207 msgstr "female"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21210 msgid "male"
21211 msgstr "male"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21214 msgid "vernal"
21215 msgstr "vernal"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21218 msgid "ascnode"
21219 msgstr "ascnode"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21222 msgid "descnode"
21223 msgstr "descnode"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21226 msgid "fullmoon"
21227 msgstr "fullmoon"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21230 msgid "newmoon"
21231 msgstr "newmoon"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21234 msgid "leftmoon"
21235 msgstr "leftmoon"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21238 msgid "rightmoon"
21239 msgstr "rightmoon"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21242 msgid "astrosun"
21243 msgstr "astrosun"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21246 msgid "mercury"
21247 msgstr "mercury"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21250 msgid "venus"
21251 msgstr "venus"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21254 msgid "earth"
21255 msgstr "earth"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21258 msgid "mars"
21259 msgstr "mars"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21262 msgid "jupiter"
21263 msgstr "jupiter"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21266 msgid "saturn"
21267 msgstr "saturn"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21270 msgid "uranus"
21271 msgstr "uranus"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21274 msgid "neptune"
21275 msgstr "neptune"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21278 msgid "pluto"
21279 msgstr "pluto"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21282 msgid "aries"
21283 msgstr "aries"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21286 msgid "taurus"
21287 msgstr "taurus"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21290 msgid "gemini"
21291 msgstr "gemini"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21294 msgid "cancer"
21295 msgstr "cancer"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21298 msgid "leo"
21299 msgstr "leo"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21302 msgid "virgo"
21303 msgstr "virgo"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21306 msgid "libra"
21307 msgstr "libra"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21310 msgid "scorpio"
21311 msgstr "scorpio"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21314 msgid "sagittarius"
21315 msgstr "sagittarius"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21318 msgid "capricornus"
21319 msgstr "capricornus"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21322 msgid "aquarius"
21323 msgstr "aquarius"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21326 msgid "pisces"
21327 msgstr "pisces"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21330 msgid "APLbox"
21331 msgstr "APLbox"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21334 msgid "APLcomment"
21335 msgstr "APLcomment"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21338 msgid "APLdown"
21339 msgstr "APLdown"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21342 msgid "APLdownarrowbox"
21343 msgstr "APLdownarrowbox"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21346 msgid "APLinput"
21347 msgstr "APLinput"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21350 msgid "APLinv"
21351 msgstr "APLinv"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21354 msgid "APLleftarrowbox"
21355 msgstr "APLleftarrowbox"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21358 msgid "APLlog"
21359 msgstr "APLlog"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21362 msgid "APLrightarrowbox"
21363 msgstr "APLrightarrowbox"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21366 msgid "APLstar"
21367 msgstr "APLstar"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21370 msgid "APLup"
21371 msgstr "APLup"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21374 msgid "APLuparrowbox"
21375 msgstr "APLuparrowbox"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21378 msgid "dashleftarrow"
21379 msgstr "dashleftarrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21382 msgid "dashrightarrow"
21383 msgstr "dashrightarrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21386 msgid "leftleftarrows"
21387 msgstr "leftleftarrows"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21390 msgid "leftrightarrows"
21391 msgstr "leftrightarrows"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21394 msgid "rightrightarrows"
21395 msgstr "rightrightarrows"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21398 msgid "rightleftarrows"
21399 msgstr "rightleftarrows"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21402 msgid "Lleftarrow"
21403 msgstr "Lleftarrow"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21406 msgid "Rrightarrow"
21407 msgstr "Rrightarrow"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21410 msgid "twoheadleftarrow"
21411 msgstr "twoheadleftarrow"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21414 msgid "twoheadrightarrow"
21415 msgstr "twoheadrightarrow"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21418 msgid "leftarrowtail"
21419 msgstr "leftarrowtail"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21422 msgid "rightarrowtail"
21423 msgstr "rightarrowtail"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21426 msgid "looparrowleft"
21427 msgstr "looparrowleft"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21430 msgid "looparrowright"
21431 msgstr "looparrowright"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21434 msgid "curvearrowleft"
21435 msgstr "curvearrowleft"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21438 msgid "curvearrowright"
21439 msgstr "curvearrowright"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21442 msgid "circlearrowleft"
21443 msgstr "circlearrowleft"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21446 msgid "circlearrowright"
21447 msgstr "circlearrowright"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21450 msgid "Lsh"
21451 msgstr "Lsh"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21454 msgid "Rsh"
21455 msgstr "Rsh"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21458 msgid "upuparrows"
21459 msgstr "upuparrows"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21462 msgid "downdownarrows"
21463 msgstr "downdownarrows"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21466 msgid "upharpoonleft"
21467 msgstr "upharpoonleft"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21470 msgid "upharpoonright"
21471 msgstr "upharpoonright"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21474 msgid "downharpoonleft"
21475 msgstr "downharpoonleft"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21478 msgid "downharpoonright"
21479 msgstr "downharpoonright"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21482 msgid "leftrightharpoons"
21483 msgstr "leftrightharpoons"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21486 msgid "rightsquigarrow"
21487 msgstr "rightsquigarrow"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21490 msgid "leftrightsquigarrow"
21491 msgstr "leftrightsquigarrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21494 msgid "nleftarrow"
21495 msgstr "nleftarrow"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21498 msgid "nrightarrow"
21499 msgstr "nrightarrow"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21502 msgid "nleftrightarrow"
21503 msgstr "nleftrightarrow"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21506 msgid "nLeftarrow"
21507 msgstr "nLeftarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21510 msgid "nRightarrow"
21511 msgstr "nRightarrow"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21514 msgid "nLeftrightarrow"
21515 msgstr "nLeftrightarrow"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21518 msgid "multimap"
21519 msgstr "multimap"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21522 msgid "shortleftarrow"
21523 msgstr "shortleftarrow"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21526 msgid "shortrightarrow"
21527 msgstr "shortrightarrow"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21530 msgid "shortuparrow"
21531 msgstr "shortuparrow"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21534 msgid "shortdownarrow"
21535 msgstr "shortdownarrow"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21538 msgid "leftrightarroweq"
21539 msgstr "leftrightarroweq"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21542 msgid "curlyveedownarrow"
21543 msgstr "curlyveedownarrow"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21546 msgid "curlyveeuparrow"
21547 msgstr "curlyveeuparrow"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21550 msgid "nnwarrow"
21551 msgstr "nnwarrow"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21554 msgid "nnearrow"
21555 msgstr "nnearrow"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21558 msgid "sswarrow"
21559 msgstr "sswarrow"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21562 msgid "ssearrow"
21563 msgstr "ssearrow"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21566 msgid "curlywedgeuparrow"
21567 msgstr "curlywedgeuparrow"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21570 msgid "curlywedgedownarrow"
21571 msgstr "curlywedgedownarrow"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21574 msgid "leftrightarrowtriangle"
21575 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21578 msgid "leftarrowtriangle"
21579 msgstr "leftarrowtriangle"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21582 msgid "rightarrowtriangle"
21583 msgstr "rightarrowtriangle"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21586 msgid "Mapsto"
21587 msgstr "Mapsto"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21590 msgid "mapsfrom"
21591 msgstr "mapsfrom"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21594 msgid "Mapsfrom"
21595 msgstr "Mapsfrom"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21598 msgid "Longmapsto"
21599 msgstr "Longmapsto"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21602 msgid "longmapsfrom"
21603 msgstr "longmapsfrom"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21606 msgid "Longmapsfrom"
21607 msgstr "Longmapsfrom"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21610 msgid "xleftarrow"
21611 msgstr "xleftarrow"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21614 msgid "xrightarrow"
21615 msgstr "xrightarrow"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21618 msgid "leqq"
21619 msgstr "leqq"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21622 msgid "geqq"
21623 msgstr "geqq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21626 msgid "leqslant"
21627 msgstr "leqslant"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21630 msgid "geqslant"
21631 msgstr "geqslant"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21634 msgid "eqslantless"
21635 msgstr "eqslantless"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21638 msgid "eqslantgtr"
21639 msgstr "eqslantgtr"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21642 msgid "eqsim"
21643 msgstr "eqsim"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21646 msgid "lesssim"
21647 msgstr "lesssim"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21650 msgid "gtrsim"
21651 msgstr "gtrsim"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21654 msgid "apprge"
21655 msgstr "apprge"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21658 msgid "apprle"
21659 msgstr "apprle"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21662 msgid "lessapprox"
21663 msgstr "lessapprox"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21666 msgid "gtrapprox"
21667 msgstr "gtrapprox"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21670 msgid "approxeq"
21671 msgstr "approxeq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21674 msgid "triangleq"
21675 msgstr "triangleq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21678 msgid "lessdot"
21679 msgstr "lessdot"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21682 msgid "gtrdot"
21683 msgstr "gtrdot"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21686 msgid "lll"
21687 msgstr "lll"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21690 msgid "ggg"
21691 msgstr "ggg"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21694 msgid "lessgtr"
21695 msgstr "lessgtr"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21698 msgid "gtrless"
21699 msgstr "gtrless"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21702 msgid "lesseqgtr"
21703 msgstr "lesseqgtr"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21706 msgid "gtreqless"
21707 msgstr "gtreqless"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21710 msgid "lesseqqgtr"
21711 msgstr "lesseqqgtr"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21714 msgid "gtreqqless"
21715 msgstr "gtreqqless"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21718 msgid "eqcirc"
21719 msgstr "eqcirc"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21722 msgid "circeq"
21723 msgstr "circeq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21726 msgid "thicksim"
21727 msgstr "thicksim"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21730 msgid "thickapprox"
21731 msgstr "thickapprox"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21734 msgid "backsim"
21735 msgstr "backsim"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21738 msgid "backsimeq"
21739 msgstr "backsimeq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21742 msgid "subseteqq"
21743 msgstr "subseteqq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21746 msgid "supseteqq"
21747 msgstr "supseteqq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21750 msgid "Subset"
21751 msgstr "Subset"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21754 msgid "Supset"
21755 msgstr "Supset"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21758 msgid "sqsubset"
21759 msgstr "sqsubset"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21762 msgid "sqsupset"
21763 msgstr "sqsupset"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21766 msgid "preccurlyeq"
21767 msgstr "preccurlyeq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21770 msgid "succcurlyeq"
21771 msgstr "succcurlyeq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21774 msgid "curlyeqprec"
21775 msgstr "curlyeqprec"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21778 msgid "curlyeqsucc"
21779 msgstr "curlyeqsucc"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21782 msgid "precsim"
21783 msgstr "precsim"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21786 msgid "succsim"
21787 msgstr "succsim"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21790 msgid "precapprox"
21791 msgstr "precapprox"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21794 msgid "succapprox"
21795 msgstr "succapprox"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21798 msgid "vartriangleleft"
21799 msgstr "vartriangleleft"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21802 msgid "vartriangleright"
21803 msgstr "vartriangleright"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21806 msgid "trianglelefteq"
21807 msgstr "trianglelefteq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21810 msgid "trianglerighteq"
21811 msgstr "trianglerighteq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21814 msgid "bumpeq"
21815 msgstr "bumpeq"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21818 msgid "Bumpeq"
21819 msgstr "Bumpeq"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21822 msgid "doteqdot"
21823 msgstr "doteqdot"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21826 msgid "risingdotseq"
21827 msgstr "risingdotseq"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21830 msgid "fallingdotseq"
21831 msgstr "fallingdotseq"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21834 msgid "vDash"
21835 msgstr "vDash"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21838 msgid "Vvdash"
21839 msgstr "Vvdash"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21842 msgid "Vdash"
21843 msgstr "Vdash"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21846 msgid "shortmid"
21847 msgstr "shortmid"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21850 msgid "shortparallel"
21851 msgstr "shortparallel"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21854 msgid "smallsmile"
21855 msgstr "smallsmile"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21858 msgid "smallfrown"
21859 msgstr "smallfrown"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21862 msgid "blacktriangleleft"
21863 msgstr "blacktriangleleft"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21866 msgid "blacktriangleright"
21867 msgstr "blacktriangleright"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21870 msgid "because"
21871 msgstr "because"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21874 msgid "therefore"
21875 msgstr "therefore"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21878 msgid "wasytherefore"
21879 msgstr "wasytherefore"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21882 msgid "backepsilon"
21883 msgstr "backepsilon"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21886 msgid "varpropto"
21887 msgstr "varpropto"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21890 msgid "between"
21891 msgstr "between"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21894 msgid "pitchfork"
21895 msgstr "pitchfork"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21898 msgid "trianglelefteqslant"
21899 msgstr "trianglelefteqslant"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21902 msgid "trianglerighteqslant"
21903 msgstr "trianglerighteqslant"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21906 msgid "inplus"
21907 msgstr "inplus"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21910 msgid "niplus"
21911 msgstr "niplus"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21914 msgid "subsetplus"
21915 msgstr "subsetplus"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21918 msgid "supsetplus"
21919 msgstr "supsetplus"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21922 msgid "subsetpluseq"
21923 msgstr "subsetpluseq"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21926 msgid "supsetpluseq"
21927 msgstr "supsetpluseq"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21930 msgid "minuso"
21931 msgstr "minuso"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21934 msgid "baro"
21935 msgstr "baro"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21938 msgid "sslash"
21939 msgstr "sslash"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21942 msgid "bbslash"
21943 msgstr "bbslash"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21946 msgid "moo"
21947 msgstr "moo"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21950 msgid "merge"
21951 msgstr "merge"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21954 msgid "invneg"
21955 msgstr "invneg"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21958 msgid "lbag"
21959 msgstr "lbag"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21962 msgid "rbag"
21963 msgstr "rbag"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21966 msgid "interleave"
21967 msgstr "interleave"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21970 msgid "leftslice"
21971 msgstr "leftslice"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21974 msgid "rightslice"
21975 msgstr "rightslice"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21978 msgid "oblong"
21979 msgstr "oblong"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21982 msgid "talloblong"
21983 msgstr "talloblong"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21986 msgid "fatsemi"
21987 msgstr "fatsemi"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21990 msgid "fatslash"
21991 msgstr "fatslash"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21994 msgid "fatbslash"
21995 msgstr "fatbslash"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21998 msgid "ldotp"
21999 msgstr "ldotp"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22002 msgid "cdotp"
22003 msgstr "cdotp"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22006 msgid "colon"
22007 msgstr "colon"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22010 msgid "dblcolon"
22011 msgstr "dblcolon"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22014 msgid "vcentcolon"
22015 msgstr "vcentcolon"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22018 msgid "colonapprox"
22019 msgstr "colonapprox"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22022 msgid "Colonapprox"
22023 msgstr "Colonapprox"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22026 msgid "coloneq"
22027 msgstr "coloneq"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22030 msgid "Coloneq"
22031 msgstr "Coloneq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22034 msgid "coloneqq"
22035 msgstr "coloneqq"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22038 msgid "Coloneqq"
22039 msgstr "Coloneqq"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22042 msgid "colonsim"
22043 msgstr "colonsim"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22046 msgid "Colonsim"
22047 msgstr "Colonsim"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22050 msgid "eqcolon"
22051 msgstr "eqcolon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22054 msgid "Eqcolon"
22055 msgstr "Eqcolon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22058 msgid "eqqcolon"
22059 msgstr "eqqcolon"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22062 msgid "Eqqcolon"
22063 msgstr "Eqqcolon"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22066 msgid "wasypropto"
22067 msgstr "wasypropto"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22070 msgid "logof"
22071 msgstr "logof"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22074 msgid "Join"
22075 msgstr "Join"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22078 msgid "Negative Relations (extended)"
22079 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22082 msgid "nless"
22083 msgstr "nless"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22086 msgid "ngtr"
22087 msgstr "ngtr"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22090 msgid "nleq"
22091 msgstr "nleq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22094 msgid "ngeq"
22095 msgstr "ngeq"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22098 msgid "nleqslant"
22099 msgstr "nleqslant"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22102 msgid "ngeqslant"
22103 msgstr "ngeqslant"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22106 msgid "nleqq"
22107 msgstr "nleqq"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22110 msgid "ngeqq"
22111 msgstr "ngeqq"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22114 msgid "lneq"
22115 msgstr "lneq"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22118 msgid "gneq"
22119 msgstr "gneq"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22122 msgid "lneqq"
22123 msgstr "lneqq"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22126 msgid "gneqq"
22127 msgstr "gneqq"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22130 msgid "lvertneqq"
22131 msgstr "lvertneqq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22134 msgid "gvertneqq"
22135 msgstr "gvertneqq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22138 msgid "lnsim"
22139 msgstr "lnsim"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22142 msgid "gnsim"
22143 msgstr "gnsim"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22146 msgid "lnapprox"
22147 msgstr "lnapprox"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22150 msgid "gnapprox"
22151 msgstr "gnapprox"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22154 msgid "nprec"
22155 msgstr "nprec"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22158 msgid "nsucc"
22159 msgstr "nsucc"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22162 msgid "npreceq"
22163 msgstr "npreceq"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22166 msgid "nsucceq"
22167 msgstr "nsucceq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22170 msgid "precneqq"
22171 msgstr "precneqq"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22174 msgid "succneqq"
22175 msgstr "succneqq"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22178 msgid "precnsim"
22179 msgstr "precnsim"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22182 msgid "succnsim"
22183 msgstr "succnsim"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22186 msgid "precnapprox"
22187 msgstr "precnapprox"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22190 msgid "succnapprox"
22191 msgstr "succnapprox"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22194 msgid "subsetneq"
22195 msgstr "subsetneq"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22198 msgid "supsetneq"
22199 msgstr "supsetneq"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22202 msgid "subsetneqq"
22203 msgstr "subsetneqq"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22206 msgid "supsetneqq"
22207 msgstr "supsetneqq"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22210 msgid "nsubseteq"
22211 msgstr "nsubseteq"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22214 msgid "nsubseteqq"
22215 msgstr "nsubseteqq"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22218 msgid "nsupseteq"
22219 msgstr "nsupseteq"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22222 msgid "nsupseteqq"
22223 msgstr "nsupseteqq"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22226 msgid "nvdash"
22227 msgstr "nvdash"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22230 msgid "nvDash"
22231 msgstr "nvDash"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22234 msgid "nVDash"
22235 msgstr "nVDash"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22238 msgid "nVdash"
22239 msgstr "nVdash"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22242 msgid "varsubsetneq"
22243 msgstr "varsubsetneq"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22246 msgid "varsupsetneq"
22247 msgstr "varsupsetneq"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22250 msgid "varsubsetneqq"
22251 msgstr "varsubsetneqq"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22254 msgid "varsupsetneqq"
22255 msgstr "varsupsetneqq"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22258 msgid "ntriangleleft"
22259 msgstr "ntriangleleft"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22262 msgid "ntriangleright"
22263 msgstr "ntriangleright"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22266 msgid "ntrianglelefteq"
22267 msgstr "ntrianglelefteq"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22270 msgid "ntrianglerighteq"
22271 msgstr "ntrianglerighteq"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22274 msgid "ncong"
22275 msgstr "ncong"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22278 msgid "nsim"
22279 msgstr "nsim"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22282 msgid "nmid"
22283 msgstr "nmid"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22286 msgid "nshortmid"
22287 msgstr "nshortmid"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22290 msgid "nparallel"
22291 msgstr "nparallel"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22294 msgid "nshortparallel"
22295 msgstr "nshortparallel"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22298 msgid "ntrianglelefteqslant"
22299 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22302 msgid "ntrianglerighteqslant"
22303 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22306 msgid "dotplus"
22307 msgstr "dotplus"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22310 msgid "smallsetminus"
22311 msgstr "smallsetminus"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22314 msgid "Cap"
22315 msgstr "Cap"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22318 msgid "Cup"
22319 msgstr "Cup"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22322 msgid "barwedge"
22323 msgstr "barwedge"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22326 msgid "veebar"
22327 msgstr "veebar"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22330 msgid "doublebarwedge"
22331 msgstr "doublebarwedge"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22334 msgid "boxminus"
22335 msgstr "boxminus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22338 msgid "boxtimes"
22339 msgstr "boxtimes"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22342 msgid "boxdot"
22343 msgstr "boxdot"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22346 msgid "boxplus"
22347 msgstr "boxplus"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22350 msgid "boxast"
22351 msgstr "boxast"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22354 msgid "boxbar"
22355 msgstr "boxbar"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22358 msgid "boxslash"
22359 msgstr "boxslash"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22362 msgid "boxbslash"
22363 msgstr "boxbslash"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22366 msgid "boxcircle"
22367 msgstr "boxcircle"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22370 msgid "boxbox"
22371 msgstr "boxbox"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22374 msgid "boxempty"
22375 msgstr "boxempty"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22378 msgid "divideontimes"
22379 msgstr "divideontimes"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22382 msgid "ltimes"
22383 msgstr "ltimes"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22386 msgid "rtimes"
22387 msgstr "rtimes"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22390 msgid "leftthreetimes"
22391 msgstr "leftthreetimes"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22394 msgid "rightthreetimes"
22395 msgstr "rightthreetimes"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22398 msgid "curlywedge"
22399 msgstr "curlywedge"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22402 msgid "curlyvee"
22403 msgstr "curlyvee"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22406 msgid "circleddash"
22407 msgstr "circleddash"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22410 msgid "circledast"
22411 msgstr "circledast"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22414 msgid "circledcirc"
22415 msgstr "circledcirc"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22418 msgid "centerdot"
22419 msgstr "centerdot"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22422 msgid "intercal"
22423 msgstr "intercal"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22426 msgid "implies"
22427 msgstr "implies"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22430 msgid "impliedby"
22431 msgstr "impliedby"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22434 msgid "bigcurlyvee"
22435 msgstr "bigcurlyvee"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22438 msgid "bigcurlywedge"
22439 msgstr "bigcurlywedge"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22442 msgid "bigsqcap"
22443 msgstr "bigsqcap"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22446 msgid "bigbox"
22447 msgstr "bigbox"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22450 msgid "bigparallel"
22451 msgstr "bigparallel"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22454 msgid "biginterleave"
22455 msgstr "biginterleave"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22458 msgid "bignplus"
22459 msgstr "bignplus"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22462 msgid "nplus"
22463 msgstr "nplus"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22466 msgid "Yup"
22467 msgstr "Yup"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22470 msgid "Ydown"
22471 msgstr "Ydown"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22474 msgid "Yleft"
22475 msgstr "Yleft"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22478 msgid "Yright"
22479 msgstr "Yright"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22482 msgid "obar"
22483 msgstr "obar"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22486 msgid "obslash"
22487 msgstr "obslash"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22490 msgid "ocircle"
22491 msgstr "ocircle"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22494 msgid "olessthan"
22495 msgstr "olessthan"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22498 msgid "ogreaterthan"
22499 msgstr "ogreaterthan"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22502 msgid "ovee"
22503 msgstr "ovee"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22506 msgid "owedge"
22507 msgstr "owedge"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22510 msgid "varcurlyvee"
22511 msgstr "varcurlyvee"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22514 msgid "varcurlywedge"
22515 msgstr "varcurlywedge"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22518 msgid "vartimes"
22519 msgstr "vartimes"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22522 msgid "varotimes"
22523 msgstr "varotimes"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22526 msgid "varoast"
22527 msgstr "varoast"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22530 msgid "varobar"
22531 msgstr "varobar"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22534 msgid "varodot"
22535 msgstr "varodot"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22538 msgid "varoslash"
22539 msgstr "varoslash"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22542 msgid "varobslash"
22543 msgstr "varobslash"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22546 msgid "varocircle"
22547 msgstr "varocircle"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22550 msgid "varoplus"
22551 msgstr "varoplus"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22554 msgid "varominus"
22555 msgstr "varominus"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22558 msgid "varovee"
22559 msgstr "varovee"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22562 msgid "varowedge"
22563 msgstr "varowedge"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22566 msgid "varolessthan"
22567 msgstr "varolessthan"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22570 msgid "varogreaterthan"
22571 msgstr "varogreaterthan"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22574 msgid "varbigcirc"
22575 msgstr "varbigcirc"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22578 msgid "brokenvert"
22579 msgstr "brokenvert"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22582 msgid "lfloor"
22583 msgstr "lfloor"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22586 msgid "rfloor"
22587 msgstr "rfloor"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22590 msgid "lceil"
22591 msgstr "lceil"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22594 msgid "rceil"
22595 msgstr "rceil"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22598 msgid "llbracket"
22599 msgstr "llbracket"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22602 msgid "rrbracket"
22603 msgstr "rrbracket"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22606 msgid "llfloor"
22607 msgstr "llfloor"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22610 msgid "rrfloor"
22611 msgstr "rrfloor"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22614 msgid "llceil"
22615 msgstr "llceil"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22618 msgid "rrceil"
22619 msgstr "rrceil"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22622 msgid "Lbag"
22623 msgstr "Lbag"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22626 msgid "Rbag"
22627 msgstr "Rbag"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22630 msgid "llparenthesis"
22631 msgstr "llparenthesis"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22634 msgid "rrparenthesis"
22635 msgstr "rrparenthesis"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22638 msgid "binampersand"
22639 msgstr "binampersand"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22642 msgid "bindnasrepma"
22643 msgstr "bindnasrepma"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22646 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22647 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22650 msgid "Voiced bilabial plosive"
22651 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22654 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22655 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22658 msgid "Voiced alveolar plosive"
22659 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22662 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22663 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22666 msgid "Voiced retroflex plosive"
22667 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22670 msgid "Voiceless palatal plosive"
22671 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22674 msgid "Voiced palatal plosive"
22675 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22678 msgid "Voiceless velar plosive"
22679 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22682 msgid "Voiced velar plosive"
22683 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22686 msgid "Voiceless uvular plosive"
22687 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22690 msgid "Voiced uvular plosive"
22691 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22694 msgid "Glottal plosive"
22695 msgstr "Occlusive glottale"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22698 msgid "Voiced bilabial nasal"
22699 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22702 msgid "Voiced labiodental nasal"
22703 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22706 msgid "Voiced alveolar nasal"
22707 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22710 msgid "Voiced retroflex nasal"
22711 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22714 msgid "Voiced palatal nasal"
22715 msgstr "Nasale palatale voisée"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22718 msgid "Voiced velar nasal"
22719 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22722 msgid "Voiced uvular nasal"
22723 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22726 msgid "Voiced bilabial trill"
22727 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22730 msgid "Voiced alveolar trill"
22731 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22734 msgid "Voiced uvular trill"
22735 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22738 msgid "Voiced alveolar tap"
22739 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22742 msgid "Voiced retroflex flap"
22743 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22746 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22747 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22750 msgid "Voiced bilabial fricative"
22751 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22754 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22755 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22758 msgid "Voiced labiodental fricative"
22759 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22762 msgid "Voiceless dental fricative"
22763 msgstr "Fricative dentale sourde"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22766 msgid "Voiced dental fricative"
22767 msgstr "Fricative dentale voisée"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22770 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22771 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22774 msgid "Voiced alveolar fricative"
22775 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22778 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22779 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22782 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22783 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22786 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22787 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22790 msgid "Voiced retroflex fricative"
22791 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22794 msgid "Voiceless palatal fricative"
22795 msgstr "Fricative palatale sourde"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22798 msgid "Voiced palatal fricative"
22799 msgstr "Fricative palatale voisée"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22802 msgid "Voiceless velar fricative"
22803 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22806 msgid "Voiced velar fricative"
22807 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22810 msgid "Voiceless uvular fricative"
22811 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22814 msgid "Voiced uvular fricative"
22815 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22818 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22819 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22822 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22823 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22826 msgid "Voiceless glottal fricative"
22827 msgstr "Fricative glottale sourde"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22830 msgid "Voiced glottal fricative"
22831 msgstr "Fricative glottale voisée"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22834 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22835 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22838 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22839 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22842 msgid "Voiced labiodental approximant"
22843 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22846 msgid "Voiced alveolar approximant"
22847 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22850 msgid "Voiced retroflex approximant"
22851 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22854 msgid "Voiced palatal approximant"
22855 msgstr "Spirante palatale voisée"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22858 msgid "Voiced velar approximant"
22859 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22862 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22863 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22866 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22867 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22870 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22871 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22874 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22875 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22878 msgid "Bilabial click"
22879 msgstr "Clic bilabial"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22882 msgid "Dental click"
22883 msgstr "Clic dental"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22886 msgid "(Post)alveolar click"
22887 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22890 msgid "Palatoalveolar click"
22891 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22894 msgid "Alveolar lateral click"
22895 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22898 msgid "Voiced bilabial implosive"
22899 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22902 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22903 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22906 msgid "Voiced palatal implosive"
22907 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22910 msgid "Voiced velar implosive"
22911 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22914 msgid "Voiced uvular implosive"
22915 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22918 msgid "Ejective mark"
22919 msgstr "Marque éjective"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22922 msgid "Close front unrounded vowel"
22923 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22926 msgid "Close front rounded vowel"
22927 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22930 msgid "Close central unrounded vowel"
22931 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22934 msgid "Close central rounded vowel"
22935 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22938 msgid "Close back unrounded vowel"
22939 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22942 msgid "Close back rounded vowel"
22943 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22946 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22947 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22950 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22951 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22954 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22955 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22958 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22959 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22962 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22963 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22966 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22967 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22970 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22971 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22974 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22975 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22978 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22979 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22982 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22983 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22986 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22987 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22990 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22991 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22994 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22995 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22998 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22999 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23002 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23003 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23006 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23007 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23010 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23011 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23014 msgid "Near-open vowel"
23015 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23018 msgid "Open front unrounded vowel"
23019 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23022 msgid "Open front rounded vowel"
23023 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23026 msgid "Open back unrounded vowel"
23027 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23030 msgid "Open back rounded vowel"
23031 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23034 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23035 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23038 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23039 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23042 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23043 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23046 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23047 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23050 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23051 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23054 msgid "Epiglottal plosive"
23055 msgstr "Occlusive epiglottale"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23058 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23059 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23062 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23063 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23066 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23067 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23070 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23071 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23074 msgid "Top tie bar"
23075 msgstr "Tirant en chef"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23078 msgid "Bottom tie bar"
23079 msgstr "Tirant souscrit"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23082 msgid "Long"
23083 msgstr "Long"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23086 msgid "Half-long"
23087 msgstr "Mi-long"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23090 msgid "Extra short"
23091 msgstr "Extra bref"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23094 msgid "Primary stress"
23095 msgstr "Accent primaire"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23098 msgid "Secondary stress"
23099 msgstr "Accent secondaire"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23102 msgid "Minor (foot) group"
23103 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23106 msgid "Major (intonation) group"
23107 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23110 msgid "Syllable break"
23111 msgstr "Découpage syllabique"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23114 msgid "Linking (absence of a break)"
23115 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23118 msgid "Voiceless"
23119 msgstr "Dévoisement"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23122 msgid "Voiceless (above)"
23123 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23126 msgid "Voiced"
23127 msgstr "Voisement"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23130 msgid "Breathy voiced"
23131 msgstr "Murmure"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23134 msgid "Creaky voiced"
23135 msgstr "Laryngalisation"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23138 msgid "Linguolabial"
23139 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23142 msgid "Dental"
23143 msgstr "Articulation dentale"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23146 msgid "Apical"
23147 msgstr "Articulation apicale"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23150 msgid "Laminal"
23151 msgstr "Articulation laminale"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23154 msgid "Aspirated"
23155 msgstr "Aspiration"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23158 msgid "More rounded"
23159 msgstr "Arrondissement"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23162 msgid "Less rounded"
23163 msgstr "Désarrondissement"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23166 msgid "Advanced"
23167 msgstr "Avancement"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23170 msgid "Retracted"
23171 msgstr "Rétraction"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23174 msgid "Centralized"
23175 msgstr "Centralisation"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23178 msgid "Mid-centralized"
23179 msgstr "Semi-centralisation"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23182 msgid "Syllabic"
23183 msgstr "Syllabique"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23186 msgid "Non-syllabic"
23187 msgstr "Non syllabique"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23190 msgid "Rhoticity"
23191 msgstr "Rhoticisation"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23194 msgid "Labialized"
23195 msgstr "Labialisation"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23198 msgid "Palatized"
23199 msgstr "Palatisation"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23202 msgid "Velarized"
23203 msgstr "Vélarisation"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23206 msgid "Pharyngialized"
23207 msgstr "Pharyngalisation"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23210 msgid "Velarized or pharyngialized"
23211 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23214 msgid "Raised"
23215 msgstr "Montée"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23218 msgid "Lowered"
23219 msgstr "Descente"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23222 msgid "Advanced tongue root"
23223 msgstr "Avance de la racine linguale"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23226 msgid "Retracted tongue root"
23227 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23230 msgid "Nasalized"
23231 msgstr "Nasalisation"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23234 msgid "Nasal release"
23235 msgstr "Désocclusion nasale"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23238 msgid "Lateral release"
23239 msgstr "Désocclusion latérale"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23242 msgid "No audible release"
23243 msgstr "Désocclusion inaudible"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23246 msgid "Extra high (accent)"
23247 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23250 msgid "Extra high (tone letter)"
23251 msgstr "Haut (barre)"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23254 msgid "High (accent)"
23255 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23258 msgid "High (tone letter)"
23259 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23262 msgid "Mid (accent)"
23263 msgstr "Médian (diacritique)"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23266 msgid "Mid (tone letter)"
23267 msgstr "Médian (barre)"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23270 msgid "Low (accent)"
23271 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23274 msgid "Low (tone letter)"
23275 msgstr "Mi-bas (barre)"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23278 msgid "Extra low (accent)"
23279 msgstr "Bas (diacritique)"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23282 msgid "Extra low (tone letter)"
23283 msgstr "Bas (barre)"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23286 msgid "Downstep"
23287 msgstr "Un cran plus bas"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23290 msgid "Upstep"
23291 msgstr "Un cran plus haut"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23294 msgid "Rising (accent)"
23295 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23298 msgid "Rising (tone letter)"
23299 msgstr "Ascendant (barre)"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23302 msgid "Falling (accent)"
23303 msgstr "Descendant (diacritique)"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23306 msgid "Falling (tone letter)"
23307 msgstr "Descendant (barre)"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23310 msgid "High rising (accent)"
23311 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23314 msgid "High rising (tone letter)"
23315 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23318 msgid "Low rising (accent)"
23319 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23322 msgid "Low rising (tone letter)"
23323 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23326 msgid "Rising-falling (accent)"
23327 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23330 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23331 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23334 msgid "Global rise"
23335 msgstr "Montée globale"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23338 msgid "Global fall"
23339 msgstr "Descente globale"
23340
23341 #: lib/external_templates:40
23342 msgid "GnumericSpreadsheet"
23343 msgstr "TableurGnumeric"
23344
23345 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23346 msgid "Spreadsheet"
23347 msgstr "Tableur"
23348
23349 #: lib/external_templates:43
23350 msgid ""
23351 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23352 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23353 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23354 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23355 "both for gnumeric and excel files.\n"
23356 msgstr ""
23357 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23358 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23359 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23360 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23361 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23362
23363 #: lib/external_templates:80
23364 msgid "RasterImage"
23365 msgstr "ImageTramée"
23366
23367 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23368 msgid "Raster image"
23369 msgstr "Image tramée"
23370
23371 #: lib/external_templates:88
23372 msgid ""
23373 "A bitmap file.\n"
23374 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23375 msgstr ""
23376 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23377 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23378 "type.\n"
23379
23380 #: lib/external_templates:152
23381 msgid "VectorGraphics"
23382 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23383
23384 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23385 msgid "Vector graphics"
23386 msgstr "Graphiques vectoriels"
23387
23388 #: lib/external_templates:155
23389 msgid ""
23390 "A vector graphics file.\n"
23391 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23392 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23393 "the final output.\n"
23394 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23395 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23396 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23397 msgstr ""
23398 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23399 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23400 "type.\n"
23401 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23402 "imprimable.\n"
23403
23404 #: lib/external_templates:217
23405 msgid "XFig"
23406 msgstr "XFig"
23407
23408 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23409 msgid "Xfig figure"
23410 msgstr "Figure Xfig"
23411
23412 #: lib/external_templates:220
23413 msgid "An Xfig figure.\n"
23414 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23415
23416 #: lib/external_templates:270
23417 msgid "ChessDiagram"
23418 msgstr "Échiquier"
23419
23420 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23421 msgid "Chess diagram"
23422 msgstr "Échiquier"
23423
23424 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23425 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23426 #: lib/external_templates:273
23427 msgid ""
23428 "A chess position diagram.\n"
23429 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23430 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23431 "the position that you want to display.\n"
23432 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23433 "and remember to type in a relative path\n"
23434 "to the LyX document location.\n"
23435 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23436 "to enable general editing of the board.\n"
23437 "You might also check out the\n"
23438 "'Options->Test legality' option, and\n"
23439 "remember to middle and right click to\n"
23440 "insert new material in the board.\n"
23441 "In order for this to work, you have to\n"
23442 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23443 "that TeX will find it, and you will need\n"
23444 "to install the skak package from CTAN.\n"
23445 msgstr ""
23446 "Un échiquier.\n"
23447 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23448 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23449 "la position que vous voulez afficher.\n"
23450 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23451 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23452 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23453 "générale de l'échiquier.\n"
23454 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23455 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23456 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23457 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23458 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23459 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23460 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23461
23462 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23463 msgid "Lilypond typeset music"
23464 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23465
23466 #: lib/external_templates:323
23467 msgid ""
23468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23472 msgstr ""
23473 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23474 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23475 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23476 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23477
23478 #: lib/external_templates:369
23479 msgid "PDFPages"
23480 msgstr "PDFPages"
23481
23482 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23483 msgid "PDF pages"
23484 msgstr "Pages PDF"
23485
23486 #: lib/external_templates:372
23487 msgid ""
23488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23491 "Examples:\n"
23492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23494 "* pages=- (to include all pages)\n"
23495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23497 "inserted in their original size.\n"
23498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23499 "for further options and details.\n"
23500 msgstr ""
23501 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23502 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23503 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23504 "Exemples :\n"
23505 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23506 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23507 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23508 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23509 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23510 "avec leur taille originale. \n"
23511 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23512 "pour les autres options et les détails.\n"
23513
23514 #: lib/external_templates:415
23515 msgid ""
23516 "Today's date.\n"
23517 "Read 'info date' for more information.\n"
23518 msgstr ""
23519 "Date du jour.\n"
23520 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23521
23522 #: lib/external_templates:444
23523 msgid "Dia"
23524 msgstr "Dia"
23525
23526 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23527 msgid "Dia diagram"
23528 msgstr "Diagramme Dia"
23529
23530 #: lib/external_templates:447
23531 msgid "Dia diagram.\n"
23532 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23533
23534 #: lib/configure.py:566
23535 msgid "tgo"
23536 msgstr "tgo"
23537
23538 #: lib/configure.py:566
23539 msgid "tgo|Tgif"
23540 msgstr "tgo|Tgif"
23541
23542 #: lib/configure.py:569
23543 msgid "FIG"
23544 msgstr "FIG"
23545
23546 #: lib/configure.py:572
23547 msgid "DIA"
23548 msgstr "DIA"
23549
23550 #: lib/configure.py:575
23551 msgid "sxd"
23552 msgstr "sxd"
23553
23554 #: lib/configure.py:575
23555 msgid "sxd|OpenDocument"
23556 msgstr "sxd|OpenDocument"
23557
23558 #: lib/configure.py:578
23559 msgid "Grace"
23560 msgstr "Grace"
23561
23562 #: lib/configure.py:581
23563 msgid "FEN"
23564 msgstr "FEN"
23565
23566 #: lib/configure.py:584
23567 msgid "SVG"
23568 msgstr "SVG"
23569
23570 #: lib/configure.py:585
23571 msgid "SVG (compressed)"
23572 msgstr "SVG (compressé)"
23573
23574 #: lib/configure.py:588
23575 msgid "BMP"
23576 msgstr "BMP"
23577
23578 #: lib/configure.py:589
23579 msgid "GIF"
23580 msgstr "GIF"
23581
23582 #: lib/configure.py:590
23583 msgid "jpeg"
23584 msgstr "jpeg"
23585
23586 #: lib/configure.py:590
23587 msgid "jpeg|JPEG"
23588 msgstr "jpeg|JPEG"
23589
23590 #: lib/configure.py:591
23591 msgid "PBM"
23592 msgstr "PBM"
23593
23594 #: lib/configure.py:592
23595 msgid "PGM"
23596 msgstr "PGM"
23597
23598 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23599 msgid "PNG"
23600 msgstr "PNG"
23601
23602 #: lib/configure.py:594
23603 msgid "PPM"
23604 msgstr "PPM"
23605
23606 #: lib/configure.py:595
23607 msgid "TIFF"
23608 msgstr "TIFF"
23609
23610 #: lib/configure.py:596
23611 msgid "XBM"
23612 msgstr "XBM"
23613
23614 #: lib/configure.py:597
23615 msgid "XPM"
23616 msgstr "XPM"
23617
23618 #: lib/configure.py:605
23619 msgid "Plain text (chess output)"
23620 msgstr "Texte brut (échecs)"
23621
23622 #: lib/configure.py:606
23623 msgid "Plain text (image)"
23624 msgstr "Texte brut (image)"
23625
23626 #: lib/configure.py:607
23627 msgid "Plain text (Xfig output)"
23628 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23629
23630 #: lib/configure.py:608
23631 msgid "date (output)"
23632 msgstr "date (sortie)"
23633
23634 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23636 msgid "DocBook"
23637 msgstr "DocBook"
23638
23639 #: lib/configure.py:609
23640 msgid "DocBook|B"
23641 msgstr "DocBook|B"
23642
23643 #: lib/configure.py:610
23644 msgid "DocBook (XML)"
23645 msgstr "DocBook (XML)"
23646
23647 #: lib/configure.py:611
23648 msgid "Graphviz Dot"
23649 msgstr "Graphviz Dot"
23650
23651 #: lib/configure.py:612
23652 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23653 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23654
23655 #: lib/configure.py:613
23656 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23657 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23658
23659 #: lib/configure.py:614
23660 msgid "NoWeb"
23661 msgstr "NoWeb"
23662
23663 #: lib/configure.py:614
23664 msgid "NoWeb|N"
23665 msgstr "NoWeb|N"
23666
23667 #: lib/configure.py:616
23668 msgid "R/S code"
23669 msgstr "R/S code"
23670
23671 #: lib/configure.py:618
23672 msgid "LilyPond music"
23673 msgstr "Format musical LilyPond"
23674
23675 #: lib/configure.py:619
23676 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23677 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23678
23679 #: lib/configure.py:620
23680 msgid "LaTeX (plain)"
23681 msgstr "LaTeX (standard)"
23682
23683 #: lib/configure.py:620
23684 msgid "LaTeX (plain)|L"
23685 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23686
23687 #: lib/configure.py:621
23688 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23689 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23690
23691 #: lib/configure.py:622
23692 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23693 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23694
23695 #: lib/configure.py:623
23696 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23697 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23698
23699 #: lib/configure.py:624
23700 msgid "LaTeX (clipboard)"
23701 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23702
23703 #: lib/configure.py:625
23704 msgid "Plain text"
23705 msgstr "Texte brut"
23706
23707 #: lib/configure.py:625
23708 msgid "Plain text|a"
23709 msgstr "Texte brut|r"
23710
23711 #: lib/configure.py:626
23712 msgid "Plain text (pstotext)"
23713 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23714
23715 #: lib/configure.py:627
23716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23717 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23718
23719 #: lib/configure.py:628
23720 msgid "Plain text (catdvi)"
23721 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23722
23723 #: lib/configure.py:629
23724 msgid "Plain Text, Join Lines"
23725 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23726
23727 #: lib/configure.py:630
23728 msgid "Info (Beamer)"
23729 msgstr "Info (Beamer)"
23730
23731 #: lib/configure.py:633
23732 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23733 msgstr "Tableur Gnumeric"
23734
23735 #: lib/configure.py:634
23736 msgid "Excel spreadsheet"
23737 msgstr "Tableur Excel"
23738
23739 #: lib/configure.py:635
23740 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23741 msgstr "Tableur OpenDocument"
23742
23743 #: lib/configure.py:638
23744 msgid "LyXHTML"
23745 msgstr "LyXHTML"
23746
23747 #: lib/configure.py:638
23748 msgid "LyXHTML|y"
23749 msgstr "LyXHTML|y"
23750
23751 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23752 msgid "BibTeX"
23753 msgstr "BibTeX"
23754
23755 #: lib/configure.py:651
23756 msgid "EPS"
23757 msgstr "EPS"
23758
23759 #: lib/configure.py:652
23760 msgid "EPS (uncropped)"
23761 msgstr "EPS (non rogné)"
23762
23763 #: lib/configure.py:653
23764 msgid "EPS (cropped)"
23765 msgstr "EPS (rogné)"
23766
23767 #: lib/configure.py:654
23768 msgid "Postscript"
23769 msgstr "Postscript"
23770
23771 #: lib/configure.py:654
23772 msgid "Postscript|t"
23773 msgstr "Postscript|t"
23774
23775 #: lib/configure.py:659
23776 msgid "PDF (ps2pdf)"
23777 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23778
23779 #: lib/configure.py:659
23780 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23781 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23782
23783 #: lib/configure.py:660
23784 msgid "PDF (pdflatex)"
23785 msgstr "PDF (pdflatex)"
23786
23787 #: lib/configure.py:660
23788 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23789 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23790
23791 #: lib/configure.py:661
23792 msgid "PDF (dvipdfm)"
23793 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23794
23795 #: lib/configure.py:661
23796 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23797 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23798
23799 #: lib/configure.py:662
23800 msgid "PDF (XeTeX)"
23801 msgstr "PDF (XeTeX)"
23802
23803 #: lib/configure.py:662
23804 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23805 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23806
23807 #: lib/configure.py:663
23808 msgid "PDF (LuaTeX)"
23809 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23810
23811 #: lib/configure.py:663
23812 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23813 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23814
23815 #: lib/configure.py:664
23816 msgid "PDF (graphics)"
23817 msgstr "PDF (graphiques)"
23818
23819 #: lib/configure.py:665
23820 msgid "PDF (cropped)"
23821 msgstr "PDF (rogné)"
23822
23823 #: lib/configure.py:666
23824 msgid "PDF (lower resolution)"
23825 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23826
23827 #: lib/configure.py:669
23828 msgid "DVI"
23829 msgstr "DVI"
23830
23831 #: lib/configure.py:669
23832 msgid "DVI|D"
23833 msgstr "DVI|D"
23834
23835 #: lib/configure.py:670
23836 msgid "DVI (LuaTeX)"
23837 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23838
23839 #: lib/configure.py:670
23840 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23841 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23842
23843 #: lib/configure.py:673
23844 msgid "DraftDVI"
23845 msgstr "BrouillonDVI"
23846
23847 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23848 msgid "htm"
23849 msgstr "htm"
23850
23851 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23852 msgid "htm|HTML"
23853 msgstr "htm|HTML"
23854
23855 #: lib/configure.py:679
23856 msgid "Noteedit"
23857 msgstr "Noteedit"
23858
23859 #: lib/configure.py:682
23860 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23861 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23862
23863 #: lib/configure.py:683
23864 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23865 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23866
23867 #: lib/configure.py:684
23868 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23869 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23870
23871 #: lib/configure.py:685
23872 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23873 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23874
23875 #: lib/configure.py:688
23876 msgid "Rich Text Format"
23877 msgstr "Rich Text Format"
23878
23879 #: lib/configure.py:689
23880 msgid "MS Word"
23881 msgstr "MS Word"
23882
23883 #: lib/configure.py:689
23884 msgid "MS Word|W"
23885 msgstr "MS Word|W"
23886
23887 #: lib/configure.py:690
23888 msgid "MS Word Office Open XML"
23889 msgstr "MS Word Office Open XML"
23890
23891 #: lib/configure.py:690
23892 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23893 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23894
23895 #: lib/configure.py:693
23896 msgid "date command"
23897 msgstr "commande 'date'"
23898
23899 #: lib/configure.py:694
23900 msgid "Table (CSV)"
23901 msgstr "Tableau (CSV)"
23902
23903 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23905 msgid "LyX"
23906 msgstr "LyX"
23907
23908 #: lib/configure.py:697
23909 msgid "LyX 1.3.x"
23910 msgstr "LyX 1.3.x"
23911
23912 #: lib/configure.py:698
23913 msgid "LyX 1.4.x"
23914 msgstr "LyX 1.4.x"
23915
23916 #: lib/configure.py:699
23917 msgid "LyX 1.5.x"
23918 msgstr "LyX 1.5.x"
23919
23920 #: lib/configure.py:700
23921 msgid "LyX 1.6.x"
23922 msgstr "LyX 1.6.x"
23923
23924 #: lib/configure.py:701
23925 msgid "LyX 2.0.x"
23926 msgstr "LyX 2.0.x"
23927
23928 #: lib/configure.py:702
23929 msgid "LyX 2.1.x"
23930 msgstr "LyX 2.1.x"
23931
23932 #: lib/configure.py:703
23933 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23934 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23935
23936 #: lib/configure.py:704
23937 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23938 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23939
23940 #: lib/configure.py:705
23941 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23942 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23943
23944 #: lib/configure.py:706
23945 msgid "LyX Preview"
23946 msgstr "Aperçu"
23947
23948 #: lib/configure.py:707
23949 msgid "PDFTEX"
23950 msgstr "PDFTEX"
23951
23952 #: lib/configure.py:708
23953 msgid "Program"
23954 msgstr "Listing de code source"
23955
23956 #: lib/configure.py:709
23957 msgid "PSTEX"
23958 msgstr "PSTEX"
23959
23960 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23961 msgid "Windows Metafile"
23962 msgstr "Métafichier Windows"
23963
23964 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23965 msgid "Enhanced Metafile"
23966 msgstr "Métafichier amélioré"
23967
23968 #: lib/configure.py:824
23969 msgid "LyXBlogger"
23970 msgstr "LyxBlogger"
23971
23972 #: lib/configure.py:1068
23973 msgid "LyX Archive (zip)"
23974 msgstr "Archive LyX (zip)"
23975
23976 #: lib/configure.py:1071
23977 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23978 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23979
23980 #: src/Author.cpp:57
23981 #, c-format
23982 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23983 msgstr "%1$s (%2$s)"
23984
23985 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23986 #, c-format
23987 msgid "%1$s and %2$s"
23988 msgstr "%1$s et %2$s"
23989
23990 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23991 #, c-format
23992 msgid "%1$s et al."
23993 msgstr "%1$s et al."
23994
23995 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23996 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23997 msgid "ERROR!"
23998 msgstr "ERREUR !"
23999
24000 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24001 msgid "No year"
24002 msgstr "Pas d'année"
24003
24004 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24005 msgid "Bibliography entry not found!"
24006 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:407
24009 msgid "Disk Error: "
24010 msgstr "Erreur disque : "
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:408
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24016 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:534
24019 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24020 msgstr ""
24021 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24022 "enregistrées !\n"
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:536
24025 msgid "Attempting to close changed document!"
24026 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24027
24028 #: src/Buffer.cpp:545
24029 #, c-format
24030 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24031 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24032
24033 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24034 #, c-format
24035 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24036 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24039 msgid "Document header error"
24040 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:957
24043 msgid "\\begin_header is missing"
24044 msgstr "il manque \\begin_header"
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:980
24047 msgid "\\begin_document is missing"
24048 msgstr "il manque \\begin_document"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24051 #: src/Buffer.cpp:2800
24052 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24053 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24056 msgid ""
24057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24058 "xcolor/ulem are installed.\n"
24059 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24060 "LaTeX preamble."
24061 msgstr ""
24062 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24063 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24064 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24065 "préambule LaTeX."
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24068 msgid ""
24069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24070 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24071 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24072 "LaTeX preamble."
24073 msgstr ""
24074 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24075 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24076 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24077 "le préambule LaTeX."
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24081 msgid "Index"
24082 msgstr "Index"
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:1141
24085 msgid "File Not Found"
24086 msgstr "Fichier introuvable"
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:1142
24089 #, c-format
24090 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24091 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24092
24093 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24094 msgid "Document format failure"
24095 msgstr "Problème de format de document"
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:1171
24098 #, c-format
24099 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24100 msgstr ""
24101 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24102 "corrompu."
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:1240
24105 #, c-format
24106 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24107 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:1267
24110 msgid "Conversion failed"
24111 msgstr "Échec conversion"
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:1268
24114 #, c-format
24115 msgid ""
24116 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24117 "it could not be created."
24118 msgstr ""
24119 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24120 "temporaire de conversion a échoué."
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:1278
24123 msgid "Conversion script not found"
24124 msgstr "Script de conversion introuvable"
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:1279
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24130 "could not be found."
24131 msgstr ""
24132 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24133 "est introuvable."
24134
24135 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24136 msgid "Conversion script failed"
24137 msgstr "Échec du script de conversion"
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:1303
24140 #, c-format
24141 msgid ""
24142 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24143 "convert it."
24144 msgstr ""
24145 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24146 "réussi à le convertir."
24147
24148 #: src/Buffer.cpp:1310
24149 #, c-format
24150 msgid ""
24151 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24152 "it."
24153 msgstr ""
24154 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24155 "réussi à le convertir."
24156
24157 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24158 msgid "File is read-only"
24159 msgstr "Fichier en lecture seule"
24160
24161 #: src/Buffer.cpp:1367
24162 #, c-format
24163 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24164 msgstr ""
24165 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24166
24167 #: src/Buffer.cpp:1376
24168 #, c-format
24169 msgid ""
24170 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24171 "overwrite this file?"
24172 msgstr ""
24173 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24174 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:1378
24177 msgid "Overwrite modified file?"
24178 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24183 msgid "&Overwrite"
24184 msgstr "É&craser"
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:1442
24187 msgid "Backup failure"
24188 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:1443
24191 #, c-format
24192 msgid ""
24193 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24194 "Please check whether the directory exists and is writable."
24195 msgstr ""
24196 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24197 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24198
24199 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24200 msgid "Write failure"
24201 msgstr "Échec de l'écriture"
24202
24203 #: src/Buffer.cpp:1480
24204 #, c-format
24205 msgid ""
24206 "The file has successfully been saved as:\n"
24207 "  %1$s.\n"
24208 "But LyX could not move it to:\n"
24209 "  %2$s.\n"
24210 "Your original file has been backed up to:\n"
24211 "  %3$s"
24212 msgstr ""
24213 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24214 "  %1$s.\n"
24215 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24216 " %2$s.\n"
24217 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24218 "  %3$s."
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:1491
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "Cannot move saved file to:\n"
24224 "  %1$s.\n"
24225 "But the file has successfully been saved as:\n"
24226 "  %2$s."
24227 msgstr ""
24228 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24229 "  %1$s.\n"
24230 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24231 "  %2$s."
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:1507
24234 #, c-format
24235 msgid "Saving document %1$s..."
24236 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:1522
24239 msgid " could not write file!"
24240 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24241
24242 #: src/Buffer.cpp:1530
24243 msgid " done."
24244 msgstr " terminé."
24245
24246 #: src/Buffer.cpp:1545
24247 #, c-format
24248 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24249 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24250
24251 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24252 #, c-format
24253 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24254 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:1558
24257 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24258 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:1572
24261 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24262 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:1586
24265 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24266 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24267
24268 #: src/Buffer.cpp:1677
24269 msgid "Iconv software exception Detected"
24270 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:1677
24273 #, c-format
24274 msgid ""
24275 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24276 "installed"
24277 msgstr ""
24278 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24279 "installé"
24280
24281 #: src/Buffer.cpp:1705
24282 #, c-format
24283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24284 msgstr ""
24285 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:1708
24288 msgid ""
24289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24290 "chosen encoding.\n"
24291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24292 msgstr ""
24293 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24294 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24295 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:1715
24298 msgid "iconv conversion failed"
24299 msgstr "Échec conversion iconv"
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:1720
24302 msgid "conversion failed"
24303 msgstr "Échec conversion"
24304
24305 #: src/Buffer.cpp:1833
24306 msgid "Uncodable character in file path"
24307 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:1835
24310 #, c-format
24311 msgid ""
24312 "The path of your document\n"
24313 "(%1$s)\n"
24314 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24315 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24316 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24317 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24318 "\n"
24319 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24320 "(such as utf8) or change the file path name."
24321 msgstr ""
24322 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24323 "(%1$s)\n"
24324 "contient des caractères inconnus \n"
24325 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24326 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24327 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24328 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24329 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24330 "TeX.\n"
24331 "\n"
24332 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24333 "exemple utf8)\n"
24334 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:2181
24337 msgid "Running chktex..."
24338 msgstr "Exécution de chktex..."
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:2195
24341 msgid "chktex failure"
24342 msgstr "échec de chktex"
24343
24344 #: src/Buffer.cpp:2196
24345 msgid "Could not run chktex successfully."
24346 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24347
24348 #: src/Buffer.cpp:2488
24349 #, c-format
24350 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24351 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:2592
24354 #, c-format
24355 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24356 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:2601
24359 msgid "Error generating literate programming code."
24360 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:2681
24363 #, c-format
24364 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24365 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:2716
24368 #, c-format
24369 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24370 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24371
24372 #: src/Buffer.cpp:2773
24373 msgid "Error viewing the output file."
24374 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:3678
24377 #, c-format
24378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24379 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24380
24381 #: src/Buffer.cpp:3682
24382 #, c-format
24383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24384 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24385
24386 #: src/Buffer.cpp:3736
24387 msgid "Preview source code"
24388 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24389
24390 #: src/Buffer.cpp:3738
24391 msgid "Preview preamble"
24392 msgstr "Aperçu préambule"
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:3740
24395 msgid "Preview body"
24396 msgstr "Aperçu corps"
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:3755
24399 msgid "Plain text does not have a preamble."
24400 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:3860
24403 #, c-format
24404 msgid "Auto-saving %1$s"
24405 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:3916
24408 msgid "Autosave failed!"
24409 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:3977
24412 msgid "Autosaving current document..."
24413 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:4100
24416 msgid "Couldn't export file"
24417 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24418
24419 #: src/Buffer.cpp:4101
24420 #, c-format
24421 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24422 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24425 msgid "File name error"
24426 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24427
24428 #: src/Buffer.cpp:4163
24429 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24430 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24431
24432 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24433 msgid "Document export cancelled."
24434 msgstr "Export du document annulé."
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:4280
24437 #, c-format
24438 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24439 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24440
24441 #: src/Buffer.cpp:4287
24442 #, c-format
24443 msgid "Document exported as %1$s"
24444 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24445
24446 #: src/Buffer.cpp:4356
24447 #, c-format
24448 msgid ""
24449 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24450 "\n"
24451 "Recover emergency save?"
24452 msgstr ""
24453 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24454 "\n"
24455 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:4359
24458 msgid "Load emergency save?"
24459 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:4360
24462 msgid "&Recover"
24463 msgstr "&Récupérer"
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:4360
24466 msgid "&Load Original"
24467 msgstr "&Charger l'original"
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:4371
24470 #, c-format
24471 msgid ""
24472 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24473 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24474 msgstr ""
24475 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24476 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24477 "un autre nom."
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:4378
24480 msgid "Document was successfully recovered."
24481 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24482
24483 #: src/Buffer.cpp:4380
24484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24485 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:4381
24488 #, c-format
24489 msgid ""
24490 "Remove emergency file now?\n"
24491 "(%1$s)"
24492 msgstr ""
24493 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24494 "(%1$s)"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24497 msgid "Delete emergency file?"
24498 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24501 msgid "&Keep"
24502 msgstr "&Conserver"
24503
24504 #: src/Buffer.cpp:4390
24505 msgid "Emergency file deleted"
24506 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:4391
24509 msgid "Do not forget to save your file now!"
24510 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24511
24512 #: src/Buffer.cpp:4398
24513 msgid "Remove emergency file now?"
24514 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:4421
24517 #, c-format
24518 msgid ""
24519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24520 "\n"
24521 "Load the backup instead?"
24522 msgstr ""
24523 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24524 "\n"
24525 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:4423
24528 msgid "Load backup?"
24529 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:4424
24532 msgid "&Load backup"
24533 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24534
24535 #: src/Buffer.cpp:4424
24536 msgid "Load &original"
24537 msgstr "Charger l'&original"
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:4434
24540 #, c-format
24541 msgid ""
24542 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24543 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24544 msgstr ""
24545 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24546 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24547 "un autre nom."
24548
24549 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24550 msgid "Senseless!!! "
24551 msgstr "Inapproprié !!! "
24552
24553 #: src/Buffer.cpp:4998
24554 #, c-format
24555 msgid "Document %1$s reloaded."
24556 msgstr "Document %1$s rechargé."
24557
24558 #: src/Buffer.cpp:5001
24559 #, c-format
24560 msgid "Could not reload document %1$s."
24561 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24562
24563 #: src/BufferParams.cpp:475
24564 msgid ""
24565 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24566 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24567 msgstr ""
24568 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24569 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24570 "formules."
24571
24572 #: src/BufferParams.cpp:477
24573 msgid ""
24574 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24575 "are inserted into formulas"
24576 msgstr ""
24577 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24578 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24579
24580 #: src/BufferParams.cpp:479
24581 msgid ""
24582 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24583 "formulas"
24584 msgstr ""
24585 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24586 "insérée dans une formule"
24587
24588 #: src/BufferParams.cpp:481
24589 msgid ""
24590 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24591 "inserted into formulas"
24592 msgstr ""
24593 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24594 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24595
24596 #: src/BufferParams.cpp:483
24597 msgid ""
24598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24599 "into formulas"
24600 msgstr ""
24601 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24602 "insérée dans une formule"
24603
24604 #: src/BufferParams.cpp:485
24605 msgid ""
24606 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24607 "inserted into formulas"
24608 msgstr ""
24609 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24610 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24611
24612 #: src/BufferParams.cpp:487
24613 msgid ""
24614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24615 "inserted into formulas"
24616 msgstr ""
24617 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24618 "sont insérées dans des formules."
24619
24620 #: src/BufferParams.cpp:489
24621 msgid ""
24622 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24623 "subscript is inserted into formulas"
24624 msgstr ""
24625 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24626 "indice est insérée dans une formule"
24627
24628 #: src/BufferParams.cpp:491
24629 msgid ""
24630 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24631 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24632 msgstr ""
24633 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24634 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24635 "dans des formules."
24636
24637 #: src/BufferParams.cpp:493
24638 msgid ""
24639 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24640 "decoration 'utilde'"
24641 msgstr ""
24642 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24643 "décoration mathématique « utilde »"
24644
24645 #: src/BufferParams.cpp:665
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "The selected document class\n"
24649 "\t%1$s\n"
24650 "requires external files that are not available.\n"
24651 "The document class can still be used, but the\n"
24652 "document cannot be compiled until the following\n"
24653 "prerequisites are installed:\n"
24654 "\t%2$s\n"
24655 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24656 "User's Guide for more information."
24657 msgstr ""
24658 "La classe de document sélectionnée\n"
24659 "\t%1$s\n"
24660 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24661 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24662 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24663 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24664 "\t%2$s\n"
24665 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24666 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24667
24668 #: src/BufferParams.cpp:674
24669 msgid "Document class not available"
24670 msgstr "Classe de document non disponible"
24671
24672 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24674 msgid "Uncodable characters"
24675 msgstr "Caractères incodables"
24676
24677 #: src/BufferParams.cpp:1912
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24681 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24682 "%1$s."
24683 msgstr ""
24684 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24685 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24686 "%1$s."
24687
24688 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24690 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24691 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24692 msgid "LyX Warning: "
24693 msgstr "Avertissement LyX : "
24694
24695 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24696 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24697 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24698 msgid "uncodable character"
24699 msgstr "caractère incodable"
24700
24701 #: src/BufferParams.cpp:2018
24702 msgid "Uncodable character in user preamble"
24703 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24704
24705 #: src/BufferParams.cpp:2020
24706 #, c-format
24707 msgid ""
24708 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24709 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24710 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24711 "output.\n"
24712 "\n"
24713 "Please select an appropriate document encoding\n"
24714 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24715 msgstr ""
24716 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24717 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24718 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24719 "incomplet.\n"
24720 "\n"
24721 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24722 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24723
24724 #: src/BufferParams.cpp:2226
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "The layout file:\n"
24728 "%1$s\n"
24729 "could not be found. A default textclass with default\n"
24730 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24731 "correct output."
24732 msgstr ""
24733 "Le fichier de format :\n"
24734 " %1$s\n"
24735 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24736 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24737 "un résultat imprimable correct."
24738
24739 #: src/BufferParams.cpp:2232
24740 msgid "Document class not found"
24741 msgstr "Classe de document introuvable"
24742
24743 #: src/BufferParams.cpp:2239
24744 #, c-format
24745 msgid ""
24746 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24747 "%1$s\n"
24748 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24749 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24750 "correct output."
24751 msgstr ""
24752 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24753 "%1$s\n"
24754 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24755 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24756 "un résultat imprimable correct."
24757
24758 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24759 msgid "Could not load class"
24760 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24761
24762 #: src/BufferParams.cpp:2295
24763 msgid "Error reading internal layout information"
24764 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24765
24766 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24767 msgid "Read Error"
24768 msgstr "Erreur de lecture"
24769
24770 #: src/BufferView.cpp:192
24771 msgid "No more insets"
24772 msgstr "Pas d'autre insert"
24773
24774 #: src/BufferView.cpp:755
24775 msgid "Save bookmark"
24776 msgstr "Enregistrer le signet"
24777
24778 #: src/BufferView.cpp:980
24779 msgid "Converting document to new document class..."
24780 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24781
24782 #: src/BufferView.cpp:1024
24783 msgid "Document is read-only"
24784 msgstr "Document en lecture seule"
24785
24786 #: src/BufferView.cpp:1033
24787 msgid "This portion of the document is deleted."
24788 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24789
24790 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24792 msgid "Absolute filename expected."
24793 msgstr "Chemin absolu requis."
24794
24795 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24796 #, c-format
24797 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24798 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24799
24800 #: src/BufferView.cpp:1347
24801 msgid "No further undo information"
24802 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24803
24804 #: src/BufferView.cpp:1357
24805 msgid "No further redo information"
24806 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24807
24808 #: src/BufferView.cpp:1580
24809 msgid "Mark off"
24810 msgstr "Marque désactivée"
24811
24812 #: src/BufferView.cpp:1586
24813 msgid "Mark on"
24814 msgstr "Marque activée"
24815
24816 #: src/BufferView.cpp:1593
24817 msgid "Mark removed"
24818 msgstr "Marque enlevée"
24819
24820 #: src/BufferView.cpp:1596
24821 msgid "Mark set"
24822 msgstr "Marque posée"
24823
24824 #: src/BufferView.cpp:1652
24825 msgid "Statistics for the selection:"
24826 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24827
24828 #: src/BufferView.cpp:1654
24829 msgid "Statistics for the document:"
24830 msgstr "Statistiques pour le document :"
24831
24832 #: src/BufferView.cpp:1657
24833 #, c-format
24834 msgid "%1$d words"
24835 msgstr "%1$d mots"
24836
24837 #: src/BufferView.cpp:1659
24838 msgid "One word"
24839 msgstr "Un mot"
24840
24841 #: src/BufferView.cpp:1662
24842 #, c-format
24843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24844 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24845
24846 #: src/BufferView.cpp:1665
24847 msgid "One character (including blanks)"
24848 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24849
24850 #: src/BufferView.cpp:1668
24851 #, c-format
24852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24853 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24854
24855 #: src/BufferView.cpp:1671
24856 msgid "One character (excluding blanks)"
24857 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24858
24859 #: src/BufferView.cpp:1673
24860 msgid "Statistics"
24861 msgstr "Statistiques"
24862
24863 #: src/BufferView.cpp:1868
24864 #, c-format
24865 msgid ""
24866 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24867 msgstr ""
24868 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24869 "%1$d"
24870
24871 #: src/BufferView.cpp:1870
24872 #, c-format
24873 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24874 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24875
24876 #: src/BufferView.cpp:1878
24877 msgid "Branch name"
24878 msgstr "Nom de la branche"
24879
24880 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24881 msgid "Branch already exists"
24882 msgstr "La branche existe déjà"
24883
24884 #: src/BufferView.cpp:2370
24885 msgid "Inverse Search Failed"
24886 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24887
24888 #: src/BufferView.cpp:2371
24889 msgid ""
24890 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24891 "You need to update the viewed document."
24892 msgstr ""
24893 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24894 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24895
24896 #: src/BufferView.cpp:2752
24897 #, c-format
24898 msgid "Inserting document %1$s..."
24899 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24900
24901 #: src/BufferView.cpp:2763
24902 #, c-format
24903 msgid "Document %1$s inserted."
24904 msgstr "Document %1$s inséré."
24905
24906 #: src/BufferView.cpp:2765
24907 #, c-format
24908 msgid "Could not insert document %1$s"
24909 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24910
24911 #: src/BufferView.cpp:3171
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "Could not read the specified document\n"
24915 "%1$s\n"
24916 "due to the error: %2$s"
24917 msgstr ""
24918 "Lecture impossible pour le document\n"
24919 "%1$s\n"
24920 "à cause de l'erreur : %2$s"
24921
24922 #: src/BufferView.cpp:3173
24923 msgid "Could not read file"
24924 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24925
24926 #: src/BufferView.cpp:3180
24927 #, c-format
24928 msgid ""
24929 "%1$s\n"
24930 " is not readable."
24931 msgstr ""
24932 "%1$s\n"
24933 "est illisible."
24934
24935 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24936 msgid "Could not open file"
24937 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24938
24939 #: src/BufferView.cpp:3188
24940 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24941 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24942
24943 #: src/BufferView.cpp:3189
24944 msgid ""
24945 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24946 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24947 "If this does not give the correct result\n"
24948 "then please change the encoding of the file\n"
24949 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24950 msgstr ""
24951 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24952 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24953 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24954 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24955
24956 #: src/Changes.cpp:393
24957 msgid "Uncodable character in author name"
24958 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24959
24960 #: src/Changes.cpp:394
24961 #, c-format
24962 msgid ""
24963 "The author name '%1$s',\n"
24964 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24965 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24966 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24967 "\n"
24968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24969 "or change the spelling of the author name."
24970 msgstr ""
24971 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24972 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24973 "peuvent pas être\n"
24974 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24975 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24976 "\n"
24977 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24978 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24979
24980 #: src/Chktex.cpp:62
24981 #, c-format
24982 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24983 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24984
24985 #: src/Chktex.cpp:64
24986 msgid "ChkTeX warning id # "
24987 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24988
24989 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24990 # Semble féminin dans tous les cas
24991 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24992 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24994 msgid "none"
24995 msgstr "aucune"
24996
24997 #: src/Color.cpp:204
24998 msgid "black"
24999 msgstr "noir"
25000
25001 #: src/Color.cpp:205
25002 msgid "white"
25003 msgstr "blanc"
25004
25005 #: src/Color.cpp:206
25006 msgid "blue"
25007 msgstr "bleu"
25008
25009 #: src/Color.cpp:207
25010 msgid "brown"
25011 msgstr "brun"
25012
25013 #: src/Color.cpp:208
25014 msgid "cyan"
25015 msgstr "cyan"
25016
25017 #: src/Color.cpp:209
25018 msgid "darkgray"
25019 msgstr "grisFoncé"
25020
25021 #: src/Color.cpp:210
25022 msgid "gray"
25023 msgstr "gris"
25024
25025 #: src/Color.cpp:211
25026 msgid "green"
25027 msgstr "vert"
25028
25029 #: src/Color.cpp:212
25030 msgid "lightgray"
25031 msgstr "grisClair"
25032
25033 #: src/Color.cpp:213
25034 msgid "lime"
25035 msgstr "citron"
25036
25037 #: src/Color.cpp:214
25038 msgid "magenta"
25039 msgstr "magenta"
25040
25041 #: src/Color.cpp:215
25042 msgid "olive"
25043 msgstr "olive"
25044
25045 #: src/Color.cpp:216
25046 msgid "orange"
25047 msgstr "orange"
25048
25049 #: src/Color.cpp:217
25050 msgid "pink"
25051 msgstr "rose"
25052
25053 #: src/Color.cpp:218
25054 msgid "purple"
25055 msgstr "pourpre"
25056
25057 #: src/Color.cpp:219
25058 msgid "red"
25059 msgstr "rouge"
25060
25061 #: src/Color.cpp:220
25062 msgid "teal"
25063 msgstr "turquoise"
25064
25065 #: src/Color.cpp:221
25066 msgid "violet"
25067 msgstr "violet"
25068
25069 #: src/Color.cpp:222
25070 msgid "yellow"
25071 msgstr "jaune"
25072
25073 #: src/Color.cpp:223
25074 msgid "cursor"
25075 msgstr "curseur"
25076
25077 #: src/Color.cpp:224
25078 msgid "background"
25079 msgstr "fond"
25080
25081 #: src/Color.cpp:225
25082 msgid "text"
25083 msgstr "texte"
25084
25085 #: src/Color.cpp:226
25086 msgid "selection"
25087 msgstr "sélection (fond)"
25088
25089 #: src/Color.cpp:227
25090 msgid "selected text"
25091 msgstr "texte sélectionné"
25092
25093 #: src/Color.cpp:229
25094 msgid "LaTeX text"
25095 msgstr "texte LaTeX"
25096
25097 #: src/Color.cpp:230
25098 msgid "inline completion"
25099 msgstr "complétion en ligne"
25100
25101 #: src/Color.cpp:232
25102 msgid "non-unique inline completion"
25103 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25104
25105 #: src/Color.cpp:234
25106 msgid "previewed snippet"
25107 msgstr "aperçu"
25108
25109 #: src/Color.cpp:235
25110 msgid "note label"
25111 msgstr "étiquette de note"
25112
25113 #: src/Color.cpp:236
25114 msgid "note background"
25115 msgstr "fond de note"
25116
25117 #: src/Color.cpp:237
25118 msgid "comment label"
25119 msgstr "étiquette de commentaire"
25120
25121 #: src/Color.cpp:238
25122 msgid "comment background"
25123 msgstr "fond de commentaire"
25124
25125 #: src/Color.cpp:239
25126 msgid "greyedout inset label"
25127 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25128
25129 #: src/Color.cpp:240
25130 msgid "greyedout inset text"
25131 msgstr "texte d'insert grisé"
25132
25133 #: src/Color.cpp:241
25134 msgid "greyedout inset background"
25135 msgstr "fond d'insert grisé"
25136
25137 #: src/Color.cpp:242
25138 msgid "phantom inset text"
25139 msgstr "texte d'insert fantôme"
25140
25141 #: src/Color.cpp:243
25142 msgid "shaded box"
25143 msgstr "boîte ombrée"
25144
25145 #: src/Color.cpp:244
25146 msgid "listings background"
25147 msgstr "fond de listing"
25148
25149 #: src/Color.cpp:245
25150 msgid "branch label"
25151 msgstr "étiquette de branche"
25152
25153 #: src/Color.cpp:246
25154 msgid "footnote label"
25155 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25156
25157 #: src/Color.cpp:247
25158 msgid "index label"
25159 msgstr "étiquette d'index"
25160
25161 #: src/Color.cpp:248
25162 msgid "margin note label"
25163 msgstr "étiquette de note en marge"
25164
25165 #: src/Color.cpp:249
25166 msgid "URL label"
25167 msgstr "étiquette d'URL"
25168
25169 #: src/Color.cpp:250
25170 msgid "URL text"
25171 msgstr "texte d'URL"
25172
25173 #: src/Color.cpp:251
25174 msgid "depth bar"
25175 msgstr "barre de profondeur"
25176
25177 #: src/Color.cpp:252
25178 msgid "scroll indicator"
25179 msgstr "indicateur de déroulement"
25180
25181 #: src/Color.cpp:253
25182 msgid "language"
25183 msgstr "langue étrangère"
25184
25185 #: src/Color.cpp:254
25186 msgid "command inset"
25187 msgstr "insert de commande"
25188
25189 #: src/Color.cpp:255
25190 msgid "command inset background"
25191 msgstr "fond d'insert de commande"
25192
25193 #: src/Color.cpp:256
25194 msgid "command inset frame"
25195 msgstr "cadre d'insert de commande"
25196
25197 #: src/Color.cpp:257
25198 msgid "special character"
25199 msgstr "caractère spécial"
25200
25201 #: src/Color.cpp:258
25202 msgid "math"
25203 msgstr "texte mathématique"
25204
25205 #: src/Color.cpp:259
25206 msgid "math background"
25207 msgstr "fond mathématique"
25208
25209 #: src/Color.cpp:260
25210 msgid "graphics background"
25211 msgstr "fond graphique"
25212
25213 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25214 msgid "math macro background"
25215 msgstr "fond de macro mathématique"
25216
25217 #: src/Color.cpp:262
25218 msgid "math frame"
25219 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25220
25221 #: src/Color.cpp:263
25222 msgid "math corners"
25223 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25224
25225 #: src/Color.cpp:264
25226 msgid "math line"
25227 msgstr "ligne mathématique"
25228
25229 #: src/Color.cpp:266
25230 msgid "math macro hovered background"
25231 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25232
25233 #: src/Color.cpp:267
25234 msgid "math macro label"
25235 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25236
25237 #: src/Color.cpp:268
25238 msgid "math macro frame"
25239 msgstr "cadre de macro mathématique"
25240
25241 #: src/Color.cpp:269
25242 msgid "math macro blended out"
25243 msgstr "macro mathématique désactivée"
25244
25245 #: src/Color.cpp:270
25246 msgid "math macro old parameter"
25247 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25248
25249 #: src/Color.cpp:271
25250 msgid "math macro new parameter"
25251 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25252
25253 #: src/Color.cpp:272
25254 msgid "collapsable inset text"
25255 msgstr "texte d'insert repliable"
25256
25257 #: src/Color.cpp:273
25258 msgid "collapsable inset frame"
25259 msgstr "cadre d'insert repliable"
25260
25261 #: src/Color.cpp:274
25262 msgid "inset background"
25263 msgstr "fond d'insert"
25264
25265 #: src/Color.cpp:275
25266 msgid "inset frame"
25267 msgstr "cadre d'insert"
25268
25269 #: src/Color.cpp:276
25270 msgid "LaTeX error"
25271 msgstr "erreur LaTeX"
25272
25273 #: src/Color.cpp:277
25274 msgid "end-of-line marker"
25275 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25276
25277 #: src/Color.cpp:278
25278 msgid "appendix marker"
25279 msgstr "marque d'annexe"
25280
25281 #: src/Color.cpp:279
25282 msgid "change bar"
25283 msgstr "barre de modification"
25284
25285 #: src/Color.cpp:280
25286 msgid "deleted text"
25287 msgstr "texte supprimé"
25288
25289 #: src/Color.cpp:281
25290 msgid "added text"
25291 msgstr "texte ajouté"
25292
25293 #: src/Color.cpp:282
25294 msgid "changed text 1st author"
25295 msgstr "texte modifié auteur 1"
25296
25297 #: src/Color.cpp:283
25298 msgid "changed text 2nd author"
25299 msgstr "texte modifié auteur 2"
25300
25301 #: src/Color.cpp:284
25302 msgid "changed text 3rd author"
25303 msgstr "texte modifié auteur 3"
25304
25305 #: src/Color.cpp:285
25306 msgid "changed text 4th author"
25307 msgstr "texte modifié auteur 4"
25308
25309 #: src/Color.cpp:286
25310 msgid "changed text 5th author"
25311 msgstr "texte modifié auteur 5"
25312
25313 #: src/Color.cpp:287
25314 msgid "deleted text modifier"
25315 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25316
25317 #: src/Color.cpp:288
25318 msgid "added space markers"
25319 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25320
25321 #: src/Color.cpp:289
25322 msgid "table line"
25323 msgstr "ligne de tableau"
25324
25325 #: src/Color.cpp:290
25326 msgid "table on/off line"
25327 msgstr "ligne on/off de tableau"
25328
25329 #: src/Color.cpp:292
25330 msgid "bottom area"
25331 msgstr "zone du bas"
25332
25333 #: src/Color.cpp:293
25334 msgid "new page"
25335 msgstr "saut de page"
25336
25337 #: src/Color.cpp:294
25338 msgid "page break / line break"
25339 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25340
25341 #: src/Color.cpp:295
25342 msgid "frame of button"
25343 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25344
25345 #: src/Color.cpp:296
25346 msgid "button background"
25347 msgstr "fond de bouton d'insert"
25348
25349 #: src/Color.cpp:297
25350 msgid "button background under focus"
25351 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25352
25353 #: src/Color.cpp:298
25354 msgid "paragraph marker"
25355 msgstr "marqueur de paragraphe"
25356
25357 #: src/Color.cpp:299
25358 msgid "preview frame"
25359 msgstr "cadre d'aperçu"
25360
25361 #: src/Color.cpp:300
25362 msgid "inherit"
25363 msgstr "couleur héritée"
25364
25365 #: src/Color.cpp:301
25366 msgid "regexp frame"
25367 msgstr "cadre d'expression régulière"
25368
25369 #: src/Color.cpp:302
25370 msgid "ignore"
25371 msgstr "couleur ignorée"
25372
25373 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25374 #: src/Converter.cpp:589
25375 msgid "Cannot convert file"
25376 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25377
25378 #: src/Converter.cpp:329
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25382 "Define a converter in the preferences."
25383 msgstr ""
25384 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25385 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25386 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25387
25388 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25389 msgid "Executing command: "
25390 msgstr "Exécution de la commande : "
25391
25392 #: src/Converter.cpp:518
25393 msgid "Build errors"
25394 msgstr "Erreurs de compilation"
25395
25396 #: src/Converter.cpp:519
25397 msgid "There were errors during the build process."
25398 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25399
25400 #: src/Converter.cpp:524
25401 #, c-format
25402 msgid ""
25403 "An error occurred while running:\n"
25404 "%1$s"
25405 msgstr ""
25406 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25407 "%1$s."
25408
25409 #: src/Converter.cpp:547
25410 #, c-format
25411 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25412 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25413
25414 #: src/Converter.cpp:591
25415 #, c-format
25416 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25417 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25418
25419 #: src/Converter.cpp:592
25420 #, c-format
25421 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25422 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25423
25424 #: src/Converter.cpp:648
25425 msgid "Running LaTeX..."
25426 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25427
25428 #: src/Converter.cpp:670
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25432 "log %1$s."
25433 msgstr ""
25434 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25435 "fichier journal LaTeX %1$s."
25436
25437 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25438 msgid "LaTeX failed"
25439 msgstr "Échec de LaTeX"
25440
25441 #: src/Converter.cpp:676
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "The external program\n"
25445 "%1$s\n"
25446 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25447 "program's error (check the logs). "
25448 msgstr ""
25449 "Le programme externe\n"
25450 "%1$s\n"
25451 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25452 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25453
25454 #: src/Converter.cpp:682
25455 msgid "Output is empty"
25456 msgstr "La sortie est vide"
25457
25458 #: src/Converter.cpp:683
25459 msgid "No output file was generated."
25460 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25461
25462 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25463 msgid ", Inset: "
25464 msgstr ", insert : "
25465
25466 #: src/Cursor.cpp:2126
25467 msgid ", Cell: "
25468 msgstr ", cellule : "
25469
25470 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25471 msgid ", Position: "
25472 msgstr ", position : "
25473
25474 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25479 msgstr ""
25480 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25481 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25482
25483 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25484 msgid "Unknown branch"
25485 msgstr "Branche inconnue"
25486
25487 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25488 msgid "&Don't Add"
25489 msgstr "&Ne pas ajouter"
25490
25491 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25492 #, c-format
25493 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25494 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25495
25496 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25497 msgid "Layout Not Found"
25498 msgstr "Format introuvable"
25499
25500 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25501 #, c-format
25502 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25503 msgstr ""
25504 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25505 "»."
25506
25507 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25511 "%3$s'."
25512 msgstr ""
25513 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25514 "%2$s » vers « %3$s »."
25515
25516 # à revoir
25517 # Fait JPC
25518 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25519 msgid "Undefined flex inset"
25520 msgstr "Insert flexible non défini"
25521
25522 #: src/Exporter.cpp:45
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "The file %1$s already exists.\n"
25526 "\n"
25527 "Do you want to overwrite that file?"
25528 msgstr ""
25529 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25530 "\n"
25531 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25532
25533 #: src/Exporter.cpp:48
25534 msgid "Overwrite file?"
25535 msgstr "Écraser le fichier ?"
25536
25537 #: src/Exporter.cpp:50
25538 msgid "&Keep file"
25539 msgstr "&Conserver le fichier"
25540
25541 #: src/Exporter.cpp:51
25542 msgid "Overwrite &all"
25543 msgstr "Écraser &tout"
25544
25545 #: src/Exporter.cpp:51
25546 msgid "&Cancel export"
25547 msgstr "&Annuler l'exportation"
25548
25549 #: src/Exporter.cpp:97
25550 msgid "Couldn't copy file"
25551 msgstr "Copie du fichier impossible"
25552
25553 #: src/Exporter.cpp:98
25554 #, c-format
25555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25556 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25557
25558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25561 msgid "Roman"
25562 msgstr "Romain"
25563
25564 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25567 msgid "Sans Serif"
25568 msgstr "Sans empattement"
25569
25570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25573 msgid "Typewriter"
25574 msgstr "Chasse fixe"
25575
25576 #: src/Font.cpp:59
25577 msgid "Symbol"
25578 msgstr "Symbole"
25579
25580 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25581 #: src/Font.cpp:76
25582 msgid "Inherit"
25583 msgstr "Hériter"
25584
25585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25586 msgid "Medium"
25587 msgstr "Maigre"
25588
25589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25590 msgid "Upright"
25591 msgstr "Droite"
25592
25593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25594 msgid "Italic"
25595 msgstr "Italique"
25596
25597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25598 msgid "Slanted"
25599 msgstr "Inclinée"
25600
25601 #: src/Font.cpp:67
25602 msgid "Smallcaps"
25603 msgstr "Petites capitales"
25604
25605 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25606 msgid "Increase"
25607 msgstr "Augmenter"
25608
25609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25610 msgid "Decrease"
25611 msgstr "Diminuer"
25612
25613 #: src/Font.cpp:76
25614 msgid "Toggle"
25615 msgstr "(Dés)Activer"
25616
25617 #: src/Font.cpp:162
25618 #, c-format
25619 msgid "Emphasis %1$s, "
25620 msgstr "En évidence %1$s, "
25621
25622 #: src/Font.cpp:165
25623 #, c-format
25624 msgid "Underline %1$s, "
25625 msgstr "Souligné %1$s, "
25626
25627 #: src/Font.cpp:168
25628 #, c-format
25629 msgid "Strikeout %1$s, "
25630 msgstr "Rayer %1$s, "
25631
25632 #: src/Font.cpp:171
25633 #, c-format
25634 msgid "Double underline %1$s, "
25635 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25636
25637 #: src/Font.cpp:174
25638 #, c-format
25639 msgid "Wavy underline %1$s, "
25640 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25641
25642 #: src/Font.cpp:177
25643 #, c-format
25644 msgid "Noun %1$s, "
25645 msgstr "Nom propre %1$s, "
25646
25647 #: src/Font.cpp:191
25648 #, c-format
25649 msgid "Language: %1$s, "
25650 msgstr "Langue : %1$s, "
25651
25652 #: src/Font.cpp:194
25653 #, c-format
25654 msgid "Number %1$s"
25655 msgstr "Numéro %1$s"
25656
25657 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25658 msgid "Cannot view file"
25659 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25660
25661 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25662 #, c-format
25663 msgid "File does not exist: %1$s"
25664 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25665
25666 #: src/Format.cpp:675
25667 #, c-format
25668 msgid "No information for viewing %1$s"
25669 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25670
25671 #: src/Format.cpp:685
25672 #, c-format
25673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25674 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25675
25676 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25677 msgid "Cannot edit file"
25678 msgstr "Modification du fichier impossible"
25679
25680 #: src/Format.cpp:744
25681 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25682 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25683
25684 #: src/Format.cpp:757
25685 #, c-format
25686 msgid "No information for editing %1$s"
25687 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25688
25689 #: src/Format.cpp:768
25690 #, c-format
25691 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25692 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25693
25694 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25695 msgid "Could not find bind file"
25696 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25697
25698 #: src/KeyMap.cpp:228
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "Unable to find the bind file\n"
25702 "%1$s.\n"
25703 "Please check your installation."
25704 msgstr ""
25705 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25706 "%1$s.\n"
25707 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25708
25709 #: src/KeyMap.cpp:235
25710 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25711 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25712
25713 #: src/KeyMap.cpp:236
25714 msgid ""
25715 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25716 "Please check your installation."
25717 msgstr ""
25718 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25719 "Veuillez vérifier votre installation."
25720
25721 #: src/KeyMap.cpp:243
25722 #, c-format
25723 msgid ""
25724 "Unable to find the bind file\n"
25725 "%1$s.\n"
25726 "Falling back to default."
25727 msgstr ""
25728 "Fichier de raccourcis\n"
25729 "%1$s\n"
25730 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25731
25732 #: src/KeySequence.cpp:181
25733 msgid "   options: "
25734 msgstr "   options : "
25735
25736 #: src/LaTeX.cpp:57
25737 #, c-format
25738 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25739 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25740
25741 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25742 msgid "Running Index Processor."
25743 msgstr "Construction de l'index."
25744
25745 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25746 msgid "Running BibTeX."
25747 msgstr "Exécution de BibTeX."
25748
25749 #: src/LaTeX.cpp:474
25750 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25751 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25752
25753 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25754 msgid "BibTeX error: "
25755 msgstr "Erreur BibTeX : "
25756
25757 #: src/LaTeX.cpp:1321
25758 msgid "Biber error: "
25759 msgstr "Erreur Biber : "
25760
25761 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25762 msgid "Font not available"
25763 msgstr "Police non disponible"
25764
25765 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25769 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25770 msgstr ""
25771 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25772 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25773
25774 #: src/LyX.cpp:124
25775 msgid "Could not read configuration file"
25776 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25777
25778 #: src/LyX.cpp:125
25779 #, c-format
25780 msgid ""
25781 "Error while reading the configuration file\n"
25782 "%1$s.\n"
25783 "Please check your installation."
25784 msgstr ""
25785 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25786 "%1$s.\n"
25787 "Veuillez vérifier votre installation."
25788
25789 #: src/LyX.cpp:363
25790 msgid "The following files could not be loaded:"
25791 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25792
25793 #: src/LyX.cpp:400
25794 #, c-format
25795 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25796 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25797
25798 #: src/LyX.cpp:402
25799 msgid "Cannot remove temporary directory"
25800 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25801
25802 #: src/LyX.cpp:407
25803 #, c-format
25804 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25805 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25806
25807 #: src/LyX.cpp:436
25808 #, c-format
25809 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25810 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25811
25812 #: src/LyX.cpp:454
25813 msgid "Missing filename for this operation."
25814 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25815
25816 #: src/LyX.cpp:503
25817 #, c-format
25818 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25819 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25820
25821 #: src/LyX.cpp:550
25822 msgid "No textclass is found"
25823 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25824
25825 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25826 # textclass->classe
25827 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25828 #: src/LyX.cpp:551
25829 msgid ""
25830 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25831 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25832 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25833 msgstr ""
25834 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25835 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25836 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25837
25838 #: src/LyX.cpp:555
25839 msgid "&Reconfigure"
25840 msgstr "&Reconfigurer"
25841
25842 #: src/LyX.cpp:556
25843 msgid "&Without LaTeX"
25844 msgstr "&Sans LaTeX"
25845
25846 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25847 msgid "&Continue"
25848 msgstr "&Continuer"
25849
25850 #: src/LyX.cpp:660
25851 msgid ""
25852 "SIGHUP signal caught!\n"
25853 "Bye."
25854 msgstr ""
25855 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25856 "Au revoir."
25857
25858 #: src/LyX.cpp:664
25859 msgid ""
25860 "SIGFPE signal caught!\n"
25861 "Bye."
25862 msgstr ""
25863 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25864 "Au revoir."
25865
25866 #: src/LyX.cpp:667
25867 msgid ""
25868 "SIGSEGV signal caught!\n"
25869 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25870 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25871 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25872 "Bye."
25873 msgstr ""
25874 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25875 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25876 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25877 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25878 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25879 "Merci  et au revoir !"
25880
25881 #: src/LyX.cpp:683
25882 msgid "LyX crashed!"
25883 msgstr "Crash LyX !"
25884
25885 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25886 msgid "LyX: "
25887 msgstr "LyX : "
25888
25889 #: src/LyX.cpp:964
25890 msgid "Could not create temporary directory"
25891 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25892
25893 #: src/LyX.cpp:965
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "Could not create a temporary directory in\n"
25897 "\"%1$s\"\n"
25898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25899 msgstr ""
25900 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25901 "\"%1$s\"\n"
25902 "Vérifier que ce chemin\n"
25903 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25904
25905 #: src/LyX.cpp:1027
25906 msgid "Missing user LyX directory"
25907 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25908
25909 #: src/LyX.cpp:1028
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25913 "It is needed to keep your own configuration."
25914 msgstr ""
25915 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25916 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25917
25918 #: src/LyX.cpp:1033
25919 msgid "&Create directory"
25920 msgstr "&Créer un répertoire"
25921
25922 #: src/LyX.cpp:1034
25923 msgid "&Exit LyX"
25924 msgstr "&Quitter LyX"
25925
25926 #: src/LyX.cpp:1035
25927 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25928 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25929
25930 #: src/LyX.cpp:1039
25931 #, c-format
25932 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25933 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25934
25935 #: src/LyX.cpp:1044
25936 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25937 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25938
25939 #: src/LyX.cpp:1117
25940 msgid "List of supported debug flags:"
25941 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25942
25943 #: src/LyX.cpp:1121
25944 #, c-format
25945 msgid "Setting debug level to %1$s"
25946 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25947
25948 #: src/LyX.cpp:1132
25949 msgid ""
25950 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25951 "Command line switches (case sensitive):\n"
25952 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25953 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25954 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25955 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25956 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25957 "                  select the features to debug.\n"
25958 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25959 "\t-x [--execute] command\n"
25960 "                  where command is a lyx command.\n"
25961 "\t-e [--export] fmt\n"
25962 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25963 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25964 "Name\n"
25965 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25966 "name\n"
25967 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25968 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25969 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25970 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25971 "                  and filename is the destination filename.\n"
25972 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25973 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25974 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25975 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25976 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25977 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25978 "files,\n"
25979 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25980 "export.\n"
25981 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25982 "consumed.\n"
25983 "\t-n [--no-remote]\n"
25984 "                  open documents in a new instance\n"
25985 "\t-r [--remote]\n"
25986 "                  open documents in an already running instance\n"
25987 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25988 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25989 "\t-version  summarize version and build info\n"
25990 "Check the LyX man page for more details."
25991 msgstr ""
25992 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25993 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25994 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25995 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25996 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25997 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25998 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25999 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26000 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26001 "\t-x [--execute] commande\n"
26002 "                     où commande est une commande LyX.\n"
26003 "\t-e [--export] fmt\n"
26004 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26005 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26006 "de Fichiers->Nom court\n"
26007 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26008 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26009 ">Exporter).\n"
26010 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26011 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26012 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26013 "export),\n"
26014 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26015 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26016 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
26017 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26018 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26019 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26020 "»,\n"
26021 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26022 "principal,\n"
26023 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26024 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26025 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26026 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26027 "\t-n [--no-remote]\n"
26028 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26029 "\t-r [--remote]\n"
26030 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
26031 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26032 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26033 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26034 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26035
26036 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26037 msgid "  Git commit hash "
26038 msgstr "Empreinte de validation Git "
26039
26040 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26041 msgid "No system directory"
26042 msgstr "Pas de répertoire système"
26043
26044 #: src/LyX.cpp:1190
26045 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26046 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26047
26048 #: src/LyX.cpp:1201
26049 msgid "No user directory"
26050 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26051
26052 #: src/LyX.cpp:1202
26053 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26054 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26055
26056 #: src/LyX.cpp:1213
26057 msgid "Incomplete command"
26058 msgstr "Commande incomplète"
26059
26060 #: src/LyX.cpp:1214
26061 msgid "Missing command string after --execute switch"
26062 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26063
26064 #: src/LyX.cpp:1225
26065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26066 msgstr ""
26067 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26068
26069 #: src/LyX.cpp:1230
26070 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26071 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26072
26073 #: src/LyX.cpp:1243
26074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26075 msgstr ""
26076 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26077
26078 #: src/LyX.cpp:1256
26079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26080 msgstr ""
26081 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26082
26083 #: src/LyX.cpp:1261
26084 msgid "Missing filename for --import"
26085 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26086
26087 # Trouver un meilleur exemple !
26088 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26089 #: src/LyXRC.cpp:2886
26090 msgid ""
26091 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26092 "legal words?"
26093 msgstr ""
26094 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26095 "drive » ?"
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:2890
26098 msgid ""
26099 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26100 "document."
26101 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:2898
26104 msgid ""
26105 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26106 "automatically by what you type."
26107 msgstr ""
26108 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26109 "automatiquement par ce que vous tapez."
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:2902
26112 msgid ""
26113 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26114 "class change."
26115 msgstr ""
26116 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26117 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:2906
26120 msgid ""
26121 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26122 msgstr ""
26123 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26124 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:2913
26127 msgid ""
26128 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26129 "the backup file in the same directory as the original file."
26130 msgstr ""
26131 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26132 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:2917
26135 msgid ""
26136 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26137 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26138 msgstr ""
26139 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26140 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26141
26142 #: src/LyXRC.cpp:2921
26143 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26144 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26145
26146 #: src/LyXRC.cpp:2925
26147 msgid ""
26148 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26149 "its global and local bind/ directories."
26150 msgstr ""
26151 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26152 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26153
26154 #: src/LyXRC.cpp:2929
26155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26156 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26157
26158 #: src/LyXRC.cpp:2933
26159 msgid ""
26160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26162 msgstr ""
26163 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26164 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26165
26166 #: src/LyXRC.cpp:2943
26167 msgid ""
26168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26170 msgstr ""
26171 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26172 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26173 "le curseur à l'écran."
26174
26175 #: src/LyXRC.cpp:2951
26176 msgid ""
26177 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26178 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26179 "the top of the screen"
26180 msgstr ""
26181 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26182 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26183 "la fenêtre."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:2955
26186 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26187 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:2959
26190 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26191 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26192
26193 #: src/LyXRC.cpp:2963
26194 msgid ""
26195 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26196 "inside."
26197 msgstr ""
26198 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26199 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26200
26201 #: src/LyXRC.cpp:2968
26202 #, no-c-format
26203 msgid ""
26204 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26205 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26206 msgstr ""
26207 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26208 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26209
26210 #: src/LyXRC.cpp:2972
26211 msgid ""
26212 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26213 "look in its global and local commands/ directories."
26214 msgstr ""
26215 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26216 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:2976
26219 msgid ""
26220 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26221 msgstr ""
26222 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26223 "TeX."
26224
26225 #: src/LyXRC.cpp:2980
26226 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26227 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26228
26229 #: src/LyXRC.cpp:2984
26230 msgid ""
26231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26232 "shown after the change has been made.)"
26233 msgstr ""
26234 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26235 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26236
26237 #: src/LyXRC.cpp:2988
26238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26239 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:2992
26242 msgid ""
26243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26244 "LyX was started from."
26245 msgstr ""
26246 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26247 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26248
26249 #: src/LyXRC.cpp:2996
26250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26251 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26252
26253 #: src/LyXRC.cpp:3000
26254 msgid ""
26255 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26256 "value selects the directory LyX was started from."
26257 msgstr ""
26258 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26259 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26260
26261 #: src/LyXRC.cpp:3004
26262 msgid ""
26263 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26264 "recommended for non-English languages."
26265 msgstr ""
26266 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26267 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26268
26269 #: src/LyXRC.cpp:3011
26270 msgid ""
26271 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26272 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26273 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26274 msgstr ""
26275 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26276 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26277 "makeindex.sh -m $$lang »."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:3015
26280 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26281 msgstr ""
26282 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26283
26284 #: src/LyXRC.cpp:3019
26285 msgid ""
26286 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26287 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26288 msgstr ""
26289 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26290 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:3028
26293 msgid ""
26294 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26295 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26296 msgstr ""
26297 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26298 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26299
26300 #: src/LyXRC.cpp:3032
26301 msgid ""
26302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26303 "document."
26304 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:3036
26307 msgid ""
26308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26309 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3040
26312 msgid ""
26313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26315 "name of the second language."
26316 msgstr ""
26317 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26318 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3044
26321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26322 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26323
26324 #: src/LyXRC.cpp:3048
26325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26326 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3052
26329 msgid ""
26330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26331 "\\documentclass."
26332 msgstr ""
26333 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26334 "\\documentclass."
26335
26336 #: src/LyXRC.cpp:3056
26337 msgid ""
26338 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26339 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26340 msgstr ""
26341 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26342 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26343
26344 #: src/LyXRC.cpp:3060
26345 msgid ""
26346 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26347 "document is the default language."
26348 msgstr ""
26349 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26350 "document est la langue implicite."
26351
26352 #: src/LyXRC.cpp:3064
26353 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26354 msgstr ""
26355 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26356 "enregistré."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:3068
26359 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26360 msgstr ""
26361 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26362 "dernière session LyX."
26363
26364 #: src/LyXRC.cpp:3072
26365 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26366 msgstr ""
26367 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26368
26369 #: src/LyXRC.cpp:3076
26370 msgid ""
26371 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26372 "of the document."
26373 msgstr ""
26374 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26375 "celle du document."
26376
26377 #: src/LyXRC.cpp:3080
26378 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26379 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26380
26381 #: src/LyXRC.cpp:3084
26382 msgid "The completion popup delay."
26383 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3088
26386 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26387 msgstr ""
26388 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26389 "mathématique."
26390
26391 #: src/LyXRC.cpp:3092
26392 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26393 msgstr ""
26394 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26395
26396 #: src/LyXRC.cpp:3096
26397 msgid ""
26398 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26399 msgstr ""
26400 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26401 "de complétion multiple."
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:3100
26404 msgid ""
26405 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26406 "available."
26407 msgstr ""
26408 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26409 "est disponible."
26410
26411 #: src/LyXRC.cpp:3104
26412 msgid "The inline completion delay."
26413 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26414
26415 #: src/LyXRC.cpp:3108
26416 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26417 msgstr ""
26418 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26419
26420 #: src/LyXRC.cpp:3112
26421 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26422 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26423
26424 #: src/LyXRC.cpp:3116
26425 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26426 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26427
26428 #: src/LyXRC.cpp:3120
26429 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26430 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:3124
26433 #, c-format
26434 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26435 msgstr ""
26436 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26437 "menu Fichier."
26438
26439 #: src/LyXRC.cpp:3135
26440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26441 msgstr ""
26442 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:3139
26445 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26446 msgstr ""
26447 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26448 "numéros."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:3143
26451 msgid "Scale the preview size to suit."
26452 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26453
26454 #: src/LyXRC.cpp:3147
26455 msgid "The option to print out in landscape."
26456 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26457
26458 #: src/LyXRC.cpp:3151
26459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26460 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26461
26462 #: src/LyXRC.cpp:3155
26463 msgid "The option to specify paper type."
26464 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:3159
26467 msgid ""
26468 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26469 msgstr ""
26470 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26471 "désélectionner pour un mouvement logique."
26472
26473 #: src/LyXRC.cpp:3163
26474 msgid ""
26475 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26476 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26477 msgstr ""
26478 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26479 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26480
26481 #: src/LyXRC.cpp:3167
26482 msgid ""
26483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26484 "wrong, override the setting here."
26485 msgstr ""
26486 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26487 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26488
26489 #: src/LyXRC.cpp:3173
26490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26491 msgstr ""
26492 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26493
26494 #: src/LyXRC.cpp:3182
26495 msgid ""
26496 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26497 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26498 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26499 msgstr ""
26500 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26501 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26502 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26503 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26504
26505 #: src/LyXRC.cpp:3186
26506 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26507 msgstr ""
26508 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26509
26510 #: src/LyXRC.cpp:3191
26511 #, no-c-format
26512 msgid ""
26513 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26514 "roughly the same size as on paper."
26515 msgstr ""
26516 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26517 "peu près la même taille que sur le papier."
26518
26519 #: src/LyXRC.cpp:3195
26520 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26521 msgstr ""
26522 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26523 "position des fenêtres."
26524
26525 #: src/LyXRC.cpp:3199
26526 msgid ""
26527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26528 "\".out\". Only for advanced users."
26529 msgstr ""
26530 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26531 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26532
26533 #: src/LyXRC.cpp:3206
26534 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26535 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26536
26537 #: src/LyXRC.cpp:3210
26538 msgid ""
26539 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26540 "when you quit LyX."
26541 msgstr ""
26542 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26543 "quitterez LyX."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:3214
26546 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26547 msgstr ""
26548 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26549
26550 #: src/LyXRC.cpp:3218
26551 msgid ""
26552 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26553 "value selects the directory LyX was started from."
26554 msgstr ""
26555 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26556 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26557
26558 #: src/LyXRC.cpp:3235
26559 msgid ""
26560 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26561 "will look in its global and local ui/ directories."
26562 msgstr ""
26563 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26564 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:3245
26567 msgid ""
26568 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26569 "selection."
26570 msgstr ""
26571 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26572 "principale et la sélection."
26573
26574 #: src/LyXRC.cpp:3249
26575 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26576 msgstr ""
26577 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26578
26579 #: src/LyXRC.cpp:3253
26580 msgid ""
26581 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26582 msgstr ""
26583 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26584 "Windows."
26585
26586 #: src/LyXRC.cpp:3257
26587 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26588 msgstr ""
26589 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26590 "mettre « -paper »)"
26591
26592 #: src/LyXVC.cpp:105
26593 #, c-format
26594 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26595 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26596
26597 #: src/LyXVC.cpp:107
26598 msgid "Retrieve from version control?"
26599 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26600
26601 #: src/LyXVC.cpp:108
26602 msgid "&Retrieve"
26603 msgstr "É&diter"
26604
26605 #: src/LyXVC.cpp:142
26606 msgid "Document not saved"
26607 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26608
26609 #: src/LyXVC.cpp:143
26610 msgid "You must save the document before it can be registered."
26611 msgstr ""
26612 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26613 "version."
26614
26615 #: src/LyXVC.cpp:179
26616 msgid "LyX VC: Initial description"
26617 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26618
26619 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26620 msgid "(no initial description)"
26621 msgstr "(pas de description initiale)"
26622
26623 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26624 msgid "LyX VC: Log message"
26625 msgstr "LyX VC : message de journal"
26626
26627 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26628 #: src/LyXVC.cpp:236
26629 msgid "(no log message)"
26630 msgstr "(aucun message de journal)"
26631
26632 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26633 msgid "LyX VC: Log Message"
26634 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26635
26636 #: src/LyXVC.cpp:292
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26640 "changes.\n"
26641 "\n"
26642 "Do you want to revert to the older version?"
26643 msgstr ""
26644 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26645 "les modifications.\n"
26646 "\n"
26647 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26648
26649 #: src/LyXVC.cpp:297
26650 msgid "Revert to stored version of document?"
26651 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26652
26653 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26654 msgid "&Revert"
26655 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26656
26657 #: src/Paragraph.cpp:1975
26658 msgid "Senseless with this layout!"
26659 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26660
26661 #: src/Paragraph.cpp:2036
26662 msgid "Alignment not permitted"
26663 msgstr "Alignement non autorisé"
26664
26665 #: src/Paragraph.cpp:2037
26666 msgid ""
26667 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26668 "Setting to default."
26669 msgstr ""
26670 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26671 "précédemment.\n"
26672 "Utilise l'alignement implicite."
26673
26674 #: src/Text.cpp:429
26675 msgid "Unknown Inset"
26676 msgstr "Insert inconnu"
26677
26678 #: src/Text.cpp:541
26679 msgid "Change tracking author index missing"
26680 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26681
26682 #: src/Text.cpp:542
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26686 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26687 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26688 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26689 msgstr ""
26690 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26691 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26692 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26693 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26694 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26695
26696 #: src/Text.cpp:559
26697 msgid "Unknown token"
26698 msgstr "Élément inconnu"
26699
26700 #: src/Text.cpp:1024
26701 msgid ""
26702 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26703 "Tutorial."
26704 msgstr ""
26705 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26706 "d'Apprentissage."
26707
26708 #: src/Text.cpp:1033
26709 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26710 msgstr ""
26711 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26712 "d'Apprentissage."
26713
26714 #: src/Text.cpp:1047
26715 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26716 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26717
26718 #: src/Text.cpp:1900
26719 msgid "[Change Tracking] "
26720 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26721
26722 #: src/Text.cpp:1908
26723 #, c-format
26724 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26725 msgstr "Modifié par %1$s le %2$s."
26726
26727 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26728 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26729 #, c-format
26730 msgid "Font: %1$s"
26731 msgstr "Police : %1$s"
26732
26733 #: src/Text.cpp:1923
26734 #, c-format
26735 msgid ", Depth: %1$d"
26736 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26737
26738 #: src/Text.cpp:1929
26739 msgid ", Spacing: "
26740 msgstr ", Espacement : "
26741
26742 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26743 msgid "OneHalf"
26744 msgstr "Un et Demi"
26745
26746 #: src/Text.cpp:1941
26747 msgid "Other ("
26748 msgstr "Autre ("
26749
26750 #: src/Text.cpp:1951
26751 msgid ", Paragraph: "
26752 msgstr ", Paragraphe : "
26753
26754 #: src/Text.cpp:1952
26755 msgid ", Id: "
26756 msgstr ", Identifiant : "
26757
26758 #: src/Text.cpp:1959
26759 msgid ", Char: 0x"
26760 msgstr ", Char: 0x"
26761
26762 #: src/Text.cpp:1961
26763 msgid ", Boundary: "
26764 msgstr ", Frontière : "
26765
26766 #: src/Text2.cpp:407
26767 msgid "No font change defined."
26768 msgstr "Aucune modification de police définie."
26769
26770 #: src/Text2.cpp:447
26771 msgid "Nothing to index!"
26772 msgstr "Rien à faire !"
26773
26774 #: src/Text2.cpp:449
26775 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26776 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26777
26778 #: src/Text3.cpp:191
26779 msgid "Math editor mode"
26780 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26781
26782 #: src/Text3.cpp:193
26783 msgid "No valid math formula"
26784 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26785
26786 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26787 msgid "Already in regular expression mode"
26788 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26789
26790 #: src/Text3.cpp:214
26791 msgid "Regexp editor mode"
26792 msgstr "Mode « expression régulière »"
26793
26794 #: src/Text3.cpp:1427
26795 msgid "Layout "
26796 msgstr "Environnement "
26797
26798 #: src/Text3.cpp:1428
26799 msgid " not known"
26800 msgstr " inconnu"
26801
26802 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26803 msgid "Missing argument"
26804 msgstr "Paramètre manquant"
26805
26806 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26807 msgid "Character set"
26808 msgstr "Encodage"
26809
26810 #: src/Text3.cpp:2354
26811 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26812 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26813
26814 #: src/Text3.cpp:2355
26815 msgid ""
26816 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26817 "The thesaurus is not functional.\n"
26818 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26819 "instructions."
26820 msgstr ""
26821 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26822 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26823 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26824 "les instructions de réglage."
26825
26826 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26827 msgid "Paragraph layout set"
26828 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26829
26830 #: src/TextClass.cpp:129
26831 msgid "Plain Layout"
26832 msgstr "Format ordinaire"
26833
26834 #: src/TextClass.cpp:844
26835 msgid "Missing File"
26836 msgstr "Fichier manquant"
26837
26838 #: src/TextClass.cpp:845
26839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26840 msgstr ""
26841 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26842
26843 #: src/TextClass.cpp:848
26844 msgid "Corrupt File"
26845 msgstr "Fichier corrompu"
26846
26847 #: src/TextClass.cpp:849
26848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26849 msgstr ""
26850 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26851
26852 #: src/TextClass.cpp:1588
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "The module %1$s has been requested by\n"
26856 "this document but has not been found in the list of\n"
26857 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26858 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26859 msgstr ""
26860 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26861 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26862 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26863 "LyX.\n"
26864
26865 #: src/TextClass.cpp:1593
26866 msgid "Module not available"
26867 msgstr "Module non disponible"
26868
26869 #: src/TextClass.cpp:1599
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26873 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26874 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26875 "Missing prerequisites:\n"
26876 "\t%2$s\n"
26877 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26878 msgstr ""
26879 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26880 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26881 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26882 "Pré-requis manquants :\n"
26883 "\t%2$s\n"
26884 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26885 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26886
26887 #: src/TextClass.cpp:1606
26888 msgid "Package not available"
26889 msgstr "Paquetage indisponible"
26890
26891 #: src/TextClass.cpp:1611
26892 #, c-format
26893 msgid "Error reading module %1$s\n"
26894 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26895
26896 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26897 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26898 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26899 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26901 msgid "Revision control error."
26902 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26903
26904 #: src/VCBackend.cpp:62
26905 #, c-format
26906 msgid ""
26907 "Some problem occurred while running the command:\n"
26908 "'%1$s'."
26909 msgstr ""
26910 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26911 "'%1$s'."
26912
26913 #: src/VCBackend.cpp:629
26914 msgid "Up-to-date"
26915 msgstr "Mis à jour"
26916
26917 #: src/VCBackend.cpp:631
26918 msgid "Locally Modified"
26919 msgstr "Modifié localement"
26920
26921 #: src/VCBackend.cpp:633
26922 msgid "Locally Added"
26923 msgstr "Ajouté localement"
26924
26925 #: src/VCBackend.cpp:635
26926 msgid "Needs Merge"
26927 msgstr "Nécessite une fusion"
26928
26929 #: src/VCBackend.cpp:637
26930 msgid "Needs Checkout"
26931 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26932
26933 #: src/VCBackend.cpp:639
26934 msgid "No CVS file"
26935 msgstr "Pas de fichier CVS"
26936
26937 #: src/VCBackend.cpp:641
26938 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26939 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26940
26941 #: src/VCBackend.cpp:867
26942 msgid ""
26943 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26944 "You have to update from repository first or revert your changes."
26945 msgstr ""
26946 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26947 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26948 "abandonner vos modifications."
26949
26950 #: src/VCBackend.cpp:872
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "Bad status when checking in changes.\n"
26954 "\n"
26955 "'%1$s'\n"
26956 "\n"
26957 msgstr ""
26958 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26959 "\n"
26960 "« %1$s »\n"
26961 "\n"
26962
26963 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26964 #, c-format
26965 msgid ""
26966 "Error when updating from repository.\n"
26967 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26968 "'%1$s'.\n"
26969 "\n"
26970 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26971 msgstr ""
26972 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26973 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26974 "'%1$s'\n"
26975 "\n"
26976 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26977
26978 #: src/VCBackend.cpp:955
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "There were detected changes in the working directory:\n"
26982 "%1$s\n"
26983 "\n"
26984 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26985 "revert back to the repository version."
26986 msgstr ""
26987 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26988 "%1$s\n"
26989 "\n"
26990 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26991 "revenir à la version du dépôt."
26992
26993 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26994 #: src/VCBackend.cpp:1523
26995 msgid "Changes detected"
26996 msgstr "Modifications détectées"
26997
26998 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26999 msgid "&Abort"
27000 msgstr "&Interrompu"
27001
27002 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27003 msgid "View &Log ..."
27004 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27005
27006 #: src/VCBackend.cpp:980
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27011 "'%2$s'.\n"
27012 "\n"
27013 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27014 msgstr ""
27015 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27016 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27017 "« %2$s ».\n"
27018 "\n"
27019 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27020
27021 #: src/VCBackend.cpp:1039
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "The document %1$s is not in repository.\n"
27025 "You have to check in the first revision before you can revert."
27026 msgstr ""
27027 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27028 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27029
27030 #: src/VCBackend.cpp:1047
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27034 "The status '%2$s' is unexpected."
27035 msgstr ""
27036 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27037 "L'état « %2$s » est inattendu."
27038
27039 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27040 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27041 msgid "Error: Could not generate logfile."
27042 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27043
27044 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27045 msgid ""
27046 "Error when committing to repository.\n"
27047 "You have to manually resolve the problem.\n"
27048 "LyX will reopen the document after you press OK."
27049 msgstr ""
27050 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27051 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27052 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27053
27054 #: src/VCBackend.cpp:1449
27055 msgid ""
27056 "Error while acquiring write lock.\n"
27057 "Another user is most probably editing\n"
27058 "the current document now!\n"
27059 "Also check the access to the repository."
27060 msgstr ""
27061 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27062 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27063 "de modifier le document courant !\n"
27064 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27065
27066 #: src/VCBackend.cpp:1455
27067 msgid ""
27068 "Error while releasing write lock.\n"
27069 "Check the access to the repository."
27070 msgstr ""
27071 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27072 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27073
27074 #: src/VCBackend.cpp:1514
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "There were detected changes in the working directory:\n"
27078 "%1$s\n"
27079 "\n"
27080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27081 "preferred.\n"
27082 "\n"
27083 "Continue?"
27084 msgstr ""
27085 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27086 "%1$s\n"
27087 "\n"
27088 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27089 "\n"
27090 "Poursuivre ?"
27091
27092 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27095 msgid "&Yes"
27096 msgstr "&Oui"
27097
27098 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27101 msgid "&No"
27102 msgstr "&Non"
27103
27104 #: src/VCBackend.cpp:1583
27105 msgid "SVN File Locking"
27106 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27107
27108 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27109 msgid "Locking property unset."
27110 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27111
27112 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27113 msgid "Locking property set."
27114 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27115
27116 #: src/VCBackend.cpp:1585
27117 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27118 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27119
27120 #: src/VSpace.cpp:162
27121 msgid "Default skip"
27122 msgstr "Implicite"
27123
27124 #: src/VSpace.cpp:165
27125 msgid "Small skip"
27126 msgstr "Petit"
27127
27128 #: src/VSpace.cpp:168
27129 msgid "Medium skip"
27130 msgstr "Moyen"
27131
27132 #: src/VSpace.cpp:171
27133 msgid "Big skip"
27134 msgstr "Grand"
27135
27136 #: src/VSpace.cpp:174
27137 msgid "Vertical fill"
27138 msgstr "Ressort vertical"
27139
27140 #: src/VSpace.cpp:181
27141 msgid "protected"
27142 msgstr "protégé"
27143
27144 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27148 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27149 msgstr ""
27150 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27151 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27152
27153 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27154 msgid "Reload saved document?"
27155 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27156
27157 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27158 msgid "Yes, &Reload"
27159 msgstr "Oui, &recharger"
27160
27161 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27162 msgid "No, &Keep Changes"
27163 msgstr "Non, &garder les modifications"
27164
27165 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27166 #, c-format
27167 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27168 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27169
27170 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27171 msgid "File not readable!"
27172 msgstr "Fichier illisible !"
27173
27174 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27178 "\n"
27179 "Do you want to create a new document?"
27180 msgstr ""
27181 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27182 "\n"
27183 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27184
27185 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27186 msgid "Create new document?"
27187 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27188
27189 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27190 msgid "&Create"
27191 msgstr "&Créer"
27192
27193 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27194 #, c-format
27195 msgid ""
27196 "The specified document template\n"
27197 "%1$s\n"
27198 "could not be read."
27199 msgstr ""
27200 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27201 "%1$s\n"
27202 "n'a pas pu être ouvert."
27203
27204 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27205 msgid "Could not read template"
27206 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27209 msgid "Standard[[Bullets]]"
27210 msgstr "Standard"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27213 msgid "Maths"
27214 msgstr "Maths"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27217 msgid "Dings 1"
27218 msgstr "Dings 1"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27221 msgid "Dings 2"
27222 msgstr "Dings 2"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27225 msgid "Dings 3"
27226 msgstr "Dings 3"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27229 msgid "Dings 4"
27230 msgstr "Dings 4"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27233 msgid "Unavailable:"
27234 msgstr "Indisponible :"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27237 #, c-format
27238 msgid "Unavailable: %1$s"
27239 msgstr "Indisponible : %1$s"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27243 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27244 msgid "Uncategorized"
27245 msgstr "Sans catégorie"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27248 msgid "Directories"
27249 msgstr "Répertoires"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27252 msgid "File"
27253 msgstr "Fichier"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27256 msgid "Master document"
27257 msgstr "Document maître"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27260 msgid "Open files"
27261 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27264 msgid "Manuals"
27265 msgstr "Manuels"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27271 "Continue searching from the beginning?"
27272 msgstr ""
27273 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27274 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27280 "Continue searching from the end?"
27281 msgstr ""
27282 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27283 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27286 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27287 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27288
27289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27290 msgid "Advanced search cancelled by user"
27291 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27295 msgid "Wrap search?"
27296 msgstr "Recherche récursive ?"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27299 msgid "Nothing to search"
27300 msgstr "Rien à rechercher"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27303 msgid "No open document(s) in which to search"
27304 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27307 msgid "Advanced Find and Replace"
27308 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27311 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27312 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27315 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27316 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27319 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27320 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27324 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27328 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27331 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27332 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27335 msgid "for this version of LyX."
27336 msgstr "pour cette version de LyX."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27340 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27343 #, c-format
27344 msgid ""
27345 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27346 "1995--%1$s LyX Team"
27347 msgstr ""
27348 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27349 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27352 msgid ""
27353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27356 "any later version."
27357 msgstr ""
27358 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27359 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27360 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27361 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27364 msgid ""
27365 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27368 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27369 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27370 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27371 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27372 msgstr ""
27373 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27374 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27375 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27376 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27377 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27378 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27379 "MA 02139, USA."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27382 msgid "not released yet"
27383 msgstr "pas encore publié"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27386 #, c-format
27387 msgid ""
27388 "LyX Version %1$s\n"
27389 "(%2$s)"
27390 msgstr ""
27391 "Version LyX  %1$s\n"
27392 "(%2$s)"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27395 msgid "Built from git commit hash "
27396 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27399 msgid "Library directory: "
27400 msgstr "Répertoire système : "
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27403 msgid "User directory: "
27404 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27407 #, c-format
27408 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27409 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27412 #, c-format
27413 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27414 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27417 msgid "About LyX"
27418 msgstr "À propos de LyX"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27423 #, c-format
27424 msgid "LyX: %1$s"
27425 msgstr "LyX : %1$s"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27428 msgid "About %1"
27429 msgstr "À propos de %1"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27433 msgid "Preferences"
27434 msgstr "Préférences"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27437 msgid "Reconfigure"
27438 msgstr "Reconfigurer"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27441 msgid "Quit %1"
27442 msgstr "Quitter %1"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27445 msgid "Nothing to do"
27446 msgstr "Rien à faire"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27449 msgid "Unknown action"
27450 msgstr "Action inconnue"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27453 msgid "Command not handled"
27454 msgstr "Commande non gérée"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27457 msgid "Command disabled"
27458 msgstr "Commande désactivée"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27461 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27462 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27465 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27466 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27469 msgid "Running configure..."
27470 msgstr "Lancement de configure..."
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27473 msgid "Reloading configuration..."
27474 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27477 msgid "System reconfiguration failed"
27478 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27481 msgid ""
27482 "The system reconfiguration has failed.\n"
27483 "Default textclass is used but LyX may\n"
27484 "not be able to work properly.\n"
27485 "Please reconfigure again if needed."
27486 msgstr ""
27487 "La reconfiguration a échoué.\n"
27488 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27489 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27490 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27493 msgid "System reconfigured"
27494 msgstr "Système reconfiguré"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27497 msgid ""
27498 "The system has been reconfigured.\n"
27499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27500 "updated document class specifications."
27501 msgstr ""
27502 "Le système a été reconfiguré.\n"
27503 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27504 "les classes de document mises à jour."
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27507 msgid "Exiting."
27508 msgstr "Quitte."
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27511 #, c-format
27512 msgid "Opening help file %1$s..."
27513 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27517 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27520 #, c-format
27521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27522 msgstr ""
27523 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27524 "être redéfinie"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27527 #, c-format
27528 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27529 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27532 #, c-format
27533 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27534 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27537 msgid "Unable to save document defaults"
27538 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27542 msgid "Unknown function."
27543 msgstr "Fonction inconnue."
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27546 msgid "The current document was closed."
27547 msgstr "Le document courant était fermé."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27550 msgid ""
27551 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27552 "documents and exit.\n"
27553 "\n"
27554 "Exception: "
27555 msgstr ""
27556 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27557 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27558 "\n"
27559 "Exception : "
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27563 msgid "Software exception Detected"
27564 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27567 msgid ""
27568 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27569 "unsaved documents and exit."
27570 msgstr ""
27571 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27572 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27576 msgid "Could not find UI definition file"
27577 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "Error while reading the included file\n"
27583 "%1$s\n"
27584 "Please check your installation."
27585 msgstr ""
27586 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27587 "%1$s.\n"
27588 "Veuillez vérifier votre installation."
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27591 msgid "Could not find default UI file"
27592 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27595 msgid ""
27596 "LyX could not find the default UI file!\n"
27597 "Please check your installation."
27598 msgstr ""
27599 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27600 "Veuillez vérifier votre installation."
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "Error while reading the configuration file\n"
27606 "%1$s\n"
27607 "Falling back to default.\n"
27608 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27609 "check which User Interface file you are using."
27610 msgstr ""
27611 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27612 "%1$s.\n"
27613 "Retour à la configuration implicite.\n"
27614 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27615 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27618 msgid "BibTeX Bibliography"
27619 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27629 msgid "Documents|#o#O"
27630 msgstr "Documents|#D"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27633 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27634 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27637 msgid "Select a BibTeX database to add"
27638 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27641 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27642 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27645 msgid "Select a BibTeX style"
27646 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27649 msgid "No frame"
27650 msgstr "Aucun cadre tracé"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27653 msgid "Simple rectangular frame"
27654 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27657 msgid "Oval frame, thin"
27658 msgstr "Cadre oval, fin"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27661 msgid "Oval frame, thick"
27662 msgstr "Cadre oval, épais"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27665 msgid "Drop shadow"
27666 msgstr "Ombre en relief"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27669 msgid "Shaded background"
27670 msgstr "Fond ombré"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27673 msgid "Double rectangular frame"
27674 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27677 msgid "Depth"
27678 msgstr "Profondeur"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27681 msgid "Total Height"
27682 msgstr "Hauteur totale"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27685 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27686 msgid "Makebox"
27687 msgstr "Makebox"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27690 msgid "Branch"
27691 msgstr "Branche"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27694 msgid "Activated"
27695 msgstr "Activées"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27698 msgid "Filename Suffix"
27699 msgstr "Suffixe du fichier"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27707 msgid "Yes"
27708 msgstr "Oui"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27716 msgid "No"
27717 msgstr "Non"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27720 msgid "Enter new branch name"
27721 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27724 #, c-format
27725 msgid ""
27726 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27727 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27728 msgstr ""
27729 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27730 "\n"
27731 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27734 msgid "&Merge"
27735 msgstr "&Fusionner"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27738 msgid "Renaming failed"
27739 msgstr "Échec de la modification du nom"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27742 msgid "The branch could not be renamed."
27743 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27746 msgid "Merge Changes"
27747 msgstr "Fusionner les modifications"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27750 msgid ""
27751 "Changed by %1\n"
27752 "\n"
27753 msgstr ""
27754 "Modifié par %1\n"
27755 "\n"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27758 msgid "Change made on %1\n"
27759 msgstr "Modifié le %1\n"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27767 msgid "No change"
27768 msgstr "Inchangé"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27771 msgid "Small Caps"
27772 msgstr "Petites capitales"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27780 msgid "Reset"
27781 msgstr "RàZ"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27784 msgid "Underbar"
27785 msgstr "Souligné"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27788 msgid "Double underbar"
27789 msgstr "Doublement souligné"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27792 msgid "Wavy underbar"
27793 msgstr "Vaguement souligné"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27796 msgid "Strikeout"
27797 msgstr "Rayé"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27800 msgid "No color"
27801 msgstr "Pas de couleur"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27804 msgid "Text Style"
27805 msgstr "Style de texte"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27808 msgid "Keys"
27809 msgstr "Clés"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27812 msgid "LinkBack PDF"
27813 msgstr "LinkBack PDF"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27816 msgid "JPEG"
27817 msgstr "JPEG"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27820 msgid "pasted"
27821 msgstr "collé"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27824 #, c-format
27825 msgid "%1$s Files"
27826 msgstr "Fichiers %1$s"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27829 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27830 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27836 msgid "Canceled."
27837 msgstr "Annulé."
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27840 msgid "Overwrite external file?"
27841 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27844 #, c-format
27845 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27846 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27849 msgid "List of previous commands"
27850 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27853 msgid "Next command"
27854 msgstr "Commande suivante"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27857 msgid "Compare LyX files"
27858 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27861 msgid "Select document"
27862 msgstr "Sélectionner le document"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27868 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27871 msgid "Error while comparing documents."
27872 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27875 msgid "Aborted"
27876 msgstr "Interrompu"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27879 msgid "Finished"
27880 msgstr "Terminé"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27883 msgid "Aborting process..."
27884 msgstr "Interruption du traitement..."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27887 msgid "differences"
27888 msgstr "différences"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27891 msgid "Compare different revisions"
27892 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27895 msgid "big[[delimiter size]]"
27896 msgstr "big"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27899 msgid "Big[[delimiter size]]"
27900 msgstr "Big"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27903 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27904 msgstr "bigg"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27907 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27908 msgstr "Bigg"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27911 msgid "Math Delimiter"
27912 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27916 msgid "(None)"
27917 msgstr "(Aucun)"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27920 msgid "Variable"
27921 msgstr "Variable"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27924 msgid "Module not found!"
27925 msgstr "Module introuvable !"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27928 msgid "Press button to check validity..."
27929 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27932 msgid "Conversion Failed!"
27933 msgstr "Échec conversion !"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27936 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27937 msgstr ""
27938 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27941 msgid "Layout is valid!"
27942 msgstr "Le format est valide !"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27945 msgid "Layout is invalid!"
27946 msgstr "Format invalide !"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27949 msgid "Convert to current format"
27950 msgstr "Conversion vers le format courant"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27953 msgid "Document Settings"
27954 msgstr "Paramètres du document"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27958 msgid "Child Document"
27959 msgstr "Sous-document"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27962 msgid "Include to Output"
27963 msgstr "Inclus dans le résultat"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27966 msgid "10"
27967 msgstr "10"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27970 msgid "11"
27971 msgstr "11"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27974 msgid "12"
27975 msgstr "12"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27978 msgid "None (no fontenc)"
27979 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27982 msgid ""
27983 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27984 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27985 msgstr ""
27986 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27987 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27988 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27989 "fonctionnalité."
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27992 msgid "empty"
27993 msgstr "vide"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27996 msgid "plain"
27997 msgstr "ordinaire"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28000 msgid "headings"
28001 msgstr "en-têtes"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28004 msgid "fancy"
28005 msgstr "sophistiqué"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28008 msgid "US letter"
28009 msgstr "Lettre US"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28012 msgid "US legal"
28013 msgstr "Légal US"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28016 msgid "US executive"
28017 msgstr "Executive US"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28020 msgid "A0"
28021 msgstr "A0"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28024 msgid "A1"
28025 msgstr "A1"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28028 msgid "A2"
28029 msgstr "A2"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28032 msgid "A3"
28033 msgstr "A3"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28036 msgid "A4"
28037 msgstr "A4"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28040 msgid "A5"
28041 msgstr "A5"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28044 msgid "A6"
28045 msgstr "A6"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28048 msgid "B0"
28049 msgstr "B0"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28052 msgid "B1"
28053 msgstr "B1"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28056 msgid "B2"
28057 msgstr "B2"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28060 msgid "B3"
28061 msgstr "B3"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28064 msgid "B4"
28065 msgstr "B4"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28068 msgid "B5"
28069 msgstr "B5"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28072 msgid "B6"
28073 msgstr "B6"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28076 msgid "C0"
28077 msgstr "C0"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28080 msgid "C1"
28081 msgstr "C1"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28084 msgid "C2"
28085 msgstr "C2"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28088 msgid "C3"
28089 msgstr "C3"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28092 msgid "C4"
28093 msgstr "C4"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28096 msgid "C5"
28097 msgstr "C5"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28100 msgid "C6"
28101 msgstr "C6"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28104 msgid "JIS B0"
28105 msgstr "JIS B0"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28108 msgid "JIS B1"
28109 msgstr "JIS B1"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28112 msgid "JIS B2"
28113 msgstr "JIS B2"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28116 msgid "JIS B3"
28117 msgstr "JIS B3"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28120 msgid "JIS B4"
28121 msgstr "JIS B4"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28124 msgid "JIS B5"
28125 msgstr "JIS B5"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28128 msgid "JIS B6"
28129 msgstr "JIS B6"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28132 msgid "Language Default (no inputenc)"
28133 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28136 msgid "``text''"
28137 msgstr "``text''"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28140 msgid "''text''"
28141 msgstr "''text''"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28144 msgid ",,text``"
28145 msgstr ",,text``"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28148 msgid ",,text''"
28149 msgstr ",,text''"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28152 msgid "<<text>>"
28153 msgstr "«texte»"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28156 msgid ">>text<<"
28157 msgstr "»texte«"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28160 msgid "Numbered"
28161 msgstr "Numéroté"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28164 msgid "Appears in TOC"
28165 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28168 msgid "Author-year"
28169 msgstr "Auteur-année"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28172 msgid "Numerical"
28173 msgstr "Numéroté"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28176 msgid "Package"
28177 msgstr "Paquetage"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28180 msgid "Load automatically"
28181 msgstr "Charger automatiquement"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28184 msgid "Load always"
28185 msgstr "Toujours charger"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28188 msgid "Do not load"
28189 msgstr "Ne pas charger"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28192 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28193 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28196 #, c-format
28197 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28198 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28201 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28202 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28205 #, c-format
28206 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28207 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28211 #, c-format
28212 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28213 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28219 "all required packages (%2$s) installed."
28220 msgstr ""
28221 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28222 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28226 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28227 msgstr ""
28228 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28229 "paramètres."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28232 msgid "Document Class"
28233 msgstr "Classe de document"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28236 msgid "Child Documents"
28237 msgstr "Sous-documents"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28240 msgid "Modules"
28241 msgstr "Modules"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28244 msgid "Local Layout"
28245 msgstr "Format local"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28248 msgid "Text Layout"
28249 msgstr "Format du texte"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28252 msgid "Page Margins"
28253 msgstr "Marges"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28256 msgid "Colors"
28257 msgstr "Couleurs"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28260 msgid "Numbering & TOC"
28261 msgstr "Numérotation & TdM"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28264 msgid "Indexes"
28265 msgstr "Index"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28268 msgid "PDF Properties"
28269 msgstr "Propriétés du PDF"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28272 msgid "Math Options"
28273 msgstr "Options mode math"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28276 msgid "Float Placement"
28277 msgstr "Placement des flottants"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28280 msgid "Bullets"
28281 msgstr "Puces"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28284 msgid "Branches"
28285 msgstr "Branches"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28288 msgid "LaTeX Preamble"
28289 msgstr "Préambule LaTeX"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28293 msgid "&Default..."
28294 msgstr "&Implicite..."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28301 msgid " (not installed)"
28302 msgstr " (pas installé)"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28305 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28306 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28309 msgid " (not available)"
28310 msgstr " (indisponible)"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28313 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28314 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28318 msgid "Class Default"
28319 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28322 msgid "Layouts|#o#O"
28323 msgstr "Format|#t#T"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28327 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28331 msgid "Local layout file"
28332 msgstr "Fichier de format local"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28335 msgid ""
28336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28337 "file, not one in the system or user directory.\n"
28338 "Your document will not work with this layout if you\n"
28339 "move the layout file to a different directory."
28340 msgstr ""
28341 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28342 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28343 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28344 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28345 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28348 msgid "&Set Layout"
28349 msgstr "&Sélectionner le format"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28352 msgid "Unable to read local layout file."
28353 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28356 msgid "This is a local layout file."
28357 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28360 msgid "Select master document"
28361 msgstr "Sélectionner le document maître"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28364 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28365 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28370 msgid "Unapplied changes"
28371 msgstr "Modifications non appliquées"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28376 msgid ""
28377 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28378 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28379 msgstr ""
28380 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28381 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28386 msgid "&Dismiss"
28387 msgstr "Aban&donner"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28391 msgid "Unable to set document class."
28392 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28395 #, c-format
28396 msgid "%1$s, %2$s"
28397 msgstr "%1$s, %2$s"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28400 #, c-format
28401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28402 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28405 #, c-format
28406 msgid "%1$s (unavailable)"
28407 msgstr "%1$s (indisponible)"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28410 msgid "Module provided by document class."
28411 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28414 #, c-format
28415 msgid "Category: %1$s."
28416 msgstr "Categorie : %1$s."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28419 #, c-format
28420 msgid "Package(s) required: %1$s."
28421 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28424 msgid "or"
28425 msgstr "ou"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28428 #, c-format
28429 msgid "Modules required: %1$s."
28430 msgstr "Modules requis : %1$s."
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28433 #, c-format
28434 msgid "Modules excluded: %1$s."
28435 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28438 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28439 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28442 msgid "[No options predefined]"
28443 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28446 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28447 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28450 msgid "&Use Hyperref Support"
28451 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28454 msgid "Can't set layout!"
28455 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28458 #, c-format
28459 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28460 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28463 msgid "Not Found"
28464 msgstr "Introuvable"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28467 msgid "Assigned master does not include this file"
28468 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "You must include this file in the document\n"
28474 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28475 "feature."
28476 msgstr ""
28477 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28478 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28479 "« document maître »."
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28482 msgid "Could not load master"
28483 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "The master document '%1$s'\n"
28489 "could not be loaded."
28490 msgstr ""
28491 "Le document maître  %1$s\n"
28492 " n'a pas pu être chargé."
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28495 msgid "Literate"
28496 msgstr "Littéraire"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28499 msgid "pLaTeX"
28500 msgstr "pLaTeX"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28503 msgid "Error List"
28504 msgstr "Liste des erreurs"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28507 #, c-format
28508 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28509 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28512 msgid "Top left"
28513 msgstr "Haut gauche"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28516 msgid "Bottom left"
28517 msgstr "Bas gauche"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28520 msgid "Baseline left"
28521 msgstr "Ligne de base gauche"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28524 msgid "Top center"
28525 msgstr "Haut centre"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28528 msgid "Bottom center"
28529 msgstr "Bas centre"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28532 msgid "Baseline center"
28533 msgstr "Ligne de Base Centre"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28536 msgid "Top right"
28537 msgstr "Haut droite"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28540 msgid "Bottom right"
28541 msgstr "Bas Droite"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28544 msgid "Baseline right"
28545 msgstr "Ligne de base droite"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28548 msgid "External Material"
28549 msgstr "Objet externe"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28552 msgid "Scale%"
28553 msgstr "Échelle%"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28556 msgid "Select external file"
28557 msgstr "Choisir le fichier externe"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28560 msgid "automatically"
28561 msgstr "automatiquement"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28564 msgid "Graphics"
28565 msgstr "Graphique"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28568 msgid "Dissolve previous group?"
28569 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28575 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28576 "because this graphic was its only member.\n"
28577 "How do you want to proceed?"
28578 msgstr ""
28579 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28580 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28581 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28582 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28585 #, c-format
28586 msgid "Stick with group '%1$s'"
28587 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28590 #, c-format
28591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28592 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28598 "the group will be dissolved,\n"
28599 "because this graphic was its only member.\n"
28600 "How do you want to proceed?"
28601 msgstr ""
28602 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28603 "le groupe  sera dissous,\n"
28604 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28605 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28608 #, c-format
28609 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28610 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28613 msgid "Enter unique group name:"
28614 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28617 msgid "Group already defined!"
28618 msgstr "Groupe déjà défini !"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28621 #, c-format
28622 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28623 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28626 msgid "Set max. &width:"
28627 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28630 msgid "Set max. &height:"
28631 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28634 msgid "Maximal width of image in output"
28635 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28638 msgid "Maximal height of image in output"
28639 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28642 msgid "bp"
28643 msgstr "bp"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28646 msgid "cm"
28647 msgstr "cm"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28650 msgid "mm"
28651 msgstr "mm"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28654 msgid "in[[unit of measure]]"
28655 msgstr "in"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28658 msgid "Select graphics file"
28659 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28662 msgid "Clipart|#C#c"
28663 msgstr "Clipart|#C"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28667 msgid "Interword Space"
28668 msgstr "Espace entre mots"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28672 msgid "Thin Space"
28673 msgstr "Espace fine"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28676 msgid "Medium Space"
28677 msgstr "Espace moyenne"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28680 msgid "Thick Space"
28681 msgstr "Espace large"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28685 msgid "Negative Thin Space"
28686 msgstr "Espace fine négative"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28690 msgid "Negative Medium Space"
28691 msgstr "Espace moyenne négative"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28695 msgid "Negative Thick Space"
28696 msgstr "Espace large négative"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28699 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28700 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28703 msgid "Quad (1 em)"
28704 msgstr "Cadratin (1 em)"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28707 msgid "Double Quad (2 em)"
28708 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28712 msgid "Horizontal Fill"
28713 msgstr "Ressort horizontal"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28716 msgid "Visible Space"
28717 msgstr "Espace visible"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28720 msgid ""
28721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28724 msgstr ""
28725 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28726 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28727 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28732 msgid ""
28733 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28734 msgstr ""
28735 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28736 "paramètres disponibles."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28739 msgid "Select document to include"
28740 msgstr "Choisir le sous-document"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28743 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28744 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28747 msgid "Index Entry Settings"
28748 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28751 msgid "Label Color"
28752 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28755 msgid "Cannot remove standard index"
28756 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28759 msgid "The default index cannot be removed."
28760 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28763 msgid "Enter new index name"
28764 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28767 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28768 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28771 msgid "unknown"
28772 msgstr "inconnu"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28775 msgid "shortcut"
28776 msgstr "raccourci"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28779 msgid "shortcuts"
28780 msgstr "raccourcis"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28783 msgid "lyxrc"
28784 msgstr "lyxrc"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28787 msgid "package"
28788 msgstr "paquetage"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28791 msgid "textclass"
28792 msgstr "textclass"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28795 msgid "menu"
28796 msgstr "menu"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28799 msgid "icon"
28800 msgstr "icon"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28803 msgid "buffer"
28804 msgstr "buffer"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28807 msgid "lyxinfo"
28808 msgstr "lyxinfo"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28811 msgid "Shift-"
28812 msgstr "Maj-"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28815 msgid "Control-"
28816 msgstr "Control-"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28819 msgid "Option-"
28820 msgstr "Option-"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28823 msgid "Command-"
28824 msgstr "Command-"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28827 msgid "No language"
28828 msgstr "Pas de language"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28831 msgid "Program Listing Settings"
28832 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28835 msgid "No dialect"
28836 msgstr "Pas de dialecte"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28839 msgid "LaTeX Log"
28840 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28843 msgid "LyX2LyX"
28844 msgstr "LyX2LyX"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28847 msgid "Literate Programming Build Log"
28848 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28851 msgid "lyx2lyx Error Log"
28852 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28855 msgid "Version Control Log"
28856 msgstr "Historique du contrôle de version"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28859 msgid "Log file not found."
28860 msgstr "Fichier journal introuvable."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28863 msgid "No literate programming build log file found."
28864 msgstr ""
28865 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28869 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28872 msgid "No version control log file found."
28873 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28876 msgid "[x]"
28877 msgstr "[x]"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28880 msgid "(x)"
28881 msgstr "(x)"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28884 msgid "{x}"
28885 msgstr "{x}"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28888 msgid "|x|"
28889 msgstr "|x|"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28892 msgid "||x||"
28893 msgstr "||x||"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28896 msgid "bmatrix"
28897 msgstr "Insérer une matrice"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28900 msgid "pmatrix"
28901 msgstr "Insérer une matrice"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28904 msgid "Bmatrix"
28905 msgstr "Insérer une matrice"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28908 msgid "vmatrix"
28909 msgstr "Insérer une matrice"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28912 msgid "Vmatrix"
28913 msgstr "Insérer une matrice"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28916 msgid "Math Matrix"
28917 msgstr "Matrice mathématique"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28920 msgid "Note Settings"
28921 msgstr "Paramètres de note"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28924 msgid "Paragraph Settings"
28925 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28928 msgid ""
28929 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28930 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28931 "\n"
28932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28933 "the items is used."
28934 msgstr ""
28935 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28936 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28937 "comme Liste et Description.\n"
28938 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28939 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28942 msgid "Phantom Settings"
28943 msgstr "Paramètres fantôme"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28946 msgid "System files|#S#s"
28947 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28950 msgid "User files|#U#u"
28951 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28952
28953 # ou ergonomie ?
28954 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28955 # A faire (27/01/13) JPC
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28957 msgid "Look & Feel"
28958 msgstr "Apparence"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28961 msgid "Language Settings"
28962 msgstr "Paramètres de langue"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28965 msgid "File Handling"
28966 msgstr "Gestion des fichiers"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28969 msgid "Keyboard/Mouse"
28970 msgstr "Clavier/Souris"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28973 msgid "Input Completion"
28974 msgstr "Complétion de saisie"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28978 msgid "Co&mmand:"
28979 msgstr "&Commande :"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28982 msgid "Screen Fonts"
28983 msgstr "Polices d'écran"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28986 msgid "Paths"
28987 msgstr "Répertoires"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28990 msgid "Select directory for example files"
28991 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28994 msgid "Select a document templates directory"
28995 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28998 msgid "Select a temporary directory"
28999 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29002 msgid "Select a backups directory"
29003 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29006 msgid "Select a document directory"
29007 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29011 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29014 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29015 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29019 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29023 msgid "Spellchecker"
29024 msgstr "Correcteur Orthographique"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29027 msgid "Native"
29028 msgstr "natif"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29031 msgid "Aspell"
29032 msgstr "Aspell"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29035 msgid "Enchant"
29036 msgstr "Enchant"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29039 msgid "Hunspell"
29040 msgstr "Hunspell"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29043 msgid "Converters"
29044 msgstr "Convertisseurs"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29047 msgid "File Formats"
29048 msgstr "Formats de fichier"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29051 msgid "Format in use"
29052 msgstr "Format utilisé"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29055 msgid ""
29056 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29057 "converter. Please remove the converter first."
29058 msgstr ""
29059 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29060 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29064 msgstr ""
29065 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29066 "le convertisseur."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29069 msgid "LyX needs to be restarted!"
29070 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29073 msgid ""
29074 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29075 "restart."
29076 msgstr ""
29077 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29078 "qu'après un redémarrage de LyX."
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29081 msgid "User Interface"
29082 msgstr "Interface utilisateur"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29085 msgid "Classic"
29086 msgstr "Classique"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29089 msgid "Oxygen"
29090 msgstr "Oxygen"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29093 msgid "Document Handling"
29094 msgstr "Gestion des documents"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29097 msgid "Control"
29098 msgstr "Contrôle"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29101 msgid "Shortcuts"
29102 msgstr "Raccourcis"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29105 msgid "Function"
29106 msgstr "Fonction"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29109 msgid "Shortcut"
29110 msgstr "Raccourci"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29113 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29114 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29117 msgid "Mathematical Symbols"
29118 msgstr "Symboles mathématiques"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29121 msgid "Document and Window"
29122 msgstr "Document et fenêtre"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29125 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29126 msgstr "Polices, formats et classes"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29129 msgid "System and Miscellaneous"
29130 msgstr "Système et divers"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29133 msgid "Res&tore"
29134 msgstr "&Restaurer"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29138 msgid "Failed to create shortcut"
29139 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29142 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29143 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29146 msgid "Invalid or empty key sequence"
29147 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29153 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29154 msgstr ""
29155 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29156 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29157 "%3$s ?"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29160 msgid "Redefine shortcut?"
29161 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29164 msgid "&Redefine"
29165 msgstr "&Redéfinir"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29168 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29169 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29172 msgid "Identity"
29173 msgstr "Identité"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29176 msgid "Choose bind file"
29177 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29180 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29181 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29184 msgid "Choose UI file"
29185 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29188 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29189 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29192 msgid "Choose keyboard map"
29193 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29196 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29197 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29200 msgid "Longest label width"
29201 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29204 msgid "Index Settings"
29205 msgstr "Paramètres d'index"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29208 msgid "<All indexes>"
29209 msgstr "<Tous les index>"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29212 msgid "Progress/Debug Messages"
29213 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29216 msgid "Debug Level"
29217 msgstr "Niveau d'analyse"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29220 msgid "Set"
29221 msgstr "Fixer"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29224 msgid "Cross-reference"
29225 msgstr "Référence croisée"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29228 msgid "&Go Back"
29229 msgstr "&Revenir"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29232 msgid "Jump back"
29233 msgstr "Revient en arrière"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29236 msgid "Jump to label"
29237 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29240 msgid "<No prefix>"
29241 msgstr "<Sans prefixe>"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29244 msgid "Find and Replace"
29245 msgstr "Rechercher et remplacer"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29248 msgid ""
29249 "End of file reached while searching forward.\n"
29250 "Continue searching from the beginning?"
29251 msgstr ""
29252 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29253 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29256 msgid ""
29257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29258 "Continue searching from the end?"
29259 msgstr ""
29260 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29261 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29264 msgid "String not found."
29265 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29268 msgid "Export or Send Document"
29269 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29272 msgid "Show File"
29273 msgstr "Afficher le fichier"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29276 msgid "Error -> Cannot load file!"
29277 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29281 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29284 msgid ""
29285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29286 "beginning?"
29287 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29290 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29291 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29294 msgid "Basic Latin"
29295 msgstr "Latin de base"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29298 msgid "Latin-1 Supplement"
29299 msgstr "Supplément Latin-1"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29302 msgid "Latin Extended-A"
29303 msgstr "Latin étendu A"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29306 msgid "Latin Extended-B"
29307 msgstr "Latin étendu B"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29310 msgid "IPA Extensions"
29311 msgstr "Alphabet phonétique international"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29314 msgid "Spacing Modifier Letters"
29315 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29318 msgid "Combining Diacritical Marks"
29319 msgstr "Diacritiques"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29322 msgid "Cyrillic"
29323 msgstr "Cyrillique"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29326 msgid "Arabic"
29327 msgstr "Arabe"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29330 msgid "Devanagari"
29331 msgstr "Dévanâgarî"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29334 msgid "Bengali"
29335 msgstr "Bengali"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29338 msgid "Gurmukhi"
29339 msgstr "Gourmoukhî"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29342 msgid "Gujarati"
29343 msgstr "Goudjarati"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29346 msgid "Oriya"
29347 msgstr "Oriya"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29350 msgid "Kannada"
29351 msgstr "Kannara"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29354 msgid "Malayalam"
29355 msgstr "Malayalam"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29358 msgid "Hangul Jamo"
29359 msgstr "Jamos hangûl"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29362 msgid "Phonetic Extensions"
29363 msgstr "Supplément phonétique"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29366 msgid "Latin Extended Additional"
29367 msgstr "Latin étendu additionnel"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29370 msgid "Greek Extended"
29371 msgstr "Grec étendu"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29374 msgid "General Punctuation"
29375 msgstr "Ponctuation générale"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29378 msgid "Superscripts and Subscripts"
29379 msgstr "Exposant et indices"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29382 msgid "Currency Symbols"
29383 msgstr "Symboles monétaires"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29386 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29387 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29390 msgid "Letterlike Symbols"
29391 msgstr "Symboles de type lettre"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29394 msgid "Number Forms"
29395 msgstr "Formes numérales"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29398 msgid "Mathematical Operators"
29399 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29402 msgid "Miscellaneous Technical"
29403 msgstr "Signes techniques divers"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29406 msgid "Control Pictures"
29407 msgstr "Pictogrammes de commande"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29410 msgid "Optical Character Recognition"
29411 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29414 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29415 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29418 msgid "Box Drawing"
29419 msgstr "Filets"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29422 msgid "Block Elements"
29423 msgstr "Pavés"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29426 msgid "Geometric Shapes"
29427 msgstr "Formes géométriques"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29430 msgid "Miscellaneous Symbols"
29431 msgstr "Symboles divers"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29434 msgid "Dingbats"
29435 msgstr "Casseau"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29438 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29439 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29443 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29446 msgid "Hiragana"
29447 msgstr "Hiragana"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29450 msgid "Katakana"
29451 msgstr "Katakana"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29454 msgid "Bopomofo"
29455 msgstr "Bopomofo"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29458 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29459 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29462 msgid "Kanbun"
29463 msgstr "Kanboun"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29467 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29470 msgid "CJK Compatibility"
29471 msgstr "Compatibilité CJC"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29474 msgid "CJK Unified Ideographs"
29475 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29478 msgid "Hangul Syllables"
29479 msgstr "Syllabes hangûl"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29482 msgid "High Surrogates"
29483 msgstr "Demi-zone haute"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29486 msgid "Private Use High Surrogates"
29487 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29490 msgid "Low Surrogates"
29491 msgstr "Demi-zone basse"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29494 msgid "Private Use Area"
29495 msgstr "Zone à usage privé"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29499 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29503 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29506 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29507 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29510 msgid "Combining Half Marks"
29511 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29514 msgid "CJK Compatibility Forms"
29515 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29518 msgid "Small Form Variants"
29519 msgstr "Petites variantes de forme"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29522 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29523 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29526 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29527 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29530 msgid "Linear B Syllabary"
29531 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29534 msgid "Linear B Ideograms"
29535 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29538 msgid "Aegean Numbers"
29539 msgstr "Nombres égéens"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29542 msgid "Ancient Greek Numbers"
29543 msgstr "Nombres grecs anciens"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29546 msgid "Old Italic"
29547 msgstr "Alphabet italique"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29550 msgid "Gothic"
29551 msgstr "Gotique"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29554 msgid "Ugaritic"
29555 msgstr "Ougaritique"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29558 msgid "Old Persian"
29559 msgstr "Vieux perse"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29562 msgid "Deseret"
29563 msgstr "Déséret"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29566 msgid "Shavian"
29567 msgstr "Shavien"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29570 msgid "Osmanya"
29571 msgstr "Osmanya"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29574 msgid "Cypriot Syllabary"
29575 msgstr "Syllabaire chypriote"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29578 msgid "Kharoshthi"
29579 msgstr "Kharochthî"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29582 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29583 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29586 msgid "Musical Symbols"
29587 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29590 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29591 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29594 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29595 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29598 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29599 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29602 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29603 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29606 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29607 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29610 msgid "Tags"
29611 msgstr "Étiquettes"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29614 msgid "Variation Selectors Supplement"
29615 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29618 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29619 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29622 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29623 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29626 msgid "Character: "
29627 msgstr "Caractère : "
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29630 msgid "Code Point: "
29631 msgstr "Code point : "
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29634 msgid "Symbols"
29635 msgstr "Symboles"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29638 msgid "Insert Table"
29639 msgstr "Insérer un tableau"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29642 msgid "TeX Information"
29643 msgstr "Informations TeX"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29646 msgid "No thesaurus available for this language!"
29647 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29650 msgid "Outline"
29651 msgstr "Plan"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29654 msgid "auto"
29655 msgstr "auto"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29658 msgid "off"
29659 msgstr "désactivé"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29662 #, c-format
29663 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29664 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29667 msgid "version "
29668 msgstr "version "
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29671 msgid "unknown version"
29672 msgstr "version inconnue"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29675 msgid "Small-sized icons"
29676 msgstr "Icônes de petite taille"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29679 msgid "Normal-sized icons"
29680 msgstr "Icônes de taille normale"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29683 msgid "Big-sized icons"
29684 msgstr "Icônes de grande taille"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29687 msgid "Huge-sized icons"
29688 msgstr "Icônes de taille énorme"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29691 msgid "Giant-sized icons"
29692 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29695 #, c-format
29696 msgid "Successful export to format: %1$s"
29697 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29700 #, c-format
29701 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29702 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29705 #, c-format
29706 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29707 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29710 #, c-format
29711 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29712 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29715 msgid "Exit LyX"
29716 msgstr "Quitter LyX"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29719 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29720 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29723 msgid "Welcome to LyX!"
29724 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29727 msgid "Automatic save done."
29728 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29731 msgid "Automatic save failed!"
29732 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29735 msgid "Command not allowed without any document open"
29736 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29739 #, c-format
29740 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29741 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29744 msgid "Select template file"
29745 msgstr "Choisir le modèle"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29748 msgid "Templates|#T#t"
29749 msgstr "Modèles|#M#m"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29752 msgid "Document not loaded."
29753 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29756 msgid "Select document to open"
29757 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29761 msgid "Examples|#E#e"
29762 msgstr "Exemples|#E#e"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29767 msgid "Invalid filename"
29768 msgstr "Nom de fichier invalide"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29771 #, c-format
29772 msgid ""
29773 "The directory in the given path\n"
29774 "%1$s\n"
29775 "does not exist."
29776 msgstr ""
29777 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29778 "%1$s\n"
29779 "n'existe pas."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29782 #, c-format
29783 msgid "Opening document %1$s..."
29784 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29787 #, c-format
29788 msgid "Document %1$s opened."
29789 msgstr "Document %1$s ouvert."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29792 msgid "Version control detected."
29793 msgstr "Contrôle de version détecté."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29796 #, c-format
29797 msgid "Could not open document %1$s"
29798 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29801 msgid "Couldn't import file"
29802 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29805 #, c-format
29806 msgid "No information for importing the format %1$s."
29807 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29810 #, c-format
29811 msgid "Select %1$s file to import"
29812 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29815 #, c-format
29816 msgid ""
29817 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29818 "Aborting import."
29819 msgstr ""
29820 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29821 "Importation interrompue.\""
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29825 #, c-format
29826 msgid ""
29827 "The document %1$s already exists.\n"
29828 "\n"
29829 "Do you want to overwrite that document?"
29830 msgstr ""
29831 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29832 "\n"
29833 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29837 msgid "Overwrite document?"
29838 msgstr "Écraser le document ?"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29841 #, c-format
29842 msgid "Importing %1$s..."
29843 msgstr "Importe %1$s..."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29846 msgid "imported."
29847 msgstr "importé."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29850 msgid "file not imported!"
29851 msgstr "fichier non importé !"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29854 msgid "newfile"
29855 msgstr "nouveau"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29858 msgid "Select LyX document to insert"
29859 msgstr "Choisir le document à insérer"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29862 msgid "Choose a filename to save document as"
29863 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29866 #, c-format
29867 msgid ""
29868 "The file\n"
29869 "%1$s\n"
29870 "is already open in your current session.\n"
29871 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29872 "Do you want to choose a new filename?"
29873 msgstr ""
29874 "Le fichier\n"
29875 "%1$s\n"
29876 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29877 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29878 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29881 msgid "Chosen File Already Open"
29882 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29887 msgid "&Rename"
29888 msgstr "&Renommer"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29891 #, c-format
29892 msgid ""
29893 "The document %1$s is already registered.\n"
29894 "\n"
29895 "Do you want to choose a new name?"
29896 msgstr ""
29897 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29898 "\n"
29899 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29902 msgid "Rename document?"
29903 msgstr "Renommer le document ?"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29906 msgid "Copy document?"
29907 msgstr "Copier le document ?"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29910 msgid "&Copy"
29911 msgstr "&Copier"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29914 msgid "Choose a filename to export the document as"
29915 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29918 msgid "Guess from extension (*.*)"
29919 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29922 #, c-format
29923 msgid ""
29924 "The document %1$s could not be saved.\n"
29925 "\n"
29926 "Do you want to rename the document and try again?"
29927 msgstr ""
29928 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29929 "\n"
29930 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29933 msgid "Rename and save?"
29934 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29937 msgid "&Retry"
29938 msgstr "&Réessayer"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29941 #, c-format
29942 msgid ""
29943 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29944 "Would you like to close or hide the document?\n"
29945 "\n"
29946 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29947 "the menu: View->Hidden->...\n"
29948 "\n"
29949 "To remove this question, set your preference in:\n"
29950 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29951 msgstr ""
29952 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29953 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29954 "\n"
29955 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29956 "Affichage->Caché->...\n"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29959 msgid "Close or hide document?"
29960 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29963 msgid "&Hide"
29964 msgstr "&Cacher"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29967 msgid "Close document"
29968 msgstr "Fermer le document"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29971 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29972 msgstr ""
29973 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29979 "\n"
29980 "Do you want to save the document?"
29981 msgstr ""
29982 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29983 "\n"
29984 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29987 msgid "Save new document?"
29988 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29991 #, c-format
29992 msgid ""
29993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29994 "\n"
29995 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29996 msgstr ""
29997 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29998 "\n"
29999 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30002 msgid "Save changed document?"
30003 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30006 msgid "&Discard"
30007 msgstr "I&gnorer"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30013 "\n"
30014 "Do you want to save the document?"
30015 msgstr ""
30016 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30017 "\n"
30018 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30021 #, c-format
30022 msgid ""
30023 "Document \n"
30024 "%1$s\n"
30025 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30026 msgstr ""
30027 "Le document \n"
30028 "%1$s\n"
30029 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30030 "les modifications locales seront perdues."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30033 msgid "Reload externally changed document?"
30034 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30037 msgid "&Reload"
30038 msgstr "&Recharger"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30041 msgid "Document could not be checked in."
30042 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30045 msgid "Error when setting the locking property."
30046 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30049 msgid "Directory is not accessible."
30050 msgstr "Répertoire inaccessible."
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30053 #, c-format
30054 msgid "Opening child document %1$s..."
30055 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30058 #, c-format
30059 msgid "No buffer for file: %1$s."
30060 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30063 msgid "Export Error"
30064 msgstr "Exporter l'erreur"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30067 msgid "Error cloning the Buffer."
30068 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30071 msgid "Exporting ..."
30072 msgstr "Exportation en cours..."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30075 msgid "Previewing ..."
30076 msgstr "Visionnement en cours..."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30079 msgid "Document not loaded"
30080 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30083 msgid "Select file to insert"
30084 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30087 msgid "All Files (*)"
30088 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30094 "version of the document %1$s?"
30095 msgstr ""
30096 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30097 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30100 msgid "Revert to saved document?"
30101 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30104 msgid "Saving all documents..."
30105 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30108 msgid "All documents saved."
30109 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30112 #, c-format
30113 msgid "%1$s unknown command!"
30114 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30117 msgid "Please, preview the document first."
30118 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30121 msgid "Couldn't proceed."
30122 msgstr "Impossible de poursuivre."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30126 msgid "LaTeX Source"
30127 msgstr "Source LaTeX"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30130 msgid "DocBook Source"
30131 msgstr "Source DocBook"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30134 msgid "Literate Source"
30135 msgstr "Source Literate"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30138 msgid " (version control, locking)"
30139 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30142 msgid " (version control)"
30143 msgstr " (contrôle de version)"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30146 msgid " (changed)"
30147 msgstr " (modifié)"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30150 msgid " (read only)"
30151 msgstr " (en lecture seule)"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30154 msgid "Close File"
30155 msgstr "Fermer le fichier"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30158 msgid "%1 (read only)"
30159 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30162 msgid "Hide tab"
30163 msgstr "Cacher l'onglet"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30166 msgid "Close tab"
30167 msgstr "Fermer l'onglet"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30170 msgid "Wrap Float Settings"
30171 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30174 msgid "Click to detach"
30175 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30178 #, c-format
30179 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30180 msgstr ""
30181 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30182 "filtre."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30186 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30189 #, c-format
30190 msgid "%1$s (unknown)"
30191 msgstr "%1$s (inconnu)"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30194 msgid "More...|M"
30195 msgstr "Plus...|P"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30198 msgid "No Group"
30199 msgstr "Aucun groupe défini"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30202 msgid "More Spelling Suggestions"
30203 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30206 msgid "Add to personal dictionary|n"
30207 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30210 msgid "Ignore all|I"
30211 msgstr "Tout ignorer|T"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30214 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30215 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30218 msgid "Language|L"
30219 msgstr "Langue|g"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30222 msgid "More Languages ...|M"
30223 msgstr "Autres langues...|A"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30226 msgid "Hidden|H"
30227 msgstr "Caché|é"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30230 msgid "<No Documents Open>"
30231 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30234 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30235 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30238 msgid "View (Other Formats)|F"
30239 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30242 msgid "Update (Other Formats)|p"
30243 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30246 #, c-format
30247 msgid "View [%1$s]|V"
30248 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30251 #, c-format
30252 msgid "Update [%1$s]|U"
30253 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30256 msgid "No Custom Insets Defined!"
30257 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30260 msgid "(No Document Open)"
30261 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30264 msgid "Master Document"
30265 msgstr "Document maître"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30268 msgid "Open Outliner..."
30269 msgstr "Ouvrir le plan..."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30272 msgid "Other Lists"
30273 msgstr "Autres listes"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30276 msgid "(Empty Table of Contents)"
30277 msgstr "Table des matières vide"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30280 msgid "Other Toolbars"
30281 msgstr "Autres barres d'outils"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30284 msgid "No Branches Set for Document!"
30285 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30288 msgid "Index List|I"
30289 msgstr "Index|I"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30292 msgid "Index Entry|d"
30293 msgstr "Entrée d'index|i"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30296 #, c-format
30297 msgid "Index: %1$s"
30298 msgstr "Index : %1$s"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30301 #, c-format
30302 msgid "Index Entry (%1$s)"
30303 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30306 msgid "No Citation in Scope!"
30307 msgstr "Aucune citation accessible !"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30311 msgid "No citations selected!"
30312 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30315 #, c-format
30316 msgid "Caption (%1$s)"
30317 msgstr "Légende (%1$s)"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30320 #, c-format
30321 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30322 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30325 #, c-format
30326 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30327 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30330 msgid "No Action Defined!"
30331 msgstr "Aucune action définie !"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30334 msgid "Search"
30335 msgstr "Rechercher"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30338 msgid "Clear text"
30339 msgstr "Effacer le texte"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30342 #, c-format
30343 msgid "Export %1$s"
30344 msgstr "Exporter %1$s"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30347 #, c-format
30348 msgid "Import %1$s"
30349 msgstr "Importer %1$s"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30352 #, c-format
30353 msgid "Update %1$s"
30354 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30357 #, c-format
30358 msgid "View %1$s"
30359 msgstr "Visionner %1$s"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30362 msgid "space"
30363 msgstr "espace"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30366 msgid ""
30367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30368 "characters:\n"
30369 msgstr ""
30370 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30371 "de ces caractères :\n"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30374 msgid "Could not update TeX information"
30375 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30378 #, c-format
30379 msgid "The script `%1$s' failed."
30380 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30383 msgid "All Files "
30384 msgstr "Tous les fichiers "
30385
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30387 msgid "Table of Contents"
30388 msgstr "Table des matières"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30391 msgid "Equations"
30392 msgstr "Équations"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30395 msgid "External material"
30396 msgstr "Objet externe"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30399 msgid "Footnotes"
30400 msgstr "Notes de bas de page"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30403 msgid "Listings"
30404 msgstr "Listings"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30407 msgid "Index Entries"
30408 msgstr "Entrées d'index"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30411 msgid "Marginal notes"
30412 msgstr "Notes en marge"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30415 msgid "Math macros"
30416 msgstr "Macros mathématiques"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30419 msgid "Nomenclature Entries"
30420 msgstr "Entrées de glossaire"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30423 msgid "Notes"
30424 msgstr "Notes"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30427 msgid "Citations"
30428 msgstr "Citations"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30431 msgid "Labels and References"
30432 msgstr "Étiquettes et références"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30435 msgid "Changes"
30436 msgstr "Modifications"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30439 msgid "Senseless"
30440 msgstr "Inapproprié"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30444 msgid "unknown type!"
30445 msgstr "type  inconnu !"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30448 #, c-format
30449 msgid "Index Entries (%1$s)"
30450 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30451
30452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30454 msgid ""
30455 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30456 "through LaTeX: "
30457 msgstr ""
30458 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30459 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30460
30461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30463 msgid "Problematic filename for DVI"
30464 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30465
30466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30468 msgid ""
30469 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30470 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30471 msgstr ""
30472 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30473 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30474
30475 #: src/insets/Inset.cpp:88
30476 msgid "Bibliography Entry"
30477 msgstr "Entrée bibliographique"
30478
30479 #: src/insets/Inset.cpp:94
30480 msgid "Float"
30481 msgstr "Flottant"
30482
30483 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30484 msgid "Box"
30485 msgstr "Boîte"
30486
30487 #: src/insets/Inset.cpp:114
30488 msgid "Horizontal Space"
30489 msgstr "Espacement horizontal"
30490
30491 #: src/insets/Inset.cpp:163
30492 msgid "Horizontal Math Space"
30493 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30494
30495 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30496 msgid "Unknown Argument"
30497 msgstr "Argument inconnu"
30498
30499 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30500 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30501 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30502
30503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30504 msgid "Keys must be unique!"
30505 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30506
30507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30508 #, c-format
30509 msgid ""
30510 "The key %1$s already exists,\n"
30511 "it will be changed to %2$s."
30512 msgstr ""
30513 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30514 "elle va être remplacés par %2$s."
30515
30516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30517 #, c-format
30518 msgid ""
30519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30520 "If you proceed, all of them will be opened."
30521 msgstr ""
30522 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30523 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30524
30525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30526 msgid "Open Databases?"
30527 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30528
30529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30530 msgid "&Proceed"
30531 msgstr "&Poursuivre"
30532
30533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30535 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30536
30537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30538 msgid "Databases:"
30539 msgstr "Bases de données :"
30540
30541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30542 msgid "Style File:"
30543 msgstr "Fichier de style :"
30544
30545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30546 msgid "Lists:"
30547 msgstr "Listes :"
30548
30549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30550 msgid "included in TOC"
30551 msgstr "inclus dans la TDM"
30552
30553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30554 msgid "Export Warning!"
30555 msgstr "Alerte d'exportation !"
30556
30557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30558 msgid ""
30559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30560 "BibTeX will be unable to find them."
30561 msgstr ""
30562 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30563 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30564
30565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30566 msgid ""
30567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30568 "BibTeX will be unable to find it."
30569 msgstr ""
30570 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30571 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30572
30573 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30574 msgid "simple frame"
30575 msgstr "cadre simple"
30576
30577 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30578 msgid "frameless"
30579 msgstr "sans cadre"
30580
30581 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30582 msgid "simple frame, page breaks"
30583 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30584
30585 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30586 msgid "oval, thin"
30587 msgstr "ovale, fin"
30588
30589 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30590 msgid "oval, thick"
30591 msgstr "ovale, épais"
30592
30593 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30594 msgid "drop shadow"
30595 msgstr "ombre en relief"
30596
30597 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30598 msgid "shaded background"
30599 msgstr "fond ombré"
30600
30601 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30602 msgid "double frame"
30603 msgstr "double cadre"
30604
30605 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30606 #, c-format
30607 msgid "%1$s (%2$s)"
30608 msgstr "%1$s (%2$s)"
30609
30610 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30611 #, c-format
30612 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30613 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30614
30615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30616 msgid "active"
30617 msgstr "actif"
30618
30619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30621 msgid "non-active"
30622 msgstr "non-actif"
30623
30624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30625 #, c-format
30626 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30627 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30628
30629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30630 #, c-format
30631 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30632 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30633
30634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30635 msgid "Branch: "
30636 msgstr "Branche : "
30637
30638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30639 msgid "Branch (child only): "
30640 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30641
30642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30643 msgid "Branch (master only): "
30644 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30645
30646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30647 msgid "Branch (undefined): "
30648 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30649
30650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30651 msgid "Branch state changes in master document"
30652 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30653
30654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30655 #, c-format
30656 msgid ""
30657 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30658 "sure to save the master."
30659 msgstr ""
30660 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30661 "soin de sauvegarder ce document maître."
30662
30663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30664 #, c-format
30665 msgid "Sub-%1$s"
30666 msgstr "Sous-%1$s"
30667
30668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30669 msgid "No bibliography defined!"
30670 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30671
30672 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30673 msgid "LaTeX Command: "
30674 msgstr "Commande LaTeX : "
30675
30676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30677 msgid "InsetCommand Error: "
30678 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30679
30680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30681 msgid "Incompatible command name."
30682 msgstr "Nom de commande incompatible."
30683
30684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30685 msgid "InsetCommandParams Error: "
30686 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30687
30688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30689 msgid "InsetCommandParams: "
30690 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30691
30692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30693 msgid "Unknown parameter name: "
30694 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30695
30696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30697 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30698 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30699
30700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30704 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30705 "%2$s."
30706 msgstr ""
30707 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30708 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30709 "%2$s."
30710
30711 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30712 #, c-format
30713 msgid "External template %1$s is not installed"
30714 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30715
30716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30717 msgid "float: "
30718 msgstr "flottant : "
30719
30720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30721 #, c-format
30722 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30723 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30724
30725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30726 msgid "float"
30727 msgstr "flottant"
30728
30729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30730 msgid "subfloat: "
30731 msgstr "sous-flottant : "
30732
30733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30734 msgid " (sideways)"
30735 msgstr " (couché)"
30736
30737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30738 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30739 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30740
30741 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30742 #, c-format
30743 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30744 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30745
30746 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30747 msgid "footnote"
30748 msgstr "note de bas de page"
30749
30750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "Could not copy the file\n"
30754 "%1$s\n"
30755 "into the temporary directory."
30756 msgstr ""
30757 "Impossible de copier le fichier\n"
30758 "%1$s\n"
30759 "dans le répertoire temporaire."
30760
30761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30762 #, c-format
30763 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30764 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30765
30766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30767 #, c-format
30768 msgid "Graphics file: %1$s"
30769 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30770
30771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30772 msgid "Hyperlink: "
30773 msgstr "Hyperlien : "
30774
30775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30776 #, c-format
30777 msgid ""
30778 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30779 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30780 "%1$s."
30781 msgstr ""
30782 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30783 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30784 "%1$s."
30785
30786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30787 msgid "www"
30788 msgstr "www"
30789
30790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30791 msgid "email"
30792 msgstr "e-mail"
30793
30794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30795 msgid "file"
30796 msgstr "fichier"
30797
30798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30799 #, c-format
30800 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30801 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30802
30803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30804 msgid "Verbatim Input"
30805 msgstr "Incorporation verbatim"
30806
30807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30808 msgid "Verbatim Input*"
30809 msgstr "Incorporation verbatim*"
30810
30811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30812 msgid "Include (excluded)"
30813 msgstr "Inclure (exclus)"
30814
30815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30816 msgid "Unknown"
30817 msgstr "Inconnu"
30818
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30821 msgid "Recursive input"
30822 msgstr "Inclusions récursives"
30823
30824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30826 #, c-format
30827 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30828 msgstr ""
30829 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30830
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30832 #, c-format
30833 msgid ""
30834 "Could not load included file\n"
30835 "`%1$s'\n"
30836 "Please, check whether it actually exists."
30837 msgstr ""
30838 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30839 "« %1$s ».\n"
30840 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30841
30842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30843 msgid "Missing included file"
30844 msgstr "Fichier inclus manquant"
30845
30846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30847 #, c-format
30848 msgid ""
30849 "Included file `%1$s'\n"
30850 "has textclass `%2$s'\n"
30851 "while parent file has textclass `%3$s'."
30852 msgstr ""
30853 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30854 "est de la classe '%2$s'\n"
30855 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30856
30857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30858 msgid "Different textclasses"
30859 msgstr "Classes de document différentes"
30860
30861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "Included file `%1$s'\n"
30865 "uses module `%2$s'\n"
30866 "which is not used in parent file."
30867 msgstr ""
30868 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30869 "utilise le module '%2$s'\n"
30870 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30871
30872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30873 msgid "Module not found"
30874 msgstr "Module introuvable"
30875
30876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30877 #, c-format
30878 msgid ""
30879 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30880 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30881 msgstr ""
30882 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30883 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30884
30885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30886 msgid "Export failure"
30887 msgstr "Échec de l'exportation"
30888
30889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30890 msgid "Unsupported Inclusion"
30891 msgstr "Inclusion non acceptée"
30892
30893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30894 #, c-format
30895 msgid ""
30896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30897 "Offending file:\n"
30898 "%1$s"
30899 msgstr ""
30900 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30901 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30902 "%1$s"
30903
30904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30905 msgid "Index sorting failed"
30906 msgstr "Échec du tri d'index"
30907
30908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30909 #, c-format
30910 msgid ""
30911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30914 "explained in the User Guide."
30915 msgstr ""
30916 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30917 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30918 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30919 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30920
30921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30922 msgid "Index Entry"
30923 msgstr "Entrée d'index"
30924
30925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30926 msgid "Unknown index type!"
30927 msgstr "Type d'index inconnu !"
30928
30929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30930 msgid "All indexes"
30931 msgstr "Tous les index"
30932
30933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30934 msgid "subindex"
30935 msgstr "sous-index"
30936
30937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30938 #, c-format
30939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30940 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30941
30942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30944 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30945
30946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30948 msgid "undefined"
30949 msgstr "indéfini"
30950
30951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30952 msgid "yes"
30953 msgstr "oui"
30954
30955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30956 msgid "no"
30957 msgstr "non"
30958
30959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30960 msgid "No version control"
30961 msgstr "Pas de contrôle de version"
30962
30963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30964 msgid "Label names must be unique!"
30965 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30966
30967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "The label %1$s already exists,\n"
30971 "it will be changed to %2$s."
30972 msgstr ""
30973 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30974 "elle va être remplacée par %2$s."
30975
30976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30977 msgid "DUPLICATE: "
30978 msgstr "DUPLICATION : "
30979
30980 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30981 msgid "Horizontal line"
30982 msgstr "Ligne horizontale"
30983
30984 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30985 msgid "no more lstline delimiters available"
30986 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30987
30988 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30989 msgid "Running out of delimiters"
30990 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30991
30992 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30993 msgid ""
30994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30998 "must investigate!"
30999 msgstr ""
31000 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31001 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31002 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31003 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31004 "mais vous devez approfondir !"
31005
31006 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31008 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31009
31010 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31011 #, c-format
31012 msgid ""
31013 "The following characters in one of the program listings are\n"
31014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31015 "%1$s.\n"
31016 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31017 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31018 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31019 "might help."
31020 msgstr ""
31021 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31022 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31023 "%1$s.\n"
31024 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
31025 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
31026 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
31027 "peut aider à résoudre le problème."
31028
31029 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "The following characters in one of the program listings are\n"
31033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31034 "%1$s."
31035 msgstr ""
31036 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31037 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31038 "%1$s."
31039
31040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31041 msgid "A value is expected."
31042 msgstr "Il faut une valeur."
31043
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31051 msgid "Unbalanced braces!"
31052 msgstr "Accolades non appariées !"
31053
31054 # A condition que ce soit traduit !
31055 # ??? JPC
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31057 msgid "Please specify true or false."
31058 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31059
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31061 msgid "Only true or false is allowed."
31062 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31063
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31065 msgid "Please specify an integer value."
31066 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31067
31068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31069 msgid "An integer is expected."
31070 msgstr "Il faut un entier."
31071
31072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31074 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31075
31076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31078 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31079
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31081 #, c-format
31082 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31083 msgstr ""
31084 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31085 "saut (%1$s)"
31086
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31088 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31089 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31090
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31092 #, c-format
31093 msgid "Please specify one of %1$s."
31094 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31095
31096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31097 #, c-format
31098 msgid "Try one of %1$s."
31099 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31100
31101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31102 #, c-format
31103 msgid "I guess you mean %1$s."
31104 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31105
31106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31107 #, c-format
31108 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31109 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31110
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31112 #, c-format
31113 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31114 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31115
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31117 msgid ""
31118 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31119 msgstr ""
31120 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31121 "même genre"
31122
31123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31124 msgid ""
31125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31126 "trblTRBL"
31127 msgstr ""
31128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31129 "trblTRBL"
31130
31131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31132 msgid ""
31133 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31134 "right, bottom left and top left corner."
31135 msgstr ""
31136 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31137 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31138 "gauche."
31139
31140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31141 msgid "Enter something like \\color{white}"
31142 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31143
31144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31146 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31147
31148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31149 msgid "auto, last or a number"
31150 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31151
31152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31153 msgid ""
31154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31156 "defining a listing inset)"
31157 msgstr ""
31158 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31159 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31160 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31161
31162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31163 msgid ""
31164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31166 "a listing inset)"
31167 msgstr ""
31168 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31169 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31170 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31171
31172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31174 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31175
31176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31177 #, c-format
31178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31179 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31180
31181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31182 #, c-format
31183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31184 msgstr ""
31185 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31186
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31188 #, c-format
31189 msgid "Parameter %1$s: "
31190 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31191
31192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31193 #, c-format
31194 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31195 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31196
31197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31198 #, c-format
31199 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31200 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31201
31202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31203 msgid "New Page"
31204 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31205
31206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31207 msgid "Page Break"
31208 msgstr "Saut de page (justifié)"
31209
31210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31211 msgid "Clear Page"
31212 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31213
31214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31215 msgid "Clear Double Page"
31216 msgstr "Saut de page impaire"
31217
31218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31219 msgid "Nom: "
31220 msgstr "Nom : "
31221
31222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31223 msgid "Nomenclature Symbol: "
31224 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31225
31226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31227 msgid "Description: "
31228 msgstr "Description : "
31229
31230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31231 msgid "Sorting: "
31232 msgstr "Tri : "
31233
31234 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31235 msgid "note"
31236 msgstr "note"
31237
31238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31239 msgid "Phantom"
31240 msgstr "Fantôme"
31241
31242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31243 msgid "HPhantom"
31244 msgstr "HFantôme"
31245
31246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31247 msgid "VPhantom"
31248 msgstr "VFantôme"
31249
31250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31251 msgid "phantom"
31252 msgstr "fantôme"
31253
31254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31255 msgid "hphantom"
31256 msgstr "hfantôme"
31257
31258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31259 msgid "vphantom"
31260 msgstr "vfantôme"
31261
31262 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31263 msgid "BROKEN: "
31264 msgstr "CASSÉ : "
31265
31266 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31267 msgid "Ref: "
31268 msgstr "Réf: "
31269
31270 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31271 msgid "Equation"
31272 msgstr "Équation"
31273
31274 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31275 msgid "EqRef: "
31276 msgstr "RéfÉq: "
31277
31278 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31279 msgid "Page Number"
31280 msgstr "Numéro de page"
31281
31282 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31283 msgid "Page: "
31284 msgstr "Page: "
31285
31286 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31287 msgid "Textual Page Number"
31288 msgstr "N° de page du texte"
31289
31290 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31291 msgid "TextPage: "
31292 msgstr "PageTexte: "
31293
31294 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31295 msgid "Standard+Textual Page"
31296 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31297
31298 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31299 msgid "Ref+Text: "
31300 msgstr "Réf+Texte: "
31301
31302 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31303 msgid "Formatted"
31304 msgstr "Mis en page"
31305
31306 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31307 msgid "Format: "
31308 msgstr "Formattée: "
31309
31310 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31311 msgid "Reference to Name"
31312 msgstr "Référence au nom"
31313
31314 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31315 msgid "NameRef: "
31316 msgstr "RefNom:"
31317
31318 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31319 msgid "subscript"
31320 msgstr "indice"
31321
31322 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31323 msgid "superscript"
31324 msgstr "exposant"
31325
31326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31327 msgid "Protected Space"
31328 msgstr "Espace insécable"
31329
31330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31331 msgid "Quad Space"
31332 msgstr "Espace cadratin"
31333
31334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31335 msgid "Double Quad Space"
31336 msgstr "Espace double cadratin"
31337
31338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31339 msgid "Enspace"
31340 msgstr "Espace de largeur en"
31341
31342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31343 msgid "Enskip"
31344 msgstr "Saut de hauteur en"
31345
31346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31347 msgid "Protected Horizontal Fill"
31348 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31349
31350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31351 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31352 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31353
31354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31355 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31356 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31357
31358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31360 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31361
31362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31364 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31365
31366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31368 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31369
31370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31371 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31372 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31373
31374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31375 #, c-format
31376 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31377 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31378
31379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31380 #, c-format
31381 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31382 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31383
31384 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31385 msgid "List of Listings"
31386 msgstr "Liste des listings"
31387
31388 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31389 msgid "Unknown TOC type"
31390 msgstr "Type de TDM inconnu"
31391
31392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31393 msgid "Selections not supported."
31394 msgstr "Sélections non reconnues."
31395
31396 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31397 msgid "Multi-column in current or destination column."
31398 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31399
31400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31401 msgid "Multi-row in current or destination row."
31402 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31403
31404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31405 msgid "Selection size should match clipboard content."
31406 msgstr ""
31407 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31408
31409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31410 msgid "wrap: "
31411 msgstr "enrober : "
31412
31413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31414 msgid "wrap"
31415 msgstr "enrober"
31416
31417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31418 msgid "Not shown."
31419 msgstr "Non affiché."
31420
31421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31422 msgid "Loading..."
31423 msgstr "Chargement..."
31424
31425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31426 msgid "Converting to loadable format..."
31427 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31428
31429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31430 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31431 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31432
31433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31434 msgid "Scaling etc..."
31435 msgstr "Mise à l'échelle..."
31436
31437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31438 msgid "Ready to display"
31439 msgstr "Prêt à afficher"
31440
31441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31442 msgid "No file found!"
31443 msgstr "Fichier introuvable !"
31444
31445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31446 msgid "Error converting to loadable format"
31447 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31448
31449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31450 msgid "Error loading file into memory"
31451 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31452
31453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31454 msgid "Error generating the pixmap"
31455 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31456
31457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31458 msgid "No image"
31459 msgstr "Pas d'image"
31460
31461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31462 msgid "Preview loading"
31463 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31464
31465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31466 msgid "Preview ready"
31467 msgstr "Aperçu prêt"
31468
31469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31470 msgid "Preview failed"
31471 msgstr "Échec de l'aperçu"
31472
31473 #: src/lengthcommon.cpp:41
31474 msgid "cc[[unit of measure]]"
31475 msgstr "cc"
31476
31477 #: src/lengthcommon.cpp:41
31478 msgid "dd"
31479 msgstr "dd"
31480
31481 #: src/lengthcommon.cpp:41
31482 msgid "em"
31483 msgstr "em"
31484
31485 #: src/lengthcommon.cpp:42
31486 msgid "ex"
31487 msgstr "ex"
31488
31489 #: src/lengthcommon.cpp:42
31490 msgid "mu[[unit of measure]]"
31491 msgstr "mu"
31492
31493 #: src/lengthcommon.cpp:42
31494 msgid "pc"
31495 msgstr "pc"
31496
31497 #: src/lengthcommon.cpp:43
31498 msgid "pt"
31499 msgstr "pt"
31500
31501 #: src/lengthcommon.cpp:43
31502 msgid "sp"
31503 msgstr "sp"
31504
31505 #: src/lengthcommon.cpp:43
31506 msgid "Text Width %"
31507 msgstr "Largeur texte %"
31508
31509 #: src/lengthcommon.cpp:44
31510 msgid "Column Width %"
31511 msgstr "Largeur colonne %"
31512
31513 #: src/lengthcommon.cpp:44
31514 msgid "Page Width %"
31515 msgstr "Largeur page %"
31516
31517 #: src/lengthcommon.cpp:44
31518 msgid "Line Width %"
31519 msgstr "Largeur ligne %"
31520
31521 #: src/lengthcommon.cpp:45
31522 msgid "Text Height %"
31523 msgstr "Hauteur texte %"
31524
31525 #: src/lengthcommon.cpp:45
31526 msgid "Page Height %"
31527 msgstr "Hauteur page %"
31528
31529 #: src/lyxfind.cpp:127
31530 msgid "Search error"
31531 msgstr "Erreur de recherche"
31532
31533 #: src/lyxfind.cpp:127
31534 msgid "Search string is empty"
31535 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31536
31537 #: src/lyxfind.cpp:371
31538 msgid "String found."
31539 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31540
31541 #: src/lyxfind.cpp:373
31542 msgid "String has been replaced."
31543 msgstr "Chaîne remplacée."
31544
31545 #: src/lyxfind.cpp:376
31546 #, c-format
31547 msgid "%1$d strings have been replaced."
31548 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31549
31550 #: src/lyxfind.cpp:1450
31551 msgid "Invalid regular expression!"
31552 msgstr "Expression régulière invalide !"
31553
31554 #: src/lyxfind.cpp:1455
31555 msgid "Match not found!"
31556 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31557
31558 #: src/lyxfind.cpp:1459
31559 msgid "Match found!"
31560 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31561
31562 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31563 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31564 #, c-format
31565 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31566 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31567
31568 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31569 #, c-format
31570 msgid "Box: %1$s"
31571 msgstr "Boîte : %1$s"
31572
31573 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31574 # OK pour « fonction »  JPC
31575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31576 #, c-format
31577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31578 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31579
31580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31581 #, c-format
31582 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31583 msgstr ""
31584 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31585 "%1$s"
31586
31587 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31588 #, c-format
31589 msgid "Color: %1$s"
31590 msgstr "Couleur : %1$s"
31591
31592 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31593 #, c-format
31594 msgid "Decoration: %1$s"
31595 msgstr "Décoration : %1$s"
31596
31597 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31598 #, c-format
31599 msgid "Environment: %1$s"
31600 msgstr "Environnement : %1$s"
31601
31602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31603 msgid "Cursor not in table"
31604 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31605
31606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31607 msgid "Only one row"
31608 msgstr "Une seule ligne"
31609
31610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31611 msgid "Only one column"
31612 msgstr "Une seule colonne"
31613
31614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31615 msgid "No hline to delete"
31616 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31617
31618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31619 msgid "No vline to delete"
31620 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31621
31622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31623 #, c-format
31624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31625 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31626
31627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31628 #, c-format
31629 msgid "Type: %1$s"
31630 msgstr "Type : %1$s"
31631
31632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31633 msgid "Bad math environment"
31634 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31635
31636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31637 msgid ""
31638 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31639 "Change the math formula type and try again."
31640 msgstr ""
31641 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31642 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31643
31644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31645 msgid "No number"
31646 msgstr "Pas de numéro"
31647
31648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31649 #, c-format
31650 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31651 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31652
31653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31654 #, c-format
31655 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31656 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31657
31658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31660 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31661 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31662
31663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31664 msgid "create new math text environment ($...$)"
31665 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31666
31667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31668 msgid "entered math text mode (textrm)"
31669 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31670
31671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31672 msgid "Regular expression editor mode"
31673 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31674
31675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31676 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31677 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31678
31679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31680 msgid "Standard[[mathref]]"
31681 msgstr "Standard"
31682
31683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31684 msgid "PrettyRef"
31685 msgstr "PrettyRef"
31686
31687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31688 msgid "FormatRef: "
31689 msgstr "FormatRef : "
31690
31691 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31692 #, c-format
31693 msgid "Size: %1$s"
31694 msgstr "Taille : %1$s"
31695
31696 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31697 #, c-format
31698 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31699 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31700
31701 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31702 #, c-format
31703 msgid "Macro: %1$s"
31704 msgstr "Macro : %1$s"
31705
31706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31707 msgid "optional"
31708 msgstr "optionnel"
31709
31710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31711 msgid "math macro"
31712 msgstr "macro mathématique"
31713
31714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31715 #, c-format
31716 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31717 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31718
31719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31720 #, c-format
31721 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31722 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31723
31724 #: src/output.cpp:37
31725 #, c-format
31726 msgid ""
31727 "Could not open the specified document\n"
31728 "%1$s."
31729 msgstr ""
31730 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31731 "%1$s"
31732
31733 #: src/output_plaintext.cpp:144
31734 msgid "Abstract: "
31735 msgstr "Résumé : "
31736
31737 #: src/output_plaintext.cpp:156
31738 msgid "References: "
31739 msgstr "Références : "
31740
31741 #: src/support/Package.cpp:169
31742 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31743 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31744
31745 #: src/support/Package.cpp:173
31746 msgid "Done!"
31747 msgstr "Terminé !"
31748
31749 #: src/support/Package.cpp:526
31750 msgid "LyX binary not found"
31751 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31752
31753 #: src/support/Package.cpp:527
31754 #, c-format
31755 msgid ""
31756 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31757 msgstr ""
31758 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31759 "commande %1$s"
31760
31761 #: src/support/Package.cpp:646
31762 #, c-format
31763 msgid ""
31764 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31765 "\t%1$s\n"
31766 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31767 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31768 msgstr ""
31769 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31770 "\t%1$s\n"
31771 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31772 "d'environnement\n"
31773 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31774
31775 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31776 msgid "File not found"
31777 msgstr "Fichier introuvable"
31778
31779 #: src/support/Package.cpp:719
31780 #, c-format
31781 msgid ""
31782 "Invalid %1$s switch.\n"
31783 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31784 msgstr ""
31785 "Option %1$s non valable.\n"
31786 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31787
31788 #: src/support/Package.cpp:746
31789 #, c-format
31790 msgid ""
31791 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31792 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31793 msgstr ""
31794 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31795 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31796
31797 #: src/support/Package.cpp:770
31798 #, c-format
31799 msgid ""
31800 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31801 "%2$s is not a directory."
31802 msgstr ""
31803 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31804 "%2$s n'est pas un répertoire."
31805
31806 #: src/support/Package.cpp:772
31807 msgid "Directory not found"
31808 msgstr "Répertoire introuvable"
31809
31810 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31811 #, c-format
31812 msgid ""
31813 "The command\n"
31814 "%1$s\n"
31815 "has not yet completed.\n"
31816 "\n"
31817 "Do you want to stop it?"
31818 msgstr ""
31819 "La commande\n"
31820 " %1$s\n"
31821 "n'est pas encore terminée.\n"
31822 "\n"
31823 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31824
31825 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31826 msgid "Stop command?"
31827 msgstr "Interrompre la commande ?"
31828
31829 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31830 msgid "&Stop it"
31831 msgstr "&Interrompre"
31832
31833 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31834 msgid "Let it &run"
31835 msgstr "Laisser &tourner"
31836
31837 #: src/support/debug.cpp:42
31838 msgid "No debugging messages"
31839 msgstr "Pas de message d'analyse"
31840
31841 #: src/support/debug.cpp:43
31842 msgid "General information"
31843 msgstr "Information générale"
31844
31845 #: src/support/debug.cpp:44
31846 msgid "Program initialisation"
31847 msgstr "Initialisation du programme"
31848
31849 #: src/support/debug.cpp:45
31850 msgid "Keyboard events handling"
31851 msgstr "Gestion des événements clavier"
31852
31853 #: src/support/debug.cpp:46
31854 msgid "GUI handling"
31855 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31856
31857 #: src/support/debug.cpp:47
31858 msgid "Lyxlex grammar parser"
31859 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31860
31861 #: src/support/debug.cpp:48
31862 msgid "Configuration files reading"
31863 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31864
31865 #: src/support/debug.cpp:49
31866 msgid "Custom keyboard definition"
31867 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31868
31869 #: src/support/debug.cpp:50
31870 msgid "LaTeX generation/execution"
31871 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31872
31873 #: src/support/debug.cpp:51
31874 msgid "Math editor"
31875 msgstr "Éditeur mathématique"
31876
31877 #: src/support/debug.cpp:52
31878 msgid "Font handling"
31879 msgstr "Gestion des polices"
31880
31881 #: src/support/debug.cpp:53
31882 msgid "Textclass files reading"
31883 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31884
31885 #: src/support/debug.cpp:54
31886 msgid "Version control"
31887 msgstr "Contrôle de version"
31888
31889 #: src/support/debug.cpp:55
31890 msgid "External control interface"
31891 msgstr "Interface de contrôle externe"
31892
31893 #: src/support/debug.cpp:56
31894 msgid "Undo/Redo mechanism"
31895 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31896
31897 #: src/support/debug.cpp:57
31898 msgid "User commands"
31899 msgstr "Commandes utilisateur"
31900
31901 #: src/support/debug.cpp:58
31902 msgid "The LyX Lexer"
31903 msgstr "Le lexeur LyX"
31904
31905 #: src/support/debug.cpp:59
31906 msgid "Dependency information"
31907 msgstr "Information sur les dépendances"
31908
31909 #: src/support/debug.cpp:60
31910 msgid "LyX Insets"
31911 msgstr "Inserts LyX"
31912
31913 #: src/support/debug.cpp:61
31914 msgid "Files used by LyX"
31915 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31916
31917 #: src/support/debug.cpp:62
31918 msgid "Workarea events"
31919 msgstr "Événements de la zone de travail"
31920
31921 #: src/support/debug.cpp:63
31922 msgid "Clipboard handling"
31923 msgstr "Gestion du presse-papier"
31924
31925 #: src/support/debug.cpp:64
31926 msgid "Graphics conversion and loading"
31927 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31928
31929 #: src/support/debug.cpp:65
31930 msgid "Change tracking"
31931 msgstr "Suivi des modifications"
31932
31933 #: src/support/debug.cpp:66
31934 msgid "External template/inset messages"
31935 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31936
31937 #: src/support/debug.cpp:67
31938 msgid "RowPainter profiling"
31939 msgstr "Profilage de RowPainter"
31940
31941 #: src/support/debug.cpp:68
31942 msgid "Scrolling debugging"
31943 msgstr "Déverminage déroulant"
31944
31945 #: src/support/debug.cpp:70
31946 msgid "RTL/Bidi"
31947 msgstr "RTL/Bidi"
31948
31949 #: src/support/debug.cpp:71
31950 msgid "Locale/Internationalisation"
31951 msgstr "Locale/internationalisation"
31952
31953 #: src/support/debug.cpp:72
31954 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31955 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31956
31957 #: src/support/debug.cpp:73
31958 msgid "Find and replace mechanism"
31959 msgstr "Rechercher et remplacer"
31960
31961 #: src/support/debug.cpp:74
31962 msgid "Developers' general debug messages"
31963 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31964
31965 #: src/support/debug.cpp:75
31966 msgid "All debugging messages"
31967 msgstr "Tous les messages de débogage"
31968
31969 #: src/support/debug.cpp:154
31970 #, c-format
31971 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31972 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31973
31974 #: src/support/lassert.cpp:60
31975 #, c-format
31976 msgid ""
31977 "Assertion %1$s violated in\n"
31978 "file: %2$s, line: %3$s"
31979 msgstr ""
31980 "L'assertion %1$s est violée\n"
31981 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31982
31983 #: src/support/lassert.cpp:70
31984 msgid ""
31985 "It should be safe to continue, but you\n"
31986 "may wish to save your work and restart LyX."
31987 msgstr ""
31988 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31989 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31990
31991 #: src/support/lassert.cpp:73
31992 msgid "Warning!"
31993 msgstr "Message d'avertissement !"
31994
31995 #: src/support/lassert.cpp:80
31996 msgid ""
31997 "There has been an error with this document.\n"
31998 "LyX will attempt to close it safely."
31999 msgstr ""
32000 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32001 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32002
32003 #: src/support/lassert.cpp:83
32004 msgid "Buffer Error!"
32005 msgstr "Erreur de tampon !"
32006
32007 #: src/support/lassert.cpp:90
32008 msgid ""
32009 "LyX has encountered an application error\n"
32010 "and will now shut down."
32011 msgstr ""
32012 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32013 "et va maintenant se fermer."
32014
32015 #: src/support/lassert.cpp:93
32016 msgid "Fatal Exception!"
32017 msgstr "Exception fatale !"
32018
32019 #: src/support/os_win32.cpp:488
32020 msgid "System file not found"
32021 msgstr "Fichier système introuvable !"
32022
32023 #: src/support/os_win32.cpp:489
32024 msgid ""
32025 "Unable to load shfolder.dll\n"
32026 "Please install."
32027 msgstr ""
32028 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32029 "Veuillez l'installer."
32030
32031 #: src/support/os_win32.cpp:494
32032 msgid "System function not found"
32033 msgstr "Fonction système introuvable !"
32034
32035 #: src/support/os_win32.cpp:495
32036 msgid ""
32037 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32038 "Don't know how to proceed. Sorry."
32039 msgstr ""
32040 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32041 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32042
32043 #: src/support/userinfo.cpp:45
32044 msgid "Unknown user"
32045 msgstr "Utilisateur inconnu"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Format"
32049 #~ msgstr "&Format :"
32050
32051 #~ msgid "svgz"
32052 #~ msgstr "svgz"
32053
32054 #~ msgid "svgz|SVG"
32055 #~ msgstr "svgz|SVG"
32056
32057 #~ msgid "Change: "
32058 #~ msgstr "Modification : "
32059
32060 #~ msgid " at "
32061 #~ msgstr " le "
32062
32063 #~ msgid "Undef: "
32064 #~ msgstr "Undef : "
32065
32066 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
32067 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
32068
32069 #~ msgid "DVI-PS Options"
32070 #~ msgstr "Options DVIPS"
32071
32072 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32073 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32074
32075 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32076 #~ msgstr ""
32077 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32078 #~ "passages à la ligne"
32079
32080 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32081 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32082
32083 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32084 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32085
32086 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32087 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32088
32089 #~ msgid "Printer Command Options"
32090 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32091
32092 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32093 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32094
32095 #~ msgid "File ex&tension:"
32096 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32097
32098 #~ msgid "Option used to print to a file."
32099 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32100
32101 #~ msgid "Print to &file:"
32102 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32103
32104 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32105 #~ msgstr ""
32106 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32107 #~ "imprimante donnée."
32108
32109 #~ msgid "Set &printer:"
32110 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32111
32112 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32113 #~ msgstr ""
32114 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32115 #~ "utiliser."
32116
32117 #~ msgid "Spool &printer:"
32118 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32119
32120 #~ msgid ""
32121 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32122 #~ msgstr ""
32123 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32124 #~ "PostScript."
32125
32126 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32127 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32128
32129 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32130 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32131
32132 #~ msgid "Re&verse pages:"
32133 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32134
32135 #~ msgid "&Number of copies:"
32136 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32137
32138 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32139 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32140
32141 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32142 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32143
32144 #~ msgid "Co&llated:"
32145 #~ msgstr "A&ccolées :"
32146
32147 #~ msgid "Pa&ge range:"
32148 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32149
32150 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32151 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32152
32153 #~ msgid "&Odd pages:"
32154 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32155
32156 #~ msgid "&Even pages:"
32157 #~ msgstr "Pages &paires :"
32158
32159 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32160 #~ msgstr ""
32161 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32162 #~ "d'impression."
32163
32164 #~ msgid "E&xtra options:"
32165 #~ msgstr "A&utres Options :"
32166
32167 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32168 #~ msgstr ""
32169 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32170 #~ "expérimenté."
32171
32172 #~ msgid ""
32173 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32174 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32175 #~ "your printers."
32176 #~ msgstr ""
32177 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32178 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32179 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32180
32181 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32182 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32183
32184 #~ msgid "Name of the default printer"
32185 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32186
32187 #~ msgid "Default &printer:"
32188 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32189
32190 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32191 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32192
32193 #~ msgid "Pages"
32194 #~ msgstr "Pages"
32195
32196 #~ msgid "Page number to print from"
32197 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32198
32199 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32200 #~ msgstr "&À :"
32201
32202 #~ msgid "Page number to print to"
32203 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32204
32205 #~ msgid "Print all pages"
32206 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32207
32208 #~ msgid "Fro&m"
32209 #~ msgstr "&De"
32210
32211 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32212 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32213
32214 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32215 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32216
32217 #~ msgid "Print in reverse order"
32218 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32219
32220 #~ msgid "Re&verse order"
32221 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32222
32223 #~ msgid "Copie&s"
32224 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32225
32226 #~ msgid "Number of copies"
32227 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32228
32229 #~ msgid "Collate copies"
32230 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32231
32232 #~ msgid "&Collate"
32233 #~ msgstr "A&ccoler"
32234
32235 #~ msgid "&Print"
32236 #~ msgstr "&Imprimer"
32237
32238 #~ msgid "Print Destination"
32239 #~ msgstr "Destination"
32240
32241 #~ msgid "Send output to the printer"
32242 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32243
32244 #~ msgid "P&rinter:"
32245 #~ msgstr "I&mprimante :"
32246
32247 #~ msgid "Send output to the given printer"
32248 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32249
32250 #~ msgid "Send output to a file"
32251 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32252
32253 #~ msgid "&Longtable"
32254 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32255
32256 #~ msgid "Top Line|n"
32257 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32258
32259 #~ msgid "Bottom Line|i"
32260 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32261
32262 #~ msgid "Print...|P"
32263 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32264
32265 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32266 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32267
32268 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32269 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32270
32271 #~ msgid ""
32272 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32273 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32274 #~ msgstr ""
32275 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32276 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32277
32278 #~ msgid "Print document failed"
32279 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32280
32281 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32282 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32283
32284 #~ msgid "Unknown document class"
32285 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32286
32287 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32288 #~ msgstr ""
32289 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32290 #~ "inconnue."
32291
32292 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32293 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32294
32295 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32296 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32297
32298 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32299 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32300
32301 #~ msgid "Error running external commands."
32302 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32303
32304 #~ msgid "Included File Invalid"
32305 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32306
32307 #~ msgid ""
32308 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32309 #~ "  %1$s\n"
32310 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32311 #~ msgstr ""
32312 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32313 #~ "  %1$s\n"
32314 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32315
32316 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32317 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32318
32319 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32320 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32321
32322 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32323 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32324
32325 #~ msgid ""
32326 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32327 #~ "environment variable PRINTER."
32328 #~ msgstr ""
32329 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32330 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32331
32332 #~ msgid "The option to print only even pages."
32333 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32334
32335 #~ msgid ""
32336 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32337 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32338 #~ msgstr ""
32339 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32340 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32341
32342 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32343 #~ msgstr ""
32344 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32345 #~ "c'est « .ps »."
32346
32347 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32348 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32349
32350 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32351 #~ msgstr ""
32352 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32353 #~ "virgule."
32354
32355 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32356 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32357
32358 #~ msgid ""
32359 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32360 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32361 #~ "and arguments."
32362 #~ msgstr ""
32363 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32364 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32365 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32366
32367 #~ msgid ""
32368 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32369 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32370 #~ msgstr ""
32371 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32372 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32373
32374 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32375 #~ msgstr ""
32376 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32377 #~ "fichier donné."
32378
32379 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32380 #~ msgstr ""
32381 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32382 #~ "imprimante donnée."
32383
32384 #~ msgid ""
32385 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32386 #~ "command."
32387 #~ msgstr ""
32388 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32389 #~ "destination à votre commande d'impression."
32390
32391 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32392 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32393
32394 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32395 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32396
32397 #~ msgid "Black"
32398 #~ msgstr "Noir"
32399
32400 #~ msgid "White"
32401 #~ msgstr "Blanc"
32402
32403 #~ msgid "Red"
32404 #~ msgstr "Rouge"
32405
32406 #~ msgid "Green"
32407 #~ msgstr "Vert"
32408
32409 #~ msgid "Blue"
32410 #~ msgstr "Bleu"
32411
32412 #~ msgid "Cyan"
32413 #~ msgstr "Cyan"
32414
32415 #~ msgid "Magenta"
32416 #~ msgstr "Magenta"
32417
32418 #~ msgid "Yellow"
32419 #~ msgstr "Jaune"
32420
32421 #~ msgid "Printer"
32422 #~ msgstr "Imprimante"
32423
32424 #~ msgid "Print Document"
32425 #~ msgstr "Imprimer le document"
32426
32427 #~ msgid "Print to file"
32428 #~ msgstr "Imprimer vers"
32429
32430 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32431 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32432
32433 #~ msgid "Open Navigator..."
32434 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32435
32436 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32437 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32438
32439 #~ msgid "List of Fixmes"
32440 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32441
32442 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32443 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32444
32445 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32446 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32447
32448 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32449 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32450
32451 #~ msgid "Document &class"
32452 #~ msgstr "&Classe de document"
32453
32454 #~ msgid "Forward search"
32455 #~ msgstr "Recherche directe"
32456
32457 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32458 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32459
32460 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32461 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32462
32463 #~ msgid "Lists"
32464 #~ msgstr "Listes"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Scaling"
32468 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "&Vertical factor:"
32472 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32476 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Rotation"
32480 #~ msgstr "Notation"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "&Rotation:"
32484 #~ msgstr "Notation"
32485
32486 #~ msgid ""
32487 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32488 #~ msgstr ""
32489 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32490 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32491
32492 #~ msgid "Enable &RTL support"
32493 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32494
32495 #~ msgid "___"
32496 #~ msgstr "___"
32497
32498 #~ msgid "EndOfSlide"
32499 #~ msgstr "FinDiapo"
32500
32501 #~ msgid "--Separator--"
32502 #~ msgstr "--Séparateur--"
32503
32504 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32505 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32506
32507 #~ msgid "TeX Code|X"
32508 #~ msgstr "Code TeX|X"
32509
32510 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32511 #~ msgstr ""
32512 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32513
32514 #~ msgid "."
32515 #~ msgstr "."
32516
32517 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32518 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32519
32520 #~ msgid "Syriac"
32521 #~ msgstr "Syriaque"
32522
32523 #~ msgid "Urdu"
32524 #~ msgstr "Urdu"
32525
32526 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32527 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32528
32529 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32530 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32531
32532 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32533 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32534
32535 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32536 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32537
32538 #~ msgid "Sco&pe"
32539 #~ msgstr "&Portée"
32540
32541 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32542 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32543
32544 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32545 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32546
32547 #~ msgid "Split Environment|l"
32548 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32549
32550 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32551 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32552
32553 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32554 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32555
32556 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32557 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32558
32559 #~ msgid "Visible Space|i"
32560 #~ msgstr "Espace visible|b"
32561
32562 #~ msgid "&Down"
32563 #~ msgstr "Vers le &bas"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32567 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32568
32569 #~ msgid "report (R Journal)"
32570 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32571
32572 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32573 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32574
32575 #~ msgid "Alternative theorem string"
32576 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32577
32578 #~ msgid "Default Format"
32579 #~ msgstr "Format implicite"
32580
32581 #~ msgid "Key Words."
32582 #~ msgstr "Key Words."
32583
32584 #~ msgid "Multilingual captions"
32585 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32586
32587 #~ msgid "Scrap"
32588 #~ msgstr "Scrap"
32589
32590 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32591 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32592
32593 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32594 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32595
32596 #~ msgid "End Multiple Columns"
32597 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32598
32599 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32600 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32601
32602 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32603 #~ msgstr "fr"
32604
32605 #~ msgid "&First:"
32606 #~ msgstr "&Première :"