1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
248 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
289 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
290 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en §ions"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1031 msgstr "Code TeX : "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1038 msgid "&Keep matched"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "Afficher dans &LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1137 msgid "Screen display"
1138 msgstr "Affichage écran"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1144 msgstr "Noir et Blanc"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1150 msgstr "Niveaux de gris"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1176 msgstr "&Affichage écran :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Taille et &rotation"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Origine de la rotation"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "&Conserver les proportions"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Bas gauche :"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1261 msgstr "&Haut droite :"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "&Valeurs du fichier"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Options avancées de placement"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Haut de la page"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "Ici, à &tout prix"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "&Ici, si possible"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "&Page de flottants"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Bas de la page"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "&Rotation 90°"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1328 msgstr "Réd&uction (%) :"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Chasse fixe :"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1341 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "&Sans empattement :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1348 msgid "Use &Old Style Figures"
1349 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1352 msgid "Use true S&mall Caps"
1353 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1356 msgid "&Default Family:"
1357 msgstr "Famille par &défaut :"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1361 msgstr "Taille de &base :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Select an image file"
1369 msgstr "Choisir un fichier image"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1373 msgstr "Taille sortie"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1376 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1380 msgid "Set &height:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1384 msgid "&Scale Graphics (%):"
1385 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1388 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1389 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1396 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Tourner graphique"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Tourner après réduction"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Nom du fichier image"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1442 msgid "Additional LaTeX options"
1443 msgstr "Autres options LaTeX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1446 msgid "LaTeX &options:"
1447 msgstr "Options LaTe&X :"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1451 msgstr "Mode brouillon"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1455 msgstr "Mode &brouillon"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1458 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1459 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1462 msgid "Don't un&zip on export"
1463 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1466 msgid "Sho&w in LyX"
1467 msgstr "Afficher dans &LyX"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1474 msgid "Scr&een Display:"
1475 msgstr "Affichag&e écran :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1478 msgid "Initialize Group-Id:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1482 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1483 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1486 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1487 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1490 msgid "..............."
1491 msgstr "..............."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1498 msgid "<-----------"
1499 msgstr "<-----------"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1502 msgid "----------->"
1503 msgstr "----------->"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1506 msgid "\\-----v-----/"
1507 msgstr "\\-----v-----/"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1510 msgid "/-----^-----\\"
1511 msgstr "/-----^-----\\"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1515 msgstr "&Interligne :"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1518 msgid "Supported spacing types"
1519 msgstr "Types d'espacement supportés"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1522 msgid "Inter-word space"
1523 msgstr "Espace entre mots"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgstr "Espace fine"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1530 msgid "Negative thin space"
1531 msgstr "Espace fine négative"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1534 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1535 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgstr "Cadratin (1 em)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1542 msgid "Double Quad (2 em)"
1543 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1546 msgid "Horizontal Fill"
1547 msgstr "Ressort horizontal"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1562 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1563 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1566 msgid "&Fill Pattern:"
1567 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1574 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1575 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1578 msgid "Specify the link target"
1579 msgstr "Spécifier le lien cible"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1583 msgstr "Type de lien"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1586 msgid "Link to the web or to every other target"
1587 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1594 msgid "Link to an email address"
1595 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1602 msgid "Link to a file"
1603 msgstr "Lien vers un fichier"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1612 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1618 msgid "Name associated with the URL"
1619 msgstr "Nom associé à l'URL"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1631 msgid "Listing Parameters"
1632 msgstr "Paramètre de listing"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1636 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1637 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1639 # Il faut choisir un autre raccourci
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1642 msgid "&Bypass validation"
1643 msgstr "Éviter la &validation"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1651 msgstr "É&tiquette :"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1654 msgid "Mo&re parameters"
1655 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1658 msgid "Underline spaces in generated output"
1659 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1662 msgid "&Mark spaces in output"
1663 msgstr "&Marquer les espaces"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1666 msgid "Show LaTeX preview"
1667 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1670 msgid "&Show preview"
1671 msgstr "Afficher un &aperçu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1674 msgid "File name to include"
1675 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1678 msgid "&Include Type:"
1679 msgstr "Type de &sous-document :"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1683 msgstr "Inclus (include)"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1687 msgstr "Incorporé (input)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1694 msgid "Program Listing"
1695 msgstr "Listing de code source"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1698 msgid "Edit the file"
1699 msgstr "Modifier le fichier"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1706 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1707 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1710 msgid "Select de&fault master document"
1711 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1718 msgid "Enter the name of the default master document"
1719 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1737 msgstr "Sél&ectionné :"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1741 msgstr "&Disponible :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1744 msgid "&Postscript driver:"
1745 msgstr "&Pilote PostScript :"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Format local..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1760 msgid "Document &class:"
1761 msgstr "&Classe de document :"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1768 msgid "Language &Default"
1769 msgstr "Langue i&mplicite"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1776 msgid "&Quote Style:"
1777 msgstr "Style des &guillemets :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1785 msgid "&Main Settings"
1786 msgstr "&Paramètres principaux"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1793 msgid "The content's base font size"
1794 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1798 msgstr "&Taille de police :"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1801 msgid "The content's base font style"
1802 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1805 msgid "Font Famil&y:"
1806 msgstr "&Famille de police :"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1809 msgid "Use extended character table"
1810 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1813 msgid "&Extended character table"
1814 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1817 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1819 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1822 msgid "Space i&n string as symbol"
1823 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1826 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1827 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1830 msgid "S&pace as symbol"
1831 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1835 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1838 msgid "&Break long lines"
1839 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1843 msgstr "Emplacement"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1846 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1847 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1850 msgid "Check for floating listings"
1851 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1858 msgid "Check for inline listings"
1859 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1862 msgid "&Inline listing"
1863 msgstr "Listing en &ligne"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1867 msgstr "&Emplacement :"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1870 msgid "Line numbering"
1871 msgstr "Numérotation des lignes"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1874 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1875 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1878 msgid "Choose the font size for line numbers"
1879 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1883 msgstr "&Taille de police :"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1890 msgid "Difference between two numbered lines"
1891 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1898 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1899 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1903 msgstr "&Dialecte :"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1910 msgid "Select the programming language"
1911 msgstr "Choisir le language de programmation"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1919 msgstr "&Dernière ligne :"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1922 msgid "The last line to be printed"
1923 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1926 msgid "The first line to be printed"
1927 msgstr "La première ligne à afficher"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1930 msgid "Fi&rst line:"
1931 msgstr "&Première Ligne :"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1938 msgid "More Parameters"
1939 msgstr "D'autres paramètres"
1941 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "Fenêtre d'information"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1949 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1952 msgid "Copy to Clip&board"
1953 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1956 msgid "Update the display"
1957 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1962 msgstr "Mise à &jour"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1965 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1966 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1969 msgid "&Default Margins"
1970 msgstr "&Marges par défaut"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1982 msgstr "&Intérieure :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1986 msgstr "E&xtérieure :"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1990 msgstr "&Séparation en-tête :"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1993 msgid "Head &height:"
1994 msgstr "&Hauteur en-tête :"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1998 msgstr "&Espacement pied :"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2001 msgid "&Column Sep:"
2002 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2008 msgid "Number of rows"
2009 msgstr "Nombre de lignes"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2020 msgid "Number of columns"
2021 msgstr "Nombre de colonnes"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2026 msgstr "&Colonnes :"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2029 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2030 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2033 msgid "Vertical alignment"
2034 msgstr "Alignement vertical"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2038 msgstr "&Vertical :"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2041 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2042 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2045 msgid "&Horizontal:"
2046 msgstr "&Horizontal :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2049 msgid "&Use AMS math package automatically"
2050 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2053 msgid "Use AMS &math package"
2054 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2057 msgid "Use esint package &automatically"
2058 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2061 msgid "Use &esint package"
2062 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2066 msgstr "&Classé comme :"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2069 msgid "&Description:"
2070 msgstr "&Description :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2081 msgid "LyX internal only"
2082 msgstr "Interne à LyX seulement"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2089 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2090 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2094 msgstr "&Commentaire"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2097 msgid "Print as grey text"
2098 msgstr "Imprime en texte grisé"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2105 msgid "&List in Table of Contents"
2106 msgstr "Dans la &table des matières"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2110 msgstr "&Numérotation"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2117 msgid "Additional o&ptions"
2118 msgstr "Autres o&ptions"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2122 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2130 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2132 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2133 "environnements appropriés"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2136 msgid "Automatically fi&ll header"
2137 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2140 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2141 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2144 msgid "Load in &fullscreen mode"
2145 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2148 msgid "Header Information"
2149 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2172 msgid "Allows link text to break across lines."
2173 msgstr "Permet la césure des liens"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "&Césure les liens"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2180 msgid "No &frames around links"
2181 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2184 msgid "C&olor links"
2185 msgstr "C&ouleurs des liens"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2189 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2191 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2194 msgid "B&ibliographical backreferences"
2195 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2198 msgid "Backreference by pa&ge number"
2199 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2206 msgid "G&enerate Bookmarks"
2207 msgstr "Créer les sign&ets"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "&Ouvrir le signet"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Nombre de niveaux"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2218 msgid "&Numbered bookmarks"
2219 msgstr "Signets &numérotés"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2224 msgstr "Format de la page"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2227 msgid "Paper Format"
2228 msgstr "Format papier"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2231 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2232 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2235 msgid "Style used for the page header and footer"
2236 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2239 msgid "Headings &style:"
2240 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2257 msgid "&Orientation:"
2258 msgstr "&Orientation :"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2261 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2262 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2265 msgid "&Two-sided document"
2266 msgstr "Document &recto-verso"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2269 msgid "I&mmediate Apply"
2270 msgstr "Application i&mmédiate"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2274 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2277 msgid "Paragraph's &Default"
2278 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2297 msgid "&Indent Paragraph"
2298 msgstr "In&denter paragraphe"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2302 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2306 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2307 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2310 msgid "Lo&ngest label"
2311 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2314 msgid "Line &spacing"
2315 msgstr "&Interligne"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2333 msgstr "&Modifier..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2337 msgstr "En mode mathétmatique"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2341 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2344 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2345 "après la temporisation"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2348 msgid "Automatic in&line completion"
2349 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2354 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2357 msgid "Automatic p&opup"
2358 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2362 msgstr "Dans le texte"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2366 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2369 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2373 msgid "Automatic &inline completion"
2374 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2377 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2378 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2381 msgid "Automatic &popup"
2382 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2389 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2393 msgid "Cursor i&ndicator"
2394 msgstr "I&ndicateur curseur"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2397 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2403 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2404 "if it is available."
2406 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2407 "affichée si elle est disponible."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2410 msgid "s inline completion dela&y"
2411 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2416 "if it is available."
2418 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2419 "complétion est affichée si elle est disponible."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2422 msgid "s popup d&elay"
2423 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2427 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2428 "It will be shown right away."
2430 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2431 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2436 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2439 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2440 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2443 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2444 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2448 msgstr "&Convertisseur :"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2451 msgid "E&xtra flag:"
2452 msgstr "&Autres Options :"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2455 msgid "&From format:"
2456 msgstr "Depuis le &Format :"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2460 msgstr "&Vers le format :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2474 msgid "Converter Defi&nitions"
2475 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2478 msgid "Converter File Cache"
2479 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2486 msgid "&Maximum Age (in days):"
2487 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2490 msgid "&Date format:"
2491 msgstr "Format de la &date :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2494 msgid "Date format for strftime output"
2495 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2503 msgstr "Pas de maths"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2510 msgid "Do not display"
2511 msgstr "Ne pas afficher"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2514 msgid "Display &Graphics:"
2515 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2518 msgid "Instant &Preview:"
2519 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2526 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2527 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2530 msgid "Sort &environments alphabetically"
2531 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2534 msgid "&Group environments by their category"
2535 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2538 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2539 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2542 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2544 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2547 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2549 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2554 msgstr "Plein écran"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2557 msgid "&Limit text width"
2558 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2561 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2562 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2565 msgid "Hide tabba&r"
2566 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2569 msgid "Hide scr&ollbar"
2570 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2573 msgid "&Hide toolbars"
2574 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2578 msgstr "&Nouveau..."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2581 msgid "S&hort Name:"
2582 msgstr "Nom cour&t :"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2585 msgid "Vector graphi&cs format"
2586 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2589 msgid "&Document format"
2590 msgstr "Format de &document"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2594 msgstr "&Visionneuse :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2602 msgstr "&Raccourci :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2606 msgstr "E&xtension :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2621 msgid "Your E-mail address"
2622 msgstr "Votre adresse électronique"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2629 msgid "Use &keyboard map"
2630 msgstr "&Réaffectation clavier"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2634 msgstr "&Première :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2640 msgstr "&Parcourir..."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2644 msgstr "&Deuxième :"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2648 msgstr "P&arcourir..."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2655 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2656 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2660 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2661 "speed it up, low values slow it down."
2663 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2664 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2667 msgid "Right-to-left language support"
2668 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2672 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2674 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2675 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2678 msgid "Enable &RTL support"
2679 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2682 msgid "Cursor movement:"
2683 msgstr "Mouvement du curseur :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2694 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2696 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2700 msgid "Mark &foreign languages"
2701 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2704 msgid "Select the default language of your documents"
2705 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2708 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2709 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2712 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2714 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2717 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2718 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2721 msgid "&Default language:"
2722 msgstr "&Langue par défaut :"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2725 msgid "Language pac&kage:"
2726 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2729 msgid "Command s&tart:"
2730 msgstr "Commande de &début :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2733 msgid "Command e&nd:"
2734 msgstr "Commande de &fin :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2738 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2739 "the language package)"
2741 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2743 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2751 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2754 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2755 "explicitement par une commutaion de langue"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2759 msgstr "Début &auto"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2763 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2766 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2767 "explicitement par une commutaion de langue"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2774 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2775 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2779 msgstr "Utiliser &babel"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2782 msgid "Set class options to default on class change"
2784 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2787 msgid "&Reset class options when document class changes"
2788 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2792 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2793 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2794 "rather than the Cygwin teTeX."
2796 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2797 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2798 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2801 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2802 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2805 msgid "Default paper si&ze:"
2806 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2809 msgid "Te&X encoding:"
2810 msgstr "Encodage Te&X :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2813 msgid "CheckTeX start options and flags"
2814 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2817 msgid "&Index command:"
2818 msgstr "Commande d'&indexation :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2821 msgid "&BibTeX command:"
2822 msgstr "Commande &BibTeX :"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2825 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2826 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2829 msgid "Chec&kTeX command:"
2830 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2833 msgid "BibTeX command and options"
2834 msgstr "Commande et options BibTeX"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2837 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2838 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2841 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2842 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2856 msgid "US executive"
2857 msgstr "Executive US"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2880 msgid "&Working directory:"
2881 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2890 msgstr "Parcourir..."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2893 msgid "&Document templates:"
2894 msgstr "&Modèles de document :"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2897 msgid "&Example files:"
2898 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2901 msgid "&Backup directory:"
2902 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2905 msgid "Ly&XServer pipe:"
2906 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2909 msgid "&Temporary directory:"
2910 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2913 msgid "&PATH prefix:"
2914 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2918 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2919 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2920 "paragraphs are separated by a blank line."
2922 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2923 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2924 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2925 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2928 msgid "Output &line length:"
2929 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2932 msgid "&roff command:"
2933 msgstr "Commande &roff :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2936 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2937 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2940 msgid "Printer Command Options"
2941 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2944 msgid "Extension to be used when printing to file."
2945 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2948 msgid "File ex&tension:"
2949 msgstr "&Extension de fichier :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2952 msgid "Option used to print to a file."
2953 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2956 msgid "Print to &file:"
2957 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2960 msgid "Option used to print to non-default printer."
2962 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2963 "imprimante donnée."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2966 msgid "Set p&rinter:"
2967 msgstr "Imp&rimante :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2970 msgid "Option used with spool command to set printer."
2972 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2976 msgid "Spool pr&inter:"
2977 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2979 # Pas très clair ...
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2982 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2985 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2986 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2989 msgid "Spool &command:"
2990 msgstr "Commande de &spoule :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2993 msgid "Option used to reverse page order."
2994 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2997 msgid "Re&verse pages:"
2998 msgstr "&Ordre inverse :"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3005 msgid "Number of Co&pies:"
3006 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3009 msgid "Option used to set number of copies."
3010 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3013 msgid "Option used to print a range of pages."
3014 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3018 msgstr "A&ccolées :"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3021 msgid "Pa&ge range:"
3022 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3025 msgid "Option used to collate multiple copies."
3026 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3030 msgstr "Pages i&mpaires :"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3033 msgid "&Even pages:"
3034 msgstr "Pages &paires :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3037 msgid "Paper t&ype:"
3038 msgstr "T&ype de papier :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3041 msgid "Paper si&ze:"
3042 msgstr "&Taille de papier :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3045 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3047 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3050 msgid "E&xtra options:"
3051 msgstr "A&utres Options :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3054 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3056 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3061 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3062 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3065 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3066 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3067 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3070 msgid "Adapt output to printer"
3071 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3074 msgid "Name of the default printer"
3075 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3078 msgid "Default &printer:"
3079 msgstr "Im&primante par défaut :"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3082 msgid "Printer co&mmand:"
3083 msgstr "Commande d'im&pression :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3086 msgid "Sa&ns Serif:"
3087 msgstr "&Sans empattement :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3090 msgid "T&ypewriter:"
3091 msgstr "&Chasse fixe :"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3094 msgid "Screen &DPI:"
3095 msgstr "Résolution &DPI :"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3103 msgstr "Tailles de police"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3107 msgstr "Très grand :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3111 msgstr "Très très grand :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3119 msgstr "Très très énorme :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3123 msgstr "Tout petit :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3127 msgstr "Très petit :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3139 msgstr "Minuscule :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3150 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3154 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3155 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3163 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3166 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3167 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3170 msgid "Al&ternative language:"
3171 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3174 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3176 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3179 msgid "Personal &dictionary:"
3180 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3183 msgid "Escape cha&racters:"
3184 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3187 msgid "Spellchec&ker executable:"
3188 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3192 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3195 msgid "Use input encod&ing"
3196 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3199 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3200 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3203 msgid "Accept compound &words"
3204 msgstr "Accepter les mots &composés"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3211 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3213 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3217 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3218 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3221 msgid "Restore cursor positions"
3222 msgstr "Restaure la position du curseur"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3225 msgid "Load opened files from last session"
3226 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3233 msgid "&Maximum last files:"
3234 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3241 msgid "B&ackup documents, every"
3242 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3245 msgid "Open documents in &tabs"
3246 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3249 msgid "Automatic help"
3250 msgstr "Aide automatique"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3254 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3255 "the main work area of an edited document"
3257 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3258 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3261 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3263 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3267 msgstr "&Parcourir..."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3270 msgid "&User interface file:"
3271 msgstr "Fichier d'&interface :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3276 msgstr "&Enregistrer"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3283 msgid "Page number to print from"
3284 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3291 msgid "Page number to print to"
3292 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3295 msgid "Print all pages"
3296 msgstr "Imprime toutes les pages"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3307 msgid "Print &odd-numbered pages"
3308 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3311 msgid "Print &even-numbered pages"
3312 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3315 msgid "Print in reverse order"
3316 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3319 msgid "Re&verse order"
3320 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3324 msgstr "Exemplaire&s"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3327 msgid "Number of copies"
3328 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3331 msgid "Collate copies"
3332 msgstr "Accole les exemplaires"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3343 msgid "Print Destination"
3344 msgstr "Destination"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3347 msgid "Send output to the printer"
3348 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3352 msgstr "I&mprimante :"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3355 msgid "Send output to the given printer"
3356 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3359 msgid "Send output to a file"
3360 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3364 msgstr "Éti&quettes dans :"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3367 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3368 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3372 msgstr "<référence>"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3375 msgid "(<reference>)"
3376 msgstr "(<référence>)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3383 msgid "on page <page>"
3384 msgstr "page <page>"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3387 msgid "<reference> on page <page>"
3388 msgstr "<référence> page <page>"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3391 msgid "Formatted reference"
3392 msgstr "référence mise en forme"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3395 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3396 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3403 msgid "Update the label list"
3404 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3407 msgid "Jump to the label"
3408 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3411 msgid "&Go to Label"
3412 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3416 msgstr "Rec&hercher :"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3419 msgid "Replace &with:"
3420 msgstr "Remplacer &par :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3423 msgid "Case &sensitive"
3424 msgstr "Selon la &casse"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3427 msgid "Match whole words onl&y"
3428 msgstr "&Mots complets seulement"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3441 msgid "Replace &All"
3442 msgstr "Remplacer &tout"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3445 msgid "Search &backwards"
3446 msgstr "Rechercher en &arrière"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3451 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3455 msgid "&Export formats:"
3456 msgstr "&Formats d'exportation :"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3460 msgstr "&Commande :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3463 msgid "Edit shortcut"
3464 msgstr "Modifier raccourci"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3467 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3468 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3471 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3472 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3480 msgstr "&Fonction :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3484 msgstr "&Raccourci :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3487 msgid "Suggestions:"
3488 msgstr "Suggestions :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3491 msgid "Replace word with current choice"
3492 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3496 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3499 msgid "Ignore this word"
3500 msgstr "Ignore le mot"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3507 msgid "Ignore this word throughout this session"
3508 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3512 msgstr "&Tout ignorer"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3515 msgid "Replacement:"
3516 msgstr "Remplacement :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3519 msgid "Current word"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3523 msgid "Unknown word:"
3524 msgstr "Mot inconnu :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3527 msgid "Replace with selected word"
3528 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3532 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3535 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3536 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3540 msgstr "Ca&tegorie :"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3543 msgid "Select this to display all available characters at once"
3544 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3547 msgid "&Display all"
3548 msgstr "Tout &afficher"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3551 msgid "&Table Settings"
3552 msgstr "Paramètres du &tableau"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3555 msgid "Column Width"
3556 msgstr "Largeur de colonne"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3559 msgid "Fixed width of the column"
3560 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3563 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3564 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3567 msgid "&Vertical alignment:"
3568 msgstr "Alignement &vertical :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3571 msgid "&Horizontal alignment:"
3572 msgstr "Alignement &horizontal :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3575 msgid "Horizontal alignment in column"
3576 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3584 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3585 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3588 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3589 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3593 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3597 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3601 msgstr "Fusionne les cases"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3604 msgid "&Multicolumn"
3605 msgstr "&Multi-colonnes"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3608 msgid "LaTe&X argument:"
3609 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3613 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3621 msgstr "Toutes les bordures"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3633 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3638 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3646 msgid "Use default (grid-like) border style"
3647 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3655 msgstr "Régler les bordures"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3658 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3659 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3662 msgid "Additional Space"
3663 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3666 msgid "T&op of row:"
3667 msgstr "&Haut de ligne :"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3670 msgid "Botto&m of row:"
3671 msgstr "&Bas de ligne :"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3674 msgid "Bet&ween rows:"
3675 msgstr "E&ntre les lignes :"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3679 msgstr "Tableau lon&g"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3682 msgid "Set a page break on the current row"
3683 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3686 msgid "Page &break on current row"
3687 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3698 msgid "Border above"
3699 msgstr "Bordure haute"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3702 msgid "Border below"
3703 msgstr "Bordure basse"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3715 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3737 msgid "First header:"
3738 msgstr "Premier en-tête :"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3741 msgid "This row is the header of the first page"
3742 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3745 msgid "Don't output the first header"
3746 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3758 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3759 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3762 msgid "Last footer:"
3763 msgstr "Dernier pied :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3766 msgid "This row is the footer of the last page"
3767 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3770 msgid "Don't output the last footer"
3771 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3779 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3782 msgid "&Use long table"
3783 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3786 msgid "Current cell:"
3787 msgstr "Case actuelle :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3790 msgid "Current row position"
3791 msgstr "Position actuelle en lignes"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3794 msgid "Current column position"
3795 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3798 msgid "Close this dialog"
3799 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3802 msgid "Rebuild the file lists"
3803 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3807 msgstr "&Rafraîchir"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3813 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3814 "chemin est affiché."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3818 msgstr "&Visualiser"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3821 msgid "Selected classes or styles"
3822 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3825 msgid "LaTeX classes"
3826 msgstr "Classes LaTeX"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3829 msgid "LaTeX styles"
3830 msgstr "Styles LaTeX"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3833 msgid "BibTeX styles"
3834 msgstr "Styles BibTeX"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3837 msgid "Toggles view of the file list"
3838 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3842 msgstr "&Afficher le chemin"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3849 msgid "Separate paragraphs with"
3850 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3853 msgid "Listing settings"
3854 msgstr "Paramètres de listing"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3857 msgid "Format text into two columns"
3858 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3861 msgid "Two-&column document"
3862 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3865 msgid "&Vertical space"
3866 msgstr "&Espacement vertical"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3869 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3870 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3873 msgid "&Indentation"
3874 msgstr "&Indentation"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3877 msgid "&Line spacing:"
3878 msgstr "&Interligne :"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3882 msgstr "Entrée d'index"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3894 msgid "The selected entry"
3895 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3899 msgstr "&Sélection :"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3902 msgid "Replace the entry with the selection"
3903 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3906 msgid "Update navigation tree"
3907 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3917 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3921 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3924 msgid "Move selected item down by one"
3925 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3928 msgid "Move selected item up by one"
3929 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3933 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3934 "tables, and others)"
3936 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3937 "tableaux,et autress"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3940 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3941 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3944 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3945 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3965 msgstr "Ressort vertical"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3968 msgid "Complete source"
3969 msgstr "Code source complet"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3972 msgid "Automatic update"
3973 msgstr "Mise à jour automatique"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3976 msgid "Unit of width value"
3977 msgstr "Unité de largeur"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3980 msgid "number of needed lines"
3981 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3984 msgid "use number of lines"
3985 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3989 msgstr "Portée de la &ligne :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3992 msgid "Outer (default)"
3993 msgstr "Extérieure (défaut)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4000 msgid "use overhang"
4001 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4005 msgstr "Dé&bordement :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4008 msgid "Overhang value"
4009 msgstr "Valeur du débordement"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4012 msgid "Unit of overhang value"
4013 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4016 msgid "Check this to allow flexible placement"
4017 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4020 msgid "Allow &floating"
4021 msgstr "Autoriser le &flottement"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4025 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4026 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4027 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4029 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4030 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4032 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4035 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4036 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4039 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4042 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4048 msgid "TheoremTemplate"
4049 msgstr "ModèleThéorème"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4057 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4072 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4082 msgstr "Théorème #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4085 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4100 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4109 msgid "Corollary #:"
4110 msgstr "Corollaire #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4113 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4119 msgstr "Proposition"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4122 msgid "Proposition #:"
4123 msgstr "Proposition #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4134 msgid "Conjecture #:"
4135 msgstr "Conjecture #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4143 msgid "Criterion #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4175 msgid "Definition #:"
4176 msgstr "Définition #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4198 msgid "Condition #:"
4199 msgstr "Condition #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4205 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4211 msgstr "Problème #:"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4223 msgstr "Exercice #:"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4236 msgstr "Remarque #:"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4239 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4244 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4246 msgstr "Affirmation"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4250 msgstr "Affirmation #:"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4255 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4271 msgstr "Notation #:"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4280 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4285 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4289 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4292 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4297 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4300 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4310 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4313 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4317 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4319 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4327 msgstr "SousSection"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4330 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4343 msgid "Subsubsection"
4344 msgstr "SousSousSection"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4347 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4356 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4360 msgstr "SousSection*"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4365 msgid "Subsubsection*"
4366 msgstr "SousSousSection*"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4369 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4372 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4375 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4381 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4383 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4384 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4388 #: src/output_plaintext.cpp:133
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4402 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4408 msgid "Index Terms---"
4409 msgstr "Termes d'index---"
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4412 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4414 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4419 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4420 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4421 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4422 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4423 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4424 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4426 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4430 msgid "Bibliography"
4431 msgstr "Bibliographie"
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4437 #: src/rowpainter.cpp:462
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4450 msgid "BiographyNoPhoto"
4451 msgstr "BiographieSansPhoto"
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4455 msgstr "NoteBasPage"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4459 msgstr "DoubleMarque"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4464 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4465 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4470 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4473 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4474 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4475 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4477 msgstr "Énumération"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4481 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4482 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4488 msgstr "Description"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4493 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4495 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4496 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4501 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4504 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4506 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4509 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4511 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4513 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4514 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4515 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4520 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4525 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4528 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4533 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4536 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4538 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4540 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4544 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4546 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4553 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4555 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4559 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4566 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4569 msgstr "Tiré à part"
4571 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4576 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4580 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4588 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4589 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4593 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4597 msgid "Acknowledgement"
4598 msgstr "Remerciement"
4600 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4601 msgid "Offprint Requests to:"
4602 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:175
4605 msgid "Correspondence to:"
4606 msgstr "Correspondance pour :"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4610 msgid "Acknowledgements."
4611 msgstr "Remerciements."
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4629 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4632 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4635 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4636 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4638 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4640 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4649 msgstr "Affiliation"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Remerciements"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4668 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4669 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4671 #: src/output_plaintext.cpp:145
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4677 msgstr "PlacementFigure"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4681 msgstr "PlacementTableau"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "RemarquesTableau"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4689 msgstr "RéfsTableau"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4693 msgstr "LettresMathématiques"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4709 msgstr "EnsembleDonnées"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4712 msgid "Subject headings:"
4713 msgstr "En-têtes de sujet :"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4716 msgid "[Acknowledgements]"
4717 msgstr "[Remerciements]"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4727 msgid "Place Figure here:"
4728 msgstr "Placez une Figure ici :"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4731 msgid "Place Table here:"
4732 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4736 msgstr "[Appendice]"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4739 msgid "Note to Editor:"
4740 msgstr "Note à l'éditeur :"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4743 msgid "References. ---"
4744 msgstr " Références. ---"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4768 msgstr "Ensemble de données :"
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4779 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4781 msgid "\\arabic{section}"
4782 msgstr "\\arabic{section}"
4784 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4785 msgid "Chapter Exercises"
4786 msgstr "Exercices_Chapitre"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:50
4790 msgstr "En-têteDroite"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:59
4793 msgid "Right header:"
4794 msgstr "En-tête_Droite :"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:82
4800 #: lib/layouts/apa.layout:91
4804 #: lib/layouts/apa.layout:99
4805 msgid "Short title:"
4806 msgstr "Titre Court :"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:128
4810 msgstr "DeuxAuteurs"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:135
4813 msgid "ThreeAuthors"
4814 msgstr "TroisAuteurs"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:142
4818 msgstr "QuatreAuteurs"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4822 msgid "Affiliation:"
4823 msgstr "Affiliation :"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:170
4826 msgid "TwoAffiliations"
4827 msgstr "DeuxAffiliations"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:177
4830 msgid "ThreeAffiliations"
4831 msgstr "TroisAffiliations"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:184
4834 msgid "FourAffiliations"
4835 msgstr "QuatreAffiliations"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4841 #: lib/layouts/apa.layout:205
4845 #: lib/layouts/apa.layout:233
4846 msgid "Acknowledgements:"
4847 msgstr "Remerciements :"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4851 #: lib/layouts/spie.layout:88
4852 msgid "Acknowledgments"
4853 msgstr "Remerciements"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:247
4857 msgstr "LigneÉpaisse"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:257
4860 msgid "CenteredCaption"
4861 msgstr "LégendeCentrée"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4868 #: lib/layouts/apa.layout:277
4870 msgstr "AjusteFigure"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:283
4874 msgstr "AjusteBitmap"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4878 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4882 msgid "Subparagraph"
4883 msgstr "SousParagraphe"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4886 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4888 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4892 #: lib/layouts/apa.layout:390
4896 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4897 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4898 msgid "(\\alph{enumii})"
4899 msgstr "(\\alph{enumii})"
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4907 msgstr "Latin actif"
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4915 msgstr "Latin inactif"
4918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4919 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4923 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4925 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4926 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4932 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4933 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4939 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4944 msgid "Section \\arabic{section}"
4945 msgstr "Section \\arabic{section}"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4948 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4949 msgid "\\Alph{section}"
4950 msgstr "\\Alph{section}"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4958 msgstr "NonNuméroté"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4961 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4962 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4979 msgid "BeginPlainFrame"
4980 msgstr "DébutCadreSimple"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4984 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4985 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4990 msgstr "CadreReprise"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4994 msgid "Again frame with label"
4995 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5002 msgid "________________________________"
5003 msgstr "________________________________"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5006 msgid "FrameSubtitle"
5007 msgstr "SousTitreCadre"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5021 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5022 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5025 msgid "ColumnsCenterAligned"
5026 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5029 msgid "Columns (center aligned)"
5030 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5033 msgid "ColumnsTopAligned"
5034 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5037 msgid "Columns (top aligned)"
5038 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5048 msgstr "Recouvrements"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5051 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5052 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5057 msgstr "SurImpression"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5062 msgstr "ZoneRecouvrement"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5067 msgstr "ZoneRecouvrement"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5076 msgid "Uncovered on slides"
5077 msgstr "Découvre sur diapos"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5084 msgid "Only on slides"
5085 msgstr "Seulement sur diapos"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5098 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5099 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5103 msgid "ExampleBlock"
5104 msgstr "BlocExemple"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5108 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5109 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5119 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5127 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5130 msgid "Title (Plain Frame)"
5131 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5140 msgstr "Compléments"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5144 msgid "TitleGraphic"
5145 msgstr "GraphiqueTitre"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5154 msgstr "Corollaire."
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5159 msgstr "Définition."
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5163 msgstr "Définitions"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5166 msgid "Definitions."
5167 msgstr "Définitions."
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5213 msgstr "ÉlémentNote"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5232 msgid "Presentation"
5233 msgstr "Presentation"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5243 msgid "List of Tables"
5244 msgstr "Liste des tableaux"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5253 msgid "List of Figures"
5254 msgstr "Liste des Figures"
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5269 msgid "ACT \\arabic{act}"
5270 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5277 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5278 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5286 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5288 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5294 msgid "Parenthetical"
5295 msgstr "Parenthèses"
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5311 msgid "Right Address"
5312 msgstr "Adresse_À_Droite"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:35
5316 msgstr "Ligne_Principale"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:42
5320 msgstr "Ligne Principale :"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:60
5326 #: lib/layouts/chess.layout:64
5330 #: lib/layouts/chess.layout:70
5331 msgid "SubVariation"
5332 msgstr "SousVariante"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:73
5335 msgid "Subvariation:"
5336 msgstr "Sous-Variante :"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:79
5339 msgid "SubVariation2"
5340 msgstr "SousVariante2"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:82
5343 msgid "Subvariation(2):"
5344 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:88
5347 msgid "SubVariation3"
5348 msgstr "SousVariante3"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:91
5351 msgid "Subvariation(3):"
5352 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:97
5355 msgid "SubVariation4"
5356 msgstr "SousVariante4"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:100
5359 msgid "Subvariation(4):"
5360 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:106
5363 msgid "SubVariation5"
5364 msgstr "SousVariante5"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:109
5367 msgid "Subvariation(5):"
5368 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:116
5372 msgstr "Cache_Mouvements"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:121
5376 msgstr "Cache_Mouvements :"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:126
5382 #: lib/layouts/chess.layout:130
5383 msgid "[chessboard]"
5384 msgstr "[échiquier]"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:139
5387 msgid "BoardCentered"
5388 msgstr "ÉchiquierCentré"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:144
5391 msgid "[centered board]"
5392 msgstr "[échiquier centré]"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:154
5396 msgstr "Mise_en_Valeur"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:159
5400 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:174
5406 #: lib/layouts/chess.layout:179
5410 #: lib/layouts/chess.layout:185
5412 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:190
5416 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5419 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5421 msgstr "Mon_Adresse"
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5429 msgid "Send To Address"
5430 msgstr "Envoi à l'adresse"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5453 msgid "Unterschrift:"
5454 msgstr "Unterschrift:"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5515 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5516 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5520 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5525 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5529 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5534 #: lib/layouts/egs.layout:268
5536 msgstr "Titre_LaTeX"
5538 #: lib/layouts/egs.layout:301
5542 #: lib/layouts/egs.layout:310
5546 #: lib/layouts/egs.layout:323
5548 msgstr "Affiliation :"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:345
5554 #: lib/layouts/egs.layout:354
5558 #: lib/layouts/egs.layout:368
5560 msgstr "Numéro_MS :"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:378
5564 msgstr "PremierAuteur"
5566 #: lib/layouts/egs.layout:391
5567 msgid "1st_author_surname:"
5568 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5570 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5575 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5580 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5585 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5590 #: lib/layouts/egs.layout:444
5594 #: lib/layouts/egs.layout:457
5595 msgid "reprint_reqs_to:"
5596 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5598 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5600 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5605 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5607 msgid "Acknowledgement."
5608 msgstr "Remerciement."
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5611 msgid "Author Address"
5612 msgstr "Adresse Auteur"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5622 msgid "Author Email"
5623 msgstr "E-mail auteur"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5641 msgstr "Remerciements"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5644 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5652 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5656 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5660 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5664 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5675 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5683 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5711 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5714 msgid "Case \\arabic{case}"
5715 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5723 msgstr "Préliminaires"
5725 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5731 msgstr "Mots-clés.:"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5735 msgstr "ÉlémentListe"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5740 msgstr "Élément de liste :"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5744 msgid "BulletedItem"
5745 msgstr "ÉlémentListePuces"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5748 msgid "Bulleted Item:"
5749 msgstr "Élément liste à puces :"
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5757 msgstr "Début de CV"
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5760 msgid "PersonalInfo"
5761 msgstr "InfoPersonnelles"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5764 msgid "Personal Info"
5765 msgstr "Info personnelles"
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5768 msgid "MotherTongue"
5769 msgstr "LangueMaternelle"
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5772 msgid "Mother Tongue:"
5773 msgstr "Langue maternelle :"
5775 # Paquetage europCV - début tableau langues
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5781 msgid "Language Header:"
5782 msgstr "Début langues :"
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5789 msgid "LastLanguage"
5790 msgstr "DernièreLangue"
5792 # Paquetage europeCV
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5794 msgid "Last Language:"
5795 msgstr "Dernière langue :"
5797 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5803 msgid "Language Footer:"
5804 msgstr "Fin langues :"
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5814 #: lib/layouts/foils.layout:42
5816 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:61
5819 msgid "ShortFoilhead"
5820 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:67
5823 msgid "Rotatefoilhead"
5824 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:73
5827 msgid "ShortRotatefoilhead"
5828 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:82
5832 msgstr "ListeMarques"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:97
5838 #: lib/layouts/foils.layout:101
5842 #: lib/layouts/foils.layout:116
5846 #: lib/layouts/foils.layout:160
5850 #: lib/layouts/foils.layout:168
5854 #: lib/layouts/foils.layout:177
5856 msgstr "Restriction"
5858 #: lib/layouts/foils.layout:181
5859 msgid "Restriction:"
5860 msgstr "Restriction :"
5862 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5865 msgstr "En-tête_Gauche"
5867 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5868 msgid "Left Header:"
5869 msgstr "En-tête gauche :"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5873 msgid "Right Header"
5874 msgstr "En-tête_Droite"
5876 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5877 msgid "Right Header:"
5878 msgstr "En-tête droite :"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:201
5881 msgid "Right Footer"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:205
5885 msgid "Right Footer:"
5886 msgstr "Pied droit :"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5892 msgstr "Théorème #."
5894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5900 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5903 msgid "Corollary #."
5904 msgstr "Corollaire #."
5906 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5908 msgid "Proposition #."
5909 msgstr "Proposition #."
5911 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5914 msgid "Definition #."
5915 msgstr "Définition #."
5917 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5922 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5927 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5932 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5935 msgstr "Corollaire*"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5939 msgid "Proposition*"
5940 msgstr "Proposition*"
5942 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5944 msgid "Proposition."
5945 msgstr "Proposition."
5947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5950 msgstr "Définition*"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5974 msgid "Unterschrift"
5975 msgstr "Unterschrift"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6010 msgid "RetourAdresse"
6011 msgstr "RetourAdresse"
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6014 msgid "RetourAdresse:"
6015 msgstr "RetourAdresse:"
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6019 msgstr "MeinZeichen"
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6022 msgid "MeinZeichen:"
6023 msgstr "MeinZeichen:"
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6031 msgstr "IhrZeichen:"
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6034 msgid "IhrSchreiben"
6035 msgstr "IhrSchreiben"
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6038 msgid "IhrSchreiben:"
6039 msgstr "IhrSchreiben:"
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6109 msgstr "Postvermerk"
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6112 msgid "Postvermerk:"
6113 msgstr "Postvermerk:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6148 msgstr "Signature :"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6183 msgid "ReturnAddress"
6184 msgstr "AdresseRetour"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6187 msgid "ReturnAddress:"
6188 msgstr "AdresseRetour :"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6204 msgstr "Votre_Réf :"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6212 msgstr "VotreMail :"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6220 msgstr "Téléphone :"
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6228 msgstr "CodeBanque :"
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6232 msgstr "CompteBancaire"
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6235 msgid "BankAccount:"
6236 msgstr "CompteBancaire :"
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6239 msgid "PostalComment"
6240 msgstr "CommentairePostal"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6243 msgid "PostalComment:"
6244 msgstr "CommentairePostal :"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6259 msgstr "Référence :"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6264 msgstr "Ouverture :"
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6283 msgstr "Fermeture :"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6291 msgstr "NomLigneA :"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6299 msgstr "NomLigneB :"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6307 msgstr "NomLigneC :"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6315 msgstr "NomLigneD :"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6323 msgstr "NomLigneE :"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6331 msgstr "NomLigneF :"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6339 msgstr "NomLigneG :"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6343 msgstr "AdresseLigneA"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6346 msgid "AddressRowA:"
6347 msgstr "AdresseLigneA :"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6351 msgstr "AdresseLigneB"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6354 msgid "AddressRowB:"
6355 msgstr "AdresseLigneB :"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6359 msgstr "AdresseLigneC"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6362 msgid "AddressRowC:"
6363 msgstr "AdresseLigneC :"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6367 msgstr "AdresseLigneD"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6370 msgid "AddressRowD:"
6371 msgstr "AdresseLigneD :"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6375 msgstr "AdresseLigneE"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6378 msgid "AddressRowE:"
6379 msgstr "AdresseLigneE :"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6383 msgstr "AdresseLigneF"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6386 msgid "AddressRowF:"
6387 msgstr "AdresseLigneF :"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6390 msgid "TelephoneRowA"
6391 msgstr "TéléphoneLigneA"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6394 msgid "TelephoneRowA:"
6395 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6398 msgid "TelephoneRowB"
6399 msgstr "TéléphoneLigneB"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6402 msgid "TelephoneRowB:"
6403 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6406 msgid "TelephoneRowC"
6407 msgstr "TéléphoneLigneC"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6410 msgid "TelephoneRowC:"
6411 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6414 msgid "TelephoneRowD"
6415 msgstr "TéléphoneLigneD"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6418 msgid "TelephoneRowD:"
6419 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6422 msgid "TelephoneRowE"
6423 msgstr "TéléphoneLigneE"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6426 msgid "TelephoneRowE:"
6427 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6430 msgid "TelephoneRowF"
6431 msgstr "TéléphoneLigneF"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6434 msgid "TelephoneRowF:"
6435 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6438 msgid "InternetRowA"
6439 msgstr "InternetLigneA"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6442 msgid "InternetRowA:"
6443 msgstr "InternetLigneA :"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6446 msgid "InternetRowB"
6447 msgstr "InternetLigneB"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6450 msgid "InternetRowB:"
6451 msgstr "InternetLigneB :"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6454 msgid "InternetRowC"
6455 msgstr "InternetLigneC"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6458 msgid "InternetRowC:"
6459 msgstr "InternetLigneC :"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6462 msgid "InternetRowD"
6463 msgstr "InternetLigneD"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6466 msgid "InternetRowD:"
6467 msgstr "InternetLigneD :"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6470 msgid "InternetRowE"
6471 msgstr "InternetLigneE"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6474 msgid "InternetRowE:"
6475 msgstr "InternetLigneE :"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6478 msgid "InternetRowF"
6479 msgstr "InternetLigneF"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6482 msgid "InternetRowF:"
6483 msgstr "InternetLigneF :"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6487 msgstr "BanqueLigneA"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6491 msgstr "BanqueLigneA :"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6495 msgstr "BanqueLigneB"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6499 msgstr "BanqueLigneB :"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6503 msgstr "BanqueLigneC"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6507 msgstr "BanqueLigneC :"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6511 msgstr "BanqueLigneD"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6515 msgstr "BanqueLigneD :"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6519 msgstr "BanqueLigneE"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6523 msgstr "BanqueLigneE :"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6527 msgstr "BanqueLigneF"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6531 msgstr "BanqueLigneF :"
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6535 msgstr "Affirmation #."
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6543 msgstr "Remarques #."
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6551 msgstr "(POURSUIVRE)"
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6570 msgid "(continuing)"
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6579 msgstr "TITRE DESSUS :"
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6586 msgid "INTERCUT WITH:"
6587 msgstr "COUPE AVEC :"
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6599 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6600 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6602 msgstr "Mots-clés.:"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6605 msgid "Classification Codes"
6606 msgstr "Codes de classification"
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6609 msgid "Definition \\thedefinition."
6610 msgstr "Definition \\thedefinition."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6617 msgid "Step \\thestep."
6618 msgstr "Étape \\thestep."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6621 msgid "Example \\theexample."
6622 msgstr "Exemple \\theexample."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6625 msgid "Remark \\theremark."
6626 msgstr "Remarque \\theremark"
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6629 msgid "Notation \\thenotation."
6630 msgstr "Notation \\thenotation."
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6634 msgid "Theorem \\thetheorem."
6635 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6638 msgid "Corollary \\thecorollary."
6639 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6642 msgid "Lemma \\thelemma."
6643 msgstr "Lemme \\thelemma."
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6646 msgid "Proposition \\theproposition."
6647 msgstr "Proposition \\theproposition."
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6654 msgid "Prop \\theprop."
6655 msgstr "Prop \\theprop."
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6663 msgid "Question \\thequestion."
6664 msgstr "Question \\thequestion."
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6667 msgid "Claim \\theclaim."
6668 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6671 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6672 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6675 msgid "Appendices Section"
6676 msgstr "Section d'appendices"
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6679 msgid "--- Appendices ---"
6680 msgstr "--- Appendices ---"
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6684 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6688 msgstr "Suivi modifications"
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6696 msgstr "Commentaire"
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6715 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6716 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6723 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6724 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6731 msgid "submit to paper:"
6732 msgstr "Comm. soumise à :"
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6735 msgid "Bibliography (plain)"
6736 msgstr "Bibliographie (simple)"
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6739 msgid "Bibliography heading"
6740 msgstr "Entête de bibliographie"
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6748 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6755 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6756 msgstr "REMERCIEMENTS"
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6759 msgid "AddressForOffprints"
6760 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6763 msgid "Address for Offprints:"
6764 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6767 msgid "RunningTitle"
6768 msgstr "TitreCourant"
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6772 msgid "Running title:"
6773 msgstr "Titre courant :"
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6776 msgid "RunningAuthor"
6777 msgstr "AuteurCourant"
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6780 msgid "Running author:"
6781 msgstr "Auteur courant :"
6783 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6790 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6795 msgid "Running LaTeX Title"
6796 msgstr "Titre Latex courant"
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6804 msgstr "Titre TdM :"
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6807 msgid "Author Running"
6808 msgstr "AuteurCourant"
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6811 msgid "Author Running:"
6812 msgstr "AuteurCourant :"
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6820 msgstr "Auteur TdM :"
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6829 msgstr "Affirmation."
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6832 msgid "Conjecture #."
6833 msgstr "Conjecture #."
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6841 msgstr "Exercice #."
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6849 msgstr "Problème #."
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6857 msgstr "Propriété #."
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6861 msgstr "Question #."
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6865 msgstr "Remarque #."
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6873 msgstr "Solution #."
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6880 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6885 msgid "Chapterprecis"
6886 msgstr "ChapitrePrécis"
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6896 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6898 msgstr "TitrePoème*"
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6910 msgstr "ÉlémentDeListe"
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6914 msgstr "Élément de liste :"
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6918 msgstr "ÉlémentDouble"
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6921 msgid "Double Item:"
6922 msgstr "Élement double :"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6934 msgstr "Informatique"
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6938 msgstr "Informatique :"
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6941 msgid "EmptySection"
6942 msgstr "SectionVide"
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6945 msgid "Empty Section"
6946 msgstr "Section Vide"
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6949 msgid "CloseSection"
6950 msgstr "FermeSection"
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6953 msgid "Close Section"
6954 msgstr "Ferme Section"
6956 #: lib/layouts/paper.layout:149
6960 #: lib/layouts/paper.layout:160
6962 msgstr "Institution"
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6965 #: lib/layouts/slides.layout:89
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6990 msgid "Empty slide:"
6991 msgstr "Diapo vide :"
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6994 msgid "ItemizeType1"
6995 msgstr "ListePucesType1"
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6998 msgid "EnumerateType1"
6999 msgstr "ÉnumérationType1"
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7002 msgid "List of Algorithms"
7003 msgstr "Liste des algorithmes"
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7010 msgid "AltAffiliation"
7011 msgstr "AffiliationAlt"
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7015 msgstr "Remerciements :"
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7018 msgid "Electronic Address:"
7019 msgstr "Adresse électronique :"
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7022 msgid "acknowledgments"
7023 msgstr "remerciements"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7026 msgid "PACS number:"
7027 msgstr "Numéro PACS :"
7029 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7030 msgid "\\thechapter"
7031 msgstr "\\thechapter"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7070 msgstr "Téléphone :"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7082 msgstr "Adresse_Retour"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7085 msgid "Backaddress:"
7086 msgstr "Adresse_Retour :"
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7090 msgstr "CourrierSpécial"
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7093 msgid "Specialmail:"
7094 msgstr "CourrierSpécial :"
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7132 msgid "Your letter of:"
7133 msgstr "Votre lettre du :"
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7148 msgid "Customer no.:"
7149 msgstr "Numéro de client :"
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7156 msgid "Invoice no.:"
7157 msgstr "Numéro de facture :"
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7161 msgstr "ProchaineAdresse"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7164 msgid "Next Address:"
7165 msgstr "Prochaine adresse :"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7168 msgid "Post Scriptum:"
7169 msgstr "Post Scriptum :"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7172 msgid "Sender Name:"
7173 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7176 msgid "SenderAddress"
7177 msgstr "AdresseExpéditeur"
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7180 msgid "Sender Address:"
7181 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7184 msgid "Sender Phone:"
7185 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7193 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7200 msgid "Sender E-Mail:"
7201 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7205 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7220 msgid "End of letter"
7221 msgstr "Fin de lettre"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7224 msgid "LandscapeSlide"
7225 msgstr "DiapoPaysage"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7228 msgid "Landscape Slide"
7229 msgstr "Diapo paysage"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7232 msgid "PortraitSlide"
7233 msgstr "DiapoPortrait"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7236 msgid "Portrait Slide"
7237 msgstr "Diapo portrait"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7244 msgid "SlideHeading"
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7248 msgid "SlideSubHeading"
7249 msgstr "SousTitreDiapo"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7252 msgid "ListOfSlides"
7253 msgstr "ListeDiapos"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7256 msgid "List Of Slides"
7257 msgstr "Liste de diapos"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7260 msgid "SlideContents"
7261 msgstr "ContenuDiapo"
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7264 msgid "Slidecontents"
7265 msgstr "ContenuDiapo"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7268 msgid "ProgressContents"
7269 msgstr "SommaireProgrès"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7272 msgid "Progress Contents"
7273 msgstr "Sommaire partiel"
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7279 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7282 msgstr "Paragraphe*"
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7293 msgid "AMS subject classifications."
7294 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7304 #: lib/layouts/slides.layout:105
7306 msgstr "Nouvelle diapo :"
7308 #: lib/layouts/slides.layout:127
7312 #: lib/layouts/slides.layout:142
7313 msgid "New Overlay:"
7314 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7316 #: lib/layouts/slides.layout:182
7318 msgstr "Nouvelle note :"
7320 #: lib/layouts/slides.layout:207
7321 msgid "InvisibleText"
7322 msgstr "TexteInvisible"
7324 #: lib/layouts/slides.layout:214
7325 msgid "<Invisible Text Follows>"
7326 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7328 #: lib/layouts/slides.layout:231
7330 msgstr "TexteVisible"
7332 #: lib/layouts/slides.layout:238
7333 msgid "<Visible Text Follows>"
7334 msgstr "<Texte Visible Après>"
7336 #: lib/layouts/spie.layout:53
7340 #: lib/layouts/spie.layout:65
7342 msgstr "InfoAuteur :"
7344 #: lib/layouts/spie.layout:78
7348 #: lib/layouts/spie.layout:93
7349 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7350 msgstr "REMERCIEMENTS"
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7357 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7358 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7380 msgstr "En évidence"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7387 msgid "Citation-number"
7388 msgstr "Numéro-Citation"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7407 msgid "Issue-number"
7408 msgstr "Numéro d'émission"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7412 msgstr "Date de publication"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7415 msgid "Issue-months"
7416 msgstr "Mois de publication"
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7419 msgid "Subsubparagraph"
7420 msgstr "SousSousParagraphe"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7427 msgid "-- Header --"
7428 msgstr "-- En-tête --"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7431 msgid "Special-section"
7432 msgstr "Section-spéciale"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7435 msgid "Special-section:"
7436 msgstr "Section-spéciale :"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7440 msgstr "Journal-AGU"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7443 msgid "AGU-journal:"
7444 msgstr "Journal-AGU :"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7447 msgid "Citation-number:"
7448 msgstr "Numéro-Citation :"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7456 msgstr "Volume-AGU :"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7464 msgstr "Numéro-AGU :"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7468 msgstr "Copyright :"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7472 msgstr "Termes-d'index"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7475 msgid "Index-terms..."
7476 msgstr "Termes-d'index..."
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7480 msgstr "Terme-d'index"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7484 msgstr "Terme-d'index :"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7488 msgstr "Terme-Croisé"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7492 msgstr "Terme-Croisé :"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7495 msgid "Supplementary"
7496 msgstr "Supplémentaire"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7499 msgid "Supplementary..."
7500 msgstr "Supplémentaire..."
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7507 msgid "Sup-mat-note:"
7508 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 msgstr "Cite-autre :"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7528 msgstr "Ligne-Ident"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7532 msgstr "Ligne-Ident :"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7536 msgstr "En-Tête-Courant"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7540 msgstr "En-Tête-Courant :"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7543 msgid "Published-online:"
7544 msgstr "Publié-en-ligne :"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7555 msgid "Posting-order"
7556 msgstr "Ordre-envoi"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7559 msgid "Posting-order:"
7560 msgstr "Ordre-envoi :"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7568 msgstr "Pages-AGU :"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7596 msgstr "Ensembles-Données"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7600 msgstr "Ensembles-Données :"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7628 msgstr "Division organisation"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7632 msgstr "Nom organisation"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7640 msgstr "Code postal"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7660 msgstr "Id papier :"
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7664 msgstr "AdresseAuteur"
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7667 msgid "Author Address:"
7668 msgstr "Adresse auteur :"
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7672 msgstr "CommentaireSlug"
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7675 msgid "Slug Comment:"
7676 msgstr "Commentaire Slug :"
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7684 msgstr "PlancheTableau"
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7687 msgid "Table Caption"
7688 msgstr "Légende tableau"
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7691 msgid "TableCaption"
7692 msgstr "LégendeTableau"
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7695 msgid "Current Address"
7696 msgstr "Adresse actuelle"
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7699 msgid "Current address:"
7700 msgstr "Adresse actuelle :"
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7703 msgid "E-mail address:"
7704 msgstr "Adresse E-mail :"
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7707 msgid "Key words and phrases:"
7708 msgstr "Mots et phrases clés :"
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7724 msgstr "Traducteur :"
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7727 msgid "Subjectclass"
7728 msgstr "ClassificationSujet"
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7731 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7732 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7740 msgstr "Combinaison de touches"
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7744 msgstr "Touche Majuscules"
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7748 msgstr "Menu d'interface"
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7752 msgstr "Élement du menu d'interface"
7754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7756 msgstr "Bouton d'interface"
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7760 msgstr "Choix de menu"
7762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7767 msgid "Subparagraph*"
7768 msgstr "SousParagraphe*"
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7772 msgstr "GroupeAuteur"
7774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7775 msgid "RevisionHistory"
7776 msgstr "HistoriqueRévisions"
7778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7779 msgid "Revision History"
7780 msgstr "Historique révisions"
7782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7787 msgid "RevisionRemark"
7788 msgstr "RemarqueRévision"
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7794 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7798 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7799 msgid "\\arabic{chapter}"
7800 msgstr "\\arabic{chapter}"
7802 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7803 msgid "\\Alph{chapter}"
7804 msgstr "\\Alph{chapter}"
7806 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7807 msgid "\\arabic{footnote}"
7808 msgstr "\\arabic{footnote}"
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7811 msgid "\\Roman{section}."
7812 msgstr "\\Roman{section}."
7814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7816 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7819 msgid "\\Alph{subsection}."
7820 msgstr "\\Alph{subsection}."
7822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7823 msgid "\\arabic{subsection}."
7824 msgstr "\\arabic{subsection}."
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7831 msgid "\\alph{subsubsection}."
7832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7835 msgid "\\alph{paragraph}."
7836 msgstr "\\alph{paragraph}."
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7840 msgstr "AjoutPartie"
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7872 msgstr "En-têteTitre"
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7875 msgid "Uppertitleback"
7876 msgstr "VersoTitreHaut"
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7879 msgid "Lowertitleback"
7880 msgstr "VersoTitreBas"
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7884 msgstr "TitreSupplémentaire"
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7887 msgid "Captionabove"
7888 msgstr "LégendeDessus"
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7891 msgid "Captionbelow"
7892 msgstr "LégendeDessous"
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7899 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7904 msgid "\\Roman{part}"
7905 msgstr "\\Roman{part}"
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7917 msgstr "commentaire"
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7928 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7945 msgid "--Separator--"
7946 msgstr "--Séparation--"
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7950 msgid "--- Separate Environment ---"
7951 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7953 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7954 msgid "Part \\thepart"
7955 msgstr "Partie \\thepart"
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7958 msgid "Chapter \\thechapter"
7959 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7962 msgid "Appendix \\thechapter"
7963 msgstr "Appendice \\thechapter"
7965 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7967 msgstr "Note d'en-tête"
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7970 msgid "Headnote (optional):"
7971 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7974 msgid "Corr Author:"
7975 msgstr "Auteur corr :"
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7979 msgstr "Tirés à part"
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7983 msgstr "Tirés à part :"
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7986 msgid "Corollary \\thetheorem."
7987 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7990 msgid "Lemma \\thetheorem."
7991 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7994 msgid "Proposition \\thetheorem."
7995 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7998 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7999 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8002 msgid "Fact \\thetheorem."
8003 msgstr "Note \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8006 msgid "Definition \\thetheorem."
8007 msgstr "Définition \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8010 msgid "Example \\thetheorem."
8011 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8014 msgid "Problem \\thetheorem."
8015 msgstr "Problème \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8018 msgid "Exercise \\thetheorem."
8019 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8022 msgid "Remark \\thetheorem."
8023 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8026 msgid "Claim \\thetheorem."
8027 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8031 msgstr "Conjecture*"
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8051 msgstr "Affirmation*"
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8055 msgstr "Conjecture."
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8073 #: lib/layouts/braille.module:2
8077 #: lib/layouts/braille.module:5
8078 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8079 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8081 #: lib/layouts/braille.module:20
8082 msgid "Braille (default)"
8083 msgstr "Braille (défaut)"
8085 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8089 #: lib/layouts/braille.module:42
8090 msgid "Braille (textsize)"
8091 msgstr "Braille (taille du texte)"
8093 #: lib/layouts/braille.module:64
8094 msgid "Braille (dots on)"
8095 msgstr "Braille (points actifs)"
8097 #: lib/layouts/braille.module:79
8098 msgid "Braille_dots_on"
8099 msgstr "Braille_points_actifs"
8101 #: lib/layouts/braille.module:87
8102 msgid "Braille (dots off)"
8103 msgstr "Braille (points inactifs)"
8105 #: lib/layouts/braille.module:102
8106 msgid "Braille_dots_off"
8107 msgstr "Braille_points_inactifs"
8109 #: lib/layouts/braille.module:110
8110 msgid "Braille (mirror on)"
8111 msgstr "Braille (miroir actif)"
8113 #: lib/layouts/braille.module:125
8114 msgid "Braille_mirror_on"
8115 msgstr "Braille_miroir_actif"
8117 #: lib/layouts/braille.module:133
8118 msgid "Braille (mirror off)"
8119 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8121 #: lib/layouts/braille.module:148
8122 msgid "Braille mirror off"
8123 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8125 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8127 msgstr "Notes en fin de document"
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8131 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8132 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8134 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8135 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8136 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8138 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8142 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8144 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8149 "where you want the endnotes to appear."
8151 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8152 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8153 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8155 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8159 #: lib/layouts/hanging.module:5
8160 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8161 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8165 msgstr "Linguistique"
8167 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8170 "glosses, semantic markup)."
8172 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8173 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8176 msgid "Numbered Example (multiline)"
8177 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8183 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8184 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8185 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8187 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8193 msgstr "Sous-exemple"
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8197 msgstr "Sous-exemple :"
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8217 msgstr "signification"
8219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8220 msgid "Logical Markup"
8221 msgstr "Balisage logique"
8223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8225 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8228 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8229 "emphase, force, et code."
8231 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8238 msgstr "en évidence"
8240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8248 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8249 msgid "Minimalistic"
8250 msgstr "Minimaliste"
8252 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8253 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8255 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8258 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8259 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8266 "starred and non-starred forms."
8268 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8269 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8270 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8271 "forme étoilée ou non."
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8274 msgid "Criterion \\thetheorem."
8275 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8286 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8287 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8291 msgstr "Algorithme*"
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8295 msgstr "Algorithme."
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8298 msgid "Axiom \\thetheorem."
8299 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8310 msgid "Condition \\thetheorem."
8311 msgstr "Condition \\thetheorem."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8322 msgid "Note \\thetheorem."
8323 msgstr "Note \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8334 msgid "Notation \\thetheorem."
8335 msgstr "Notation \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8346 msgid "Summary \\thetheorem."
8347 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8359 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8362 msgid "Acknowledgement*"
8363 msgstr "Remerciement*"
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8370 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8371 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8375 msgstr "Conclusion*"
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8379 msgstr "Conclusion."
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8386 msgid "Assumption \\thetheorem."
8387 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8398 msgid "Theorems (AMS)"
8399 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8406 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8408 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8409 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8410 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8411 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8412 "(numérotation par ...)."
8414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8415 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8416 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8420 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8421 "that provide a chapter environment."
8423 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8424 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8427 msgid "Theorems (Order By Section)"
8428 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8431 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8432 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8435 msgid "Theorems (Starred)"
8436 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8440 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8441 "using the extended AMS machinery."
8443 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8444 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8446 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8450 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8452 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8453 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8454 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8455 "(numérotation par ...)."
8457 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8458 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8479 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8480 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8483 msgid "Arabic (Arabi)"
8486 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8491 msgid "Austrian (old spelling)"
8492 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8499 msgid "Bahasa Indonesia"
8500 msgstr "Bahasa Indonesia"
8503 msgid "Bahasa Malaysia"
8504 msgstr "Bahasa Malaysia"
8515 msgid "Portuguese (Brazil)"
8516 msgstr "Portugais (Brésil)"
8524 msgstr "Anglais Britannique"
8535 msgid "French Canadian"
8536 msgstr "Français Canadien"
8543 msgid "Chinese (simplified)"
8544 msgstr "Chinois (simplifié)"
8547 msgid "Chinese (traditional)"
8548 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8564 msgstr "Néerlandais"
8595 msgid "German (old spelling)"
8596 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8602 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8607 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8617 msgstr "Interlingua"
8651 # C'est un dialecte allemand
8653 msgid "Lower Sorbian"
8697 msgid "Serbian (Latin)"
8698 msgstr "Serbe (latin)"
8713 msgid "Spanish (Mexico)"
8714 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8720 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8732 # C'est un dialecte allemand
8734 msgid "Upper Sorbian"
8735 msgstr "Haut Sorabe"
8745 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8749 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8753 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8757 #: lib/ui/classic.ui:35
8761 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8763 msgstr "Visualiser|V"
8765 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8769 #: lib/ui/classic.ui:38
8771 msgstr "Documents|D"
8773 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8777 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8781 #: lib/ui/classic.ui:48
8782 msgid "New from Template...|T"
8783 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
8785 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8787 msgstr "Ouvrir...|O"
8789 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8793 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8795 msgstr "Enregistrer|E"
8797 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8798 msgid "Save As...|A"
8799 msgstr "Enregistrer sous...|s"
8801 #: lib/ui/classic.ui:54
8803 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
8805 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8806 msgid "Version Control|V"
8807 msgstr "Contrôle de version|v"
8809 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8813 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8817 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8819 msgstr "Imprimer...|p"
8821 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8825 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8829 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8830 msgid "Register...|R"
8831 msgstr "S'inscrire...|i"
8833 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8834 msgid "Check In Changes...|I"
8835 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
8837 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8838 msgid "Check Out for Edit|O"
8839 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
8841 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8842 msgid "Revert to Last Version|L"
8843 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
8845 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8846 msgid "Undo Last Check In|U"
8847 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
8849 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8850 msgid "Show History|H"
8851 msgstr "Afficher l'historique|H"
8853 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8855 msgstr "Réglable...|e"
8857 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8861 #: lib/ui/classic.ui:91
8865 #: lib/ui/classic.ui:93
8869 #: lib/ui/classic.ui:94
8873 #: lib/ui/classic.ui:95
8877 #: lib/ui/classic.ui:96
8878 msgid "Paste External Selection|x"
8879 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
8881 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8882 msgid "Find & Replace...|F"
8883 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
8885 #: lib/ui/classic.ui:100
8889 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8893 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8894 msgid "Spellchecker...|S"
8895 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
8897 #: lib/ui/classic.ui:105
8898 msgid "Thesaurus..."
8899 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8901 #: lib/ui/classic.ui:106
8902 msgid "Statistics...|i"
8903 msgstr "Statistiques...|i"
8905 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8907 msgstr "Correcteur TeX|T"
8909 #: lib/ui/classic.ui:108
8910 msgid "Change Tracking|g"
8911 msgstr "Suivi des modifications|S"
8913 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8914 msgid "Preferences...|P"
8915 msgstr "Préférences...|P"
8917 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8918 msgid "Reconfigure|R"
8919 msgstr "Reconfigurer|R"
8921 #: lib/ui/classic.ui:115
8922 msgid "Selection as Lines|L"
8923 msgstr "Sélection par lignes|l"
8925 #: lib/ui/classic.ui:116
8926 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8927 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
8929 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8930 msgid "Multicolumn|M"
8931 msgstr "Multi-colonnes|M"
8933 #: lib/ui/classic.ui:122
8935 msgstr "Bord en haut|h"
8937 #: lib/ui/classic.ui:123
8938 msgid "Line Bottom|B"
8939 msgstr "Bord en bas|b"
8941 #: lib/ui/classic.ui:124
8943 msgstr "Bord à gauche|g"
8945 #: lib/ui/classic.ui:125
8946 msgid "Line Right|R"
8947 msgstr "Bord à droite|d"
8949 #: lib/ui/classic.ui:127
8951 msgstr "Alignement|i"
8953 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8955 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8957 #: lib/ui/classic.ui:130
8958 msgid "Delete Row|w"
8959 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8961 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8963 msgstr "Copier la ligne"
8965 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8967 msgstr "Échanger les lignes"
8969 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8970 msgid "Add Column|u"
8971 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8973 #: lib/ui/classic.ui:135
8974 msgid "Delete Column|D"
8975 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8977 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8979 msgstr "Copier la colonne"
8981 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8982 msgid "Swap Columns"
8983 msgstr "Échanger les colonnes"
8985 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8989 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8993 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8997 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
9001 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
9005 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
9009 #: lib/ui/classic.ui:159
9010 msgid "Toggle Numbering|N"
9011 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9013 #: lib/ui/classic.ui:160
9014 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9015 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9017 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9018 msgid "Change Limits Type|L"
9019 msgstr "Changer le type de limite|i"
9021 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9022 msgid "Change Formula Type|F"
9023 msgstr "Changer le type de formule|f"
9025 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9026 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9027 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9029 #: lib/ui/classic.ui:168
9031 msgstr "Alignement|A"
9033 #: lib/ui/classic.ui:170
9035 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9037 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
9038 msgid "Delete Row|D"
9039 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9041 #: lib/ui/classic.ui:175
9042 msgid "Add Column|C"
9043 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9045 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
9046 msgid "Delete Column|e"
9047 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9049 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9053 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9055 msgstr "Hors ligne|H"
9057 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9061 #: lib/ui/classic.ui:188
9065 #: lib/ui/classic.ui:189
9069 #: lib/ui/classic.ui:190
9071 msgstr "Mathematica"
9073 #: lib/ui/classic.ui:192
9074 msgid "Maple, simplify"
9075 msgstr "Maple, simplify"
9077 #: lib/ui/classic.ui:193
9078 msgid "Maple, factor"
9079 msgstr "Maple, factor"
9081 #: lib/ui/classic.ui:194
9082 msgid "Maple, evalm"
9083 msgstr "Maple, evalm"
9085 #: lib/ui/classic.ui:195
9086 msgid "Maple, evalf"
9087 msgstr "Maple, evalf"
9089 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9091 msgid "Inline Formula|I"
9092 msgstr "Formule En ligne|l"
9094 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9095 msgid "Displayed Formula|D"
9096 msgstr "Formule hors ligne|h"
9098 #: lib/ui/classic.ui:201
9099 msgid "Eqnarray Environment|q"
9100 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9102 #: lib/ui/classic.ui:202
9103 msgid "Align Environment|A"
9104 msgstr "Environnement align|a"
9106 #: lib/ui/classic.ui:203
9107 msgid "AlignAt Environment"
9108 msgstr "Environnement alignat"
9110 #: lib/ui/classic.ui:204
9111 msgid "Flalign Environment|F"
9112 msgstr "Environnement flalign|f"
9114 #: lib/ui/classic.ui:207
9115 msgid "Gather Environment"
9116 msgstr "Environnement gather"
9118 #: lib/ui/classic.ui:208
9119 msgid "Multline Environment"
9120 msgstr "Environnement multline"
9122 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9126 #: lib/ui/classic.ui:216
9127 msgid "Special Character|S"
9128 msgstr "Caractère spécial|s"
9130 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9131 msgid "Citation...|C"
9132 msgstr "Citation...|a"
9134 #: lib/ui/classic.ui:218
9135 msgid "Cross-reference...|r"
9136 msgstr "Référence croisée...|R"
9138 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9140 msgstr "Étiquette...|q"
9142 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9144 msgstr "Note de bas de page|b"
9146 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9147 msgid "Marginal Note|M"
9148 msgstr "Note en marge|m"
9150 #: lib/ui/classic.ui:222
9152 msgstr "Titre court"
9154 #: lib/ui/classic.ui:223
9155 msgid "Index Entry|I"
9156 msgstr "Entrée d'index|i"
9158 #: lib/ui/classic.ui:224
9159 msgid "Nomenclature Entry"
9160 msgstr "Entrée de glossaire"
9162 #: lib/ui/classic.ui:225
9166 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9170 #: lib/ui/classic.ui:227
9171 msgid "Lists & TOC|O"
9172 msgstr "Listes & TdM|L"
9174 #: lib/ui/classic.ui:229
9178 #: lib/ui/classic.ui:230
9182 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9183 msgid "Graphics...|G"
9184 msgstr "Graphique...|G"
9186 #: lib/ui/classic.ui:232
9187 msgid "Tabular Material...|b"
9188 msgstr "Tableau...|b"
9190 #: lib/ui/classic.ui:233
9192 msgstr "Flottants|o"
9194 #: lib/ui/classic.ui:235
9195 msgid "Include File...|d"
9196 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9198 #: lib/ui/classic.ui:236
9199 msgid "Insert File|e"
9200 msgstr "Insérer fichier|I"
9202 #: lib/ui/classic.ui:237
9203 msgid "External Material...|x"
9204 msgstr "Objet externe...|e"
9206 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9207 msgid "Symbols...|b"
9208 msgstr "Symboles...|b"
9210 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9211 msgid "Superscript|S"
9214 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9218 #: lib/ui/classic.ui:244
9219 msgid "Hyphenation Point|P"
9220 msgstr "Point de césure|c"
9222 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9223 msgid "Protected Hyphen|y"
9224 msgstr "Césure protégée|r"
9226 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9227 msgid "Ligature Break|k"
9228 msgstr "Séparation de ligature|a"
9230 #: lib/ui/classic.ui:247
9231 msgid "Protected Space|r"
9232 msgstr "Espace insécable|E"
9234 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9235 msgid "Inter-word Space|w"
9236 msgstr "Espace entre mots|m"
9238 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9239 msgid "Thin Space|T"
9240 msgstr "Espace fine|f"
9242 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9243 msgid "Horizontal Space...|o"
9244 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9246 #: lib/ui/classic.ui:251
9247 msgid "Vertical Space..."
9248 msgstr "Espacement vertical..."
9250 #: lib/ui/classic.ui:252
9251 msgid "Line Break|L"
9252 msgstr "Passage à la ligne|l"
9254 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9256 msgstr "Points de suspension|s"
9258 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9259 msgid "End of Sentence|E"
9260 msgstr "Point final|f"
9262 #: lib/ui/classic.ui:255
9263 msgid "Protected Dash|D"
9264 msgstr "Tiret protégé|E"
9266 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9267 msgid "Breakable Slash|a"
9268 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9270 #: lib/ui/classic.ui:257
9271 msgid "Single Quote|Q"
9272 msgstr "Guillemet simple|u"
9274 #: lib/ui/classic.ui:258
9275 msgid "Ordinary Quote|O"
9276 msgstr "Guillemet droit|G"
9278 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9279 msgid "Menu Separator|M"
9280 msgstr "Séparateur de menu|m"
9282 #: lib/ui/classic.ui:260
9283 msgid "Horizontal Line"
9284 msgstr "Ligne horizontale"
9286 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9288 msgstr "Saut de page"
9290 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9291 msgid "Display Formula|D"
9292 msgstr "Formule hors ligne|h"
9294 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9296 msgid "Eqnarray Environment|E"
9297 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9299 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9301 msgid "AMS align Environment|a"
9302 msgstr "Environnement AMS align|a"
9304 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9306 msgid "AMS alignat Environment|t"
9307 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9309 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9311 msgid "AMS flalign Environment|f"
9312 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9314 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9316 msgid "AMS gather Environment|g"
9317 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9319 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9321 msgid "AMS multline Environment|m"
9322 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9324 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9325 msgid "Array Environment|y"
9326 msgstr "Environnement tableau|b"
9328 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9329 msgid "Cases Environment|C"
9330 msgstr "Environnement cas|c"
9332 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9333 msgid "Split Environment|S"
9334 msgstr "Environnement disjoint|j"
9336 #: lib/ui/classic.ui:280
9337 msgid "Font Change|o"
9338 msgstr "Changement de police|o"
9340 #: lib/ui/classic.ui:284
9341 msgid "Math Normal Font"
9342 msgstr "Math police normale"
9344 #: lib/ui/classic.ui:286
9345 msgid "Math Calligraphic Family"
9346 msgstr "Math famille calligraphique"
9348 #: lib/ui/classic.ui:287
9349 msgid "Math Fraktur Family"
9350 msgstr "Math famille Fraktur"
9352 #: lib/ui/classic.ui:288
9353 msgid "Math Roman Family"
9354 msgstr "Math famille romaine"
9356 #: lib/ui/classic.ui:289
9357 msgid "Math Sans Serif Family"
9358 msgstr "Math famille sans empattement"
9360 #: lib/ui/classic.ui:291
9361 msgid "Math Bold Series"
9362 msgstr "Math série grasse"
9364 #: lib/ui/classic.ui:293
9365 msgid "Text Normal Font"
9366 msgstr "Texte police normale"
9368 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9369 msgid "Text Roman Family"
9370 msgstr "Texte famille romaine"
9372 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9373 msgid "Text Sans Serif Family"
9374 msgstr "Texte famille sans empattement"
9376 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9377 msgid "Text Typewriter Family"
9378 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9380 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9381 msgid "Text Bold Series"
9382 msgstr "Texte série grasse"
9384 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9385 msgid "Text Medium Series"
9386 msgstr "Texte série moyenne"
9388 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9389 msgid "Text Italic Shape"
9390 msgstr "Texte forme italique"
9392 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9393 msgid "Text Small Caps Shape"
9394 msgstr "Texte forme petites capitales"
9396 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9397 msgid "Text Slanted Shape"
9398 msgstr "Texte forme inclinée"
9400 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9401 msgid "Text Upright Shape"
9402 msgstr "Texte forme droite"
9404 #: lib/ui/classic.ui:310
9405 msgid "Floatflt Figure"
9406 msgstr "Figure floatflt"
9408 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9409 msgid "Table of Contents|C"
9410 msgstr "Table des matières|e"
9412 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9413 msgid "Index List|I"
9416 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9417 msgid "Nomenclature|N"
9418 msgstr "Glossaire|G"
9420 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9421 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9422 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9424 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9425 msgid "LyX Document...|X"
9426 msgstr "Document LyX...|X"
9428 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9429 msgid "Plain Text...|T"
9430 msgstr "Texte brut|T"
9432 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9433 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9434 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9436 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9437 msgid "Track Changes|T"
9438 msgstr "Suivre les modifications|S"
9440 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9441 msgid "Merge Changes...|M"
9442 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9444 #: lib/ui/classic.ui:330
9445 msgid "Accept All Changes|A"
9446 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9448 #: lib/ui/classic.ui:331
9449 msgid "Reject All Changes|R"
9450 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9452 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9453 msgid "Show Changes in Output|S"
9454 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9456 #: lib/ui/classic.ui:339
9457 msgid "Character...|C"
9458 msgstr "Caractère...|C"
9460 #: lib/ui/classic.ui:340
9461 msgid "Paragraph...|P"
9462 msgstr "Paragraphe...|P"
9464 #: lib/ui/classic.ui:341
9465 msgid "Document...|D"
9466 msgstr "Document...|D"
9468 #: lib/ui/classic.ui:342
9469 msgid "Tabular...|T"
9470 msgstr "Tableau...|T"
9472 #: lib/ui/classic.ui:344
9473 msgid "Emphasize Style|E"
9474 msgstr "En évidence|E"
9476 #: lib/ui/classic.ui:345
9477 msgid "Noun Style|N"
9478 msgstr "Nom propre|N"
9480 #: lib/ui/classic.ui:346
9481 msgid "Bold Style|B"
9484 #: lib/ui/classic.ui:349
9485 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9486 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9488 #: lib/ui/classic.ui:350
9489 msgid "Increase Environment Depth|i"
9490 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9492 #: lib/ui/classic.ui:351
9493 msgid "Start Appendix Here|S"
9494 msgstr "Début appendice ici|a"
9496 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9497 msgid "Build Program|B"
9500 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9502 msgstr "Mise à jour|j"
9504 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9506 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9508 # raccourci à revoir
9509 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9513 #: lib/ui/classic.ui:365
9514 msgid "TeX Information|X"
9515 msgstr "Informations TeX|X"
9517 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9519 msgstr "Note suivante|N"
9521 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9522 msgid "Go to Label|L"
9523 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9525 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9529 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9530 msgid "Save Bookmark 1|S"
9531 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9533 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9534 msgid "Save Bookmark 2"
9535 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9537 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9538 msgid "Save Bookmark 3"
9539 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9541 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9542 msgid "Save Bookmark 4"
9543 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9545 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9546 msgid "Save Bookmark 5"
9547 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9549 #: lib/ui/classic.ui:390
9550 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9551 msgstr "Aller au signet 1|1"
9553 #: lib/ui/classic.ui:391
9554 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9555 msgstr "Aller au signet 2|2"
9557 #: lib/ui/classic.ui:392
9558 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9559 msgstr "Aller au signet 3|3"
9561 #: lib/ui/classic.ui:393
9562 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9563 msgstr "Aller au signet 4|4"
9565 #: lib/ui/classic.ui:394
9566 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9567 msgstr "Aller au signet 5|5"
9569 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9570 msgid "Introduction|I"
9571 msgstr "Introduction|I"
9573 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9575 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9577 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9578 msgid "User's Guide|U"
9579 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9581 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9582 msgid "Extended Features|E"
9583 msgstr "Options avancées|O"
9585 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9586 msgid "Embedded Objects|m"
9587 msgstr "Objets insérés|b"
9589 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9590 msgid "Customization|C"
9591 msgstr "Personnalisation|P"
9593 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9597 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9598 msgid "Table of Contents|a"
9599 msgstr "Table des matières|m"
9601 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9602 msgid "LaTeX Configuration|L"
9603 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9605 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9607 msgstr "À propos de LyX...|L"
9609 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9611 msgstr "À propos de LyX..."
9613 #: lib/ui/classic.ui:429
9614 msgid "Preferences..."
9615 msgstr "Préférences..."
9617 #: lib/ui/classic.ui:430
9619 msgstr "Quitter LyX"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9622 msgid "Aligned Environment|l"
9623 msgstr "Environnement Aligné|v"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9626 msgid "AlignedAt Environment|v"
9627 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9630 msgid "Gathered Environment|h"
9631 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9634 msgid "Delimiters|r"
9635 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9639 msgstr "Matrice mathématique|t"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9646 msgid "Equation Label|L"
9647 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9650 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9651 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9655 msgid "Split Cell|C"
9656 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9663 msgid "Add Line Above|o"
9664 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9667 msgid "Add Line Below|B"
9668 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9671 msgid "Delete Line Above|D"
9672 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9675 msgid "Delete Line Below|e"
9676 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9679 msgid "Add Line to Left"
9680 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9683 msgid "Add Line to Right"
9684 msgstr "Ajouter ligne à droite"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9687 msgid "Delete Line to Left"
9688 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9691 msgid "Delete Line to Right"
9692 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9695 msgid "Toggle Math Toolbar"
9696 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9699 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9700 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9703 msgid "Toggle Table Toolbar"
9704 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9707 msgid "Next Cross-Reference|N"
9708 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9711 msgid "Go to Label|G"
9712 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9715 msgid "<reference>|r"
9716 msgstr "<référence>|r"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9719 msgid "(<reference>)|e"
9720 msgstr "(<référence>)|e"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9727 msgid "on page <page>|o"
9728 msgstr "page <page>|g"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9731 msgid "<reference> on page <page>|f"
9732 msgstr "<référence> page <page>|f"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9735 msgid "Formatted reference|t"
9736 msgstr "référence mise en forme|o"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9745 msgid "Settings...|S"
9746 msgstr "Paramètres...|P"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9749 msgid "Go back to Reference|G"
9750 msgstr "Retourner à la référence|u"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9753 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9754 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9757 msgid "Open Inset|O"
9758 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9762 msgid "Close Inset|C"
9763 msgstr "Fermer l'insert|i"
9765 # menu Editer quand on est dans un insert
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9768 msgid "Dissolve Inset|D"
9769 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9772 msgid "Toggle Label|L"
9773 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9777 msgstr "Sans cadre|S"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9780 msgid "Simple frame|f"
9781 msgstr "Cadre simple|p"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9784 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9785 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9788 msgid "Oval, thin|O"
9789 msgstr "Ovale, fin|O"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9792 msgid "Oval, thick|v"
9793 msgstr "Ovale, épais|v"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9796 msgid "Drop Shadow|w"
9797 msgstr "Ombre en relief|f"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9800 msgid "Shaded background|b"
9801 msgstr "Fond ombré|b"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9804 msgid "Double frame|D"
9805 msgstr "Double cadre|D"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9813 msgstr "Commentaire|C"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9816 msgid "Greyed Out|G"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9820 msgid "Interword Space|w"
9821 msgstr "Espace entre mots|M"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9824 msgid "Protected Space|o"
9825 msgstr "Espace insécable|E"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9828 msgid "Negative Thin Space|N"
9829 msgstr "Espace fine négative|n"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9832 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9833 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9836 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9837 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9840 msgid "Quad Space|Q"
9841 msgstr "Espace cadratin|c"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9844 msgid "Double Quad Space|u"
9845 msgstr "Espace double cadratin|d"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9848 msgid "Horizontal Fill|F"
9849 msgstr "Ressort horizontal|h"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9852 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9853 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9856 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9857 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9860 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9861 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9864 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9865 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9868 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9869 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9872 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9873 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9876 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9877 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9880 msgid "Custom Length|C"
9881 msgstr "Dimension réglable|m"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9885 msgstr "Implicite|I"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9901 msgstr "Ressort vertical|v"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9909 msgstr "Inclus (include)|c"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9913 msgstr "Incorporé (input)|p"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9921 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9928 msgid "Edit included file...|E"
9929 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9933 msgstr "Nouvelle page|N"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9936 msgid "Page Break|a"
9937 msgstr "Saut de page|S"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9940 msgid "Clear Page|C"
9941 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9944 msgid "Clear Double Page|D"
9945 msgstr "Saut page impaire|u"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9948 msgid "Ragged Line Break|R"
9949 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9952 msgid "Justified Line Break|J"
9953 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9974 msgid "Paste Recent|e"
9975 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9978 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9979 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9982 msgid "Move Paragraph Up|o"
9983 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9986 msgid "Move Paragraph Down|v"
9987 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9990 msgid "Promote Section|r"
9991 msgstr "Promouvoir la section|m"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9994 msgid "Demote Section|m"
9995 msgstr "Rétrograder la section|g"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9998 msgid "Move Section down|d"
9999 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10002 msgid "Move Section up|u"
10003 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10006 msgid "Apply Last Text Style|A"
10007 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10010 msgid "Text Style|S"
10011 msgstr "Style de texte|S"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10014 msgid "Paragraph Settings...|P"
10015 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10018 msgid "Fullscreen Mode"
10019 msgstr "Plein écran"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10023 msgid "Append Parameter"
10024 msgstr "Ajouter un paramètre"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10028 msgid "Remove Last Parameter"
10029 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10034 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10039 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10043 msgid "Insert Optional Parameter"
10044 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10049 msgid "Remove Optional Parameter"
10050 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10054 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10055 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10059 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10060 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10064 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10065 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10068 msgid "Edit externally...|x"
10069 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10073 msgstr "Ligne du haut|h"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10076 msgid "Bottom Line|B"
10077 msgstr "Ligne du bas|b"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10080 msgid "Left Line|L"
10081 msgstr "Ligne de gauche|g"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10084 msgid "Right Line|R"
10085 msgstr "Ligne de droite|d"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10089 msgstr "Copier la ligne|n"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10092 msgid "Copy Column|p"
10093 msgstr "Copier la colonne|e"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10097 msgstr "Document|D"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10104 msgid "New from Template...|m"
10105 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10108 msgid "Open Recent|t"
10109 msgstr "Documents récents|D"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10113 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10116 msgid "Revert to Saved|R"
10117 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10119 # Raccouci à revoir
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10121 msgid "New Window|W"
10122 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10125 msgid "Close Window|d"
10126 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10133 msgid "Paste Special"
10134 msgstr "Collage spécial"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10138 msgstr "Sélectionne tout"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10145 msgid "Rows & Columns|C"
10146 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10149 msgid "Increase List Depth|I"
10150 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10153 msgid "Decrease List Depth|D"
10154 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10156 # menu Editer quand on est dans un insert
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10158 msgid "Dissolve Inset|l"
10159 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10162 msgid "TeX Code Settings...|C"
10163 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10166 msgid "Float Settings...|a"
10167 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10171 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10174 msgid "Note Settings...|N"
10175 msgstr "Paramètres de note...|n"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10178 msgid "Branch Settings...|B"
10179 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10182 msgid "Box Settings...|x"
10183 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10186 msgid "Table Settings...|a"
10187 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10190 msgid "Plain Text|T"
10191 msgstr "Texte brut|T"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10195 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10198 msgid "Selection|S"
10199 msgstr "Sélection|S"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10202 msgid "Selection, Join Lines|i"
10203 msgstr "Sélection par lignes|l"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10206 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10207 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10210 msgid "Paste As PDF"
10211 msgstr "Copier en PDF"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10214 msgid "Paste As PNG"
10215 msgstr "Copier en PNG"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10218 msgid "Paste As JPEG"
10219 msgstr "Copier en JPEG"
10221 # menu Editer quand on est dans un insert
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10223 msgid "Dissolve CharStyle"
10224 msgstr "Supprimer style de caractère"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10227 msgid "Customized...|C"
10228 msgstr "Personnalisé...|P"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10231 msgid "Capitalize|a"
10232 msgstr "Majuscule initiale|i"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10235 msgid "Uppercase|U"
10236 msgstr "Majuscule|j"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10239 msgid "Lowercase|L"
10240 msgstr "Minuscules|l"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10243 msgid "Number whole Formula|N"
10244 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10247 msgid "Number this Line|u"
10248 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10251 msgid "Macro Definition"
10252 msgstr "Définition de macro"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10255 msgid "Text Style|T"
10256 msgstr "Style de texte|t"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10259 msgid "Add Line Above|A"
10260 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10263 msgid "Math Normal Font|N"
10264 msgstr "Math police normale|n"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10268 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10271 msgid "Math Fraktur Family|F"
10272 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10275 msgid "Math Roman Family|R"
10276 msgstr "Math famille romaine|r"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10279 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10280 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10283 msgid "Math Bold Series|B"
10284 msgstr "Math série grasse|g"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10287 msgid "Text Normal Font|T"
10288 msgstr "Texte police normale|T"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10299 msgid "Mathematica|a"
10300 msgstr "Mathematica|a"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10303 msgid "Maple, simplify|s"
10304 msgstr "Maple, simplify|s"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10307 msgid "Maple, factor|f"
10308 msgstr "Maple, factor|f"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10311 msgid "Maple, evalm|e"
10312 msgstr "Maple, evalm|e"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10315 msgid "Maple, evalf|v"
10316 msgstr "Maple, evalf|v"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10319 msgid "Open All Insets|O"
10320 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10322 # ajouter raccourci
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10324 msgid "Close All Insets|C"
10325 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10328 msgid "Unfold Math Macro"
10329 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10332 msgid "Fold Math Macro"
10333 msgstr "Replier la macro mathématique"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10336 msgid "View Source|S"
10337 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10340 msgid "Split View Horizontally|i"
10341 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10344 msgid "Split View Vertically|V"
10345 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10348 msgid "Close Tab Group|G"
10349 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10352 msgid "Fullscreen|l"
10353 msgstr "Plein écran|l"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10357 msgstr "Barres d'outils|B"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10360 msgid "Special Character|p"
10361 msgstr "Caractère spécial|p"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10364 msgid "Formatting|o"
10365 msgstr "Typographie spéciale|y"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10368 msgid "List / TOC|i"
10369 msgstr "Listes & TdM|L"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10373 msgstr "Flottant|o"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10380 msgid "Custom insets"
10381 msgstr "Inserts personnalisables"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10388 msgid "Box[[Menu]]"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10392 msgid "Cross-Reference...|R"
10393 msgstr "Référence croisée...|R"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10400 msgid "Index Entry|d"
10401 msgstr "Entrée d'index|i"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10404 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10405 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10409 msgstr "Tableau...|T"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10412 msgid "Hyperlink|k"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10416 msgid "Short Title|S"
10417 msgstr "Titre court|c"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10421 msgstr "Code TeX|X"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10424 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10425 msgstr "Listing de code source"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10428 msgid "Ordinary Quote|Q"
10429 msgstr "Guillemet droit|G"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10432 msgid "Single Quote|S"
10433 msgstr "Guillemet simple|u"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10436 msgid "Phonetic Symbols|P"
10437 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10440 msgid "Protected Space|P"
10441 msgstr "Espace insécable|E"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10444 msgid "Horizontal Line|L"
10445 msgstr "Ligne horizontale|z"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10448 msgid "Vertical Space...|V"
10449 msgstr "Espacement vertical...|v"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10452 msgid "Hyphenation Point|H"
10453 msgstr "Point de césure|c"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10456 msgid "Numbered Formula|N"
10457 msgstr "Formule numérotée|n"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10460 msgid "Figure Wrap Float|F"
10461 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10464 msgid "Table Wrap Float|T"
10465 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10468 msgid "External Material...|M"
10469 msgstr "Objet externe...|e"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10472 msgid "Child Document...|d"
10473 msgstr "Sous-document...|d"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10476 msgid "Change Tracking|C"
10477 msgstr "Suivi des modifications|S"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10480 msgid "Start Appendix Here|A"
10481 msgstr "Début appendice ici|a"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10484 msgid "Save in Bundled Format|F"
10485 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10488 msgid "Compressed|m"
10489 msgstr "Comprimé|C"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10492 msgid "Accept Change|A"
10493 msgstr "Accepter la modification|A"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10496 msgid "Reject Change|R"
10497 msgstr "Rejeter la modification|R"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10500 msgid "Accept All Changes|c"
10501 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10504 msgid "Reject All Changes|e"
10505 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10508 msgid "Next Change|C"
10509 msgstr "Modification suivante|M"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10512 msgid "Next Cross-Reference|R"
10513 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10516 msgid "Clear Bookmarks|C"
10517 msgstr "Effacer signets|s"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10520 msgid "Thesaurus...|T"
10521 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10524 msgid "Statistics...|a"
10525 msgstr "Statistiques...|a"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10528 msgid "TeX Information|I"
10529 msgstr "Informations TeX|X"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10532 msgid "Shortcuts|S"
10533 msgstr "Raccourcis|c"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10536 msgid "New document"
10537 msgstr "Nouveau document"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10540 msgid "Open document"
10541 msgstr "Ouvrir un document"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10544 msgid "Save document"
10545 msgstr "Enregistrer le document"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10548 msgid "Print document"
10549 msgstr "Imprimer le document"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10552 msgid "Check spelling"
10553 msgstr "Correction orthographique"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10564 msgid "Find and replace"
10565 msgstr "Rechercher et remplacer"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10568 msgid "Toggle emphasis"
10569 msgstr "Mise en évidence"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10572 msgid "Toggle noun"
10573 msgstr "Style nom propre"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10577 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10580 msgid "Insert math"
10581 msgstr "Insérer des maths"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10584 msgid "Insert graphics"
10585 msgstr "Insérer un graphique"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10588 msgid "Insert table"
10589 msgstr "Insérer un tableau"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10592 msgid "Toggle Outline"
10593 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10600 msgid "Numbered list"
10601 msgstr "Liste numérotée"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10604 msgid "Itemized list"
10605 msgstr "Liste à puces"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10608 msgid "Increase depth"
10609 msgstr "Augmenter la profondeur"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10612 msgid "Decrease depth"
10613 msgstr "Réduire la profondeur"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10616 msgid "Insert figure float"
10617 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10620 msgid "Insert table float"
10621 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10624 msgid "Insert label"
10625 msgstr "Insérer une étiquette"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10628 msgid "Insert cross-reference"
10629 msgstr "Insérer une référence croisée"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10632 msgid "Insert citation"
10633 msgstr "Insérer une citation"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10636 msgid "Insert index entry"
10637 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10640 msgid "Insert nomenclature entry"
10641 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10644 msgid "Insert footnote"
10645 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10648 msgid "Insert margin note"
10649 msgstr "Insérer une note en marge"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10652 msgid "Insert note"
10653 msgstr "Insérer une note"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10657 msgstr "Insérer une boîte"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10660 msgid "Insert Hyperlink"
10661 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10664 msgid "Insert TeX code"
10665 msgstr "Insérer du code TeX"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10668 msgid "Insert math macro"
10669 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10672 msgid "Include file"
10673 msgstr "Fichier sous-document"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10677 msgstr "Style de texte"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10680 msgid "Paragraph settings"
10681 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10685 msgstr "Ajouter une ligne"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10689 msgstr "Ajouter une colonne"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10693 msgstr "Supprimer la ligne"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10696 msgid "Delete column"
10697 msgstr "Supprimer la colonne"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10700 msgid "Set top line"
10701 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10704 msgid "Set bottom line"
10705 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10708 msgid "Set left line"
10709 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10712 msgid "Set right line"
10713 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10716 msgid "Set border lines"
10717 msgstr "Mettre les bordures"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10720 msgid "Set all lines"
10721 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10724 msgid "Unset all lines"
10725 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10729 msgstr "Aligner à gauche"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10732 msgid "Align center"
10733 msgstr "Centrer horizontalement"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10736 msgid "Align right"
10737 msgstr "Aligner à droite"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10741 msgstr "Aligner en haut"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10744 msgid "Align middle"
10745 msgstr "Centrer verticalement"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10748 msgid "Align bottom"
10749 msgstr "Aligner en bas"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10752 msgid "Rotate cell"
10753 msgstr "Tourner la case"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10756 msgid "Rotate table"
10757 msgstr "Tourner le tableau"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10760 msgid "Set multi-column"
10761 msgstr "Multicolonnes"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10768 msgid "Set display mode"
10769 msgstr "Mode hors ligne"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10776 msgid "Superscript"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10780 msgid "Insert square root"
10781 msgstr "Insérer une racine carrée"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10784 msgid "Insert root"
10785 msgstr "Insérer une racine"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10788 msgid "Insert standard fraction"
10789 msgstr "Insérer une fraction standard"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10793 msgstr "Insérer une somme"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10796 msgid "Insert integral"
10797 msgstr "Insérer une intégrale"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10800 msgid "Insert product"
10801 msgstr "Insérer un produit"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10805 msgstr "Insérer des parenthèses"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10809 msgstr "Insérer des crochets"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10813 msgstr "Insérer des accolades"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10816 msgid "Insert delimiters"
10817 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10820 msgid "Insert matrix"
10821 msgstr "Insérer une matrice"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10824 msgid "Insert cases environment"
10825 msgstr "Insérer un environnement cas"
10827 # Problème avec palette math et barre d'outils
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10829 msgid "Toggle Math Panels"
10830 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10833 msgid "Math Macros"
10834 msgstr "Macros mathématiques"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10837 msgid "Command Buffer"
10838 msgstr "Zone de commande"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10841 msgid "Review[[Toolbar]]"
10842 msgstr "Suivi des modifications"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10845 msgid "Track changes"
10846 msgstr "Suivre les modifications"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10849 msgid "Show changes in output"
10850 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10853 msgid "Next change"
10854 msgstr "Modification suivante"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10857 msgid "Accept change"
10858 msgstr "Accepter la modification"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10861 msgid "Reject change"
10862 msgstr "Rejeter la modification"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10865 msgid "Merge changes"
10866 msgstr "Fusionner les modifications"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10869 msgid "Accept all changes"
10870 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10873 msgid "Reject all changes"
10874 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10878 msgstr "Note suivante"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10881 msgid "View/Update"
10882 msgstr "Visualise/Met à jour"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10886 msgstr "Visualise DVI"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10890 msgstr "Mise à jour DVI"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10893 msgid "View PDF (pdflatex)"
10894 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10897 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10898 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10901 msgid "View PostScript"
10902 msgstr "Visualise PostScript"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10905 msgid "Update PostScript"
10906 msgstr "Mise à jour PostScript"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10909 msgid "Math Panels"
10910 msgstr "Palettes mathématiques"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10913 msgid "Math Spacings"
10914 msgstr "Espaces mathématiques"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11067 msgstr "Espacements"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11070 msgid "Thin space\t\\,"
11071 msgstr "Espace fine\t\\,"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11074 msgid "Medium space\t\\:"
11075 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11078 msgid "Thick space\t\\;"
11079 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11083 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11087 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11090 msgid "Negative space\t\\!"
11091 msgstr "Espace négative\t\\!"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11094 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11095 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11098 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11099 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11102 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11103 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11110 msgid "Square root\t\\sqrt"
11111 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11114 msgid "Other root\t\\root"
11115 msgstr "Autre racine\t\\root"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11118 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11119 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11122 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11123 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11126 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11127 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11130 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11131 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11134 msgid "Standard\t\\frac"
11135 msgstr "Standard\t\\frac"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11138 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11139 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11142 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11143 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11146 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11147 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11150 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11151 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11154 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11155 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11158 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11159 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11162 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11163 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11166 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11167 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11170 msgid "Binomial\t\\binom"
11171 msgstr "Binomial\t\\binom"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11174 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11175 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11178 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11179 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11182 msgid "Roman\t\\mathrm"
11183 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11186 msgid "Bold\t\\mathbf"
11187 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11190 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11191 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11194 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11195 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11198 msgid "Italic\t\\mathit"
11199 msgstr "Italique\t\\mathit"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11202 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11203 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11206 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11207 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11210 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11211 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11214 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11215 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11218 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11219 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11242 msgid "Frame Decorations"
11243 msgstr "Décorations"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11302 msgid "overleftarrow"
11303 msgstr "overleftarrow"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11306 msgid "overrightarrow"
11307 msgstr "overrightarrow"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11310 msgid "overleftrightarrow"
11311 msgstr "overleftrightarrow"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11323 msgstr "underbrace"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11326 msgid "underleftarrow"
11327 msgstr "underleftarrow"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11330 msgid "underrightarrow"
11331 msgstr "underrightarrow"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11334 msgid "underleftrightarrow"
11335 msgstr "underleftrightarrow"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11351 msgstr "rightarrow"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11362 msgid "updownarrow"
11363 msgstr "updownarrow"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11366 msgid "leftrightarrow"
11367 msgstr "leftrightarrow"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11375 msgstr "Rightarrow"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11386 msgid "Updownarrow"
11387 msgstr "Updownarrow"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11390 msgid "Leftrightarrow"
11391 msgstr "Leftrightarrow"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11394 msgid "Longleftrightarrow"
11395 msgstr "Longleftrightarrow"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11398 msgid "Longleftarrow"
11399 msgstr "Longleftarrow"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11402 msgid "Longrightarrow"
11403 msgstr "Longrightarrow"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11406 msgid "longleftrightarrow"
11407 msgstr "longleftrightarrow"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11410 msgid "longleftarrow"
11411 msgstr "longleftarrow"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11414 msgid "longrightarrow"
11415 msgstr "longrightarrow"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11418 msgid "leftharpoondown"
11419 msgstr "leftharpoondown"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11422 msgid "rightharpoondown"
11423 msgstr "rightharpoondown"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11431 msgstr "longmapsto"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11442 msgid "leftharpoonup"
11443 msgstr "leftharpoonup"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11446 msgid "rightharpoonup"
11447 msgstr "rightharpoonup"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11450 msgid "hookleftarrow"
11451 msgstr "hookleftarrow"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11454 msgid "hookrightarrow"
11455 msgstr "hookrightarrow"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11466 msgid "rightleftharpoons"
11467 msgstr "rightleftharpoons"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11471 msgstr "Opérateurs"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11498 msgid "bigtriangleup"
11499 msgstr "bigtriangleup"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11514 msgid "bigtriangledown"
11515 msgstr "bigtriangledown"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11530 msgid "triangleright"
11531 msgstr "triangleright"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11546 msgid "triangleleft"
11547 msgstr "triangleleft"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11599 msgstr "Relations Binaires"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11699 msgstr "sqsubseteq"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11703 msgstr "sqsupseteq"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11763 msgstr "varepsilon"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11902 msgid "Miscellaneous"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12006 msgid "diamondsuit"
12007 msgstr "diamondsuit"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12022 msgid "textrm \\AA"
12023 msgstr "textrm \\AA"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12027 msgstr "textrm \\O"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12030 msgid "mathcircumflex"
12031 msgstr "mathcircumflex"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12082 msgid "Big Operators"
12083 msgstr "Grands Opérateurs"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12142 msgid "ointctrclockwiseop"
12143 msgstr "ointctrclockwiseop"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12146 msgid "ointctrclockwise"
12147 msgstr "ointctrclockwise"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12150 msgid "ointclockwiseop"
12151 msgstr "ointclockwiseop"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12154 msgid "ointclockwise"
12155 msgstr "ointclockwise"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12222 msgid "AMS Miscellaneous"
12223 msgstr "Divers AMS"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12266 msgid "vartriangle"
12267 msgstr "vartriangle"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12270 msgid "triangledown"
12271 msgstr "triangledown"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12286 msgid "measuredangle"
12287 msgstr "measuredangle"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12315 msgstr "varnothing"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12318 msgid "blacktriangle"
12319 msgstr "blacktriangle"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12322 msgid "blacktriangledown"
12323 msgstr "blacktriangledown"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12326 msgid "blacksquare"
12327 msgstr "blacksquare"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12330 msgid "blacklozenge"
12331 msgstr "blacklozenge"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12338 msgid "sphericalangle"
12339 msgstr "sphericalangle"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12343 msgstr "complement"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12359 msgstr "Flèches AMS"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12362 msgid "dashleftarrow"
12363 msgstr "dashleftarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12366 msgid "dashrightarrow"
12367 msgstr "dashrightarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12370 msgid "leftleftarrows"
12371 msgstr "leftleftarrows"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12374 msgid "leftrightarrows"
12375 msgstr "leftrightarrows"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12378 msgid "rightrightarrows"
12379 msgstr "rightrightarrows"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12382 msgid "rightleftarrows"
12383 msgstr "rightleftarrows"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12387 msgstr "Lleftarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12390 msgid "Rrightarrow"
12391 msgstr "Rrightarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12394 msgid "twoheadleftarrow"
12395 msgstr "twoheadleftarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12398 msgid "twoheadrightarrow"
12399 msgstr "twoheadrightarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12402 msgid "leftarrowtail"
12403 msgstr "leftarrowtail"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12406 msgid "rightarrowtail"
12407 msgstr "rightarrowtail"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12410 msgid "looparrowleft"
12411 msgstr "looparrowleft"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12414 msgid "looparrowright"
12415 msgstr "looparrowright"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12418 msgid "curvearrowleft"
12419 msgstr "curvearrowleft"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12422 msgid "curvearrowright"
12423 msgstr "curvearrowright"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12426 msgid "circlearrowleft"
12427 msgstr "circlearrowleft"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12430 msgid "circlearrowright"
12431 msgstr "circlearrowright"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12443 msgstr "upuparrows"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12446 msgid "downdownarrows"
12447 msgstr "downdownarrows"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12450 msgid "upharpoonleft"
12451 msgstr "upharpoonleft"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12454 msgid "upharpoonright"
12455 msgstr "upharpoonright"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12458 msgid "downharpoonleft"
12459 msgstr "downharpoonleft"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12462 msgid "downharpoonright"
12463 msgstr "downharpoonright"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12466 msgid "leftrightharpoons"
12467 msgstr "leftrightharpoons"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12470 msgid "rightsquigarrow"
12471 msgstr "rightsquigarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12474 msgid "leftrightsquigarrow"
12475 msgstr "leftrightsquigarrow"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12479 msgstr "nleftarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12482 msgid "nrightarrow"
12483 msgstr "nrightarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12486 msgid "nleftrightarrow"
12487 msgstr "nleftrightarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12491 msgstr "nLeftarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12494 msgid "nRightarrow"
12495 msgstr "nRightarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12498 msgid "nLeftrightarrow"
12499 msgstr "nLeftrightarrow"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12506 msgid "AMS Relations"
12507 msgstr "Relations AMS"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12526 msgid "eqslantless"
12527 msgstr "eqslantless"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12531 msgstr "eqslantgtr"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12543 msgstr "lessapprox"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12591 msgstr "lesseqqgtr"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12595 msgstr "gtreqqless"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12610 msgid "thickapprox"
12611 msgstr "thickapprox"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12646 msgid "preccurlyeq"
12647 msgstr "preccurlyeq"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12650 msgid "succcurlyeq"
12651 msgstr "succcurlyeq"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12654 msgid "curlyeqprec"
12655 msgstr "curlyeqprec"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12658 msgid "curlyeqsucc"
12659 msgstr "curlyeqsucc"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12671 msgstr "precapprox"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12675 msgstr "succapprox"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12678 msgid "vartriangleleft"
12679 msgstr "vartriangleleft"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12682 msgid "vartriangleright"
12683 msgstr "vartriangleright"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12686 msgid "trianglelefteq"
12687 msgstr "trianglelefteq"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12690 msgid "trianglerighteq"
12691 msgstr "trianglerighteq"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12706 msgid "risingdotseq"
12707 msgstr "risingdotseq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12710 msgid "fallingdotseq"
12711 msgstr "fallingdotseq"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12730 msgid "shortparallel"
12731 msgstr "shortparallel"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12735 msgstr "smallsmile"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12739 msgstr "smallfrown"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12742 msgid "blacktriangleleft"
12743 msgstr "blacktriangleleft"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12746 msgid "blacktriangleright"
12747 msgstr "blacktriangleright"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12758 msgid "backepsilon"
12759 msgstr "backepsilon"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12774 msgid "AMS Negative Relations"
12775 msgstr "Négations de relations AMS"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12874 msgid "precnapprox"
12875 msgstr "precnapprox"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12878 msgid "succnapprox"
12879 msgstr "succnapprox"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12891 msgstr "subsetneqq"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12895 msgstr "supsetneqq"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12907 msgstr "nsupseteqq"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12922 msgid "varsubsetneq"
12923 msgstr "varsubsetneq"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12926 msgid "varsupsetneq"
12927 msgstr "varsupsetneq"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12930 msgid "varsubsetneqq"
12931 msgstr "varsubsetneqq"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12934 msgid "varsupsetneqq"
12935 msgstr "varsupsetneqq"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12938 msgid "ntriangleleft"
12939 msgstr "ntriangleleft"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12942 msgid "ntriangleright"
12943 msgstr "ntriangleright"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12946 msgid "ntrianglelefteq"
12947 msgstr "ntrianglelefteq"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12950 msgid "ntrianglerighteq"
12951 msgstr "ntrianglerighteq"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12974 msgid "nshortparallel"
12975 msgstr "nshortparallel"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12978 msgid "AMS Operators"
12979 msgstr "Opérateurs AMS"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12986 msgid "smallsetminus"
12987 msgstr "smallsetminus"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13006 msgid "doublebarwedge"
13007 msgstr "doublebarwedge"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13026 msgid "divideontimes"
13027 msgstr "divideontimes"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13038 msgid "leftthreetimes"
13039 msgstr "leftthreetimes"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13042 msgid "rightthreetimes"
13043 msgstr "rightthreetimes"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13047 msgstr "curlywedge"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13054 msgid "circleddash"
13055 msgstr "circleddash"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13059 msgstr "circledast"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13062 msgid "circledcirc"
13063 msgstr "circledcirc"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13073 #: lib/external_templates:37
13074 msgid "RasterImage"
13075 msgstr "ImageTramée"
13077 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13078 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13079 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13081 # Je n'aime pas bitmap
13082 #: lib/external_templates:45
13083 msgid "A bitmap file.\n"
13084 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13086 #: lib/external_templates:102
13090 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13091 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13092 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13094 #: lib/external_templates:105
13095 msgid "An Xfig figure.\n"
13096 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13098 #: lib/external_templates:154
13099 msgid "ChessDiagram"
13102 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13103 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13104 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13106 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13107 #: lib/external_templates:157
13109 "A chess position diagram.\n"
13110 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13111 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13112 "the position that you want to display.\n"
13113 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13114 "and remember to type in a relative path\n"
13115 "to the LyX document location.\n"
13116 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13117 "to enable general editing of the board.\n"
13118 "You might also check out the\n"
13119 "'Options->Test legality' option, and\n"
13120 "remember to middle and right click to\n"
13121 "insert new material in the board.\n"
13122 "In order for this to work, you have to\n"
13123 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13124 "that TeX will find it, and you will need\n"
13125 "to install the skak package from CTAN.\n"
13128 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13129 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13130 "la position que vous voulez afficher.\n"
13131 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13132 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13133 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13134 "générale de l'échiquier.\n"
13135 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13136 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13137 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13139 #: lib/external_templates:199
13143 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13144 msgid "Lilypond typeset music"
13145 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13147 #: lib/external_templates:202
13149 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13150 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13151 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13152 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13154 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13155 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13156 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13157 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13159 #: lib/external_templates:247
13163 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13165 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13167 #: lib/external_templates:250
13169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13170 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13171 "which must be inserted to Options.\n"
13173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13175 "* pages=- (to include all pages)\n"
13176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13177 "for further options and details.\n"
13179 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13180 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13181 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13183 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13184 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13185 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13186 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13187 "pour les autres options et les détails.\n"
13189 #: lib/external_templates:290
13192 "Read 'info date' for more information.\n"
13194 "La date du jour.\n"
13195 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13197 #: lib/configure.py:236
13201 #: lib/configure.py:239
13205 #: lib/configure.py:242
13209 #: lib/configure.py:245
13213 #: lib/configure.py:249
13217 #: lib/configure.py:250
13221 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13225 #: lib/configure.py:252
13229 #: lib/configure.py:253
13233 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13237 #: lib/configure.py:255
13241 #: lib/configure.py:256
13245 #: lib/configure.py:257
13249 #: lib/configure.py:258
13253 #: lib/configure.py:263
13254 msgid "Plain text (chess output)"
13255 msgstr "Texte brut (échecs)"
13257 #: lib/configure.py:264
13258 msgid "Plain text (image)"
13259 msgstr "Texte brut (image)"
13261 #: lib/configure.py:265
13262 msgid "Plain text (Xfig output)"
13263 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13265 #: lib/configure.py:266
13266 msgid "date (output)"
13267 msgstr "date (sortie)"
13269 #: lib/configure.py:267
13273 #: lib/configure.py:267
13277 #: lib/configure.py:268
13278 msgid "Docbook (XML)"
13279 msgstr "Docbook (XML)"
13281 #: lib/configure.py:269
13285 #: lib/configure.py:269
13289 #: lib/configure.py:270
13290 msgid "LilyPond music"
13291 msgstr "Format musical LilyPond"
13293 #: lib/configure.py:271
13294 msgid "LaTeX (plain)"
13295 msgstr "LaTeX (standard)"
13297 #: lib/configure.py:271
13298 msgid "LaTeX (plain)|L"
13299 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13301 #: lib/configure.py:272
13305 #: lib/configure.py:272
13307 msgstr "LinuxDoc|x"
13309 #: lib/configure.py:273
13310 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13311 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13313 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13315 msgstr "Texte brut"
13317 #: lib/configure.py:274
13318 msgid "Plain text|a"
13319 msgstr "Texte brut|u"
13321 #: lib/configure.py:275
13322 msgid "Plain text (pstotext)"
13323 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13325 #: lib/configure.py:276
13326 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13327 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13329 #: lib/configure.py:277
13330 msgid "Plain text (catdvi)"
13331 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13333 #: lib/configure.py:278
13334 msgid "Plain Text, Join Lines"
13335 msgstr "Texte brut par Lignes"
13337 #: lib/configure.py:285
13341 #: lib/configure.py:290
13345 #: lib/configure.py:291
13347 msgstr "Postscript"
13349 #: lib/configure.py:291
13350 msgid "Postscript|t"
13351 msgstr "Postscript|t"
13353 #: lib/configure.py:295
13354 msgid "PDF (ps2pdf)"
13355 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13357 #: lib/configure.py:295
13358 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13359 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13361 #: lib/configure.py:296
13362 msgid "PDF (pdflatex)"
13363 msgstr "PDF (pdflatex)"
13365 #: lib/configure.py:296
13366 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13367 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13369 #: lib/configure.py:297
13370 msgid "PDF (dvipdfm)"
13371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13373 #: lib/configure.py:297
13374 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13375 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13377 #: lib/configure.py:300
13381 #: lib/configure.py:300
13385 #: lib/configure.py:303
13387 msgstr "BrouillonDVI"
13389 #: lib/configure.py:306
13393 #: lib/configure.py:306
13397 #: lib/configure.py:309
13401 #: lib/configure.py:312
13402 msgid "OpenDocument"
13403 msgstr "OpenDocument"
13405 #: lib/configure.py:315
13406 msgid "date command"
13407 msgstr "Commande 'date'"
13409 #: lib/configure.py:316
13410 msgid "Comma-separated values"
13411 msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
13413 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13418 #: lib/configure.py:319
13422 #: lib/configure.py:320
13426 #: lib/configure.py:321
13430 #: lib/configure.py:322
13431 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13432 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13434 #: lib/configure.py:323
13435 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13438 #: lib/configure.py:324
13439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13442 #: lib/configure.py:325
13443 msgid "LyX Preview"
13446 #: lib/configure.py:326
13450 #: lib/configure.py:327
13452 msgstr "Listing de code source"
13454 #: lib/configure.py:328
13458 #: lib/configure.py:329
13459 msgid "Rich Text Format"
13460 msgstr "Rich Text Format"
13462 #: lib/configure.py:330
13463 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13464 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13466 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13467 msgid "Windows Metafile"
13468 msgstr "Métafichier Windows"
13470 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13471 msgid "Enhanced Metafile"
13472 msgstr "Métafichier amélioré"
13474 #: lib/configure.py:333
13478 #: lib/configure.py:333
13482 #: lib/configure.py:334
13483 msgid "HTML (MS Word)"
13484 msgstr "HTML (MS Word)"
13486 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13488 msgid "%1$s and %2$s"
13489 msgstr "%1$s et %2$s"
13491 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13493 msgid "%1$s et al."
13494 msgstr "%1$s et al."
13496 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13498 msgstr "Pas d'année"
13500 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13501 msgid "Add to bibliography only."
13502 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13504 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13508 #: src/Buffer.cpp:228
13509 msgid "Disk Error: "
13510 msgstr "Erreur disque : "
13512 #: src/Buffer.cpp:229
13515 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13516 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13518 #: src/Buffer.cpp:275
13519 msgid "Could not remove temporary directory"
13520 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13522 #: src/Buffer.cpp:276
13524 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13525 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13527 #: src/Buffer.cpp:489
13528 msgid "Unknown document class"
13529 msgstr "Classe de document inconnue"
13531 #: src/Buffer.cpp:490
13533 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13535 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13538 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13540 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13541 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13543 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13544 msgid "Document header error"
13545 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13547 #: src/Buffer.cpp:504
13548 msgid "\\begin_header is missing"
13549 msgstr "il manque \\begin_header"
13551 #: src/Buffer.cpp:524
13552 msgid "\\begin_document is missing"
13553 msgstr "il manque \\begin_document"
13555 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13556 #: src/BufferView.cpp:1120
13557 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13558 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13560 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13562 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13563 "xcolor/soul are installed.\n"
13564 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13567 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13568 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13569 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13572 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13575 "xcolor and soul are not installed.\n"
13576 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13579 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13580 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13581 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13582 "dans le préambule LaTeX."
13584 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13585 msgid "Document format failure"
13586 msgstr "Problème de format de document"
13588 #: src/Buffer.cpp:689
13590 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13591 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13593 #: src/Buffer.cpp:726
13594 msgid "Conversion failed"
13595 msgstr "Échec conversion"
13597 #: src/Buffer.cpp:727
13600 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13601 "it could not be created."
13603 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13604 "temporaire de conversion a échoué."
13606 #: src/Buffer.cpp:736
13607 msgid "Conversion script not found"
13608 msgstr "Script de conversion introuvable"
13610 #: src/Buffer.cpp:737
13613 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13614 "could not be found."
13616 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13619 #: src/Buffer.cpp:756
13620 msgid "Conversion script failed"
13621 msgstr "Échec du script de conversion"
13623 #: src/Buffer.cpp:757
13626 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13629 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13632 #: src/Buffer.cpp:772
13634 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13636 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13639 #: src/Buffer.cpp:805
13640 msgid "Backup failure"
13641 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13643 #: src/Buffer.cpp:806
13646 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13647 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13649 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13650 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13652 #: src/Buffer.cpp:816
13655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13656 "overwrite this file?"
13658 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13659 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13661 #: src/Buffer.cpp:818
13662 msgid "Overwrite modified file?"
13663 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13665 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13671 #: src/Buffer.cpp:843
13673 msgid "Saving document %1$s..."
13674 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13676 #: src/Buffer.cpp:856
13677 msgid " could not write file!"
13678 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13680 #: src/Buffer.cpp:863
13684 #: src/Buffer.cpp:942
13685 msgid "Iconv software exception Detected"
13686 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13688 #: src/Buffer.cpp:942
13691 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13694 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13697 #: src/Buffer.cpp:964
13699 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13701 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13703 #: src/Buffer.cpp:967
13705 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13706 "chosen encoding.\n"
13707 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13709 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13710 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13711 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13713 #: src/Buffer.cpp:974
13714 msgid "iconv conversion failed"
13715 msgstr "Échec conversion iconv"
13717 #: src/Buffer.cpp:979
13718 msgid "conversion failed"
13719 msgstr "Échec conversion"
13721 #: src/Buffer.cpp:1251
13722 msgid "Running chktex..."
13723 msgstr "Exécution de chktex..."
13725 #: src/Buffer.cpp:1264
13726 msgid "chktex failure"
13727 msgstr "échec de chktex"
13729 #: src/Buffer.cpp:1265
13730 msgid "Could not run chktex successfully."
13731 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13733 #: src/Buffer.cpp:2068
13734 msgid "Preview source code"
13735 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13737 #: src/Buffer.cpp:2080
13739 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13740 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13742 #: src/Buffer.cpp:2084
13744 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13745 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13747 #: src/Buffer.cpp:2183
13749 msgid "Auto-saving %1$s"
13750 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13752 #: src/Buffer.cpp:2227
13753 msgid "Autosave failed!"
13754 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13756 #: src/Buffer.cpp:2250
13757 msgid "Autosaving current document..."
13758 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13760 #: src/Buffer.cpp:2298
13761 msgid "Couldn't export file"
13762 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13764 #: src/Buffer.cpp:2299
13766 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13767 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13769 #: src/Buffer.cpp:2336
13770 msgid "File name error"
13771 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13773 #: src/Buffer.cpp:2337
13774 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13775 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13777 #: src/Buffer.cpp:2378
13778 msgid "Document export cancelled."
13779 msgstr "Export du document annulé."
13781 #: src/Buffer.cpp:2384
13783 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13784 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13786 #: src/Buffer.cpp:2390
13788 msgid "Document exported as %1$s"
13789 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13791 #: src/Buffer.cpp:2460
13794 "The specified document\n"
13796 "could not be read."
13800 "n'a pas pu être ouvert."
13802 #: src/Buffer.cpp:2462
13803 msgid "Could not read document"
13804 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13806 #: src/Buffer.cpp:2472
13809 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13811 "Recover emergency save?"
13813 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13815 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13817 #: src/Buffer.cpp:2475
13818 msgid "Load emergency save?"
13819 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13821 #: src/Buffer.cpp:2476
13823 msgstr "&Récupérer"
13825 #: src/Buffer.cpp:2476
13826 msgid "&Load Original"
13827 msgstr "&Charger l'original"
13829 #: src/Buffer.cpp:2496
13832 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13834 "Load the backup instead?"
13836 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13838 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13840 #: src/Buffer.cpp:2499
13841 msgid "Load backup?"
13842 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13844 #: src/Buffer.cpp:2500
13845 msgid "&Load backup"
13846 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13848 #: src/Buffer.cpp:2500
13849 msgid "Load &original"
13850 msgstr "Charger l'&original"
13852 #: src/Buffer.cpp:2533
13854 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13855 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13857 #: src/Buffer.cpp:2535
13858 msgid "Retrieve from version control?"
13859 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13861 #: src/Buffer.cpp:2536
13865 #: src/BufferList.cpp:220
13866 msgid "No file open!"
13867 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13869 #: src/BufferList.cpp:230
13871 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13872 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13874 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13875 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13876 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13878 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13879 msgid " Save failed! Trying...\n"
13880 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13882 #: src/BufferList.cpp:271
13883 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13884 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13886 #: src/BufferParams.cpp:481
13889 "The layout file requested by this document,\n"
13891 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13892 "class or style file required by it is not\n"
13893 "available. See the Customization documentation\n"
13894 "for more information.\n"
13896 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13898 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13899 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13900 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13901 "plus d'information.\n"
13903 #: src/BufferParams.cpp:487
13904 msgid "Document class not available"
13905 msgstr "Classe de document non disponible"
13907 #: src/BufferParams.cpp:488
13908 msgid "LyX will not be able to produce output."
13909 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13911 #: src/BufferParams.cpp:1418
13913 msgid "The document class %1$s could not be found."
13914 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13916 #: src/BufferParams.cpp:1420
13917 msgid "Class not found"
13918 msgstr "Classe introuvable"
13920 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13922 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13923 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13925 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13926 msgid "Could not load class"
13927 msgstr "Impossible de charger la classe"
13929 #: src/BufferParams.cpp:1468
13932 "The module %1$s has been requested by\n"
13933 "this document but has not been found in the list of\n"
13934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13937 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13938 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13939 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13942 #: src/BufferParams.cpp:1472
13943 msgid "Module not available"
13944 msgstr "Modulet non disponible"
13946 #: src/BufferParams.cpp:1473
13947 msgid "Some layouts may not be available."
13948 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13950 #: src/BufferParams.cpp:1480
13953 "The module %1$s requires a package that is\n"
13954 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13955 "may not be possible.\n"
13957 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13958 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13960 #: src/BufferParams.cpp:1483
13961 msgid "Package not available"
13962 msgstr "Paquetage indisponible"
13964 #: src/BufferParams.cpp:1488
13966 msgid "Error reading module %1$s\n"
13967 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13969 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13971 msgstr "Erreur de lecture"
13973 #: src/BufferParams.cpp:1494
13974 msgid "Error reading internal layout information"
13975 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13977 #: src/BufferView.cpp:176
13978 msgid "No more insets"
13979 msgstr "Pas d'autre insert"
13981 #: src/BufferView.cpp:668
13982 msgid "Save bookmark"
13983 msgstr "Enregistrer le signet"
13985 #: src/BufferView.cpp:1001
13986 msgid "No further undo information"
13987 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13989 #: src/BufferView.cpp:1010
13990 msgid "No further redo information"
13991 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13993 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13994 msgid "String not found!"
13995 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13997 #: src/BufferView.cpp:1188
13999 msgstr "Marque désactivée"
14001 #: src/BufferView.cpp:1195
14003 msgstr "Marque activée"
14005 #: src/BufferView.cpp:1202
14006 msgid "Mark removed"
14007 msgstr "Marque enlevée"
14009 #: src/BufferView.cpp:1205
14011 msgstr "Marque posée"
14013 #: src/BufferView.cpp:1252
14014 msgid "Statistics for the selection:"
14015 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14017 #: src/BufferView.cpp:1254
14018 msgid "Statistics for the document:"
14019 msgstr "Statistiques pour le document :"
14021 #: src/BufferView.cpp:1257
14026 #: src/BufferView.cpp:1259
14030 #: src/BufferView.cpp:1262
14032 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14033 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14035 #: src/BufferView.cpp:1265
14036 msgid "One character (including blanks)"
14037 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14039 #: src/BufferView.cpp:1268
14041 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14042 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14044 #: src/BufferView.cpp:1271
14045 msgid "One character (excluding blanks)"
14046 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14048 #: src/BufferView.cpp:1273
14050 msgstr "Statistiques"
14052 #: src/BufferView.cpp:1945
14054 msgid "Inserting document %1$s..."
14055 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14057 #: src/BufferView.cpp:1956
14059 msgid "Document %1$s inserted."
14060 msgstr "Document %1$s inséré."
14062 #: src/BufferView.cpp:1958
14064 msgid "Could not insert document %1$s"
14065 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14067 #: src/BufferView.cpp:2184
14070 "Could not read the specified document\n"
14072 "due to the error: %2$s"
14074 "N'a pas pu lire le document\n"
14076 "à cause de l'erreur : %2$s"
14078 #: src/BufferView.cpp:2186
14079 msgid "Could not read file"
14080 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14082 #: src/BufferView.cpp:2193
14086 " is not readable."
14091 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14092 msgid "Could not open file"
14093 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14095 #: src/BufferView.cpp:2201
14096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14097 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14099 #: src/BufferView.cpp:2202
14101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14103 "If this does not give the correct result\n"
14104 "then please change the encoding of the file\n"
14105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14107 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14108 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14109 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14110 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14112 #: src/Chktex.cpp:63
14114 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14115 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14117 #: src/Chktex.cpp:65
14118 msgid "ChkTeX warning id # "
14119 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14121 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14122 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14127 #: src/Color.cpp:93
14131 #: src/Color.cpp:94
14135 #: src/Color.cpp:95
14139 #: src/Color.cpp:96
14143 #: src/Color.cpp:97
14147 #: src/Color.cpp:98
14151 #: src/Color.cpp:99
14155 #: src/Color.cpp:100
14159 #: src/Color.cpp:101
14163 #: src/Color.cpp:102
14167 #: src/Color.cpp:103
14171 #: src/Color.cpp:104
14175 #: src/Color.cpp:105
14176 msgid "selected text"
14177 msgstr "texte sélectionné"
14179 #: src/Color.cpp:107
14181 msgstr "texte LaTeX"
14183 #: src/Color.cpp:108
14184 msgid "inline completion"
14185 msgstr "complétion en ligne"
14187 #: src/Color.cpp:110
14188 msgid "non-unique inline completion"
14189 msgstr "complétion en ligne multiple"
14191 #: src/Color.cpp:112
14192 msgid "previewed snippet"
14195 #: src/Color.cpp:113
14197 msgstr "étiquette de note"
14199 #: src/Color.cpp:114
14200 msgid "note background"
14201 msgstr "fond de note"
14203 #: src/Color.cpp:115
14204 msgid "comment label"
14205 msgstr "étiquette de commentaire"
14207 #: src/Color.cpp:116
14208 msgid "comment background"
14209 msgstr "fond de commentaire"
14211 #: src/Color.cpp:117
14212 msgid "greyedout inset label"
14213 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14215 #: src/Color.cpp:118
14216 msgid "greyedout inset background"
14217 msgstr "fond d'insert grisé"
14219 #: src/Color.cpp:119
14221 msgstr "boîte ombrée"
14223 #: src/Color.cpp:120
14224 msgid "branch label"
14225 msgstr "étiquette de branche"
14227 #: src/Color.cpp:121
14228 msgid "footnote label"
14229 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14231 #: src/Color.cpp:122
14232 msgid "index label"
14233 msgstr "étiquette d'index"
14235 #: src/Color.cpp:123
14236 msgid "margin note label"
14237 msgstr "étiquette de note en marge"
14239 #: src/Color.cpp:124
14241 msgstr "étiquette d'URL"
14243 #: src/Color.cpp:125
14245 msgstr "texte de l'URL"
14247 #: src/Color.cpp:126
14249 msgstr "barre de profondeur"
14251 #: src/Color.cpp:127
14255 #: src/Color.cpp:128
14256 msgid "command inset"
14257 msgstr "insert de commande"
14259 #: src/Color.cpp:129
14260 msgid "command inset background"
14261 msgstr "fond d'insert de commande"
14263 #: src/Color.cpp:130
14264 msgid "command inset frame"
14265 msgstr "cadre d'insert de commande"
14267 #: src/Color.cpp:131
14268 msgid "special character"
14269 msgstr "caractère spécial"
14271 #: src/Color.cpp:132
14273 msgstr "formules mathématiques"
14275 #: src/Color.cpp:133
14276 msgid "math background"
14277 msgstr "fond mathématique"
14279 #: src/Color.cpp:134
14280 msgid "graphics background"
14281 msgstr "fond graphique"
14283 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14284 msgid "Math macro background"
14285 msgstr "fond macro mathématique"
14287 #: src/Color.cpp:136
14289 msgstr "cadre mathématique"
14291 #: src/Color.cpp:137
14292 msgid "math corners"
14293 msgstr "coins mathématique"
14295 #: src/Color.cpp:138
14297 msgstr "ligne mathématique"
14299 #: src/Color.cpp:140
14300 msgid "Math macro hovered background"
14301 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14303 #: src/Color.cpp:141
14304 msgid "Math macro label"
14305 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14307 #: src/Color.cpp:142
14308 msgid "Math macro frame"
14309 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14311 #: src/Color.cpp:143
14312 msgid "Math macro blended out"
14313 msgstr "Fond de macro mathématique"
14315 #: src/Color.cpp:144
14316 msgid "Math macro old parameter"
14317 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14319 #: src/Color.cpp:145
14320 msgid "Math macro new parameter"
14321 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14323 #: src/Color.cpp:146
14324 msgid "caption frame"
14325 msgstr "cadre de légende"
14327 #: src/Color.cpp:147
14328 msgid "collapsable inset text"
14329 msgstr "texte d'insert repliable"
14331 #: src/Color.cpp:148
14332 msgid "collapsable inset frame"
14333 msgstr "cadre d'insert repliable"
14335 #: src/Color.cpp:149
14336 msgid "inset background"
14337 msgstr "fond d'insert"
14339 #: src/Color.cpp:150
14340 msgid "inset frame"
14341 msgstr "cadre d'insert"
14343 #: src/Color.cpp:151
14344 msgid "LaTeX error"
14345 msgstr "erreur LaTeX"
14347 #: src/Color.cpp:152
14348 msgid "end-of-line marker"
14349 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14351 #: src/Color.cpp:153
14352 msgid "appendix marker"
14353 msgstr "marque d'appendice"
14355 #: src/Color.cpp:154
14357 msgstr "barre de changement"
14359 #: src/Color.cpp:155
14360 msgid "Deleted text"
14361 msgstr "texte supprimé"
14363 #: src/Color.cpp:156
14365 msgstr "texte ajouté"
14367 #: src/Color.cpp:157
14368 msgid "added space markers"
14369 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14371 #: src/Color.cpp:158
14372 msgid "top/bottom line"
14373 msgstr "ligne haut/bas"
14375 #: src/Color.cpp:159
14377 msgstr "ligne de tableau"
14379 #: src/Color.cpp:160
14380 msgid "table on/off line"
14381 msgstr "ligne on/off de tableau"
14383 #: src/Color.cpp:162
14384 msgid "bottom area"
14385 msgstr "zone du bas"
14387 #: src/Color.cpp:163
14389 msgstr "nouvelle page"
14391 #: src/Color.cpp:164
14392 msgid "page break / line break"
14393 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14395 #: src/Color.cpp:165
14396 msgid "frame of button"
14397 msgstr "bordure du bouton"
14399 #: src/Color.cpp:166
14400 msgid "button background"
14401 msgstr "fond du bouton"
14403 #: src/Color.cpp:167
14404 msgid "button background under focus"
14405 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14407 #: src/Color.cpp:168
14411 #: src/Color.cpp:169
14415 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14416 #: src/Converter.cpp:514
14417 msgid "Cannot convert file"
14418 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14420 #: src/Converter.cpp:306
14423 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14424 "Define a converter in the preferences."
14426 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14427 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14428 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14430 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14431 msgid "Executing command: "
14432 msgstr "Exécution de la commande : "
14434 #: src/Converter.cpp:443
14435 msgid "Build errors"
14436 msgstr "Erreurs de compilation"
14438 #: src/Converter.cpp:444
14439 msgid "There were errors during the build process."
14440 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14442 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14444 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14445 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14447 #: src/Converter.cpp:472
14449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14450 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14452 #: src/Converter.cpp:516
14454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14455 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14457 #: src/Converter.cpp:517
14459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14460 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14462 #: src/Converter.cpp:573
14463 msgid "Running LaTeX..."
14464 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14466 #: src/Converter.cpp:591
14469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14472 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14473 "fichier log LaTeX %1$s."
14475 #: src/Converter.cpp:594
14476 msgid "LaTeX failed"
14477 msgstr "Échec de LaTeX"
14479 #: src/Converter.cpp:596
14480 msgid "Output is empty"
14481 msgstr "La sortie est vide"
14483 #: src/Converter.cpp:597
14484 msgid "An empty output file was generated."
14485 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14487 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14490 "Layout had to be changed from\n"
14492 "because of class conversion from\n"
14495 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14497 "à cause du changement de classe de\n"
14500 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14501 msgid "Changed Layout"
14502 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14504 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14507 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14510 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14515 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14516 msgid "Undefined flex inset"
14517 msgstr "Insert flexible indéfini"
14519 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14522 "The file %1$s already exists.\n"
14524 "Do you want to overwrite that file?"
14526 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14528 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14530 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14531 msgid "Overwrite file?"
14532 msgstr "Écraser le fichier ?"
14534 #: src/Exporter.cpp:49
14535 msgid "Overwrite &all"
14536 msgstr "Écraser &tout"
14538 #: src/Exporter.cpp:50
14539 msgid "&Cancel export"
14540 msgstr "&Annuler l'exportation"
14542 #: src/Exporter.cpp:90
14543 msgid "Couldn't copy file"
14544 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14546 #: src/Exporter.cpp:91
14548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14549 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14551 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14557 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14561 msgstr "Sans empattement"
14563 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14567 msgstr "Chasse fixe"
14573 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14578 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14582 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14586 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14590 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14600 msgstr "Petites capitales"
14602 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14606 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14612 msgstr "(Dés)Activer"
14614 #: src/Font.cpp:173
14616 msgid "Emphasis %1$s, "
14617 msgstr "En évidence %1$s, "
14619 #: src/Font.cpp:176
14621 msgid "Underline %1$s, "
14622 msgstr "Souligné %1$s, "
14624 #: src/Font.cpp:179
14626 msgid "Noun %1$s, "
14627 msgstr "Nom propre %1$s, "
14629 #: src/Font.cpp:193
14631 msgid "Language: %1$s, "
14632 msgstr "Langue : %1$s, "
14634 #: src/Font.cpp:196
14636 msgid " Number %1$s"
14637 msgstr " Nombre %1$s"
14639 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14640 msgid "Cannot view file"
14641 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14643 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14645 msgid "File does not exist: %1$s"
14646 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14648 #: src/Format.cpp:267
14650 msgid "No information for viewing %1$s"
14651 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14653 #: src/Format.cpp:277
14655 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14656 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14658 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14659 #: src/Format.cpp:383
14660 msgid "Cannot edit file"
14661 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14663 #: src/Format.cpp:337
14664 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14665 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14667 #: src/Format.cpp:350
14669 msgid "No information for editing %1$s"
14670 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14672 #: src/Format.cpp:361
14674 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14675 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14677 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14678 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14679 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14681 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14682 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14683 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14685 #: src/ISpell.cpp:267
14687 "Could not create an ispell process.\n"
14688 "You may not have the right languages installed."
14690 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14691 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14693 #: src/ISpell.cpp:290
14695 "The ispell process returned an error.\n"
14696 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14698 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14699 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14701 #: src/ISpell.cpp:395
14704 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14707 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14708 "dans l'encodage '%2$s'."
14710 #: src/ISpell.cpp:406
14711 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14713 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14715 #: src/ISpell.cpp:466
14718 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14721 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14722 "l'encodage '%2$s'."
14724 #: src/ISpell.cpp:481
14727 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14730 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14731 "l'encodage '%2$s'."
14733 #: src/KeySequence.cpp:167
14735 msgstr " options : "
14737 #: src/LaTeX.cpp:61
14739 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14740 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14742 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14743 msgid "Running MakeIndex."
14744 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14746 #: src/LaTeX.cpp:284
14747 msgid "Running BibTeX."
14748 msgstr "Exécution de BibTeX."
14750 #: src/LaTeX.cpp:418
14751 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14752 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14755 msgid "Could not read configuration file"
14756 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14761 "Error while reading the configuration file\n"
14763 "Please check your installation."
14765 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14767 "Veuillez vérifier votre installation."
14770 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14771 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
14779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14780 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14783 msgid "Unable to remove temporary directory"
14784 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14789 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14792 msgid "No textclass is found"
14793 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
14795 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14798 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14799 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14801 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14802 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14803 "par défaut, ou quitter LyX."
14806 msgid "&Reconfigure"
14807 msgstr "&Reconfigurer"
14810 msgid "&Use Default"
14811 msgstr "&Utiliser défaut"
14813 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14815 msgstr "&Quitter LyX"
14817 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14822 msgid "Could not create temporary directory"
14823 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14828 "Could not create a temporary directory in\n"
14829 "%1$s. Make sure that this\n"
14830 "path exists and is writable and try again."
14832 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14833 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14834 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14837 msgid "Missing user LyX directory"
14838 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14843 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14844 "It is needed to keep your own configuration."
14846 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14847 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14850 msgid "&Create directory"
14851 msgstr "&Créer un répertoire"
14854 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14855 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14859 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14860 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
14863 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14864 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14866 #: src/LyX.cpp:1121
14867 msgid "List of supported debug flags:"
14868 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14870 #: src/LyX.cpp:1125
14872 msgid "Setting debug level to %1$s"
14873 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14875 #: src/LyX.cpp:1136
14877 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14878 "Command line switches (case sensitive):\n"
14879 "\t-help summarize LyX usage\n"
14880 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14881 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14882 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14884 " select the features to debug.\n"
14885 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14886 "\t-x [--execute] command\n"
14887 " where command is a lyx command.\n"
14888 "\t-e [--export] fmt\n"
14889 " where fmt is the export format of choice.\n"
14890 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14891 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14892 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14893 " where fmt is the import format of choice\n"
14894 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14895 "\t-version summarize version and build info\n"
14896 "Check the LyX man page for more details."
14898 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14899 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14900 "\t-help message d'aide\n"
14901 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14902 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14903 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14904 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14905 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14906 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14907 "\t-x [--execute] commande\n"
14908 " où commande est une commande LyX\n"
14909 "\t-e [--export] fmt\n"
14910 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14911 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14912 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14913 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14914 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14915 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14916 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14917 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14919 #: src/LyX.cpp:1176
14920 msgid "No system directory"
14921 msgstr "Pas de répertoire système"
14923 #: src/LyX.cpp:1177
14924 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14925 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14927 #: src/LyX.cpp:1188
14928 msgid "No user directory"
14929 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14931 #: src/LyX.cpp:1189
14932 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14933 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14935 #: src/LyX.cpp:1200
14936 msgid "Incomplete command"
14937 msgstr "Commande incomplète"
14939 #: src/LyX.cpp:1201
14940 msgid "Missing command string after --execute switch"
14941 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14943 #: src/LyX.cpp:1212
14944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14946 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14948 #: src/LyX.cpp:1225
14949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14951 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14953 #: src/LyX.cpp:1230
14954 msgid "Missing filename for --import"
14955 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14957 #: src/LyXFunc.cpp:113
14958 msgid "Running configure..."
14959 msgstr "Lancement de configure..."
14961 #: src/LyXFunc.cpp:124
14962 msgid "Reloading configuration..."
14963 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14965 #: src/LyXFunc.cpp:130
14966 msgid "System reconfiguration failed"
14967 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14969 #: src/LyXFunc.cpp:131
14971 "The system reconfiguration has failed.\n"
14972 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14973 "Please reconfigure again if needed."
14975 "La reconfiguration a échoué.\n"
14976 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14977 "fonctionner correctement.\n"
14978 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14980 #: src/LyXFunc.cpp:137
14981 msgid "System reconfigured"
14982 msgstr "Système reconfiguré"
14984 #: src/LyXFunc.cpp:138
14986 "The system has been reconfigured.\n"
14987 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14988 "updated document class specifications."
14990 "Le système a été reconfiguré.\n"
14991 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14992 "les classes de document mises à jour."
14994 #: src/LyXFunc.cpp:362
14995 msgid "Unknown function."
14996 msgstr "Fonction inconnue"
14998 #: src/LyXFunc.cpp:391
14999 msgid "Nothing to do"
15000 msgstr "Rien à faire"
15002 #: src/LyXFunc.cpp:410
15003 msgid "Unknown action"
15004 msgstr "Action inconnue"
15006 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15007 msgid "Command disabled"
15008 msgstr "Commande désactivée"
15010 #: src/LyXFunc.cpp:423
15011 msgid "Command not allowed without any document open"
15012 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15014 #: src/LyXFunc.cpp:671
15015 msgid "Document is read-only"
15016 msgstr "Document en lecture seule"
15018 #: src/LyXFunc.cpp:680
15019 msgid "This portion of the document is deleted."
15020 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15022 #: src/LyXFunc.cpp:699
15025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15027 "Do you want to save the document?"
15029 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15031 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15033 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15034 msgid "Save changed document?"
15035 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15037 #: src/LyXFunc.cpp:717
15040 "Could not print the document %1$s.\n"
15041 "Check that your printer is set up correctly."
15043 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15044 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15046 #: src/LyXFunc.cpp:720
15047 msgid "Print document failed"
15048 msgstr "Échec de l'impression du document"
15050 #: src/LyXFunc.cpp:837
15053 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15054 "version of the document %1$s?"
15056 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15057 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15059 #: src/LyXFunc.cpp:839
15060 msgid "Revert to saved document?"
15061 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15063 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15065 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15067 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15068 msgid "Missing argument"
15069 msgstr "Paramètre manquant"
15071 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15073 msgid "Opening help file %1$s..."
15074 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15076 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15078 msgid "Opening child document %1$s..."
15079 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15081 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15082 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15083 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
15085 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15087 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15089 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
15092 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15094 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15095 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15097 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15098 msgid "Unable to save document defaults"
15099 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15101 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15103 msgid "Document %1$s reloaded."
15104 msgstr "Document %1$s rechargé."
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15108 msgid "Could not reload document %1$s"
15109 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15111 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15112 msgid "Welcome to LyX!"
15113 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15115 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15116 msgid "Converting document to new document class..."
15117 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15119 # Trouver un meilleur exemple !
15120 #: src/LyXRC.cpp:2403
15122 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15125 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15128 #: src/LyXRC.cpp:2408
15130 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15132 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2412
15136 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15137 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15138 "specified, an internal routine is used."
15140 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15141 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15142 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2420
15146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15147 "automatically by what you type."
15149 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15150 "automatiquement par ce que vous tapez."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2424
15154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15157 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15158 "remises à zéro après un changement de classe."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2428
15162 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15164 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15165 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2435
15169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15170 "the backup file in the same directory as the original file."
15172 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15173 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15175 #: src/LyXRC.cpp:2439
15177 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15178 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15180 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15181 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2443
15185 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15186 "its global and local bind/ directories."
15188 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15189 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2447
15192 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15193 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2451
15197 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15198 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15200 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15201 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2461
15205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15208 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15209 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15210 "le curseur à l'écran."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2465
15214 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15217 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15218 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2476
15223 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15224 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15226 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15227 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2480
15231 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15232 "look in its global and local commands/ directories."
15234 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15235 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2484
15238 msgid "New documents will be assigned this language."
15239 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2488
15242 msgid "Specify the default paper size."
15243 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2492
15247 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15248 "shown after the change has been made.)"
15250 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15251 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15253 #: src/LyXRC.cpp:2496
15254 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15255 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2500
15259 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15260 "LyX was started from."
15262 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15263 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2505
15266 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15267 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2509
15271 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15272 "value selects the directory LyX was started from."
15274 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15275 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2513
15279 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15280 "recommended for non-English languages."
15282 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15283 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15285 #: src/LyXRC.cpp:2520
15287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15288 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15291 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15292 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15293 "makeindex.sh -m $$lang »."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2529
15297 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15298 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15300 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15301 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2533
15304 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15305 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15307 #: src/LyXRC.cpp:2537
15309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15311 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2541
15315 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15316 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2545
15320 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15321 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15322 "name of the second language."
15324 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15325 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15328 #: src/LyXRC.cpp:2549
15329 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15330 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2553
15333 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15334 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2557
15338 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15341 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15344 #: src/LyXRC.cpp:2561
15346 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15349 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15350 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2565
15354 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15355 "document is the default language."
15357 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15358 "document est la langue par défaut."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2569
15361 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15363 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15366 #: src/LyXRC.cpp:2573
15367 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15369 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15370 "dernière session LyX."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2577
15373 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15375 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2581
15379 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15382 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15383 "celle du document."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2585
15386 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15387 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15389 #: src/LyXRC.cpp:2590
15390 msgid "The completion popup delay."
15392 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2594
15395 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15397 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15400 #: src/LyXRC.cpp:2598
15401 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15403 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2602
15407 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15409 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15410 "de complétion multiple."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2606
15414 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15417 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15420 #: src/LyXRC.cpp:2610
15421 msgid "The inline completion delay."
15422 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2614
15425 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15427 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2618
15430 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15431 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15433 #: src/LyXRC.cpp:2622
15434 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15435 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2626
15439 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15441 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15444 #: src/LyXRC.cpp:2631
15446 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15447 "variable. Use the OS native format."
15449 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15450 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2638
15454 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15456 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15459 #: src/LyXRC.cpp:2642
15460 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15462 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2646
15465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15467 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15470 #: src/LyXRC.cpp:2650
15471 msgid "Scale the preview size to suit."
15472 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2654
15475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15476 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2658
15479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15480 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2662
15484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15485 "environment variable PRINTER."
15487 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15488 "variable d'environnement PRINTER."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2666
15491 msgid "The option to print only even pages."
15492 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2670
15496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15497 "the filename of the DVI file to be printed."
15499 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15500 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2674
15503 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15505 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15508 #: src/LyXRC.cpp:2678
15509 msgid "The option to print out in landscape."
15510 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2682
15513 msgid "The option to print only odd pages."
15514 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2686
15517 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15519 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15522 #: src/LyXRC.cpp:2690
15523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15524 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2694
15527 msgid "The option to specify paper type."
15528 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2698
15531 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15532 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2702
15536 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15537 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15540 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15541 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15542 "le nom et les paramètres indiqués."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2706
15546 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15547 "prepended along with the printer name after the spool command."
15549 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15550 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2710
15553 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15555 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15558 #: src/LyXRC.cpp:2714
15559 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15561 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15562 "imprimante donnée."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2718
15566 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15569 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15570 "votre commande d'impression."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2722
15573 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15574 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2730
15578 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15580 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15581 "désélectionner pour un mouvement logique."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2734
15585 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15586 "wrong, override the setting here."
15588 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15589 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2740
15592 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15594 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2749
15598 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15599 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15600 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15602 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15603 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15604 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15605 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2753
15608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15610 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15613 #: src/LyXRC.cpp:2758
15616 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15617 "roughly the same size as on paper."
15619 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15620 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2762
15623 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15625 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15628 #: src/LyXRC.cpp:2766
15630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15631 "\".out\". Only for advanced users."
15633 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15634 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2773
15637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15638 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2777
15641 msgid "What command runs the spellchecker?"
15642 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2781
15646 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15647 "when you quit LyX."
15649 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15652 #: src/LyXRC.cpp:2785
15654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15655 "value selects the directory LyX was started from."
15657 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15658 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2795
15662 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15663 "will look in its global and local ui/ directories."
15665 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15666 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2808
15670 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15671 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15672 "may not work with all dictionaries."
15674 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15675 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15676 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2812
15679 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15681 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2816
15685 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15687 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15690 #: src/LyXRC.cpp:2823
15691 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15693 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15696 #: src/LyXVC.cpp:91
15697 msgid "Document not saved"
15698 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15700 #: src/LyXVC.cpp:92
15701 msgid "You must save the document before it can be registered."
15703 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15706 #: src/LyXVC.cpp:117
15707 msgid "LyX VC: Initial description"
15708 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15710 #: src/LyXVC.cpp:118
15711 msgid "(no initial description)"
15712 msgstr "(pas de description initiale)"
15714 #: src/LyXVC.cpp:133
15715 msgid "LyX VC: Log Message"
15716 msgstr "LyX CV : Message de log"
15718 #: src/LyXVC.cpp:136
15719 msgid "(no log message)"
15720 msgstr "(aucun message de log)"
15722 #: src/LyXVC.cpp:156
15725 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15728 "Do you want to revert to the saved version?"
15730 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15731 "les modifications.\n"
15733 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15735 #: src/LyXVC.cpp:159
15736 msgid "Revert to stored version of document?"
15737 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15739 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15740 msgid "Senseless with this layout!"
15741 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15743 #: src/Paragraph.cpp:1566
15744 msgid "Alignment not permitted"
15745 msgstr "Alignement non autorisé"
15747 #: src/Paragraph.cpp:1567
15749 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15750 "Setting to default."
15752 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15754 "Utilise l'alignement par défaut."
15756 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15757 msgid "LyX Warning: "
15758 msgstr "Avertissement LyX : "
15760 #: src/Paragraph.cpp:2036
15761 msgid "uncodable character"
15762 msgstr "caractère incodable"
15764 #: src/SpellBase.cpp:51
15765 msgid "Native OS API not yet supported."
15766 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15768 #: src/Text.cpp:121
15769 msgid "Unknown layout"
15770 msgstr "Environnement inconnu"
15772 #: src/Text.cpp:122
15775 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15776 "Trying to use the default instead.\n"
15778 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15779 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15781 #: src/Text.cpp:151
15782 msgid "Unknown Inset"
15783 msgstr "Insert inconnu"
15785 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15786 msgid "Change tracking error"
15787 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15789 #: src/Text.cpp:225
15791 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15792 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15794 #: src/Text.cpp:238
15796 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15797 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15799 #: src/Text.cpp:245
15800 msgid "Unknown token"
15801 msgstr "Élément inconnu"
15803 #: src/Text.cpp:527
15805 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15808 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15811 #: src/Text.cpp:538
15812 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15814 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15817 #: src/Text.cpp:1302
15818 msgid "[Change Tracking] "
15819 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15821 #: src/Text.cpp:1308
15823 msgstr "Modification : "
15825 #: src/Text.cpp:1312
15829 #: src/Text.cpp:1322
15832 msgstr "Police : %1$s"
15834 #: src/Text.cpp:1327
15836 msgid ", Depth: %1$d"
15837 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15839 #: src/Text.cpp:1333
15840 msgid ", Spacing: "
15841 msgstr ", Espacement : "
15843 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15845 msgstr "Un et Demi"
15847 #: src/Text.cpp:1345
15851 #: src/Text.cpp:1354
15853 msgstr ", Insert : "
15855 #: src/Text.cpp:1355
15856 msgid ", Paragraph: "
15857 msgstr ", Paragraphe : "
15859 #: src/Text.cpp:1356
15861 msgstr ", Identifiant : "
15863 #: src/Text.cpp:1357
15864 msgid ", Position: "
15865 msgstr ", Position : "
15867 #: src/Text.cpp:1363
15869 msgstr ", Char: 0x"
15871 #: src/Text.cpp:1365
15872 msgid ", Boundary: "
15873 msgstr ", Frontière : "
15875 #: src/Text2.cpp:391
15876 msgid "No font change defined."
15877 msgstr "Aucune modification de police définie."
15879 #: src/Text2.cpp:431
15880 msgid "Nothing to index!"
15881 msgstr "Rien à faire !"
15883 #: src/Text2.cpp:433
15884 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15885 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15887 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15888 msgid "Math editor mode"
15889 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15891 #: src/Text3.cpp:831
15892 msgid "Unknown spacing argument: "
15893 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15895 #: src/Text3.cpp:1072
15897 msgstr "Environnement "
15899 #: src/Text3.cpp:1073
15903 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15904 msgid "Character set"
15907 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15908 msgid "Paragraph layout set"
15909 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15911 #: src/TextClass.cpp:140
15912 msgid "Plain Layout"
15913 msgstr "Format ordinaire"
15915 #: src/TextClass.cpp:594
15916 msgid "Missing File"
15917 msgstr "Fichier manquant"
15919 #: src/TextClass.cpp:595
15920 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15922 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15924 #: src/TextClass.cpp:598
15925 msgid "Corrupt File"
15926 msgstr "Fichier corrompu"
15928 #: src/TextClass.cpp:599
15929 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15931 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15933 #: src/Thesaurus.cpp:60
15934 msgid "Thesaurus failure"
15935 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
15937 #: src/Thesaurus.cpp:61
15940 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15944 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15948 #: src/VSpace.cpp:472
15949 msgid "Default skip"
15950 msgstr "Par défaut"
15952 #: src/VSpace.cpp:475
15956 #: src/VSpace.cpp:478
15957 msgid "Medium skip"
15960 #: src/VSpace.cpp:481
15964 #: src/VSpace.cpp:484
15965 msgid "Vertical fill"
15966 msgstr "Ressort vertical"
15968 #: src/VSpace.cpp:491
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15978 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15979 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15982 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15983 msgid "Reload saved document?"
15984 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15986 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15988 msgstr "&Recharger"
15990 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15991 msgid "&Keep Changes"
15992 msgstr "&Garder les modifs."
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15996 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15997 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15999 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16000 msgid "File not readable!"
16001 msgstr "Fichier illisible !"
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16006 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16008 "Do you want to create a new document?"
16010 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16012 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16014 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16015 msgid "Create new document?"
16016 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16025 "The specified document template\n"
16027 "could not be read."
16029 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16031 "n'a pas pu être ouvert."
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16034 msgid "Could not read template"
16035 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16038 msgid "\\arabic{enumi}."
16039 msgstr "\\arabic{enumi}."
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16042 msgid "\\roman{enumiii}."
16043 msgstr "\\roman{enumiii}."
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16046 msgid "\\Alph{enumiv}."
16047 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16050 msgid "Senseless!!! "
16051 msgstr "Absurde ! "
16053 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16054 msgid "No debugging message"
16055 msgstr "Pas de message de débogage"
16057 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16058 msgid "General information"
16059 msgstr "Information générale"
16061 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16062 msgid "Developers' general debug messages"
16063 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
16065 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16066 msgid "All debugging messages"
16067 msgstr "Tous les messages de débogage"
16069 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16072 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
16074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16075 msgid "Standard[[Bullets]]"
16078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16099 msgid "Directories"
16100 msgstr "Répertoires"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16104 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16107 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16108 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16111 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16112 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16117 "1995-2008 LyX Team"
16119 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16120 "Équipe LyX 1995-2008"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16127 "any later version."
16129 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16130 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16131 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16132 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16136 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16137 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16138 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16139 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16140 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16141 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16142 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16144 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16145 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16146 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16147 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16148 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16149 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16153 msgid "LyX Version "
16154 msgstr "LyX Version "
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16157 msgid "Library directory: "
16158 msgstr "Répertoire système : "
16160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16161 msgid "User directory: "
16162 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16169 msgstr "LyX : %1$s"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16173 msgstr "À propos de %1"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16177 msgid "Preferences"
16178 msgstr "Préférences"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16181 msgid "Reconfigure"
16182 msgstr "Reconfigurer"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16186 msgstr "Quitter %1"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16193 msgid "The current document was closed."
16194 msgstr "Le document courant était fermé."
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16198 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16199 "documents and exit.\n"
16203 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16204 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16210 msgid "Software exception Detected"
16211 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16215 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16216 "unsaved documents and exit."
16218 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16219 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16222 msgid "Bibliography Entry Settings"
16223 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16226 msgid "BibTeX Bibliography"
16227 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16235 msgid "Documents|#o#O"
16236 msgstr "Documents|#D"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16239 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16240 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16243 msgid "Select a BibTeX database to add"
16244 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16247 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16248 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16251 msgid "Select a BibTeX style"
16252 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16256 msgstr "Aucun cadre tracé"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16259 msgid "Simple rectangular frame"
16260 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16263 msgid "Oval frame, thin"
16264 msgstr "Cadre oval, fin"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16267 msgid "Oval frame, thick"
16268 msgstr "Cadre oval, épais"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16271 msgid "Drop shadow"
16272 msgstr "Ombre en relief"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16275 msgid "Shaded background"
16276 msgstr "Fond ombré"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16279 msgid "Double rectangular frame"
16280 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16290 msgstr "Profondeur"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16295 msgid "Total Height"
16296 msgstr "Hauteur totale"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16304 msgid "Box Settings"
16305 msgstr "Paramètres de boîte"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16308 msgid "Branch Settings"
16309 msgstr "Paramètres de branche"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16329 msgid "Merge Changes"
16330 msgstr "Fusionner les modifications"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16338 "Modifié par %1$s\n"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16343 msgid "Change made at %1$s\n"
16344 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16356 msgstr "Petites capitales"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16372 msgstr "Nom propre"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16376 msgstr "Pas de couleur"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16412 msgstr "Style de texte"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16419 msgid "LinkBack PDF"
16420 msgstr "LinkBack PDF"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16433 msgstr "Fichiers %1$s"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16436 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16438 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16448 msgid "Overwrite external file?"
16449 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16453 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16454 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16457 msgid "Next command"
16458 msgstr "Commande suivante"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16461 msgid "big[[delimiter size]]"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16465 msgid "Big[[delimiter size]]"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16477 msgid "Math Delimiter"
16478 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16490 msgid "Computer Modern Roman"
16491 msgstr "Computer Modern Roman"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16494 msgid "Latin Modern Roman"
16495 msgstr "Latin Modern Roman"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16498 msgid "AE (Almost European)"
16499 msgstr "AE (Almost European)"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16502 msgid "Times Roman"
16503 msgstr "Times Roman"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16510 msgid "Bitstream Charter"
16511 msgstr "Bitstream Charter"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16514 msgid "New Century Schoolbook"
16515 msgstr "New Century Schoolbook"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16527 msgstr "Bera Serif"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16530 msgid "Concrete Roman"
16531 msgstr "Concrete Roman"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16534 msgid "Zapf Chancery"
16535 msgstr "Zapf Chancery"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16538 msgid "Computer Modern Sans"
16539 msgstr "Computer Modern Sans"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16542 msgid "Latin Modern Sans"
16543 msgstr "Latin Modern Sans"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16550 msgid "Avant Garde"
16551 msgstr "Avant Garde"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16562 msgid "Computer Modern Typewriter"
16563 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16566 msgid "Latin Modern Typewriter"
16567 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16582 msgid "CM Typewriter Light"
16583 msgstr "CM chasse fixe léger"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16586 msgid "Module not found!"
16587 msgstr "Module introuvable !"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16590 msgid "Document Settings"
16591 msgstr "Paramètres du document"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16596 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16598 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16599 "paramètres disponibles."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16607 msgid " (not installed)"
16608 msgstr " (pas installé)"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16636 msgstr "sophistiquée"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16647 msgid "LaTeX default"
16648 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16679 msgid "Appears in TOC"
16680 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16683 msgid "Author-year"
16684 msgstr "Auteur-année"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16692 msgid "Unavailable: %1$s"
16693 msgstr "Indisponible : %1$s"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16696 msgid "Document Class"
16697 msgstr "Classe de document"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16700 msgid "Text Layout"
16701 msgstr "Format du texte"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16704 msgid "Page Margins"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16708 msgid "Numbering & TOC"
16709 msgstr "Numérotation & TdM"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16712 msgid "PDF Properties"
16713 msgstr "Propriété du PDF"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16716 msgid "Math Options"
16717 msgstr "Options mode math."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16720 msgid "Float Placement"
16721 msgstr "Placement des flottants"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16732 msgid "LaTeX Preamble"
16733 msgstr "Préambule LaTeX"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16736 msgid "Layouts|#o#O"
16737 msgstr "Format|#t#T"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16740 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16741 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16745 msgid "Local layout file"
16746 msgstr "Fichier de format local"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16756 msgid "Unable to read local layout file."
16757 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16760 msgid "Select master document"
16761 msgstr "Sélectionner le document maître"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16764 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16765 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16769 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16770 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16771 "document may not work with this layout if you do not\n"
16772 "keep the layout file in the same directory."
16774 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16775 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16776 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16777 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16778 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16781 msgid "&Set Layout"
16782 msgstr "&Sélectionner le format"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16786 msgid "Unable to set document class."
16787 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16791 msgid "Unapplied changes"
16792 msgstr "Modifications non appliquées"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16797 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16798 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16800 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16801 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16806 msgstr "Aban&donner"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16811 msgstr "%1$s, %2$s"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16816 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16820 msgid "Package(s) required: %1$s."
16821 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16829 msgid "Module required: %1$s."
16830 msgstr "Module requis : %1$s."
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16834 msgid "Modules excluded: %1$s."
16835 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16838 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16839 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16842 msgid "Can't set layout!"
16843 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16847 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16848 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16852 msgstr "Introuvable"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16855 msgid "TeX Code Settings"
16856 msgstr "Paramètres de code TeX"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16860 msgstr "Liste des erreurs"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16864 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16865 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16869 msgstr "Haut gauche"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16872 msgid "Bottom left"
16873 msgstr "Bas gauche"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16876 msgid "Baseline left"
16877 msgstr "Ligne de base gauche"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16881 msgstr "Haut centre"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16884 msgid "Bottom center"
16885 msgstr "Bas centre"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16888 msgid "Baseline center"
16889 msgstr "Ligne de Base Centre"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16893 msgstr "Haut droite"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16896 msgid "Bottom right"
16897 msgstr "Bas Droite"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16900 msgid "Baseline right"
16901 msgstr "Ligne de base droite"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16904 msgid "External Material"
16905 msgstr "Objet externe"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16912 msgid "Select external file"
16913 msgstr "Choisir le fichier externe"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16916 msgid "Float Settings"
16917 msgstr "Paramètres de flottant"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16924 msgid "Select graphics file"
16925 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16928 msgid "Clipart|#C#c"
16929 msgstr "Clipart|#C"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16932 msgid "Horizontal Space Settings"
16933 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16937 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16938 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16939 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16941 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16942 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16943 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16950 msgid "Child Document"
16951 msgstr "Sous-document"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16957 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16959 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16960 "paramètres disponibles."
16962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16963 msgid "Select document to include"
16964 msgstr "Choisir le sous-document"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16967 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16968 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16975 msgid "No language"
16976 msgstr "Pas de language"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16979 msgid "Program Listing Settings"
16980 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16984 msgstr "Pas de dialecte"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16988 msgstr "Fichier log LaTeX"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16991 msgid "Literate Programming Build Log"
16992 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16995 msgid "lyx2lyx Error Log"
16996 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16999 msgid "Version Control Log"
17000 msgstr "Historique du contrôle de version"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17003 msgid "No LaTeX log file found."
17004 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17007 msgid "No literate programming build log file found."
17008 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17011 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17012 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17015 msgid "No version control log file found."
17016 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17019 msgid "Math Matrix"
17020 msgstr "Matrice mathématique"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17023 msgid "Nomenclature"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17027 msgid "Note Settings"
17028 msgstr "Paramètres de Note"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17031 msgid "Paragraph Settings"
17032 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17036 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17037 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17039 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17040 "the items is used."
17042 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17043 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17044 "comme Liste et Description.\n"
17045 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17046 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17049 msgid "System files|#S#s"
17050 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17053 msgid "User files|#U#u"
17054 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17058 msgid "Look & Feel"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17062 msgid "Language Settings"
17063 msgstr "Paramètres de Langue"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17070 msgid "File Handling"
17071 msgstr "Gestion des fichiers"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17074 msgid "Date format"
17075 msgstr "Format de la date"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17078 msgid "Keyboard/Mouse"
17079 msgstr "Clavier/Souris"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17082 msgid "Input Completion"
17083 msgstr "Complétion de saisie"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17086 msgid "Screen fonts"
17087 msgstr "Polices d'Écran"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17095 msgstr "Répertoires"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17098 msgid "Select directory for example files"
17099 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17102 msgid "Select a document templates directory"
17103 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17106 msgid "Select a temporary directory"
17107 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17110 msgid "Select a backups directory"
17111 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17114 msgid "Select a document directory"
17115 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17119 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17123 msgid "Spellchecker"
17124 msgstr "Correcteur Orthographique"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17139 msgid "pspell (library)"
17140 msgstr "pspell (librairie)"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17143 msgid "aspell (library)"
17144 msgstr "aspell (librairie)"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17148 msgstr "Convertisseurs"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17151 msgid "File formats"
17152 msgstr "Formats de fichier"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17155 msgid "Format in use"
17156 msgstr "Format utilisé"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17159 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17161 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17162 "le convertisseur."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17166 msgstr "Imprimante"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17169 msgid "User interface"
17170 msgstr "Interface utilisateur"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17178 msgstr "Raccourcis"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17189 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17190 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17193 msgid "Mathematical Symbols"
17194 msgstr "Symboles mathématiques"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17197 msgid "Document and Window"
17198 msgstr "Document et fenêtre"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17201 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17202 msgstr "Polices, formats et classes"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17205 msgid "System and Miscellaneous"
17206 msgstr "Système et divers"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17210 msgstr "&Restaurer"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17214 msgid "Failed to create shortcut"
17215 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17218 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17219 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17222 msgid "Invalid or empty key sequence"
17223 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17226 msgid "Shortcut is already defined"
17227 msgstr "Raccourci déjà défini"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17231 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17238 msgid "Choose bind file"
17239 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17242 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17243 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17246 msgid "Choose UI file"
17247 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17250 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17251 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17254 msgid "Choose keyboard map"
17255 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17258 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17259 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17262 msgid "Choose personal dictionary"
17263 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17274 msgid "Print Document"
17275 msgstr "Imprimer le document"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17278 msgid "Print to file"
17279 msgstr "Imprimer vers"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17282 msgid "PostScript files (*.ps)"
17283 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17286 msgid "Cross-reference"
17287 msgstr "Référence croisée"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17295 msgstr "Revient en arrière"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17298 msgid "Jump to label"
17299 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17302 msgid "Find and Replace"
17303 msgstr "Rechercher et remplacer"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17306 msgid "Send Document to Command"
17307 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17311 msgstr "Afficher le fichier"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17314 msgid "Error -> Cannot load file!"
17315 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17318 msgid "Spellchecker error"
17319 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17322 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17323 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17327 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17328 "Maybe it has been killed."
17330 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17331 "Il a peut-être été tué."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17334 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17335 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17338 msgid "The spellchecker has failed"
17339 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17343 msgid "%1$d words checked."
17344 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17347 msgid "One word checked."
17348 msgstr "Un mot vérifié."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17351 msgid "Spelling check completed"
17352 msgstr "Correction orthographique terminée"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17355 msgid "Basic Latin"
17356 msgstr "Latin de base"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17359 msgid "Latin-1 Supplement"
17360 msgstr "Supplément Latin-1"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17363 msgid "Latin Extended-A"
17364 msgstr "Latin étendu A"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17367 msgid "Latin Extended-B"
17368 msgstr "Latin étendu B"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17371 msgid "IPA Extensions"
17372 msgstr "Alphabet phonétique international"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17375 msgid "Spacing Modifier Letters"
17376 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17379 msgid "Combining Diacritical Marks"
17380 msgstr "Diacritiques"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17384 msgstr "Cyrillique"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17392 msgstr "Dévanâgarî"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17400 msgstr "Gourmoukhî"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17404 msgstr "Goudjarati"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17439 msgid "Hangul Jamo"
17440 msgstr "Jamos hangûl"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17443 msgid "Phonetic Extensions"
17444 msgstr "Supplément phonétique"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17447 msgid "Latin Extended Additional"
17448 msgstr "Latin étendu additionnel"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17451 msgid "Greek Extended"
17452 msgstr "Grec étendu"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17455 msgid "General Punctuation"
17456 msgstr "Ponctuation générale"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17459 msgid "Superscripts and Subscripts"
17460 msgstr "Exposant et indices"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17463 msgid "Currency Symbols"
17464 msgstr "Symboles monétaires"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17467 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17468 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17471 msgid "Letterlike Symbols"
17472 msgstr "Symboles de type lettre"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17475 msgid "Number Forms"
17476 msgstr "Formes numérales"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17479 msgid "Mathematical Operators"
17480 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17483 msgid "Miscellaneous Technical"
17484 msgstr "Signes techniques divers"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17487 msgid "Control Pictures"
17488 msgstr "Pictogrammes de commande"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17491 msgid "Optical Character Recognition"
17492 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17495 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17496 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17499 msgid "Box Drawing"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17503 msgid "Block Elements"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17507 msgid "Geometric Shapes"
17508 msgstr "Formes géométriques"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17511 msgid "Miscellaneous Symbols"
17512 msgstr "Symboles divers"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17520 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17524 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17540 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17542 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17548 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17549 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17552 msgid "CJK Compatibility"
17553 msgstr "Compatibilité CJC"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17556 msgid "CJK Unified Ideographs"
17557 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17560 msgid "Hangul Syllables"
17561 msgstr "Syllabes hangûl"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17564 msgid "High Surrogates"
17565 msgstr "Demi-zone haute"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17568 msgid "Private Use High Surrogates"
17569 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17572 msgid "Low Surrogates"
17573 msgstr "Demi-zone basse"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17576 msgid "Private Use Area"
17577 msgstr "Zone à usage privé"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17580 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17581 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17584 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17585 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17588 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17589 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17592 msgid "Combining Half Marks"
17593 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17596 msgid "CJK Compatibility Forms"
17597 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17600 msgid "Small Form Variants"
17601 msgstr "Petites variantes de forme"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17604 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17605 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17608 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17609 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17613 msgstr "Caractères spéciaux"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17616 msgid "Linear B Syllabary"
17617 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17620 msgid "Linear B Ideograms"
17621 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17624 msgid "Aegean Numbers"
17625 msgstr "Nombres égéens"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17628 msgid "Ancient Greek Numbers"
17629 msgstr "Nombres grecs anciens"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17633 msgstr "Alphabet italique"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17641 msgstr "Ougaritique"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17644 msgid "Old Persian"
17645 msgstr "Vieux perse"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17660 msgid "Cypriot Syllabary"
17661 msgstr "Syllabaire chypriote"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17665 msgstr "Kharochthî"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17668 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17669 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17672 msgid "Musical Symbols"
17673 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17676 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17677 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17680 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17681 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17684 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17685 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17688 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17689 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17692 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17693 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17697 msgstr "Étiquettes"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17700 msgid "Variation Selectors Supplement"
17701 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17704 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17705 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17708 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17709 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17712 msgid "Character: "
17713 msgstr "Caractère : "
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17716 msgid "Code Point: "
17717 msgstr "Code point : "
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17723 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17724 msgid "Table Settings"
17725 msgstr "Paramètres du tableau"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17728 msgid "Insert Table"
17729 msgstr "Insérer un tableau"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17732 msgid "TeX Information"
17733 msgstr "Informations TeX"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17740 msgid "Filtering layouts with \""
17741 msgstr "Filtre les formats avec \""
17743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17744 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17745 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17748 msgid "Vertical Space Settings"
17749 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17756 msgid "unknown version"
17757 msgstr "version inconnue"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17760 msgid "Small-sized icons"
17761 msgstr "Icônes de petite taille"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17764 msgid "Normal-sized icons"
17765 msgstr "Icônes de taille normale"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17768 msgid "Big-sized icons"
17769 msgstr "Icônes de grande taille"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17772 msgid "Select template file"
17773 msgstr "Choisir le modèle"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17776 msgid "Templates|#T#t"
17777 msgstr "Modèles|#M#m"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17781 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17782 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17785 msgid "Document not loaded."
17786 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17789 msgid "Select document to open"
17790 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17794 msgid "Examples|#E#e"
17795 msgstr "Exemples|#E#e"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17799 msgid "Opening document %1$s..."
17800 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17804 msgid "Document %1$s opened."
17805 msgstr "Document %1$s ouvert."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17809 msgid "Could not open document %1$s"
17810 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17813 msgid "Couldn't import file"
17814 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17818 msgid "No information for importing the format %1$s."
17819 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17823 msgid "Select %1$s file to import"
17824 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17829 "The document %1$s already exists.\n"
17831 "Do you want to overwrite that document?"
17833 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17835 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17838 msgid "Overwrite document?"
17839 msgstr "Écraser le document ?"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17843 msgid "Importing %1$s..."
17844 msgstr "Importe %1$s..."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17851 msgid "file not imported!"
17852 msgstr "fichier non importé !"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17855 msgid "Select LyX document to insert"
17856 msgstr "Choisir le document à insérer"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17859 msgid "Select file to insert"
17860 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17863 msgid "Choose a filename to save document as"
17864 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17873 "The document %1$s could not be saved.\n"
17875 "Do you want to rename the document and try again?"
17877 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17879 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17882 msgid "Rename and save?"
17883 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17887 msgstr "&Réessayer"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17894 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17896 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17898 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17905 msgid "Saving all documents..."
17906 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17909 msgid "All documents saved."
17910 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17914 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17915 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17927 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17928 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17932 msgid "%1$s unknown command!"
17933 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17937 msgid "LaTeX Source"
17938 msgstr "Source LaTeX"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17941 msgid "DocBook Source"
17942 msgstr "Source DocBook"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17945 msgid "Literate Source"
17946 msgstr "Source Literate"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17950 msgstr " (modifié)"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17953 msgid " (read only)"
17954 msgstr " (en lecture seule)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17958 msgstr "Fermer le fichier"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17962 msgstr "Cacher la tabulation"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17966 msgstr "Fermer l'onglet"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17969 msgid "Wrap Float Settings"
17970 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17972 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17973 msgid "Click to detach"
17974 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17977 msgid "Clear group"
17978 msgstr "Fermer le groupe"
17980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17981 msgid "No Documents Open!"
17982 msgstr "Aucun document ouvert !"
17984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17988 msgid "No Document Open!"
17989 msgstr "Aucun document ouvert !"
17991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17992 msgid "Master Document"
17993 msgstr "Document maître"
17995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17996 msgid "Open Navigator..."
17997 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18000 msgid "Other Lists"
18001 msgstr "Autres listes"
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18004 msgid "No Table of contents"
18005 msgstr "Pas de table des matières"
18007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18012 msgid "No Branch in Document!"
18013 msgstr "Pas de branche dans le document"
18015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18016 msgid "No Citation in Scope!"
18017 msgstr "Aucune citation accessible !"
18019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18020 msgid "No action defined!"
18021 msgstr "Aucune action définie !"
18023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18030 msgid "Invalid filename"
18031 msgstr "Nom de fichier invalide"
18033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18035 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18038 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18039 "de ces caractères :\n"
18041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18042 msgid "Could not update TeX information"
18043 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18047 msgid "The script `%s' failed."
18048 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18052 msgstr "Tous les fichiers "
18054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18055 msgid "Table of Contents"
18056 msgstr "Table des matières"
18058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18059 msgid "Child Documents"
18060 msgstr "Sous-documents"
18062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18063 msgid "List of Graphics"
18064 msgstr "Liste des figures"
18066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18067 msgid "List of Equations"
18068 msgstr "Liste des équations"
18070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18071 msgid "List of Footnotes"
18072 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18075 msgid "List of Listings"
18076 msgstr "Liste des listings"
18078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18079 msgid "List of Indexes"
18080 msgstr "Liste des index"
18082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18083 msgid "List of Marginal notes"
18084 msgstr "Liste des notes en marge"
18086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18087 msgid "List of Notes"
18088 msgstr "Liste des notes"
18090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18091 msgid "List of Citations"
18092 msgstr "Liste des citations"
18094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18095 msgid "Labels and References"
18096 msgstr "Étiquettes et références"
18098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18101 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18102 "file through LaTeX: "
18104 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18105 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18107 #: src/insets/Inset.cpp:327
18108 msgid "Opened inset"
18109 msgstr "Insert ouvert"
18111 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18112 msgid "Keys must be unique!"
18113 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18118 "The key %1$s already exists,\n"
18119 "it will be changed to %2$s."
18121 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18122 "elle va être remplacés par %2$s."
18124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18127 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18128 "If you proceed, all of them will be opened."
18130 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18131 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18134 msgid "Open Databases?"
18135 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18139 msgstr "&Poursuivre"
18141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18142 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18143 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18146 msgid "Databases:\n"
18147 msgstr "Bases de données :\n"
18149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18150 msgid "Style File:\n"
18151 msgstr "Fichier de style :\n"
18153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18162 msgid "included in TOC"
18163 msgstr "inclus dans la TDM"
18165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18166 msgid "Export Warning!"
18167 msgstr "Alerte d'exportation !"
18169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18171 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18172 "BibTeX will be unable to find them."
18174 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18175 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18179 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18180 "BibTeX will be unable to find it."
18182 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18183 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18185 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18186 msgid "simple frame"
18187 msgstr "cadre simple"
18189 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18191 msgstr "sans cadre"
18193 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18194 msgid "simple frame, page breaks"
18195 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18197 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18201 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18202 msgid "oval, thick"
18203 msgstr "oval, épais"
18205 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18206 msgid "drop shadow"
18207 msgstr "ombre en relief"
18209 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18210 msgid "shaded background"
18211 msgstr "fond ombré"
18213 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18214 msgid "double frame"
18215 msgstr "double cadre"
18217 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18218 msgid "Opened Box Inset"
18219 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18221 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18226 msgid "Opened Branch Inset"
18227 msgstr "Insert de branche ouvert"
18229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18231 msgstr "Branche : "
18233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18241 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18242 msgid "Opened Caption Inset"
18243 msgstr "Insert de légende ouvert"
18245 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18254 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18255 msgid "Left-click to collapse the inset"
18256 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18258 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18259 msgid "Left-click to open the inset"
18260 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18262 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18263 msgid "LaTeX Command: "
18264 msgstr "Commande LaTeX : "
18266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18267 msgid "InsetCommand Error: "
18268 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18271 msgid "Incompatible command name."
18272 msgstr "Nom de commande incompatible."
18274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18275 msgid "InsetCommandParams Error: "
18276 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18279 msgid "InsetCommandParams: "
18280 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18283 msgid "Unknown parameter name: "
18284 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18287 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18288 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18290 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18291 msgid "Opened ERT Inset"
18292 msgstr "Insert TeX ouvert"
18294 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18295 msgid "Opened Environment Inset: "
18296 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18298 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18300 msgid "External template %1$s is not installed"
18301 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18304 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18305 msgid "Opened Flex Inset"
18306 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18311 msgstr "flottant : "
18313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18314 msgid "Opened Float Inset"
18315 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18322 msgid " (sideways)"
18325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18327 msgstr "sous-flottant : "
18329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18330 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18331 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18335 msgid "List of %1$s"
18336 msgstr "Liste des %1$s"
18339 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18340 msgid "Opened Footnote Inset"
18341 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18345 msgstr "note de bas de page"
18347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18350 "Could not copy the file\n"
18352 "into the temporary directory."
18354 "Impossible de copier le fichier\n"
18356 "dans le répertoire temporaire."
18358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18361 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18365 msgid "Graphics file: %1$s"
18366 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18369 msgid "Verbatim Input"
18370 msgstr "Incorporation verbatim"
18372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18373 msgid "Verbatim Input*"
18374 msgstr "Incorporation verbatim*"
18376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18377 msgid "Recursive input"
18378 msgstr "Inclusions récursives"
18380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18382 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18384 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18389 "Included file `%1$s'\n"
18390 "has textclass `%2$s'\n"
18391 "while parent file has textclass `%3$s'."
18393 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18394 "est de la classe '%2$s'\n"
18395 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18398 msgid "Different textclasses"
18399 msgstr "Classes de document différentes"
18401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18404 "Included file `%1$s'\n"
18405 "uses module `%2$s'\n"
18406 "which is not used in parent file."
18408 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18409 "utilise le module '%2$s'\n"
18410 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18413 msgid "Module not found"
18414 msgstr "Module introuvable"
18416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18421 msgid "Information regarding "
18422 msgstr "Information concernant "
18424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18425 msgid "Unknown Info: "
18426 msgstr "Information inconnue : "
18428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18438 msgid "Unknown action %1$s"
18439 msgstr "Action %1$s inconnue"
18441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18443 msgid "No menu entry for action %1$s"
18444 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18447 msgid "Unknown buffer info"
18448 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18450 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18451 msgid "Label names must be unique!"
18452 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18457 "The label %1$s already exists,\n"
18458 "it will be changed to %2$s."
18460 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18461 "elle va être remplacée par %2$s."
18463 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18464 msgid "DUPLICATE: "
18465 msgstr "DUPLICATION : "
18467 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18468 msgid "Opened Listing Inset"
18469 msgstr "Insert de listing ouvert"
18471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18472 msgid "A value is expected."
18473 msgstr "Il faut une valeur."
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18481 msgid "Unbalanced braces!"
18482 msgstr "Accollades non appariées !"
18484 # A condition que ce soit traduit !
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18486 msgid "Please specify true or false."
18487 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18490 msgid "Only true or false is allowed."
18491 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18494 msgid "Please specify an integer value."
18495 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18498 msgid "An integer is expected."
18499 msgstr "Il faut un entier."
18501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18502 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18503 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18506 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18507 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18511 msgid "Please specify one of %1$s."
18512 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18516 msgid "Try one of %1$s."
18517 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18521 msgid "I guess you mean %1$s."
18522 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18526 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18527 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18531 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18532 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18536 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18538 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18543 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18546 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18551 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18552 "right, bottom left and top left corner."
18554 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18555 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18559 msgid "Enter something like \\color{white}"
18560 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18563 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18564 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18567 msgid "auto, last or a number"
18568 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18572 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18573 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18574 "defining a listing inset)"
18576 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18577 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
18578 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18582 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18586 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18587 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
18588 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18592 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18597 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18603 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18607 msgid "Parameter %1$s: "
18608 msgstr "Paramètre %1$s : "
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18612 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18613 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18617 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18618 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18621 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18622 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18623 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18627 msgstr "Saut de page"
18629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18631 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18634 msgid "Clear Double Page"
18635 msgstr "Saut page impaire"
18637 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18642 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18643 msgid "Note[[InsetNote]]"
18646 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18650 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18651 msgid "Opened Note Inset"
18652 msgstr "Insert de note ouvert"
18655 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18656 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18657 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18659 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18663 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18667 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18671 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18675 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18676 msgid "Page Number"
18677 msgstr "Numéro de page"
18679 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18683 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18684 msgid "Textual Page Number"
18685 msgstr "N° de page du texte"
18687 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18689 msgstr "Page du texte : "
18691 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18692 msgid "Standard+Textual Page"
18693 msgstr "Standard + N° de page du texte"
18695 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18697 msgstr "Réf+Texte : "
18699 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18703 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18704 msgid "FormatRef: "
18705 msgstr "FormatRef : "
18707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18708 msgid "Interword Space"
18709 msgstr "Espace entre mots"
18711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18712 msgid "Protected Space"
18713 msgstr "Espace insécable"
18715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18717 msgstr "Espace fine"
18719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18721 msgstr "Espace cadratin"
18723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18724 msgid "QQuad Space"
18725 msgstr "Espace double cadratin"
18727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18729 msgstr "Espace de largeur en"
18731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18733 msgstr "Saut de hauteur en"
18735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18736 msgid "Negative Thin Space"
18737 msgstr "Espace fine négative"
18739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18740 msgid "Protected Horizontal Fill"
18741 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18744 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18745 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18748 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18749 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18752 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18753 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
18755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18756 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18757 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
18759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18760 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18761 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18765 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18769 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18770 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18774 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18775 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18778 msgid "Unknown TOC type"
18779 msgstr "Type de TDM inconnu"
18781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18782 msgid "Opened table"
18783 msgstr "Tableau ouvert"
18786 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18787 msgid "Opened Text Inset"
18788 msgstr "Insert de texte ouvert"
18790 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18791 msgid "Vertical Space"
18792 msgstr "Espacement vertical"
18794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18800 msgid "Opened Wrap Inset"
18801 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18809 msgstr "Non affiché."
18811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18813 msgstr "Chargement..."
18815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18816 msgid "Converting to loadable format..."
18817 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18820 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18821 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18824 msgid "Scaling etc..."
18825 msgstr "Mise à l'échelle..."
18827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18828 msgid "Ready to display"
18829 msgstr "Prêt à afficher"
18831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18832 msgid "No file found!"
18833 msgstr "Fichier introuvable !"
18835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18836 msgid "Error converting to loadable format"
18837 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18840 msgid "Error loading file into memory"
18841 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18844 msgid "Error generating the pixmap"
18845 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18849 msgstr "Pas d'image"
18851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18852 msgid "Preview loading"
18853 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18855 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18856 msgid "Preview ready"
18857 msgstr "Aperçu prêt"
18859 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18860 msgid "Preview failed"
18861 msgstr "Échec de l'aperçu"
18863 #: src/lengthcommon.cpp:37
18867 #: src/lengthcommon.cpp:37
18871 #: src/lengthcommon.cpp:37
18875 #: src/lengthcommon.cpp:37
18879 #: src/lengthcommon.cpp:37
18883 #: src/lengthcommon.cpp:37
18887 #: src/lengthcommon.cpp:38
18888 msgid "cc[[unit of measure]]"
18891 #: src/lengthcommon.cpp:38
18895 #: src/lengthcommon.cpp:38
18899 #: src/lengthcommon.cpp:38
18903 #: src/lengthcommon.cpp:39
18904 msgid "Text Width %"
18905 msgstr "Largeur texte %"
18907 #: src/lengthcommon.cpp:39
18908 msgid "Column Width %"
18909 msgstr "Largeur colonne %"
18911 #: src/lengthcommon.cpp:39
18912 msgid "Page Width %"
18913 msgstr "Largeur page %"
18915 #: src/lengthcommon.cpp:39
18916 msgid "Line Width %"
18917 msgstr "Largeur ligne %"
18919 #: src/lengthcommon.cpp:40
18920 msgid "Text Height %"
18921 msgstr "Hauteur texte %"
18923 #: src/lengthcommon.cpp:40
18924 msgid "Page Height %"
18925 msgstr "Hauteur page %"
18927 #: src/lyxfind.cpp:115
18928 msgid "Search error"
18929 msgstr "Erreur de recherche"
18931 #: src/lyxfind.cpp:115
18932 msgid "Search string is empty"
18933 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18935 #: src/lyxfind.cpp:299
18936 msgid "String has been replaced."
18937 msgstr "Chaîne remplacée."
18939 #: src/lyxfind.cpp:302
18940 msgid " strings have been replaced."
18941 msgstr " chaînes remplacées."
18943 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18945 msgid " Macro: %1$s: "
18946 msgstr " Macro : %1$s : "
18948 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18949 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18951 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18952 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18954 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18957 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18958 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18961 msgid "Only one row"
18962 msgstr "Une seule ligne"
18964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18965 msgid "Only one column"
18966 msgstr "Une seule colonne"
18968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18969 msgid "No hline to delete"
18970 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
18972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18973 msgid "No vline to delete"
18974 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
18976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18978 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18979 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18983 msgstr "Pas de numéro"
18985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18991 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18992 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18996 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18997 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19001 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19002 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19005 msgid "create new math text environment ($...$)"
19006 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19009 msgid "entered math text mode (textrm)"
19010 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19013 msgid "Standard[[mathref]]"
19016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19026 msgstr "macro mathématique"
19028 #: src/output.cpp:37
19031 "Could not open the specified document\n"
19034 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19037 #: src/output_plaintext.cpp:136
19041 #: src/output_plaintext.cpp:148
19042 msgid "References: "
19043 msgstr " Références : "
19045 #: src/support/debug.cpp:40
19046 msgid "Program initialisation"
19047 msgstr "Initialisation du programme"
19049 #: src/support/debug.cpp:41
19050 msgid "Keyboard events handling"
19051 msgstr "Gestion des événements clavier"
19053 #: src/support/debug.cpp:42
19054 msgid "GUI handling"
19055 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19057 #: src/support/debug.cpp:43
19058 msgid "Lyxlex grammar parser"
19059 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19061 #: src/support/debug.cpp:44
19062 msgid "Configuration files reading"
19063 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19065 #: src/support/debug.cpp:45
19066 msgid "Custom keyboard definition"
19067 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19069 #: src/support/debug.cpp:46
19070 msgid "LaTeX generation/execution"
19071 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19073 #: src/support/debug.cpp:47
19074 msgid "Math editor"
19075 msgstr "Éditeur mathématique"
19077 #: src/support/debug.cpp:48
19078 msgid "Font handling"
19079 msgstr "Gestion des polices"
19081 #: src/support/debug.cpp:49
19082 msgid "Textclass files reading"
19083 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19085 #: src/support/debug.cpp:50
19086 msgid "Version control"
19087 msgstr "Contrôle de version"
19089 #: src/support/debug.cpp:51
19090 msgid "External control interface"
19091 msgstr "Interface de contrôle externe"
19093 #: src/support/debug.cpp:52
19094 msgid "Keep *roff temporary files"
19095 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19097 #: src/support/debug.cpp:53
19098 msgid "User commands"
19099 msgstr "Commandes utilisateur"
19101 #: src/support/debug.cpp:54
19102 msgid "The LyX Lexxer"
19103 msgstr "Le lexeur LyX"
19105 #: src/support/debug.cpp:55
19106 msgid "Dependency information"
19107 msgstr "Information sur les dépendances"
19109 #: src/support/debug.cpp:56
19111 msgstr "Inserts LyX"
19113 #: src/support/debug.cpp:57
19114 msgid "Files used by LyX"
19115 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19117 #: src/support/debug.cpp:58
19118 msgid "Workarea events"
19119 msgstr "Événements de la surface de travail"
19121 #: src/support/debug.cpp:59
19122 msgid "Insettext/tabular messages"
19123 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19125 #: src/support/debug.cpp:60
19126 msgid "Graphics conversion and loading"
19127 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19129 #: src/support/debug.cpp:61
19130 msgid "Change tracking"
19131 msgstr "Suivi des modifications"
19133 #: src/support/debug.cpp:62
19134 msgid "External template/inset messages"
19135 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19137 #: src/support/debug.cpp:63
19138 msgid "RowPainter profiling"
19139 msgstr "Profilage de RowPainter"
19141 #: src/support/debug.cpp:64
19142 msgid "scrolling debugging"
19143 msgstr "Déverminage déroulant"
19145 #: src/support/debug.cpp:65
19146 msgid "Math macros"
19147 msgstr "Macros mathématiques"
19149 #: src/support/debug.cpp:66
19153 #: src/support/filetools.cpp:247
19154 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19157 #: src/support/os_win32.cpp:297
19158 msgid "System file not found"
19159 msgstr "Fichier système introuvable !"
19161 #: src/support/os_win32.cpp:298
19163 "Unable to load shfolder.dll\n"
19166 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19167 "Veuillez l'installer."
19169 #: src/support/os_win32.cpp:303
19170 msgid "System function not found"
19171 msgstr "Fonction système introuvable !"
19173 #: src/support/os_win32.cpp:304
19175 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19176 "Don't know how to proceed. Sorry."
19178 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19179 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19181 #: src/support/userinfo.cpp:45
19182 msgid "Unknown user"
19183 msgstr "Utilisateur inconnu"
19185 #~ msgid "Plain Text"
19186 #~ msgstr "Texte brut"
19188 #~ msgid "Other floats: "
19189 #~ msgstr "Autres flottants : "
19191 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19192 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19194 #~ msgid "Edit the file externally"
19195 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19197 #~ msgid "&Edit File..."
19198 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19200 #~ msgid "LyX View"
19201 #~ msgstr "Vue LyX"
19204 #~ msgstr "Options"
19208 #~ msgstr "Poursuivre"
19211 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19212 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19214 #~ msgid "<- C&lear"
19215 #~ msgstr "<- E&fface"
19218 #~ msgstr "&Appliquer"
19221 #~ msgstr "Enlever"
19223 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19225 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19227 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19228 #~ msgstr "Fichiers associés"
19230 #~ msgid "Extra embedded files:"
19231 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19234 #~ msgstr "Ajouter"
19237 #~ msgstr "Enlever"
19243 #~ msgstr "&Centré"
19245 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19246 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19248 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19249 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19252 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19253 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19254 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19255 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19257 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19258 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19259 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19260 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19261 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19263 #~ msgid " writing embedded files."
19264 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19266 #~ msgid " could not write embedded files!"
19267 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19269 #~ msgid "Failed to extract file"
19270 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19273 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19274 #~ "Source file %2$s does not exist"
19276 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19277 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19279 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19281 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19283 #~ msgid "Copy file failure"
19284 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19287 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19288 #~ "Please check whether the path is writeable."
19290 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19291 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19294 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19295 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19297 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19298 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19300 #~ msgid "Failed to embed file"
19301 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19304 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19305 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19307 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19308 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19310 #~ msgid "Update embedded file?"
19311 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19313 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19314 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19316 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19317 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19320 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19321 #~ "Please check whether the source file is available"
19323 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19324 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19326 #~ msgid "Failed to open file"
19327 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19330 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19332 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19333 #~ "temporarire de LyX ?"
19335 #~ msgid "Sync file failure"
19336 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19339 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19340 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19342 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19343 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19345 #~ msgid "Packing all files"
19346 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19349 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19350 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19352 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19353 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19355 #~ msgid "Unpacking all files"
19356 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19358 #~ msgid "Wrong embedding status."
19359 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19362 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19363 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19365 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19366 #~ "reliure différent.\n"
19367 #~ "État \"À relier\" supposé."
19369 #~ msgid "Failed to write file"
19370 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19372 #~ msgid "Save failure"
19373 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19376 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19377 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19379 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19380 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19382 #~ msgid "Embedded Files"
19383 #~ msgstr "Fichiers associés"
19385 #~ msgid "Embedded layout"
19386 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19389 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19390 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19391 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19393 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19394 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19395 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19398 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19401 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19405 #~ msgid "Extra embedded file"
19406 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19408 #~ msgid " (embedded)"
19409 #~ msgstr " (inséré)"
19411 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19412 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19414 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19415 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19417 #~ msgid "LyX binary not found"
19418 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19421 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19423 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19427 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19429 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19430 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19433 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19435 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19436 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19437 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19439 #~ msgid "File not found"
19440 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19443 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19444 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19446 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19447 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19450 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19451 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19453 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19454 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19457 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19458 #~ "%2$s is not a directory."
19460 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19461 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19463 #~ msgid "Directory not found"
19464 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19466 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19467 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19469 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19470 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19472 #~ msgid "Enspace|E"
19473 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19475 #~ msgid "Enskip|k"
19476 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19478 #~ msgid "Document could not be read"
19479 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19481 #~ msgid "%1$s could not be read."
19482 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19484 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19485 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19488 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19490 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19491 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19493 #~ msgid "All files (*)"
19494 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19497 #~ msgid "Properties...|P"
19498 #~ msgstr "Préférences...|P"
19500 #~ msgid "New Line|e"
19501 #~ msgstr "À la ligne|g"
19503 #~ msgid "Line Break|B"
19504 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19506 #~ msgid "line break"
19507 #~ msgstr "passage à la ligne"
19510 #~ msgstr "Widgets"
19515 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19516 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19518 #~ msgid "Embedded files:"
19519 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19524 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19525 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19527 #~ msgid "Swap Rows|S"
19528 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19530 #~ msgid "Swap Columns|w"
19531 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19533 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19534 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19543 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19544 #~ "they will be lost after this action."
19546 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19547 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19550 #~ msgid "S&ubfigure"
19551 #~ msgstr "&Sous-figure"
19553 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19554 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19556 #~ msgid "Ca&ption:"
19557 #~ msgstr "&Légende :"
19559 #~ msgid "Show ERT inline"
19560 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
19563 #~ msgstr "En &ligne"
19565 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19566 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19568 # Paramètres de notes
19569 #~ msgid "Framed in box"
19570 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19573 #~ msgstr "E&ncadrée"
19576 #~ msgstr "C&olorée"
19578 #~ msgid "Paper Size"
19579 #~ msgstr "Taille du papier"
19582 #~ msgstr "&Couleurs"
19584 #~ msgid "C&opiers"
19585 #~ msgstr "C&opieurs"
19587 #~ msgid "&File formats"
19588 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19590 #~ msgid "F&ormat:"
19591 #~ msgstr "Forma&t :"
19593 #~ msgid "&GUI name:"
19594 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19596 #~ msgid "External Applications"
19597 #~ msgstr "Applications externes"
19599 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19601 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19603 #~ msgid "Save/restore window position"
19604 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19607 #~ msgstr "toutes les"
19609 #~ msgid "Scrolling"
19610 #~ msgstr "Défilement"
19612 #~ msgid "Pixmap Cache"
19613 #~ msgstr "Cache pixmap"
19615 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19616 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19621 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19622 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19625 #~ msgstr "&Unité :"
19627 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19628 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19630 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19631 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19633 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19634 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19636 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19637 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19639 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19640 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19642 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19643 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19645 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19646 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19648 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19649 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19651 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19652 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19654 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19655 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19657 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19658 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19660 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19661 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19663 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19664 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19666 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19667 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19669 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19670 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19672 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19673 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19675 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19676 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19678 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19679 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19681 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19682 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19684 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19685 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19687 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19688 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19690 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19691 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19693 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19694 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19696 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19697 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19699 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19700 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19702 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19703 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19705 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19706 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19708 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19709 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19711 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19712 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19715 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19723 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19726 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19729 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19732 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19735 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19738 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19741 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 # Pas sûr de la traduction
19745 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19746 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19748 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19749 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19751 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19752 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19755 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19758 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19760 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19761 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19763 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19764 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19766 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19767 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19769 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19770 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19772 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19773 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19775 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19776 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19778 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19781 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19782 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19784 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19785 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19787 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19788 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19790 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19791 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19793 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19794 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19796 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19797 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19805 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19806 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19808 #~ msgid "Framed|F"
19809 #~ msgstr "Encadrée|E"
19811 #~ msgid "Shaded|S"
19812 #~ msgstr "Colorée|o"
19814 #~ msgid "Insert URL"
19815 #~ msgstr "Insérer une URL"
19817 #~ msgid "Can't load document class"
19818 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19821 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19824 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19827 #~ msgid "Undefined character style"
19828 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19831 #~ "The document could not be converted\n"
19832 #~ "into the document class %1$s."
19834 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19835 #~ "dans la classe %1$s."
19838 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19839 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19841 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19843 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19844 #~ "des valeurs non nulles)."
19847 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19849 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19851 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19853 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19855 #~ msgid "&Switch to document"
19856 #~ msgstr "&Passer au document"
19859 #~ "Could not open the specified document\n"
19861 #~ "due to the error: %2$s"
19863 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19865 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19867 #~ msgid "Formatting document..."
19868 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19870 #~ msgid "Rectangular box"
19871 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19873 #~ msgid "Shadow box"
19874 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19876 #~ msgid "Double box"
19877 #~ msgstr "Boîte double"
19879 #~ msgid "Index Entry"
19880 #~ msgstr "Entrée d'index"
19882 #~ msgid "Previous command"
19883 #~ msgstr "Commande précédente"
19885 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19886 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
19888 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19889 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
19892 #~ msgstr "Copieurs"
19895 #~ msgstr "Rectangulaire"
19903 #~ msgid "Shadowbox"
19906 #~ msgid "Doublebox"
19909 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19910 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19912 #~ msgid "Unknown inset name: "
19913 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19915 #~ msgid "Program Listing "
19916 #~ msgstr "Listing de code source "
19919 #~ msgstr "Encadrée"
19922 #~ msgstr "Colorée"
19925 #~ msgstr "théorème"
19928 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19929 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19934 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19935 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19936 #~ msgid "HtmlUrl: "
19937 #~ msgstr "URL HTML : "
19939 #~ msgid "CharStyle: "
19940 #~ msgstr "Style de texte : "
19942 #~ msgid "Default (outer)"
19943 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19946 #~ msgstr "Extérieur"
19948 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19949 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19951 #~ msgid "%1$d words in selection."
19952 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19954 #~ msgid "%1$d words in document."
19955 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19957 #~ msgid "One word in selection."
19958 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19960 #~ msgid "One word in document."
19961 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19963 #~ msgid "Count words"
19964 #~ msgstr "Compteur de mots"
19966 #~ msgid "Encoding error"
19967 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19969 #~ msgid "Placeholders"
19970 #~ msgstr "Marques placement"
19973 #~ msgstr "phantom"
19975 #~ msgid "vphantom"
19976 #~ msgstr "vphantom"
19978 #~ msgid "hphantom"
19979 #~ msgstr "hphantom"
19982 #~ msgstr "À &Droite"
19985 #~ msgstr "&Charger"
19990 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19991 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19993 #~ msgid "Algorithm #."
19994 #~ msgstr "Algorithme #."
19996 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19997 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20000 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20002 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20005 #~ msgid "Enable embedding"
20006 #~ msgstr "&Numérotation"
20009 #~ msgid "External FIle Name:"
20010 #~ msgstr "Objet externe"
20013 #~ msgid "External"
20018 #~ msgstr "Section"
20022 #~ msgstr "SansCadre"
20026 #~ msgstr "F&orme :"
20028 #~ msgid "Embedded Files|E"
20029 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20031 #~ msgid "To &file:"
20032 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20034 #~ msgid "Co&pies:"
20035 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20037 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20038 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20040 #~ msgid "Printer &name:"
20041 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20044 #~ msgid "Columns "
20045 #~ msgstr "Colonnes"
20048 #~ msgid "Overprint "
20049 #~ msgstr "Tiré à part"
20051 #~ msgid "Conjecture "
20052 #~ msgstr "Conjecture "
20055 #~ msgid "Font st&yle:"
20056 #~ msgstr "Taille de police"
20058 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20059 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20062 #~ msgstr "&Type :"
20069 #~ msgid "columns "
20070 #~ msgstr "Colonnes"
20073 #~ msgid "overprint "
20074 #~ msgstr "Preprint"
20077 #~ msgid "overlayarea"
20078 #~ msgstr "Surcouche"
20081 #~ msgid "Corollary_"
20082 #~ msgstr "Corollaire"
20085 #~ msgid "Definition. "
20086 #~ msgstr "Définition."
20089 #~ msgid "Example. "
20090 #~ msgstr "Exemple."
20098 #~ msgstr "Preuve."
20105 #~ msgid "&Extended Chars"
20106 #~ msgstr "Options avancées|O"
20109 #~ msgid "Placement:"
20110 #~ msgstr "&Emplacement :"
20117 #~ msgstr "commentaire"
20120 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20121 #~ msgstr "Table des matières"
20127 #~ msgid "Table of Contents|T"
20128 #~ msgstr "Table des matières|m"
20136 #~ msgstr "Exemplaires"
20140 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20142 #~ msgid "Table of contents"
20143 #~ msgstr "Table des matières"
20146 #~ msgid "Number style"
20147 #~ msgstr "Liste numérotée"
20150 #~ msgid "Error closing file"
20151 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20155 #~ msgstr "Justifié"
20158 #~ msgid "Corollary. "
20159 #~ msgstr "Corollaire."
20162 #~ msgid "&Caption"
20163 #~ msgstr "Légende"
20166 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20167 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20171 #~ msgstr "É&tiquette :"
20174 #~ msgid "A Label for the caption"
20175 #~ msgstr "Légende tableau"
20178 #~ msgid "<- P&romote"
20179 #~ msgstr "&Protégé :"
20187 #~ msgstr "Mise à &jour"
20190 #~ msgid "SubSection"
20191 #~ msgstr "SousSection"
20194 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20197 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20200 #~ msgid "Unknown toc list"
20201 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20204 #~ msgid "Insert glossary entry"
20205 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20209 #~ msgstr "&Global"
20212 #~ msgid "TeX Code:"
20213 #~ msgstr "Code TeX|X"
20215 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20216 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20218 #~ msgid "&Detach panel"
20219 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20221 #~ msgid "Insert spacing"
20222 #~ msgstr "Insérer une espace"
20224 #~ msgid "Set limits style"
20225 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20227 #~ msgid "Set math font"
20228 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20230 #~ msgid "Insert fraction"
20231 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20233 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20234 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20236 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20237 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20239 #~ msgid "Math Panel|l"
20240 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20242 #~ msgid "Math Panel|P"
20243 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20245 #~ msgid "Show math panel"
20246 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20248 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20249 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20251 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20252 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20254 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20255 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20257 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20258 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20260 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20261 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20264 #~ msgid "Insert math delimiters"
20265 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20267 #~ msgid "E&xtra options"
20268 #~ msgstr "A&utres Options"
20270 #~ msgid "Alig&nment:"
20271 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20277 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20278 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20280 #~ msgid "&Converters"
20281 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20283 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20284 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20286 #~ msgid "Class Settings"
20287 #~ msgstr "Options de la Classe"
20289 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20290 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20292 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20293 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20295 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20296 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20304 #~ msgid "PrettyRef: "
20305 #~ msgstr "PrettyRef : "
20307 #~ msgid "Opening child document "
20308 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20311 #~ msgid "Special Insets|S"
20312 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20315 #~ msgid "Insets|n"
20316 #~ msgstr "Insérer|I"