]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
6183ccb7eea6e28b11f4057d888e5f2076e1ec9e
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
248 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
289 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
290 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Insérer"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Taille :"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Code TeX : "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Apparier"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "Afficher dans &LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1137 msgid "Screen display"
1138 msgstr "Affichage écran"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1143 msgid "Monochrome"
1144 msgstr "Noir et Blanc"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1149 msgid "Grayscale"
1150 msgstr "Niveaux de gris"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1156 msgid "Color"
1157 msgstr "Couleurs"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1160 msgid "Preview"
1161 msgstr "Aperçu"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1171 msgid "%"
1172 msgstr "%"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1175 msgid "&Display:"
1176 msgstr "&Affichage écran :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1179 msgid "Sca&le:"
1180 msgstr "Éch&elle :"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Taille et &rotation"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 msgid "Rotate"
1188 msgstr "Rotation"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Origine de la rotation"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1205 msgid "Ori&gin:"
1206 msgstr "&Origine :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1209 msgid "A&ngle:"
1210 msgstr "A&ngle :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 msgid "Scale"
1214 msgstr "Échelle"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "&Conserver les proportions"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "Rogner"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Bas gauche :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "&Haut droite :"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "&Valeurs du fichier"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1274 msgid "y"
1275 msgstr "y"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 msgid "Form"
1280 msgstr "Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Options avancées de placement"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Haut de la page"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "Ici, à &tout prix"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "&Ici, si possible"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "&Page de flottants"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Bas de la page"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "&Rotation 90°"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 msgid "FontUi"
1324 msgstr "FontUi"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1327 msgid "Sc&ale (%):"
1328 msgstr "Réd&uction (%) :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Chasse fixe :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1336 msgid "&Roman:"
1337 msgstr "&Romain :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1340 msgid "S&cale (%):"
1341 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "&Sans empattement :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1348 msgid "Use &Old Style Figures"
1349 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1352 msgid "Use true S&mall Caps"
1353 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1356 msgid "&Default Family:"
1357 msgstr "Famille par &défaut :"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1360 msgid "&Base Size:"
1361 msgstr "Taille de &base :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1364 msgid "&Graphics"
1365 msgstr "&Graphique"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Select an image file"
1369 msgstr "Choisir un fichier image"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1372 msgid "Output Size"
1373 msgstr "Taille sortie"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1376 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1380 msgid "Set &height:"
1381 msgstr "&Hauteur :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1384 msgid "&Scale Graphics (%):"
1385 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1388 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1389 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1392 msgid "Set &width:"
1393 msgstr "&Largeur :"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1396 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1397 msgstr ""
1398 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1399 "spécifiées"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Tourner graphique"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Tourner après réduction"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1414 msgid "Or&igin:"
1415 msgstr "Or&igine :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Nom du fichier image"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1427 msgid "&Clipping"
1428 msgstr "&Rogner"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1432 msgid "y:"
1433 msgstr "y :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1437 msgid "x:"
1438 msgstr "x :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1442 msgid "Additional LaTeX options"
1443 msgstr "Autres options LaTeX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1446 msgid "LaTeX &options:"
1447 msgstr "Options LaTe&X :"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1450 msgid "Draft mode"
1451 msgstr "Mode brouillon"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1454 msgid "&Draft mode"
1455 msgstr "Mode &brouillon"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1458 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1459 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1462 msgid "Don't un&zip on export"
1463 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1466 msgid "Sho&w in LyX"
1467 msgstr "Afficher dans &LyX"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1474 msgid "Scr&een Display:"
1475 msgstr "Affichag&e écran :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1478 msgid "Initialize Group-Id:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1482 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1483 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1486 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1487 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1490 msgid "..............."
1491 msgstr "..............."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1494 msgid "________"
1495 msgstr "________"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1498 msgid "<-----------"
1499 msgstr "<-----------"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1502 msgid "----------->"
1503 msgstr "----------->"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1506 msgid "\\-----v-----/"
1507 msgstr "\\-----v-----/"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1510 msgid "/-----^-----\\"
1511 msgstr "/-----^-----\\"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Interligne :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1518 msgid "Supported spacing types"
1519 msgstr "Types d'espacement supportés"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1522 msgid "Inter-word space"
1523 msgstr "Espace entre mots"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1526 msgid "Thin space"
1527 msgstr "Espace fine"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1530 msgid "Negative thin space"
1531 msgstr "Espace fine négative"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1534 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1535 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1538 msgid "Quad (1 em)"
1539 msgstr "Cadratin (1 em)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1542 msgid "Double Quad (2 em)"
1543 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1546 msgid "Horizontal Fill"
1547 msgstr "Ressort horizontal"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1554 msgid "Custom"
1555 msgstr "Réglable"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1558 msgid "&Value:"
1559 msgstr "&Valeur :"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1562 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1563 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1566 msgid "&Fill Pattern:"
1567 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1570 msgid "&Protect:"
1571 msgstr "&Protégé :"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1574 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1575 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1578 msgid "Specify the link target"
1579 msgstr "Spécifier le lien cible"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1582 msgid "Link type"
1583 msgstr "Type de lien"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1586 msgid "Link to the web or to every other target"
1587 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1590 msgid "&Web"
1591 msgstr "&Web"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1594 msgid "Link to an email address"
1595 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1598 msgid "&Email"
1599 msgstr "&E-mail"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1602 msgid "Link to a file"
1603 msgstr "Lien vers un fichier"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1606 msgid "&File"
1607 msgstr "&Fichier"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1612 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1613 msgid "URL"
1614 msgstr "URL"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1618 msgid "Name associated with the URL"
1619 msgstr "Nom associé à l'URL"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1622 msgid "&Target:"
1623 msgstr "&Cible :"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1627 msgid "&Name:"
1628 msgstr "&Nom :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1631 msgid "Listing Parameters"
1632 msgstr "Paramètre de listing"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1636 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1637 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1638
1639 # Il faut choisir un autre raccourci
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1642 msgid "&Bypass validation"
1643 msgstr "Éviter la &validation"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1646 msgid "C&aption:"
1647 msgstr "&Légende :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1650 msgid "La&bel:"
1651 msgstr "É&tiquette :"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1654 msgid "Mo&re parameters"
1655 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1658 msgid "Underline spaces in generated output"
1659 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1662 msgid "&Mark spaces in output"
1663 msgstr "&Marquer les espaces"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1666 msgid "Show LaTeX preview"
1667 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1670 msgid "&Show preview"
1671 msgstr "Afficher un &aperçu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1674 msgid "File name to include"
1675 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1678 msgid "&Include Type:"
1679 msgstr "Type de &sous-document :"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1682 msgid "Include"
1683 msgstr "Inclus (include)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1686 msgid "Input"
1687 msgstr "Incorporé (input)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1690 msgid "Verbatim"
1691 msgstr "Verbatim"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1694 msgid "Program Listing"
1695 msgstr "Listing de code source"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1698 msgid "Edit the file"
1699 msgstr "Modifier le fichier"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1702 msgid "&Edit"
1703 msgstr "É&diter"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1706 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1707 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1710 msgid "Select de&fault master document"
1711 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1714 msgid "&Master:"
1715 msgstr "&Maître :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1718 msgid "Enter the name of the default master document"
1719 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1722 msgid "Modules"
1723 msgstr "Modules"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1726 msgid "De&lete"
1727 msgstr "Supprim&er"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1732 msgid "A&dd"
1733 msgstr "A&jouter"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1736 msgid "S&elected:"
1737 msgstr "Sél&ectionné :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1740 msgid "A&vailable:"
1741 msgstr "&Disponible :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1744 msgid "&Postscript driver:"
1745 msgstr "&Pilote PostScript :"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1748 msgid "&Options:"
1749 msgstr "&Options :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Format local..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1760 msgid "Document &class:"
1761 msgstr "&Classe de document :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1764 msgid "Encoding"
1765 msgstr "Encodage"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1768 msgid "Language &Default"
1769 msgstr "Langue i&mplicite"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1772 msgid "&Other:"
1773 msgstr "&Autre :"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1776 msgid "&Quote Style:"
1777 msgstr "Style des &guillemets :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1781 msgid "Listing"
1782 msgstr "Listing"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1785 msgid "&Main Settings"
1786 msgstr "&Paramètres principaux"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1789 msgid "Style"
1790 msgstr "Style"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1793 msgid "The content's base font size"
1794 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1797 msgid "F&ont size:"
1798 msgstr "&Taille de police :"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1801 msgid "The content's base font style"
1802 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1805 msgid "Font Famil&y:"
1806 msgstr "&Famille de police :"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1809 msgid "Use extended character table"
1810 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1813 msgid "&Extended character table"
1814 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1817 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1818 msgstr ""
1819 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1822 msgid "Space i&n string as symbol"
1823 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1826 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1827 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1830 msgid "S&pace as symbol"
1831 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1835 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1838 msgid "&Break long lines"
1839 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1842 msgid "Placement"
1843 msgstr "Emplacement"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1846 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1847 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1850 msgid "Check for floating listings"
1851 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1854 msgid "&Float"
1855 msgstr "&Flottant"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1858 msgid "Check for inline listings"
1859 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1862 msgid "&Inline listing"
1863 msgstr "Listing en &ligne"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1866 msgid "&Placement:"
1867 msgstr "&Emplacement :"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1870 msgid "Line numbering"
1871 msgstr "Numérotation des lignes"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1874 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1875 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1878 msgid "Choose the font size for line numbers"
1879 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1882 msgid "Font si&ze:"
1883 msgstr "&Taille de police :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1886 msgid "S&tep:"
1887 msgstr "&Pas :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1890 msgid "Difference between two numbered lines"
1891 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1894 msgid "&Side:"
1895 msgstr "&Côté :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1898 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1899 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1902 msgid "&Dialect:"
1903 msgstr "&Dialecte :"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1906 msgid "Lan&guage:"
1907 msgstr "Lan&gue :"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1910 msgid "Select the programming language"
1911 msgstr "Choisir le language de programmation"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1914 msgid "Range"
1915 msgstr "Intervalle"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1918 msgid "&Last line:"
1919 msgstr "&Dernière ligne :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1922 msgid "The last line to be printed"
1923 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1926 msgid "The first line to be printed"
1927 msgstr "La première ligne à afficher"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1930 msgid "Fi&rst line:"
1931 msgstr "&Première Ligne :"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1934 msgid "Ad&vanced"
1935 msgstr "&Avancé"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1938 msgid "More Parameters"
1939 msgstr "D'autres paramètres"
1940
1941 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "Fenêtre d'information"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1948 msgstr ""
1949 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1952 msgid "Copy to Clip&board"
1953 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1956 msgid "Update the display"
1957 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1961 msgid "&Update"
1962 msgstr "Mise à &jour"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1965 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1966 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1969 msgid "&Default Margins"
1970 msgstr "&Marges par défaut"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1973 msgid "&Top:"
1974 msgstr "&Haut :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1977 msgid "&Bottom:"
1978 msgstr "&Bas :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1981 msgid "&Inner:"
1982 msgstr "&Intérieure :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1985 msgid "O&uter:"
1986 msgstr "E&xtérieure :"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1989 msgid "Head &sep:"
1990 msgstr "&Séparation en-tête :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1993 msgid "Head &height:"
1994 msgstr "&Hauteur en-tête :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1997 msgid "&Foot skip:"
1998 msgstr "&Espacement pied :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2001 msgid "&Column Sep:"
2002 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2008 msgid "Number of rows"
2009 msgstr "Nombre de lignes"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2013 msgid "&Rows:"
2014 msgstr "&Lignes :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2020 msgid "Number of columns"
2021 msgstr "Nombre de colonnes"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2025 msgid "&Columns:"
2026 msgstr "&Colonnes :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2029 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2030 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2033 msgid "Vertical alignment"
2034 msgstr "Alignement vertical"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2037 msgid "&Vertical:"
2038 msgstr "&Vertical :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2041 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2042 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2045 msgid "&Horizontal:"
2046 msgstr "&Horizontal :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2049 msgid "&Use AMS math package automatically"
2050 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2053 msgid "Use AMS &math package"
2054 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2057 msgid "Use esint package &automatically"
2058 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2061 msgid "Use &esint package"
2062 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2065 msgid "Sort &as:"
2066 msgstr "&Classé comme :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2069 msgid "&Description:"
2070 msgstr "&Description :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2073 msgid "&Symbol:"
2074 msgstr "&Symbole :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2077 msgid "Type"
2078 msgstr "Type"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2081 msgid "LyX internal only"
2082 msgstr "Interne à LyX seulement"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2085 msgid "LyX &Note"
2086 msgstr "&Note LyX"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2089 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2090 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2093 msgid "&Comment"
2094 msgstr "&Commentaire"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2097 msgid "Print as grey text"
2098 msgstr "Imprime en texte grisé"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2101 msgid "&Greyed out"
2102 msgstr "&Griséee"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2105 msgid "&List in Table of Contents"
2106 msgstr "Dans la &table des matières"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2109 msgid "&Numbering"
2110 msgstr "&Numérotation"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2117 msgid "Additional o&ptions"
2118 msgstr "Autres o&ptions"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2122 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2125 msgid "&General"
2126 msgstr "&Général"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2129 msgid ""
2130 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2131 msgstr ""
2132 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2133 "environnements appropriés"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2136 msgid "Automatically fi&ll header"
2137 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2140 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2141 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2144 msgid "Load in &fullscreen mode"
2145 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2148 msgid "Header Information"
2149 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2152 msgid "&Title:"
2153 msgstr "&Titre :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2156 msgid "&Author:"
2157 msgstr "&Auteur :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2160 msgid "&Subject:"
2161 msgstr "&Sujet :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2164 msgid "&Keywords:"
2165 msgstr "Mot-&Clé :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2168 msgid "H&yperlinks"
2169 msgstr "H&yperlien"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2172 msgid "Allows link text to break across lines."
2173 msgstr "Permet la césure des liens"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "&Césure les liens"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2180 msgid "No &frames around links"
2181 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2184 msgid "C&olor links"
2185 msgstr "C&ouleurs des liens"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2189 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2190 msgstr ""
2191 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2194 msgid "B&ibliographical backreferences"
2195 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2198 msgid "Backreference by pa&ge number"
2199 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2202 msgid "&Bookmarks"
2203 msgstr "&Signets"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2206 msgid "G&enerate Bookmarks"
2207 msgstr "Créer les sign&ets"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "&Ouvrir le signet"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Nombre de niveaux"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2218 msgid "&Numbered bookmarks"
2219 msgstr "Signets &numérotés"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2223 msgid "Page Layout"
2224 msgstr "Format de la page"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2227 msgid "Paper Format"
2228 msgstr "Format papier"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2231 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2232 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2235 msgid "Style used for the page header and footer"
2236 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2239 msgid "Headings &style:"
2240 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2243 msgid "&Landscape"
2244 msgstr "Pa&ysage"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2247 msgid "&Portrait"
2248 msgstr "&Portrait"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2253 msgid "&Format:"
2254 msgstr "&Format :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2257 msgid "&Orientation:"
2258 msgstr "&Orientation :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2261 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2262 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2265 msgid "&Two-sided document"
2266 msgstr "Document &recto-verso"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2269 msgid "I&mmediate Apply"
2270 msgstr "Application i&mmédiate"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2274 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2277 msgid "Paragraph's &Default"
2278 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2281 msgid "Ri&ght"
2282 msgstr "À d&roite"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2285 msgid "C&enter"
2286 msgstr "C&entré"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2289 msgid "&Left"
2290 msgstr "À &Gauche"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2293 msgid "&Justified"
2294 msgstr "&Justifié"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2297 msgid "&Indent Paragraph"
2298 msgstr "In&denter paragraphe"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2301 msgid "Label Width"
2302 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2306 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2307 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2310 msgid "Lo&ngest label"
2311 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2314 msgid "Line &spacing"
2315 msgstr "&Interligne"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2319 msgid "Single"
2320 msgstr "Simple"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2323 msgid "1.5"
2324 msgstr "Un et demi"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2328 msgid "Double"
2329 msgstr "Double"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2332 msgid "&Alter..."
2333 msgstr "&Modifier..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2336 msgid "In Math"
2337 msgstr "En mode mathétmatique"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2340 msgid ""
2341 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2342 "delay."
2343 msgstr ""
2344 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2345 "après la temporisation"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2348 msgid "Automatic in&line completion"
2349 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2353 msgstr ""
2354 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2357 msgid "Automatic p&opup"
2358 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2361 msgid "In Text"
2362 msgstr "Dans le texte"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2365 msgid ""
2366 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2367 "delay."
2368 msgstr ""
2369 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2370 "la temporisation"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2373 msgid "Automatic &inline completion"
2374 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2377 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2378 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2381 msgid "Automatic &popup"
2382 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2385 msgid ""
2386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2387 "mode."
2388 msgstr ""
2389 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2390 "mode texte."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2393 msgid "Cursor i&ndicator"
2394 msgstr "I&ndicateur curseur"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2397 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2398 msgid "General"
2399 msgstr "Général"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2402 msgid ""
2403 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2404 "if it is available."
2405 msgstr ""
2406 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2407 "affichée si elle est disponible."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2410 msgid "s inline completion dela&y"
2411 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2414 msgid ""
2415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2416 "if it is available."
2417 msgstr ""
2418 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2419 "complétion est affichée si elle est disponible."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2422 msgid "s popup d&elay"
2423 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2426 msgid ""
2427 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2428 "It will be shown right away."
2429 msgstr ""
2430 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2431 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2435 msgstr ""
2436 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2439 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2440 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2443 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2444 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2447 msgid "C&onverter:"
2448 msgstr "&Convertisseur :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2451 msgid "E&xtra flag:"
2452 msgstr "&Autres Options :"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2455 msgid "&From format:"
2456 msgstr "Depuis le &Format :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2459 msgid "&To format:"
2460 msgstr "&Vers le format :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2464 msgid "&Modify"
2465 msgstr "&Modifier"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2470 msgid "Remo&ve"
2471 msgstr "&Enlever"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2474 msgid "Converter Defi&nitions"
2475 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2478 msgid "Converter File Cache"
2479 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2482 msgid "&Enabled"
2483 msgstr "Ac&tivé"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2486 msgid "&Maximum Age (in days):"
2487 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2490 msgid "&Date format:"
2491 msgstr "Format de la &date :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2494 msgid "Date format for strftime output"
2495 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2498 msgid "Off"
2499 msgstr "Désactivé"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2502 msgid "No math"
2503 msgstr "Pas de maths"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2506 msgid "On"
2507 msgstr "Activé"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2510 msgid "Do not display"
2511 msgstr "Ne pas afficher"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2514 msgid "Display &Graphics:"
2515 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2518 msgid "Instant &Preview:"
2519 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2522 msgid "Editing"
2523 msgstr "Édition"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2526 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2527 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2530 msgid "Sort &environments alphabetically"
2531 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2534 msgid "&Group environments by their category"
2535 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2538 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2539 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2542 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2543 msgstr ""
2544 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2547 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2548 msgstr ""
2549 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2550 "LyX < 1.6)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2553 msgid "Fullscreen"
2554 msgstr "Plein écran"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2557 msgid "&Limit text width"
2558 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2561 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2562 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2565 msgid "Hide tabba&r"
2566 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2569 msgid "Hide scr&ollbar"
2570 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2573 msgid "&Hide toolbars"
2574 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2577 msgid "&New..."
2578 msgstr "&Nouveau..."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2581 msgid "S&hort Name:"
2582 msgstr "Nom cour&t :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2585 msgid "Vector graphi&cs format"
2586 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2589 msgid "&Document format"
2590 msgstr "Format de &document"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2593 msgid "&Viewer:"
2594 msgstr "&Visionneuse :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2597 msgid "Ed&itor:"
2598 msgstr "É&diteur :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2601 msgid "S&hortcut:"
2602 msgstr "&Raccourci :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2605 msgid "E&xtension:"
2606 msgstr "E&xtension :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2609 msgid "Co&pier:"
2610 msgstr "&Copieur :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2613 msgid "&E-mail:"
2614 msgstr "&E-mail :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2617 msgid "Your name"
2618 msgstr "Votre nom"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2621 msgid "Your E-mail address"
2622 msgstr "Votre adresse électronique"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2625 msgid "Keyboard"
2626 msgstr "Clavier"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2629 msgid "Use &keyboard map"
2630 msgstr "&Réaffectation clavier"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2633 msgid "&First:"
2634 msgstr "&Première :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2639 msgid "Br&owse..."
2640 msgstr "&Parcourir..."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2643 msgid "S&econd:"
2644 msgstr "&Deuxième :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2647 msgid "B&rowse..."
2648 msgstr "P&arcourir..."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2651 msgid "Mouse"
2652 msgstr "Souris"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2655 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2656 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2659 msgid ""
2660 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2661 "speed it up, low values slow it down."
2662 msgstr ""
2663 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2664 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2667 msgid "Right-to-left language support"
2668 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2671 msgid ""
2672 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2673 msgstr ""
2674 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2675 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2678 msgid "Enable &RTL support"
2679 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2682 msgid "Cursor movement:"
2683 msgstr "Mouvement du curseur :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2686 msgid "&Logical"
2687 msgstr "&Logique"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2690 msgid "&Visual"
2691 msgstr "&Visuel"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2694 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2695 msgstr ""
2696 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2697 "zone de travail"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2700 msgid "Mark &foreign languages"
2701 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2704 msgid "Select the default language of your documents"
2705 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2708 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2709 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2712 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2713 msgstr ""
2714 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2717 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2718 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2721 msgid "&Default language:"
2722 msgstr "&Langue par défaut :"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2725 msgid "Language pac&kage:"
2726 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2729 msgid "Command s&tart:"
2730 msgstr "Commande de &début :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2733 msgid "Command e&nd:"
2734 msgstr "Commande de &fin :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2737 msgid ""
2738 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2739 "the language package)"
2740 msgstr ""
2741 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2742 "document),\n"
2743 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2746 msgid "&Global"
2747 msgstr "&Global"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2750 msgid ""
2751 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2752 "switch command"
2753 msgstr ""
2754 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2755 "explicitement par une commutaion de langue"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2758 msgid "Auto &begin"
2759 msgstr "Début &auto"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2762 msgid ""
2763 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2764 "switch command"
2765 msgstr ""
2766 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2767 "explicitement par une commutaion de langue"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2770 msgid "Auto &end"
2771 msgstr "Fin a&uto"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2774 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2775 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2778 msgid "Use b&abel"
2779 msgstr "Utiliser &babel"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2782 msgid "Set class options to default on class change"
2783 msgstr ""
2784 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2787 msgid "&Reset class options when document class changes"
2788 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2791 msgid ""
2792 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2793 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2794 "rather than the Cygwin teTeX."
2795 msgstr ""
2796 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2797 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2798 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2801 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2802 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2805 msgid "Default paper si&ze:"
2806 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2809 msgid "Te&X encoding:"
2810 msgstr "Encodage Te&X :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2813 msgid "CheckTeX start options and flags"
2814 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2817 msgid "&Index command:"
2818 msgstr "Commande d'&indexation :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2821 msgid "&BibTeX command:"
2822 msgstr "Commande &BibTeX :"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2825 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2826 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2829 msgid "Chec&kTeX command:"
2830 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2833 msgid "BibTeX command and options"
2834 msgstr "Commande et options BibTeX"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2837 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2838 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2841 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2842 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2846 msgid "US letter"
2847 msgstr "Lettre US"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2851 msgid "US legal"
2852 msgstr "Légal US"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2856 msgid "US executive"
2857 msgstr "Executive US"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2861 msgid "A3"
2862 msgstr "A3"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2866 msgid "A4"
2867 msgstr "A4"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2871 msgid "A5"
2872 msgstr "A5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2876 msgid "B5"
2877 msgstr "B5"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2880 msgid "&Working directory:"
2881 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2889 msgid "Browse..."
2890 msgstr "Parcourir..."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2893 msgid "&Document templates:"
2894 msgstr "&Modèles de document :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2897 msgid "&Example files:"
2898 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2901 msgid "&Backup directory:"
2902 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2905 msgid "Ly&XServer pipe:"
2906 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2909 msgid "&Temporary directory:"
2910 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2913 msgid "&PATH prefix:"
2914 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2917 msgid ""
2918 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2919 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2920 "paragraphs are separated by a blank line."
2921 msgstr ""
2922 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2923 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2924 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2925 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2928 msgid "Output &line length:"
2929 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2932 msgid "&roff command:"
2933 msgstr "Commande &roff :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2936 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2937 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2940 msgid "Printer Command Options"
2941 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2944 msgid "Extension to be used when printing to file."
2945 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2948 msgid "File ex&tension:"
2949 msgstr "&Extension de fichier :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2952 msgid "Option used to print to a file."
2953 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2956 msgid "Print to &file:"
2957 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2960 msgid "Option used to print to non-default printer."
2961 msgstr ""
2962 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2963 "imprimante donnée."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2966 msgid "Set p&rinter:"
2967 msgstr "Imp&rimante :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2970 msgid "Option used with spool command to set printer."
2971 msgstr ""
2972 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2973 "utiliser."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2976 msgid "Spool pr&inter:"
2977 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2978
2979 # Pas très clair ...
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid ""
2982 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2983 "to print."
2984 msgstr ""
2985 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2986 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2989 msgid "Spool &command:"
2990 msgstr "Commande de &spoule :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2993 msgid "Option used to reverse page order."
2994 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2997 msgid "Re&verse pages:"
2998 msgstr "&Ordre inverse :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3001 msgid "Lan&dscape:"
3002 msgstr "Pa&ysage :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3005 msgid "Number of Co&pies:"
3006 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3009 msgid "Option used to set number of copies."
3010 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3013 msgid "Option used to print a range of pages."
3014 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3017 msgid "Co&llated:"
3018 msgstr "A&ccolées :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3021 msgid "Pa&ge range:"
3022 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3025 msgid "Option used to collate multiple copies."
3026 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3029 msgid "&Odd pages:"
3030 msgstr "Pages i&mpaires :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3033 msgid "&Even pages:"
3034 msgstr "Pages &paires :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3037 msgid "Paper t&ype:"
3038 msgstr "T&ype de papier :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3041 msgid "Paper si&ze:"
3042 msgstr "&Taille de papier :"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3045 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3046 msgstr ""
3047 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3050 msgid "E&xtra options:"
3051 msgstr "A&utres Options :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3054 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3055 msgstr ""
3056 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3057 "expérimenté."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3060 msgid ""
3061 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3062 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3063 "printers."
3064 msgstr ""
3065 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3066 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3067 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3070 msgid "Adapt output to printer"
3071 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3074 msgid "Name of the default printer"
3075 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3078 msgid "Default &printer:"
3079 msgstr "Im&primante par défaut :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3082 msgid "Printer co&mmand:"
3083 msgstr "Commande d'im&pression :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3086 msgid "Sa&ns Serif:"
3087 msgstr "&Sans empattement :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3090 msgid "T&ypewriter:"
3091 msgstr "&Chasse fixe :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3094 msgid "Screen &DPI:"
3095 msgstr "Résolution &DPI :"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3098 msgid "&Zoom %:"
3099 msgstr "&Zoom % :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3102 msgid "Font Sizes"
3103 msgstr "Tailles de police"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3106 msgid "Larger:"
3107 msgstr "Très grand :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3110 msgid "Largest:"
3111 msgstr "Très très grand :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3114 msgid "Huge:"
3115 msgstr "Énorme :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3118 msgid "Hugest:"
3119 msgstr "Très très énorme :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3122 msgid "Smallest:"
3123 msgstr "Tout petit :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3126 msgid "Smaller:"
3127 msgstr "Très petit :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3130 msgid "Small:"
3131 msgstr "Petit :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3134 msgid "Normal:"
3135 msgstr "Normal :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3138 msgid "Tiny:"
3139 msgstr "Minuscule :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3142 msgid "Large:"
3143 msgstr "Grand :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3146 msgid ""
3147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3148 "of fonts"
3149 msgstr ""
3150 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3151 "des caractères"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3154 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3155 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3158 msgid "Ne&w"
3159 msgstr "No&uvelle"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3162 msgid "&Bind file:"
3163 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3166 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3167 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3170 msgid "Al&ternative language:"
3171 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3174 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3175 msgstr ""
3176 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3179 msgid "Personal &dictionary:"
3180 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3183 msgid "Escape cha&racters:"
3184 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3187 msgid "Spellchec&ker executable:"
3188 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3192 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3195 msgid "Use input encod&ing"
3196 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3199 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3200 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3203 msgid "Accept compound &words"
3204 msgstr "Accepter les mots &composés"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3207 msgid "Session"
3208 msgstr "Session"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3211 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3212 msgstr ""
3213 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3214 "dernière fois"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3217 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3218 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3221 msgid "Restore cursor positions"
3222 msgstr "Restaure la position du curseur"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3225 msgid "Load opened files from last session"
3226 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3229 msgid "Documents"
3230 msgstr "Documents"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3233 msgid "&Maximum last files:"
3234 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3237 msgid "minutes"
3238 msgstr "minutes"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3241 msgid "B&ackup documents, every"
3242 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3245 msgid "Open documents in &tabs"
3246 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3249 msgid "Automatic help"
3250 msgstr "Aide automatique"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3253 msgid ""
3254 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3255 "the main work area of an edited document"
3256 msgstr ""
3257 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3258 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3261 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3262 msgstr ""
3263 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3266 msgid "Bro&wse..."
3267 msgstr "&Parcourir..."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3270 msgid "&User interface file:"
3271 msgstr "Fichier d'&interface :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3275 msgid "&Save"
3276 msgstr "&Enregistrer"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3279 msgid "Pages"
3280 msgstr "Pages"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3283 msgid "Page number to print from"
3284 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3288 msgstr "&À :"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3291 msgid "Page number to print to"
3292 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3295 msgid "Print all pages"
3296 msgstr "Imprime toutes les pages"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3299 msgid "Fro&m"
3300 msgstr "&De"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3303 msgid "&All"
3304 msgstr "&Toutes"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3307 msgid "Print &odd-numbered pages"
3308 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3311 msgid "Print &even-numbered pages"
3312 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3315 msgid "Print in reverse order"
3316 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3319 msgid "Re&verse order"
3320 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3323 msgid "Copie&s"
3324 msgstr "Exemplaire&s"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3327 msgid "Number of copies"
3328 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3331 msgid "Collate copies"
3332 msgstr "Accole les exemplaires"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3335 msgid "&Collate"
3336 msgstr "A&ccoler"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3339 msgid "&Print"
3340 msgstr "&Imprimer"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3343 msgid "Print Destination"
3344 msgstr "Destination"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3347 msgid "Send output to the printer"
3348 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3351 msgid "P&rinter:"
3352 msgstr "I&mprimante :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3355 msgid "Send output to the given printer"
3356 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3359 msgid "Send output to a file"
3360 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3363 msgid "La&bels in:"
3364 msgstr "Éti&quettes dans :"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3367 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3368 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3371 msgid "<reference>"
3372 msgstr "<référence>"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3375 msgid "(<reference>)"
3376 msgstr "(<référence>)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3379 msgid "<page>"
3380 msgstr "<page>"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3383 msgid "on page <page>"
3384 msgstr "page <page>"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3387 msgid "<reference> on page <page>"
3388 msgstr "<référence> page <page>"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3391 msgid "Formatted reference"
3392 msgstr "référence mise en forme"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3395 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3396 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3399 msgid "&Sort"
3400 msgstr "&Trier"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3403 msgid "Update the label list"
3404 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3407 msgid "Jump to the label"
3408 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3411 msgid "&Go to Label"
3412 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3415 msgid "&Find:"
3416 msgstr "Rec&hercher :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3419 msgid "Replace &with:"
3420 msgstr "Remplacer &par :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3423 msgid "Case &sensitive"
3424 msgstr "Selon la &casse"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3427 msgid "Match whole words onl&y"
3428 msgstr "&Mots complets seulement"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3431 msgid "Find &Next"
3432 msgstr "&Suivant"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3437 msgid "&Replace"
3438 msgstr "&Remplacer"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3441 msgid "Replace &All"
3442 msgstr "Remplacer &tout"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3445 msgid "Search &backwards"
3446 msgstr "Rechercher en &arrière"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3450 msgstr ""
3451 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3452 "fichier)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3455 msgid "&Export formats:"
3456 msgstr "&Formats d'exportation :"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3459 msgid "&Command:"
3460 msgstr "&Commande :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3463 msgid "Edit shortcut"
3464 msgstr "Modifier raccourci"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3467 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3468 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3471 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3472 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3475 msgid "C&lear"
3476 msgstr "&Enlever"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3479 msgid "&Function:"
3480 msgstr "&Fonction :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3483 msgid "&Shortcut:"
3484 msgstr "&Raccourci :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3487 msgid "Suggestions:"
3488 msgstr "Suggestions :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3491 msgid "Replace word with current choice"
3492 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3496 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3499 msgid "Ignore this word"
3500 msgstr "Ignore le mot"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3503 msgid "&Ignore"
3504 msgstr "&Ignorer"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3507 msgid "Ignore this word throughout this session"
3508 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3511 msgid "I&gnore All"
3512 msgstr "&Tout ignorer"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3515 msgid "Replacement:"
3516 msgstr "Remplacement :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3519 msgid "Current word"
3520 msgstr "Mot actuel"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3523 msgid "Unknown word:"
3524 msgstr "Mot inconnu :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3527 msgid "Replace with selected word"
3528 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3531 msgid ""
3532 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3533 "full range."
3534 msgstr ""
3535 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3536 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3539 msgid "Ca&tegory:"
3540 msgstr "Ca&tegorie :"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3543 msgid "Select this to display all available characters at once"
3544 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3547 msgid "&Display all"
3548 msgstr "Tout &afficher"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3551 msgid "&Table Settings"
3552 msgstr "Paramètres du &tableau"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3555 msgid "Column Width"
3556 msgstr "Largeur de colonne"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3559 msgid "Fixed width of the column"
3560 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3563 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3564 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3567 msgid "&Vertical alignment:"
3568 msgstr "Alignement &vertical :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3571 msgid "&Horizontal alignment:"
3572 msgstr "Alignement &horizontal :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3575 msgid "Horizontal alignment in column"
3576 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3580 msgid "Justified"
3581 msgstr "Justifié"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3584 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3585 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3588 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3589 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3593 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3597 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3600 msgid "Merge cells"
3601 msgstr "Fusionne les cases"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3604 msgid "&Multicolumn"
3605 msgstr "&Multi-colonnes"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3608 msgid "LaTe&X argument:"
3609 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3613 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3616 msgid "&Borders"
3617 msgstr "&Bordures"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3620 msgid "All Borders"
3621 msgstr "Toutes les bordures"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3628 msgid "&Set"
3629 msgstr "&Mettre"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3633 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3637 msgstr ""
3638 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3639 "verticales"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3642 msgid "Fo&rmal"
3643 msgstr "&Formel"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3646 msgid "Use default (grid-like) border style"
3647 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3650 msgid "De&fault"
3651 msgstr "&Défaut"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3654 msgid "Set Borders"
3655 msgstr "Régler les bordures"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3658 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3659 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3662 msgid "Additional Space"
3663 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3666 msgid "T&op of row:"
3667 msgstr "&Haut de ligne :"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3670 msgid "Botto&m of row:"
3671 msgstr "&Bas de ligne :"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3674 msgid "Bet&ween rows:"
3675 msgstr "E&ntre les lignes :"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3678 msgid "&Longtable"
3679 msgstr "Tableau lon&g"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3682 msgid "Set a page break on the current row"
3683 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3686 msgid "Page &break on current row"
3687 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3690 msgid "Settings"
3691 msgstr "Paramètres"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3694 msgid "Status"
3695 msgstr "Statut"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3698 msgid "Border above"
3699 msgstr "Bordure haute"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3702 msgid "Border below"
3703 msgstr "Bordure basse"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3706 msgid "Contents"
3707 msgstr "Contenu"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3710 msgid "Header:"
3711 msgstr "En-tête :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3715 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3722 msgid "on"
3723 msgstr "activé"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3733 msgid "double"
3734 msgstr "double"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3737 msgid "First header:"
3738 msgstr "Premier en-tête :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3741 msgid "This row is the header of the first page"
3742 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3745 msgid "Don't output the first header"
3746 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3750 msgid "is empty"
3751 msgstr "est vide"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3754 msgid "Footer:"
3755 msgstr "Pied :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3758 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3759 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3762 msgid "Last footer:"
3763 msgstr "Dernier pied :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3766 msgid "This row is the footer of the last page"
3767 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3770 msgid "Don't output the last footer"
3771 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3774 msgid "Caption:"
3775 msgstr "Légende :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3779 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3782 msgid "&Use long table"
3783 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3786 msgid "Current cell:"
3787 msgstr "Case actuelle :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3790 msgid "Current row position"
3791 msgstr "Position actuelle en lignes"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3794 msgid "Current column position"
3795 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3798 msgid "Close this dialog"
3799 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3802 msgid "Rebuild the file lists"
3803 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3806 msgid "&Rescan"
3807 msgstr "&Rafraîchir"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3810 msgid ""
3811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3812 msgstr ""
3813 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3814 "chemin est affiché."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3817 msgid "&View"
3818 msgstr "&Visualiser"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3821 msgid "Selected classes or styles"
3822 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3825 msgid "LaTeX classes"
3826 msgstr "Classes LaTeX"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3829 msgid "LaTeX styles"
3830 msgstr "Styles LaTeX"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3833 msgid "BibTeX styles"
3834 msgstr "Styles BibTeX"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3837 msgid "Toggles view of the file list"
3838 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3841 msgid "Show &path"
3842 msgstr "&Afficher le chemin"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3845 msgid "Spacing"
3846 msgstr "Espacement"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3849 msgid "Separate paragraphs with"
3850 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3853 msgid "Listing settings"
3854 msgstr "Paramètres de listing"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3857 msgid "Format text into two columns"
3858 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3861 msgid "Two-&column document"
3862 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3865 msgid "&Vertical space"
3866 msgstr "&Espacement vertical"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3869 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3870 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3873 msgid "&Indentation"
3874 msgstr "&Indentation"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3877 msgid "&Line spacing:"
3878 msgstr "&Interligne :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3881 msgid "Index entry"
3882 msgstr "Entrée d'index"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3885 msgid "&Keyword:"
3886 msgstr "Mot-&Clé :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3889 msgid "Entry"
3890 msgstr "Entrée"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3894 msgid "The selected entry"
3895 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3898 msgid "&Selection:"
3899 msgstr "&Sélection :"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3902 msgid "Replace the entry with the selection"
3903 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3906 msgid "Update navigation tree"
3907 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3912 msgid "..."
3913 msgstr "..."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3917 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3921 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3924 msgid "Move selected item down by one"
3925 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3928 msgid "Move selected item up by one"
3929 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3932 msgid ""
3933 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3934 "tables, and others)"
3935 msgstr ""
3936 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3937 "tableaux,et autress"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3940 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3941 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3944 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3945 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3948 msgid "DefSkip"
3949 msgstr "Implicite"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3952 msgid "SmallSkip"
3953 msgstr "Petit"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3956 msgid "MedSkip"
3957 msgstr "Moyen"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3960 msgid "BigSkip"
3961 msgstr "Grand"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3964 msgid "VFill"
3965 msgstr "Ressort vertical"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3968 msgid "Complete source"
3969 msgstr "Code source complet"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3972 msgid "Automatic update"
3973 msgstr "Mise à jour automatique"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3976 msgid "Unit of width value"
3977 msgstr "Unité de largeur"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3980 msgid "number of needed lines"
3981 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3984 msgid "use number of lines"
3985 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3988 msgid "&Line span:"
3989 msgstr "Portée de la &ligne :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3992 msgid "Outer (default)"
3993 msgstr "Extérieure (défaut)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3996 msgid "Inner"
3997 msgstr "Intérieure"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4000 msgid "use overhang"
4001 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4004 msgid "Over&hang:"
4005 msgstr "Dé&bordement :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4008 msgid "Overhang value"
4009 msgstr "Valeur du débordement"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4012 msgid "Unit of overhang value"
4013 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4016 msgid "Check this to allow flexible placement"
4017 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4020 msgid "Allow &floating"
4021 msgstr "Autoriser le &flottement"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4025 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4026 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4027 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4029 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4030 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4032 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4035 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4036 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4039 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4042 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4044 msgid "Standard"
4045 msgstr "Standard"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4048 msgid "TheoremTemplate"
4049 msgstr "ModèleThéorème"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4057 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4058 msgid "Proof"
4059 msgstr "Preuve"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4062 msgid "Proof:"
4063 msgstr "Preuve :"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4072 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4077 msgid "Theorem"
4078 msgstr "Théorème"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4081 msgid "Theorem #:"
4082 msgstr "Théorème #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4085 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4091 msgid "Lemma"
4092 msgstr "Lemme"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4095 msgid "Lemma #:"
4096 msgstr "Lemme #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4100 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4105 msgid "Corollary"
4106 msgstr "Corollaire"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4109 msgid "Corollary #:"
4110 msgstr "Corollaire #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4113 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4118 msgid "Proposition"
4119 msgstr "Proposition"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4122 msgid "Proposition #:"
4123 msgstr "Proposition #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4130 msgid "Conjecture"
4131 msgstr "Conjecture"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4134 msgid "Conjecture #:"
4135 msgstr "Conjecture #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4139 msgid "Criterion"
4140 msgstr "Critère"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4143 msgid "Criterion #:"
4144 msgstr "Critère #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4148 msgid "Fact"
4149 msgstr "Fait"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4152 msgid "Fact #:"
4153 msgstr "Fait #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4156 msgid "Axiom"
4157 msgstr "Axiome"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4160 msgid "Axiom #:"
4161 msgstr "Axiome #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4171 msgid "Definition"
4172 msgstr "Définition"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4175 msgid "Definition #:"
4176 msgstr "Définition #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4185 msgid "Example"
4186 msgstr "Exemple"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4189 msgid "Example #:"
4190 msgstr "Exemple #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4194 msgid "Condition"
4195 msgstr "Condition"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4198 msgid "Condition #:"
4199 msgstr "Condition #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4205 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4206 msgid "Problem"
4207 msgstr "Problème"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4210 msgid "Problem #:"
4211 msgstr "Problème #:"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4218 msgid "Exercise"
4219 msgstr "Exercice"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4222 msgid "Exercise #:"
4223 msgstr "Exercice #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4231 msgid "Remark"
4232 msgstr "Remarque"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4235 msgid "Remark #:"
4236 msgstr "Remarque #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4239 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4244 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4245 msgid "Claim"
4246 msgstr "Affirmation"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4249 msgid "Claim #:"
4250 msgstr "Affirmation #:"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4255 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4257 msgid "Note"
4258 msgstr "Note"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4261 msgid "Note #:"
4262 msgstr "Note #:"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4266 msgid "Notation"
4267 msgstr "Notation"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4270 msgid "Notation #:"
4271 msgstr "Notation #:"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4276 msgid "Case"
4277 msgstr "Cas"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4280 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4281 msgid "Case #:"
4282 msgstr "Cas #:"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4285 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4289 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4292 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4297 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4300 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4306 msgid "Section"
4307 msgstr "Section"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4310 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4313 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4317 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4319 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4326 msgid "Subsection"
4327 msgstr "SousSection"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4330 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4343 msgid "Subsubsection"
4344 msgstr "SousSousSection"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4347 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4352 msgid "Section*"
4353 msgstr "Section*"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4356 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4359 msgid "Subsection*"
4360 msgstr "SousSection*"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4365 msgid "Subsubsection*"
4366 msgstr "SousSousSection*"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4369 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4372 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4375 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4381 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4383 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4384 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4388 #: src/output_plaintext.cpp:133
4389 msgid "Abstract"
4390 msgstr "Résumé"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4393 msgid "Abstract---"
4394 msgstr "Résumé---"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4402 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4404 msgid "Keywords"
4405 msgstr "Mots-clés"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4408 msgid "Index Terms---"
4409 msgstr "Termes d'index---"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4412 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4414 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4419 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4420 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4421 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4422 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4423 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4424 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4426 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4430 msgid "Bibliography"
4431 msgstr "Bibliographie"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4437 #: src/rowpainter.cpp:462
4438 msgid "Appendix"
4439 msgstr "Appendice"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4442 msgid "Appendices"
4443 msgstr "Appendices"
4444
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4446 msgid "Biography"
4447 msgstr "Biographie"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4450 msgid "BiographyNoPhoto"
4451 msgstr "BiographieSansPhoto"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4454 msgid "Footernote"
4455 msgstr "NoteBasPage"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4458 msgid "MarkBoth"
4459 msgstr "DoubleMarque"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4464 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4465 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4467 msgid "Itemize"
4468 msgstr "ListePuces"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4473 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4474 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4475 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4476 msgid "Enumerate"
4477 msgstr "Énumération"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4481 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4482 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4487 msgid "Description"
4488 msgstr "Description"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4493 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4495 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4496 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4498 msgid "List"
4499 msgstr "Liste"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4504 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4506 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4509 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4511 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4513 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4514 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4515 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4520 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4522 msgid "Title"
4523 msgstr "Titre"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4528 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4530 msgid "Subtitle"
4531 msgstr "SousTitre"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4536 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4538 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4540 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4544 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4546 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4550 msgid "Author"
4551 msgstr "Auteur"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4555 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4559 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4563 msgid "Address"
4564 msgstr "Adresse"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4568 msgid "Offprint"
4569 msgstr "Tiré à part"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4573 msgid "Mail"
4574 msgstr "Courrier"
4575
4576 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4580 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4588 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4589 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4590 msgid "Date"
4591 msgstr "Date"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4597 msgid "Acknowledgement"
4598 msgstr "Remerciement"
4599
4600 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4601 msgid "Offprint Requests to:"
4602 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:175
4605 msgid "Correspondence to:"
4606 msgstr "Correspondance pour :"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4610 msgid "Acknowledgements."
4611 msgstr "Remerciements."
4612
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4615 msgid "LaTeX"
4616 msgstr "LaTeX"
4617
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4623 msgid "Email"
4624 msgstr "E-mail"
4625
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4628 msgid "Thesaurus"
4629 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4632 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4635 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4636 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4638 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4640 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4641 msgid "Paragraph"
4642 msgstr "Paragraphe"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4648 msgid "Affiliation"
4649 msgstr "Affiliation"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4652 msgid "And"
4653 msgstr "Et"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Remerciements"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4668 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4669 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4671 #: src/output_plaintext.cpp:145
4672 msgid "References"
4673 msgstr "Références"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4676 msgid "PlaceFigure"
4677 msgstr "PlacementFigure"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4680 msgid "PlaceTable"
4681 msgstr "PlacementTableau"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "RemarquesTableau"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4688 msgid "TableRefs"
4689 msgstr "RéfsTableau"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4692 msgid "MathLetters"
4693 msgstr "LettresMathématiques"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4700 msgid "Facility"
4701 msgstr "Facilité"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4704 msgid "Objectname"
4705 msgstr "NomObjet"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4708 msgid "Dataset"
4709 msgstr "EnsembleDonnées"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4712 msgid "Subject headings:"
4713 msgstr "En-têtes de sujet :"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4716 msgid "[Acknowledgements]"
4717 msgstr "[Remerciements]"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4723 msgid "and"
4724 msgstr "et"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4727 msgid "Place Figure here:"
4728 msgstr "Placez une Figure ici :"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4731 msgid "Place Table here:"
4732 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4735 msgid "[Appendix]"
4736 msgstr "[Appendice]"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4739 msgid "Note to Editor:"
4740 msgstr "Note à l'éditeur :"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4743 msgid "References. ---"
4744 msgstr " Références. ---"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4747 msgid "Note. ---"
4748 msgstr "Note. ---"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4751 msgid "FigCaption"
4752 msgstr "LégendeFig"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4755 msgid "Fig. ---"
4756 msgstr "Fig. ---"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4759 msgid "Facility:"
4760 msgstr "Facilité :"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4763 msgid "Obj:"
4764 msgstr "Obj :"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4767 msgid "Dataset:"
4768 msgstr "Ensemble de données :"
4769
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4776 msgid "MainText"
4777 msgstr "Corps"
4778
4779 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4781 msgid "\\arabic{section}"
4782 msgstr "\\arabic{section}"
4783
4784 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4785 msgid "Chapter Exercises"
4786 msgstr "Exercices_Chapitre"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:50
4789 msgid "RightHeader"
4790 msgstr "En-têteDroite"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:59
4793 msgid "Right header:"
4794 msgstr "En-tête_Droite :"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:82
4797 msgid "Abstract:"
4798 msgstr "Résumé :"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:91
4801 msgid "ShortTitle"
4802 msgstr "TitreCourt"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:99
4805 msgid "Short title:"
4806 msgstr "Titre Court :"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:128
4809 msgid "TwoAuthors"
4810 msgstr "DeuxAuteurs"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:135
4813 msgid "ThreeAuthors"
4814 msgstr "TroisAuteurs"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:142
4817 msgid "FourAuthors"
4818 msgstr "QuatreAuteurs"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4822 msgid "Affiliation:"
4823 msgstr "Affiliation :"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:170
4826 msgid "TwoAffiliations"
4827 msgstr "DeuxAffiliations"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:177
4830 msgid "ThreeAffiliations"
4831 msgstr "TroisAffiliations"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:184
4834 msgid "FourAffiliations"
4835 msgstr "QuatreAffiliations"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4838 msgid "Journal"
4839 msgstr "Journal"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:205
4842 msgid "CopNum"
4843 msgstr "NumCopie"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:233
4846 msgid "Acknowledgements:"
4847 msgstr "Remerciements :"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4851 #: lib/layouts/spie.layout:88
4852 msgid "Acknowledgments"
4853 msgstr "Remerciements"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:247
4856 msgid "ThickLine"
4857 msgstr "LigneÉpaisse"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:257
4860 msgid "CenteredCaption"
4861 msgstr "LégendeCentrée"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4865 msgid "Senseless!"
4866 msgstr "Absurde !"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:277
4869 msgid "FitFigure"
4870 msgstr "AjusteFigure"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:283
4873 msgid "FitBitmap"
4874 msgstr "AjusteBitmap"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4878 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4882 msgid "Subparagraph"
4883 msgstr "SousParagraphe"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4886 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4888 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4889 msgid "*"
4890 msgstr "*"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:390
4893 msgid "Seriate"
4894 msgstr "Sérié"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4897 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4898 msgid "(\\alph{enumii})"
4899 msgstr "(\\alph{enumii})"
4900
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4902 msgid "LatinOn"
4903 msgstr "LatinOn"
4904
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4906 msgid "Latin on"
4907 msgstr "Latin actif"
4908
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4910 msgid "LatinOff"
4911 msgstr "LatinOff"
4912
4913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4914 msgid "Latin off"
4915 msgstr "Latin inactif"
4916
4917 # Cadre = Frame ?
4918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4919 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4920 msgid "BeginFrame"
4921 msgstr "DébutCadre"
4922
4923 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4925 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4926 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4929 msgid "Part"
4930 msgstr "Partie"
4931
4932 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4933 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4935 msgid "Part*"
4936 msgstr "Partie*"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4939 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4940 msgid "MM"
4941 msgstr "MM"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4944 msgid "Section \\arabic{section}"
4945 msgstr "Section \\arabic{section}"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4948 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4949 msgid "\\Alph{section}"
4950 msgstr "\\Alph{section}"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4957 msgid "Unnumbered"
4958 msgstr "NonNuméroté"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4961 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4962 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4971 msgid "Frames"
4972 msgstr "Cadres"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4975 msgid "Frame"
4976 msgstr "Cadre"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4979 msgid "BeginPlainFrame"
4980 msgstr "DébutCadreSimple"
4981
4982 # paquetage beamer
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4984 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4985 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4986
4987 # Beamer
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4989 msgid "AgainFrame"
4990 msgstr "CadreReprise"
4991
4992 # Paquetage Beamer
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4994 msgid "Again frame with label"
4995 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4998 msgid "EndFrame"
4999 msgstr "FinCadre"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5002 msgid "________________________________"
5003 msgstr "________________________________"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5006 msgid "FrameSubtitle"
5007 msgstr "SousTitreCadre"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5010 msgid "Column"
5011 msgstr "Colonne"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5016 msgid "Columns"
5017 msgstr "Colonnes"
5018
5019 # paquetage Beamer
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5021 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5022 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5025 msgid "ColumnsCenterAligned"
5026 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5029 msgid "Columns (center aligned)"
5030 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5033 msgid "ColumnsTopAligned"
5034 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5037 msgid "Columns (top aligned)"
5038 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5041 msgid "Pause"
5042 msgstr "Pause"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5047 msgid "Overlays"
5048 msgstr "Recouvrements"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5051 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5052 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5053
5054 # Beamer
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5056 msgid "Overprint"
5057 msgstr "SurImpression"
5058
5059 # Beamer
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5061 msgid "OverlayArea"
5062 msgstr "ZoneRecouvrement"
5063
5064 # Beamer
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5066 msgid "Overlayarea"
5067 msgstr "ZoneRecouvrement"
5068
5069 # Beamer
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5071 msgid "Uncover"
5072 msgstr "Découvre"
5073
5074 # Beamer
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5076 msgid "Uncovered on slides"
5077 msgstr "Découvre sur diapos"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5080 msgid "Only"
5081 msgstr "Seulement"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5084 msgid "Only on slides"
5085 msgstr "Seulement sur diapos"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5088 msgid "Block"
5089 msgstr "Bloc"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5093 msgid "Blocks"
5094 msgstr "Blocs"
5095
5096 # beamer
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5098 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5099 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5100
5101 # beamer
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5103 msgid "ExampleBlock"
5104 msgstr "BlocExemple"
5105
5106 # beamer
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5108 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5109 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5110
5111 # beamer
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5113 msgid "AlertBlock"
5114 msgstr "BlocAlerte"
5115
5116 # beamer
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5119 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5124 msgid "Titling"
5125 msgstr "Titrage"
5126
5127 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5128 # (beamer)
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5130 msgid "Title (Plain Frame)"
5131 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5135 msgid "Institute"
5136 msgstr "Institut"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5139 msgid "BackMatter"
5140 msgstr "Compléments"
5141
5142 # Beamer
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5144 msgid "TitleGraphic"
5145 msgstr "GraphiqueTitre"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5148 msgid "Theorems"
5149 msgstr "Théorèmes"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5153 msgid "Corollary."
5154 msgstr "Corollaire."
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5158 msgid "Definition."
5159 msgstr "Définition."
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5162 msgid "Definitions"
5163 msgstr "Définitions"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5166 msgid "Definitions."
5167 msgstr "Définitions."
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5170 msgid "Example."
5171 msgstr "Exemple."
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5174 msgid "Examples"
5175 msgstr "Exemples"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5178 msgid "Examples."
5179 msgstr "Exemples."
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5182 msgid "Fact."
5183 msgstr "Fait."
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5189 msgid "Proof."
5190 msgstr "Preuve."
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5194 msgid "Theorem."
5195 msgstr "Théorème."
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5198 msgid "Separator"
5199 msgstr "Séparation"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5202 msgid "___"
5203 msgstr "___"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5207 msgid "LyX-Code"
5208 msgstr "LyX-Code"
5209
5210 # Beamer
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5212 msgid "NoteItem"
5213 msgstr "ÉlémentNote"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5216 msgid "Note:"
5217 msgstr "Note :"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5220 msgid "Alert"
5221 msgstr "Alerte"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5224 msgid "Structure"
5225 msgstr "Structure"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5228 msgid "Article"
5229 msgstr "Article"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5232 msgid "Presentation"
5233 msgstr "Presentation"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5238 msgid "Table"
5239 msgstr "Tableau"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5243 msgid "List of Tables"
5244 msgstr "Liste des tableaux"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5248 msgid "Figure"
5249 msgstr "Figure"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5253 msgid "List of Figures"
5254 msgstr "Liste des Figures"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5257 msgid "Dialogue"
5258 msgstr "Dialogue"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5261 msgid "Narrative"
5262 msgstr "Narratif"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5265 msgid "ACT"
5266 msgstr "ACTE"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5269 msgid "ACT \\arabic{act}"
5270 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5273 msgid "SCENE"
5274 msgstr "SCÈNE"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5277 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5278 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5281 msgid "SCENE*"
5282 msgstr "SCÈNE*"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5285 msgid "AT RISE:"
5286 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5287
5288 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5290 msgid "Speaker"
5291 msgstr "Personnage"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5294 msgid "Parenthetical"
5295 msgstr "Parenthèses"
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5298 msgid "("
5299 msgstr "("
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5302 msgid ")"
5303 msgstr ")"
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5306 msgid "CURTAIN"
5307 msgstr "RIDEAU"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5311 msgid "Right Address"
5312 msgstr "Adresse_À_Droite"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:35
5315 msgid "Mainline"
5316 msgstr "Ligne_Principale"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:42
5319 msgid "Mainline:"
5320 msgstr "Ligne Principale :"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:60
5323 msgid "Variation"
5324 msgstr "Variante"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:64
5327 msgid "Variation:"
5328 msgstr "Variante :"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:70
5331 msgid "SubVariation"
5332 msgstr "SousVariante"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:73
5335 msgid "Subvariation:"
5336 msgstr "Sous-Variante :"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:79
5339 msgid "SubVariation2"
5340 msgstr "SousVariante2"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:82
5343 msgid "Subvariation(2):"
5344 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:88
5347 msgid "SubVariation3"
5348 msgstr "SousVariante3"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:91
5351 msgid "Subvariation(3):"
5352 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:97
5355 msgid "SubVariation4"
5356 msgstr "SousVariante4"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:100
5359 msgid "Subvariation(4):"
5360 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:106
5363 msgid "SubVariation5"
5364 msgstr "SousVariante5"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:109
5367 msgid "Subvariation(5):"
5368 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:116
5371 msgid "HideMoves"
5372 msgstr "Cache_Mouvements"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:121
5375 msgid "HideMoves:"
5376 msgstr "Cache_Mouvements :"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:126
5379 msgid "ChessBoard"
5380 msgstr "Échiquier"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:130
5383 msgid "[chessboard]"
5384 msgstr "[échiquier]"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:139
5387 msgid "BoardCentered"
5388 msgstr "ÉchiquierCentré"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:144
5391 msgid "[centered board]"
5392 msgstr "[échiquier centré]"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:154
5395 msgid "HighLight"
5396 msgstr "Mise_en_Valeur"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:159
5399 msgid "Highlights:"
5400 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:174
5403 msgid "Arrow"
5404 msgstr "Flèche"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:179
5407 msgid "Arrow:"
5408 msgstr "Flèche :"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:185
5411 msgid "KnightMove"
5412 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:190
5415 msgid "KnightMove:"
5416 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5419 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5420 msgid "My Address"
5421 msgstr "Mon_Adresse"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5424 msgid "Briefkopf:"
5425 msgstr "Briefkopf:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5429 msgid "Send To Address"
5430 msgstr "Envoi à l'adresse"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5433 msgid "Adresse:"
5434 msgstr "Adresse :"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5439 msgid "Opening"
5440 msgstr "Ouverture"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5443 msgid "Anrede:"
5444 msgstr "Anrede:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5449 msgid "Signature"
5450 msgstr "Signature"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5453 msgid "Unterschrift:"
5454 msgstr "Unterschrift:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5459 msgid "Closing"
5460 msgstr "Fermeture"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5463 msgid "Gruss:"
5464 msgstr "Gruss:"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5467 msgid "encl"
5468 msgstr "P.J."
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5471 msgid "Anlagen:"
5472 msgstr "Anlagen:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5475 msgid "ps"
5476 msgstr "ps"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5479 msgid "PS:"
5480 msgstr "PS:"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5484 msgid "cc"
5485 msgstr "cc"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5488 msgid "Verteiler:"
5489 msgstr "Verteiler:"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5492 msgid "Betreff"
5493 msgstr "Betreff"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5496 msgid "Betreff:"
5497 msgstr "Betreff:"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5500 msgid "Stadt"
5501 msgstr "Stadt"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5504 msgid "Stadt:"
5505 msgstr "Stadt:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5508 msgid "Datum"
5509 msgstr "Datum"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5512 msgid "Datum:"
5513 msgstr "Datum:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5516 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5517 msgid "Quotation"
5518 msgstr "Citation"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5522 msgid "Quote"
5523 msgstr "Cite"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5526 msgid "00.00.0000"
5527 msgstr "00.00.0000"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5531 msgid "Verse"
5532 msgstr "Vers"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:268
5535 msgid "LaTeX Title"
5536 msgstr "Titre_LaTeX"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:301
5539 msgid "Author:"
5540 msgstr "Auteur :"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:310
5543 msgid "Affil"
5544 msgstr "Affil."
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:323
5547 msgid "Affilation:"
5548 msgstr "Affiliation :"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:345
5551 msgid "Journal:"
5552 msgstr "Journal :"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:354
5555 msgid "msnumber"
5556 msgstr "numéro_ms"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:368
5559 msgid "MS_number:"
5560 msgstr "Numéro_MS :"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:378
5563 msgid "FirstAuthor"
5564 msgstr "PremierAuteur"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:391
5567 msgid "1st_author_surname:"
5568 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5572 msgid "Received"
5573 msgstr "Reçu"
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5577 msgid "Received:"
5578 msgstr "Reçu :"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5582 msgid "Accepted"
5583 msgstr "Accepté"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5587 msgid "Accepted:"
5588 msgstr "Accepté :"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:444
5591 msgid "Offsets"
5592 msgstr "Offsets"
5593
5594 #: lib/layouts/egs.layout:457
5595 msgid "reprint_reqs_to:"
5596 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5600 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5602 msgid "Abstract."
5603 msgstr "Résumé."
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5607 msgid "Acknowledgement."
5608 msgstr "Remerciement."
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5611 msgid "Author Address"
5612 msgstr "Adresse Auteur"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5618 msgid "Address:"
5619 msgstr "Adresse :"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5622 msgid "Author Email"
5623 msgstr "E-mail auteur"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5626 msgid "Email:"
5627 msgstr "E-mail :"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5630 msgid "Author URL"
5631 msgstr "URL Auteur"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5635 msgid "URL:"
5636 msgstr "URL :"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5640 msgid "Thanks"
5641 msgstr "Remerciements"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5644 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5648 msgid "PROOF."
5649 msgstr "PREUVE."
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5652 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5656 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5660 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5664 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5670 msgid "Algorithm"
5671 msgstr "Algorithme"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5675 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5683 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5706 msgid "Summary"
5707 msgstr "Résumé"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5711 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5714 msgid "Case \\arabic{case}"
5715 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5716
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5722 msgid "FrontMatter"
5723 msgstr "Préliminaires"
5724
5725 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5726 msgid "Keyword"
5727 msgstr "Mot-Clé"
5728
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5730 msgid "Key words:"
5731 msgstr "Mots-clés.:"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5734 msgid "Item"
5735 msgstr "ÉlémentListe"
5736
5737 # paquetage europCV
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5739 msgid "Item:"
5740 msgstr "Élément de liste :"
5741
5742 # paquetage europCV
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5744 msgid "BulletedItem"
5745 msgstr "ÉlémentListePuces"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5748 msgid "Bulleted Item:"
5749 msgstr "Élément liste à puces :"
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5752 msgid "Begin"
5753 msgstr "Début"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5756 msgid "Begin of CV"
5757 msgstr "Début de CV"
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5760 msgid "PersonalInfo"
5761 msgstr "InfoPersonnelles"
5762
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5764 msgid "Personal Info"
5765 msgstr "Info personnelles"
5766
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5768 msgid "MotherTongue"
5769 msgstr "LangueMaternelle"
5770
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5772 msgid "Mother Tongue:"
5773 msgstr "Langue maternelle :"
5774
5775 # Paquetage europCV - début tableau langues
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5777 msgid "LangHeader"
5778 msgstr "LangDébut"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5781 msgid "Language Header:"
5782 msgstr "Début langues :"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5785 msgid "Language:"
5786 msgstr "Langue :"
5787
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5789 msgid "LastLanguage"
5790 msgstr "DernièreLangue"
5791
5792 # Paquetage europeCV
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5794 msgid "Last Language:"
5795 msgstr "Dernière langue :"
5796
5797 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5799 msgid "LangFooter"
5800 msgstr "FinLangues"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5803 msgid "Language Footer:"
5804 msgstr "Fin langues :"
5805
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5807 msgid "End"
5808 msgstr "Fin"
5809
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5811 msgid "End of CV"
5812 msgstr "Fin de CV"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:42
5815 msgid "Foilhead"
5816 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:61
5819 msgid "ShortFoilhead"
5820 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:67
5823 msgid "Rotatefoilhead"
5824 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:73
5827 msgid "ShortRotatefoilhead"
5828 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:82
5831 msgid "TickList"
5832 msgstr "ListeMarques"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:97
5835 msgid "_/"
5836 msgstr "_/"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:101
5839 msgid "CrossList"
5840 msgstr "ListeCroix"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:116
5843 msgid "><"
5844 msgstr "><"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:160
5847 msgid "My Logo"
5848 msgstr "Mon_Logo"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:168
5851 msgid "My Logo:"
5852 msgstr "Mon_Logo :"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:177
5855 msgid "Restriction"
5856 msgstr "Restriction"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:181
5859 msgid "Restriction:"
5860 msgstr "Restriction :"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5864 msgid "Left Header"
5865 msgstr "En-tête_Gauche"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5868 msgid "Left Header:"
5869 msgstr "En-tête gauche :"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5873 msgid "Right Header"
5874 msgstr "En-tête_Droite"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5877 msgid "Right Header:"
5878 msgstr "En-tête droite :"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:201
5881 msgid "Right Footer"
5882 msgstr "Pied_Droit"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:205
5885 msgid "Right Footer:"
5886 msgstr "Pied droit :"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5891 msgid "Theorem #."
5892 msgstr "Théorème #."
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5897 msgid "Lemma #."
5898 msgstr "Lemme #."
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5903 msgid "Corollary #."
5904 msgstr "Corollaire #."
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5908 msgid "Proposition #."
5909 msgstr "Proposition #."
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5914 msgid "Definition #."
5915 msgstr "Définition #."
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5919 msgid "Theorem*"
5920 msgstr "Théorème*"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5924 msgid "Lemma*"
5925 msgstr "Lemme*"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5929 msgid "Lemma."
5930 msgstr "Lemme."
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5934 msgid "Corollary*"
5935 msgstr "Corollaire*"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5939 msgid "Proposition*"
5940 msgstr "Proposition*"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5944 msgid "Proposition."
5945 msgstr "Proposition."
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5949 msgid "Definition*"
5950 msgstr "Définition*"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5953 msgid "Brieftext"
5954 msgstr "Brieftext"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5957 msgid "Text:"
5958 msgstr "Text:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5964 msgid "Name"
5965 msgstr "Nom"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5970 msgid "Name:"
5971 msgstr "Nom :"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5974 msgid "Unterschrift"
5975 msgstr "Unterschrift"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5978 msgid "Strasse"
5979 msgstr "Strasse"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5982 msgid "Strasse:"
5983 msgstr "Strasse:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5986 msgid "Zusatz"
5987 msgstr "Zusatz"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5990 msgid "Zusatz:"
5991 msgstr "Zusatz:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5994 msgid "Ort"
5995 msgstr "Ort"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5998 msgid "Ort:"
5999 msgstr "Ort:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6002 msgid "Land"
6003 msgstr "Pays"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6006 msgid "Land:"
6007 msgstr "Land:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6010 msgid "RetourAdresse"
6011 msgstr "RetourAdresse"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6014 msgid "RetourAdresse:"
6015 msgstr "RetourAdresse:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6018 msgid "MeinZeichen"
6019 msgstr "MeinZeichen"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6022 msgid "MeinZeichen:"
6023 msgstr "MeinZeichen:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6026 msgid "IhrZeichen"
6027 msgstr "IhrZeichen"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6030 msgid "IhrZeichen:"
6031 msgstr "IhrZeichen:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6034 msgid "IhrSchreiben"
6035 msgstr "IhrSchreiben"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6038 msgid "IhrSchreiben:"
6039 msgstr "IhrSchreiben:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6042 msgid "Telefon"
6043 msgstr "Telefon"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6046 msgid "Telefon:"
6047 msgstr "Telefon:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6050 msgid "Telefax"
6051 msgstr "Telefax"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6054 msgid "Telefax:"
6055 msgstr "Telefax:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6058 msgid "Telex"
6059 msgstr "Telex"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6062 msgid "Telex:"
6063 msgstr "Telex:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6066 msgid "EMail"
6067 msgstr "E-mail"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6070 msgid "EMail:"
6071 msgstr "E-mail :"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6074 msgid "HTTP"
6075 msgstr "HTTP"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6078 msgid "HTTP:"
6079 msgstr "HTTP:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6083 msgid "Bank"
6084 msgstr "Banque"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6088 msgid "Bank:"
6089 msgstr "Banque :"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6092 msgid "BLZ"
6093 msgstr "BLZ"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6096 msgid "BLZ:"
6097 msgstr "BLZ:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6100 msgid "Konto"
6101 msgstr "Konto"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6104 msgid "Konto:"
6105 msgstr "Konto:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6108 msgid "Postvermerk"
6109 msgstr "Postvermerk"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6112 msgid "Postvermerk:"
6113 msgstr "Postvermerk:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6116 msgid "Adresse"
6117 msgstr "Adresse"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6120 msgid "Anrede"
6121 msgstr "Anrede"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6124 msgid "Anlagen"
6125 msgstr "Anlagen"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6128 msgid "Verteiler"
6129 msgstr "Verteiler"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6132 msgid "Gruss"
6133 msgstr "Gruss"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6137 msgid "Letter"
6138 msgstr "Lettre"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6141 msgid "Letter:"
6142 msgstr "Lettre :"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6147 msgid "Signature:"
6148 msgstr "Signature :"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6151 msgid "Street"
6152 msgstr "Rue"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6155 msgid "Street:"
6156 msgstr "Rue :"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6159 msgid "Addition"
6160 msgstr "Addition"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6163 msgid "Addition:"
6164 msgstr "Addition :"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6167 msgid "Town"
6168 msgstr "Ville"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6171 msgid "Town:"
6172 msgstr "Ville :"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6175 msgid "State"
6176 msgstr "État"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6179 msgid "State:"
6180 msgstr "État :"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6183 msgid "ReturnAddress"
6184 msgstr "AdresseRetour"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6187 msgid "ReturnAddress:"
6188 msgstr "AdresseRetour :"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6191 msgid "MyRef"
6192 msgstr "Ma_Réf"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6195 msgid "MyRef:"
6196 msgstr "Ma_Réf :"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6199 msgid "YourRef"
6200 msgstr "Votre_Réf"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6203 msgid "YourRef:"
6204 msgstr "Votre_Réf :"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6207 msgid "YourMail"
6208 msgstr "VotreMail"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6211 msgid "YourMail:"
6212 msgstr "VotreMail :"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6215 msgid "Phone"
6216 msgstr "Téléphone"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6219 msgid "Phone:"
6220 msgstr "Téléphone :"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6223 msgid "BankCode"
6224 msgstr "CodeBanque"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6227 msgid "BankCode:"
6228 msgstr "CodeBanque :"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6231 msgid "BankAccount"
6232 msgstr "CompteBancaire"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6235 msgid "BankAccount:"
6236 msgstr "CompteBancaire :"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6239 msgid "PostalComment"
6240 msgstr "CommentairePostal"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6243 msgid "PostalComment:"
6244 msgstr "CommentairePostal :"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6250 msgid "Date:"
6251 msgstr "Date :"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6254 msgid "Reference"
6255 msgstr "Référence"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6258 msgid "Reference:"
6259 msgstr "Référence :"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6263 msgid "Opening:"
6264 msgstr "Ouverture :"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6267 msgid "Encl."
6268 msgstr "P.J."
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6271 msgid "Encl.:"
6272 msgstr "P.J. :"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6277 msgid "cc:"
6278 msgstr "cc :"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6282 msgid "Closing:"
6283 msgstr "Fermeture :"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6286 msgid "NameRowA"
6287 msgstr "NomLigneA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6290 msgid "NameRowA:"
6291 msgstr "NomLigneA :"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6294 msgid "NameRowB"
6295 msgstr "NomLigneB"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6298 msgid "NameRowB:"
6299 msgstr "NomLigneB :"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6302 msgid "NameRowC"
6303 msgstr "NomLigneC"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6306 msgid "NameRowC:"
6307 msgstr "NomLigneC :"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6310 msgid "NameRowD"
6311 msgstr "NomLigneD"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6314 msgid "NameRowD:"
6315 msgstr "NomLigneD :"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6318 msgid "NameRowE"
6319 msgstr "NomLigneE"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6322 msgid "NameRowE:"
6323 msgstr "NomLigneE :"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6326 msgid "NameRowF"
6327 msgstr "NomLigneF"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6330 msgid "NameRowF:"
6331 msgstr "NomLigneF :"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6334 msgid "NameRowG"
6335 msgstr "NomLigneG"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6338 msgid "NameRowG:"
6339 msgstr "NomLigneG :"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6342 msgid "AddressRowA"
6343 msgstr "AdresseLigneA"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6346 msgid "AddressRowA:"
6347 msgstr "AdresseLigneA :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6350 msgid "AddressRowB"
6351 msgstr "AdresseLigneB"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6354 msgid "AddressRowB:"
6355 msgstr "AdresseLigneB :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6358 msgid "AddressRowC"
6359 msgstr "AdresseLigneC"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6362 msgid "AddressRowC:"
6363 msgstr "AdresseLigneC :"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6366 msgid "AddressRowD"
6367 msgstr "AdresseLigneD"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6370 msgid "AddressRowD:"
6371 msgstr "AdresseLigneD :"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6374 msgid "AddressRowE"
6375 msgstr "AdresseLigneE"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6378 msgid "AddressRowE:"
6379 msgstr "AdresseLigneE :"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6382 msgid "AddressRowF"
6383 msgstr "AdresseLigneF"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6386 msgid "AddressRowF:"
6387 msgstr "AdresseLigneF :"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6390 msgid "TelephoneRowA"
6391 msgstr "TéléphoneLigneA"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6394 msgid "TelephoneRowA:"
6395 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6398 msgid "TelephoneRowB"
6399 msgstr "TéléphoneLigneB"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6402 msgid "TelephoneRowB:"
6403 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6406 msgid "TelephoneRowC"
6407 msgstr "TéléphoneLigneC"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6410 msgid "TelephoneRowC:"
6411 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6414 msgid "TelephoneRowD"
6415 msgstr "TéléphoneLigneD"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6418 msgid "TelephoneRowD:"
6419 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6422 msgid "TelephoneRowE"
6423 msgstr "TéléphoneLigneE"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6426 msgid "TelephoneRowE:"
6427 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6430 msgid "TelephoneRowF"
6431 msgstr "TéléphoneLigneF"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6434 msgid "TelephoneRowF:"
6435 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6438 msgid "InternetRowA"
6439 msgstr "InternetLigneA"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6442 msgid "InternetRowA:"
6443 msgstr "InternetLigneA :"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6446 msgid "InternetRowB"
6447 msgstr "InternetLigneB"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6450 msgid "InternetRowB:"
6451 msgstr "InternetLigneB :"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6454 msgid "InternetRowC"
6455 msgstr "InternetLigneC"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6458 msgid "InternetRowC:"
6459 msgstr "InternetLigneC :"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6462 msgid "InternetRowD"
6463 msgstr "InternetLigneD"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6466 msgid "InternetRowD:"
6467 msgstr "InternetLigneD :"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6470 msgid "InternetRowE"
6471 msgstr "InternetLigneE"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6474 msgid "InternetRowE:"
6475 msgstr "InternetLigneE :"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6478 msgid "InternetRowF"
6479 msgstr "InternetLigneF"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6482 msgid "InternetRowF:"
6483 msgstr "InternetLigneF :"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6486 msgid "BankRowA"
6487 msgstr "BanqueLigneA"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6490 msgid "BankRowA:"
6491 msgstr "BanqueLigneA :"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6494 msgid "BankRowB"
6495 msgstr "BanqueLigneB"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6498 msgid "BankRowB:"
6499 msgstr "BanqueLigneB :"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6502 msgid "BankRowC"
6503 msgstr "BanqueLigneC"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6506 msgid "BankRowC:"
6507 msgstr "BanqueLigneC :"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6510 msgid "BankRowD"
6511 msgstr "BanqueLigneD"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6514 msgid "BankRowD:"
6515 msgstr "BanqueLigneD :"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6518 msgid "BankRowE"
6519 msgstr "BanqueLigneE"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6522 msgid "BankRowE:"
6523 msgstr "BanqueLigneE :"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6526 msgid "BankRowF"
6527 msgstr "BanqueLigneF"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6530 msgid "BankRowF:"
6531 msgstr "BanqueLigneF :"
6532
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6534 msgid "Claim #."
6535 msgstr "Affirmation #."
6536
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6538 msgid "Remarks"
6539 msgstr "Remarques"
6540
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6542 msgid "Remarks #."
6543 msgstr "Remarques #."
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6546 msgid "More"
6547 msgstr "Poursuivre"
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6550 msgid "(MORE)"
6551 msgstr "(POURSUIVRE)"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6554 msgid "FADE IN:"
6555 msgstr "FADE IN :"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6558 msgid "INT."
6559 msgstr "INT."
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6562 msgid "EXT."
6563 msgstr "EXT."
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6566 msgid "Continuing"
6567 msgstr "Suite"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6570 msgid "(continuing)"
6571 msgstr "(suite)"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6574 msgid "Transition"
6575 msgstr "Transition"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6578 msgid "TITLE OVER:"
6579 msgstr "TITRE DESSUS :"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6582 msgid "INTERCUT"
6583 msgstr "COUPE"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6586 msgid "INTERCUT WITH:"
6587 msgstr "COUPE AVEC :"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6590 msgid "FADE OUT"
6591 msgstr "FADE OUT"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6594 msgid "Scene"
6595 msgstr "Scène"
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6599 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6600 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6601 msgid "Keywords:"
6602 msgstr "Mots-clés.:"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6605 msgid "Classification Codes"
6606 msgstr "Codes de classification"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6609 msgid "Definition \\thedefinition."
6610 msgstr "Definition \\thedefinition."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6613 msgid "Step"
6614 msgstr "Étape"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6617 msgid "Step \\thestep."
6618 msgstr "Étape \\thestep."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6621 msgid "Example \\theexample."
6622 msgstr "Exemple \\theexample."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6625 msgid "Remark \\theremark."
6626 msgstr "Remarque \\theremark"
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6629 msgid "Notation \\thenotation."
6630 msgstr "Notation \\thenotation."
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6634 msgid "Theorem \\thetheorem."
6635 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6638 msgid "Corollary \\thecorollary."
6639 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6642 msgid "Lemma \\thelemma."
6643 msgstr "Lemme \\thelemma."
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6646 msgid "Proposition \\theproposition."
6647 msgstr "Proposition \\theproposition."
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6650 msgid "Prop"
6651 msgstr "Prop"
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6654 msgid "Prop \\theprop."
6655 msgstr "Prop \\theprop."
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6659 msgid "Question"
6660 msgstr "Question"
6661
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6663 msgid "Question \\thequestion."
6664 msgstr "Question \\thequestion."
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6667 msgid "Claim \\theclaim."
6668 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6669
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6671 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6672 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6675 msgid "Appendices Section"
6676 msgstr "Section d'appendices"
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6679 msgid "--- Appendices ---"
6680 msgstr "--- Appendices ---"
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6684 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6687 msgid "Review"
6688 msgstr "Suivi modifications"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6691 msgid "Topical"
6692 msgstr "Topical"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6695 msgid "Comment"
6696 msgstr "Commentaire"
6697
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6699 msgid "Paper"
6700 msgstr "IdPapier"
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6703 msgid "Prelim"
6704 msgstr "CommPrelim"
6705
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6707 msgid "Rapid"
6708 msgstr "CommRapide"
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6711 msgid "PACS"
6712 msgstr "PACS"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6715 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6716 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6719 msgid "MSC"
6720 msgstr "MSC"
6721
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6723 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6724 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6725
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6727 msgid "submitto"
6728 msgstr "Soumis_à"
6729
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6731 msgid "submit to paper:"
6732 msgstr "Comm. soumise à :"
6733
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6735 msgid "Bibliography (plain)"
6736 msgstr "Bibliographie (simple)"
6737
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6739 msgid "Bibliography heading"
6740 msgstr "Entête de bibliographie"
6741
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6743 msgid "ABSTRACT:"
6744 msgstr "RÉSUMÉ :"
6745
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6747 msgid "KEY WORDS:"
6748 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6749
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6751 msgid "Commission"
6752 msgstr "Commission"
6753
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6755 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6756 msgstr "REMERCIEMENTS"
6757
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6759 msgid "AddressForOffprints"
6760 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6761
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6763 msgid "Address for Offprints:"
6764 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6765
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6767 msgid "RunningTitle"
6768 msgstr "TitreCourant"
6769
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6772 msgid "Running title:"
6773 msgstr "Titre courant :"
6774
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6776 msgid "RunningAuthor"
6777 msgstr "AuteurCourant"
6778
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6780 msgid "Running author:"
6781 msgstr "Auteur courant :"
6782
6783 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6784 msgid "E-mail:"
6785 msgstr "E-mail :"
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6790 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6791 msgid "Chapter"
6792 msgstr "Chapitre"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6795 msgid "Running LaTeX Title"
6796 msgstr "Titre Latex courant"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6799 msgid "TOC Title"
6800 msgstr "Titre TdM"
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6803 msgid "TOC title:"
6804 msgstr "Titre TdM :"
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6807 msgid "Author Running"
6808 msgstr "AuteurCourant"
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6811 msgid "Author Running:"
6812 msgstr "AuteurCourant :"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6815 msgid "TOC Author"
6816 msgstr "Auteur TdM"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6819 msgid "TOC Author:"
6820 msgstr "Auteur TdM :"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6823 msgid "Case #."
6824 msgstr "Cas #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6828 msgid "Claim."
6829 msgstr "Affirmation."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6832 msgid "Conjecture #."
6833 msgstr "Conjecture #."
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6836 msgid "Example #."
6837 msgstr "Exemple #."
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6840 msgid "Exercise #."
6841 msgstr "Exercice #."
6842
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6844 msgid "Note #."
6845 msgstr "Note #."
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6848 msgid "Problem #."
6849 msgstr "Problème #."
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6852 msgid "Property"
6853 msgstr "Propriété"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6856 msgid "Property #."
6857 msgstr "Propriété #."
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6860 msgid "Question #."
6861 msgstr "Question #."
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6864 msgid "Remark #."
6865 msgstr "Remarque #."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6868 msgid "Solution"
6869 msgstr "Solution"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6872 msgid "Solution #."
6873 msgstr "Solution #."
6874
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6877 msgid "Code"
6878 msgstr "Code"
6879
6880 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6881 msgid "SGML"
6882 msgstr "SGML"
6883
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6885 msgid "Chapterprecis"
6886 msgstr "ChapitrePrécis"
6887
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6889 msgid "Epigraph"
6890 msgstr "Épigraphe"
6891
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6893 msgid "Poemtitle"
6894 msgstr "TitrePoème"
6895
6896 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6897 msgid "Poemtitle*"
6898 msgstr "TitrePoème*"
6899
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6901 msgid "Legend"
6902 msgstr "Légende"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6905 msgid "Entry:"
6906 msgstr "Entrée :"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6909 msgid "ListItem"
6910 msgstr "ÉlémentDeListe"
6911
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6913 msgid "List Item:"
6914 msgstr "Élément de liste :"
6915
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6917 msgid "DoubleItem"
6918 msgstr "ÉlémentDouble"
6919
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6921 msgid "Double Item:"
6922 msgstr "Élement double :"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6925 msgid "Space"
6926 msgstr "Espace"
6927
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6929 msgid "Space:"
6930 msgstr "Espace :"
6931
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6933 msgid "Computer"
6934 msgstr "Informatique"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6937 msgid "Computer:"
6938 msgstr "Informatique :"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6941 msgid "EmptySection"
6942 msgstr "SectionVide"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6945 msgid "Empty Section"
6946 msgstr "Section Vide"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6949 msgid "CloseSection"
6950 msgstr "FermeSection"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6953 msgid "Close Section"
6954 msgstr "Ferme Section"
6955
6956 #: lib/layouts/paper.layout:149
6957 msgid "SubTitle"
6958 msgstr "SousTitre"
6959
6960 #: lib/layouts/paper.layout:160
6961 msgid "Institution"
6962 msgstr "Institution"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6965 #: lib/layouts/slides.layout:89
6966 msgid "Slide"
6967 msgstr "Diapo"
6968
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6970 msgid "    "
6971 msgstr "    "
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6974 msgid "EndSlide"
6975 msgstr "FinDiapo"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6978 msgid "~=~"
6979 msgstr "~=~"
6980
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6982 msgid "WideSlide"
6983 msgstr "DiapoLarge"
6984
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6986 msgid "EmptySlide"
6987 msgstr "DiapoVide"
6988
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6990 msgid "Empty slide:"
6991 msgstr "Diapo vide :"
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6994 msgid "ItemizeType1"
6995 msgstr "ListePucesType1"
6996
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6998 msgid "EnumerateType1"
6999 msgstr "ÉnumérationType1"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7002 msgid "List of Algorithms"
7003 msgstr "Liste des algorithmes"
7004
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7006 msgid "Preprint"
7007 msgstr "Preprint"
7008
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7010 msgid "AltAffiliation"
7011 msgstr "AffiliationAlt"
7012
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7014 msgid "Thanks:"
7015 msgstr "Remerciements :"
7016
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7018 msgid "Electronic Address:"
7019 msgstr "Adresse électronique :"
7020
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7022 msgid "acknowledgments"
7023 msgstr "remerciements"
7024
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7026 msgid "PACS number:"
7027 msgstr "Numéro PACS :"
7028
7029 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7030 msgid "\\thechapter"
7031 msgstr "\\thechapter"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7035 msgid "Labeling"
7036 msgstr "Étiquetage"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7039 msgid "L"
7040 msgstr "L"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7043 msgid "O"
7044 msgstr "O"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7047 msgid "PS"
7048 msgstr "PS"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7051 msgid "CC"
7052 msgstr "CC"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7055 msgid "Encl"
7056 msgstr "P.J."
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7060 msgid "encl:"
7061 msgstr "P.J. :"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7065 msgid "Telephone"
7066 msgstr "Téléphone"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7069 msgid "Telephone:"
7070 msgstr "Téléphone :"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7073 msgid "Place"
7074 msgstr "Lieu"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7077 msgid "Place:"
7078 msgstr "Lieu :"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7081 msgid "Backaddress"
7082 msgstr "Adresse_Retour"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7085 msgid "Backaddress:"
7086 msgstr "Adresse_Retour :"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7089 msgid "Specialmail"
7090 msgstr "CourrierSpécial"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7093 msgid "Specialmail:"
7094 msgstr "CourrierSpécial :"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7098 msgid "Location"
7099 msgstr "Adresse"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7103 msgid "Location:"
7104 msgstr "Adresse :"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7107 msgid "Title:"
7108 msgstr "Titre :"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7112 msgid "Subject"
7113 msgstr "Sujet"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7116 msgid "Subject:"
7117 msgstr "Sujet :"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7120 msgid "Yourref"
7121 msgstr "Votre_Réf"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7124 msgid "Your ref.:"
7125 msgstr "Vos réf. :"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7128 msgid "Yourmail"
7129 msgstr "Votremail"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7132 msgid "Your letter of:"
7133 msgstr "Votre lettre du :"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7136 msgid "Myref"
7137 msgstr "Ma_Réf"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7140 msgid "Our ref.:"
7141 msgstr "Nos réf. :"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7144 msgid "Customer"
7145 msgstr "Client"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7148 msgid "Customer no.:"
7149 msgstr "Numéro de client :"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7152 msgid "Invoice"
7153 msgstr "Facture"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7156 msgid "Invoice no.:"
7157 msgstr "Numéro de facture :"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7160 msgid "NextAddress"
7161 msgstr "ProchaineAdresse"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7164 msgid "Next Address:"
7165 msgstr "Prochaine adresse :"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7168 msgid "Post Scriptum:"
7169 msgstr "Post Scriptum :"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7172 msgid "Sender Name:"
7173 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7176 msgid "SenderAddress"
7177 msgstr "AdresseExpéditeur"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7180 msgid "Sender Address:"
7181 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7184 msgid "Sender Phone:"
7185 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7188 msgid "Fax"
7189 msgstr "Fax"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7192 msgid "Sender Fax:"
7193 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7196 msgid "E-Mail"
7197 msgstr "E-mail"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7200 msgid "Sender E-Mail:"
7201 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7204 msgid "Sender URL:"
7205 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7208 msgid "Logo"
7209 msgstr "Logo"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7212 msgid "Logo:"
7213 msgstr "Logo :"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7216 msgid "EndLetter"
7217 msgstr "FinLettre"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7220 msgid "End of letter"
7221 msgstr "Fin de lettre"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7224 msgid "LandscapeSlide"
7225 msgstr "DiapoPaysage"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7228 msgid "Landscape Slide"
7229 msgstr "Diapo paysage"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7232 msgid "PortraitSlide"
7233 msgstr "DiapoPortrait"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7236 msgid "Portrait Slide"
7237 msgstr "Diapo portrait"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7240 msgid "Slide*"
7241 msgstr "Diapo*"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7244 msgid "SlideHeading"
7245 msgstr "TitreDiapo"
7246
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7248 msgid "SlideSubHeading"
7249 msgstr "SousTitreDiapo"
7250
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7252 msgid "ListOfSlides"
7253 msgstr "ListeDiapos"
7254
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7256 msgid "List Of Slides"
7257 msgstr "Liste de diapos"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7260 msgid "SlideContents"
7261 msgstr "ContenuDiapo"
7262
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7264 msgid "Slidecontents"
7265 msgstr "ContenuDiapo"
7266
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7268 msgid "ProgressContents"
7269 msgstr "SommaireProgrès"
7270
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7272 msgid "Progress Contents"
7273 msgstr "Sommaire partiel"
7274
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7276 msgid "."
7277 msgstr "."
7278
7279 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7281 msgid "Paragraph*"
7282 msgstr "Paragraphe*"
7283
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7285 msgid "Key words."
7286 msgstr "Mots-clés."
7287
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7289 msgid "AMS"
7290 msgstr "AMS"
7291
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7293 msgid "AMS subject classifications."
7294 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7295
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7297 msgid "Topic"
7298 msgstr "Sujet"
7299
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7301 msgid "MMMMM"
7302 msgstr "MMMMM"
7303
7304 #: lib/layouts/slides.layout:105
7305 msgid "New Slide:"
7306 msgstr "Nouvelle diapo :"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:127
7309 msgid "Overlay"
7310 msgstr "Surcouche"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:142
7313 msgid "New Overlay:"
7314 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:182
7317 msgid "New Note:"
7318 msgstr "Nouvelle note :"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:207
7321 msgid "InvisibleText"
7322 msgstr "TexteInvisible"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:214
7325 msgid "<Invisible Text Follows>"
7326 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:231
7329 msgid "VisibleText"
7330 msgstr "TexteVisible"
7331
7332 #: lib/layouts/slides.layout:238
7333 msgid "<Visible Text Follows>"
7334 msgstr "<Texte Visible Après>"
7335
7336 #: lib/layouts/spie.layout:53
7337 msgid "Authorinfo"
7338 msgstr "InfoAuteur"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:65
7341 msgid "Authorinfo:"
7342 msgstr "InfoAuteur :"
7343
7344 #: lib/layouts/spie.layout:78
7345 msgid "ABSTRACT"
7346 msgstr "RÉSUMÉ"
7347
7348 #: lib/layouts/spie.layout:93
7349 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7350 msgstr "REMERCIEMENTS"
7351
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7353 msgid "email:"
7354 msgstr "E-mail :"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7357 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7358 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7361 msgid "Firstname"
7362 msgstr "Prénom"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7365 msgid "Fname"
7366 msgstr "Prénom"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7370 msgid "Surname"
7371 msgstr "Surnom"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7375 msgid "Literal"
7376 msgstr "Littéral"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7379 msgid "Emph"
7380 msgstr "En évidence"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7383 msgid "Abbrev"
7384 msgstr "Abrévié"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7387 msgid "Citation-number"
7388 msgstr "Numéro-Citation"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7391 msgid "Volume"
7392 msgstr "Volume"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7395 msgid "Day"
7396 msgstr "Jour"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7399 msgid "Month"
7400 msgstr "Mois"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7403 msgid "Year"
7404 msgstr "Année"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7407 msgid "Issue-number"
7408 msgstr "Numéro d'émission"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7411 msgid "Issue-day"
7412 msgstr "Date de publication"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7415 msgid "Issue-months"
7416 msgstr "Mois de publication"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7419 msgid "Subsubparagraph"
7420 msgstr "SousSousParagraphe"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7423 msgid "Header"
7424 msgstr "En-tête"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7427 msgid "-- Header --"
7428 msgstr "-- En-tête --"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7431 msgid "Special-section"
7432 msgstr "Section-spéciale"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7435 msgid "Special-section:"
7436 msgstr "Section-spéciale :"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7439 msgid "AGU-journal"
7440 msgstr "Journal-AGU"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7443 msgid "AGU-journal:"
7444 msgstr "Journal-AGU :"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7447 msgid "Citation-number:"
7448 msgstr "Numéro-Citation :"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7451 msgid "AGU-volume"
7452 msgstr "Volume-AGU"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7455 msgid "AGU-volume:"
7456 msgstr "Volume-AGU :"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7459 msgid "AGU-issue"
7460 msgstr "Numéro-AGU"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7463 msgid "AGU-issue:"
7464 msgstr "Numéro-AGU :"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7467 msgid "Copyright:"
7468 msgstr "Copyright :"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7471 msgid "Index-terms"
7472 msgstr "Termes-d'index"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7475 msgid "Index-terms..."
7476 msgstr "Termes-d'index..."
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7479 msgid "Index-term"
7480 msgstr "Terme-d'index"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7483 msgid "Index-term:"
7484 msgstr "Terme-d'index :"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7487 msgid "Cross-term"
7488 msgstr "Terme-Croisé"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7491 msgid "Cross-term:"
7492 msgstr "Terme-Croisé :"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7495 msgid "Supplementary"
7496 msgstr "Supplémentaire"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7499 msgid "Supplementary..."
7500 msgstr "Supplémentaire..."
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7503 msgid "Supp-note"
7504 msgstr "Note-Supp"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7507 msgid "Sup-mat-note:"
7508 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7511 msgid "Cite-other"
7512 msgstr "Cite-autre"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7515 msgid "Cite-other:"
7516 msgstr "Cite-autre :"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7519 msgid "Revised"
7520 msgstr "Révisé"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7523 msgid "Revised:"
7524 msgstr "Révisé :"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7527 msgid "Ident-line"
7528 msgstr "Ligne-Ident"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7531 msgid "Ident-line:"
7532 msgstr "Ligne-Ident :"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7535 msgid "Runhead"
7536 msgstr "En-Tête-Courant"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7539 msgid "Runhead:"
7540 msgstr "En-Tête-Courant :"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7543 msgid "Published-online:"
7544 msgstr "Publié-en-ligne :"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7547 msgid "Citation"
7548 msgstr "Citation"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7551 msgid "Citation:"
7552 msgstr "Citation :"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7555 msgid "Posting-order"
7556 msgstr "Ordre-envoi"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7559 msgid "Posting-order:"
7560 msgstr "Ordre-envoi :"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7563 msgid "AGU-pages"
7564 msgstr "Pages-AGU"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7567 msgid "AGU-pages:"
7568 msgstr "Pages-AGU :"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7571 msgid "Words"
7572 msgstr "Mots"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7575 msgid "Words:"
7576 msgstr "Mots :"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7579 msgid "Figures"
7580 msgstr "Figures"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7583 msgid "Figures:"
7584 msgstr "Figures :"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7587 msgid "Tables"
7588 msgstr "Tableaux"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7591 msgid "Tables:"
7592 msgstr "Tableaux :"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7595 msgid "Datasets"
7596 msgstr "Ensembles-Données"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7599 msgid "Datasets:"
7600 msgstr "Ensembles-Données :"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7603 msgid "ISSN"
7604 msgstr "ISSN"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7607 msgid "CODEN"
7608 msgstr "CODEN"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7611 msgid "SS-Code"
7612 msgstr "Code SS"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7615 msgid "SS-Title"
7616 msgstr "Titre SS"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7619 msgid "CCC-Code"
7620 msgstr "Code CCC"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7623 msgid "Dscr"
7624 msgstr "Dscr"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7627 msgid "Orgdiv"
7628 msgstr "Division organisation"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7631 msgid "Orgname"
7632 msgstr "Nom organisation"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7635 msgid "City"
7636 msgstr "Cité"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7639 msgid "Postcode"
7640 msgstr "Code postal"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7643 msgid "Country"
7644 msgstr "Pays"
7645
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7647 msgid "CCC"
7648 msgstr "CCC"
7649
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7651 msgid "CCC code:"
7652 msgstr "Code CCC :"
7653
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7655 msgid "PaperId"
7656 msgstr "IdPapier"
7657
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7659 msgid "Paper Id:"
7660 msgstr "Id papier :"
7661
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7663 msgid "AuthorAddr"
7664 msgstr "AdresseAuteur"
7665
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7667 msgid "Author Address:"
7668 msgstr "Adresse auteur :"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7671 msgid "SlugComment"
7672 msgstr "CommentaireSlug"
7673
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7675 msgid "Slug Comment:"
7676 msgstr "Commentaire Slug :"
7677
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7679 msgid "Plate"
7680 msgstr "Planche"
7681
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7683 msgid "Planotable"
7684 msgstr "PlancheTableau"
7685
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7687 msgid "Table Caption"
7688 msgstr "Légende tableau"
7689
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7691 msgid "TableCaption"
7692 msgstr "LégendeTableau"
7693
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7695 msgid "Current Address"
7696 msgstr "Adresse actuelle"
7697
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7699 msgid "Current address:"
7700 msgstr "Adresse actuelle :"
7701
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7703 msgid "E-mail address:"
7704 msgstr "Adresse E-mail :"
7705
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7707 msgid "Key words and phrases:"
7708 msgstr "Mots et phrases clés :"
7709
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7711 msgid "Dedicatory"
7712 msgstr "Dédicace"
7713
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7715 msgid "Dedication:"
7716 msgstr "Dédicace :"
7717
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7719 msgid "Translator"
7720 msgstr "Traducteur"
7721
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7723 msgid "Translator:"
7724 msgstr "Traducteur :"
7725
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7727 msgid "Subjectclass"
7728 msgstr "ClassificationSujet"
7729
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7731 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7732 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7735 msgid "Directory"
7736 msgstr "Répertoire"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7739 msgid "KeyCombo"
7740 msgstr "Combinaison de touches"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7743 msgid "KeyCap"
7744 msgstr "Touche Majuscules"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7747 msgid "GuiMenu"
7748 msgstr "Menu d'interface"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7751 msgid "GuiMenuItem"
7752 msgstr "Élement du menu d'interface"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7755 msgid "GuiButton"
7756 msgstr "Bouton d'interface"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7759 msgid "MenuChoice"
7760 msgstr "Choix de menu"
7761
7762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7763 msgid "Chapter*"
7764 msgstr "Chapitre*"
7765
7766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7767 msgid "Subparagraph*"
7768 msgstr "SousParagraphe*"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7771 msgid "Authorgroup"
7772 msgstr "GroupeAuteur"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7775 msgid "RevisionHistory"
7776 msgstr "HistoriqueRévisions"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7779 msgid "Revision History"
7780 msgstr "Historique révisions"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7783 msgid "Revision"
7784 msgstr "Révision"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7787 msgid "RevisionRemark"
7788 msgstr "RemarqueRévision"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7791 msgid "FirstName"
7792 msgstr "Prénom"
7793
7794 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7795 msgid "Scrap"
7796 msgstr "Scrap"
7797
7798 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7799 msgid "\\arabic{chapter}"
7800 msgstr "\\arabic{chapter}"
7801
7802 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7803 msgid "\\Alph{chapter}"
7804 msgstr "\\Alph{chapter}"
7805
7806 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7807 msgid "\\arabic{footnote}"
7808 msgstr "\\arabic{footnote}"
7809
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7811 msgid "\\Roman{section}."
7812 msgstr "\\Roman{section}."
7813
7814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7816 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7817
7818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7819 msgid "\\Alph{subsection}."
7820 msgstr "\\Alph{subsection}."
7821
7822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7823 msgid "\\arabic{subsection}."
7824 msgstr "\\arabic{subsection}."
7825
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7829
7830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7831 msgid "\\alph{subsubsection}."
7832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7833
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7835 msgid "\\alph{paragraph}."
7836 msgstr "\\alph{paragraph}."
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7839 msgid "Addpart"
7840 msgstr "AjoutPartie"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7843 msgid "Addchap"
7844 msgstr "AjoutChap"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7847 msgid "Addsec"
7848 msgstr "AjoutSec"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7851 msgid "Addchap*"
7852 msgstr "AjoutChap*"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7855 msgid "Addsec*"
7856 msgstr "AjoutSec*"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7859 msgid "Minisec"
7860 msgstr "Minisec"
7861
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7863 msgid "Publishers"
7864 msgstr "Éditeurs"
7865
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7867 msgid "Dedication"
7868 msgstr "Dédicace"
7869
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7871 msgid "Titlehead"
7872 msgstr "En-têteTitre"
7873
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7875 msgid "Uppertitleback"
7876 msgstr "VersoTitreHaut"
7877
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7879 msgid "Lowertitleback"
7880 msgstr "VersoTitreBas"
7881
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7883 msgid "Extratitle"
7884 msgstr "TitreSupplémentaire"
7885
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7887 msgid "Captionabove"
7888 msgstr "LégendeDessus"
7889
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7891 msgid "Captionbelow"
7892 msgstr "LégendeDessous"
7893
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7895 msgid "Dictum"
7896 msgstr "Dicton"
7897
7898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7899 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7900 msgid "UNDEFINED"
7901 msgstr "INDÉFINI"
7902
7903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7904 msgid "\\Roman{part}"
7905 msgstr "\\Roman{part}"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7908 msgid "margin"
7909 msgstr "marge"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7912 msgid "foot"
7913 msgstr "bas"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7916 msgid "comment"
7917 msgstr "commentaire"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7920 msgid "note"
7921 msgstr "note"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7924 msgid "greyedout"
7925 msgstr "grisé"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7928 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7929 msgid "ERT"
7930 msgstr "TeX"
7931
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7933 msgid "Listings"
7934 msgstr "Listings"
7935
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7937 msgid "Idx"
7938 msgstr "Idx"
7939
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7941 msgid "opt"
7942 msgstr "opt"
7943
7944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7945 msgid "--Separator--"
7946 msgstr "--Séparation--"
7947
7948 # pas sûr du sens
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7950 msgid "--- Separate Environment ---"
7951 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7952
7953 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7954 msgid "Part \\thepart"
7955 msgstr "Partie \\thepart"
7956
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7958 msgid "Chapter \\thechapter"
7959 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7960
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7962 msgid "Appendix \\thechapter"
7963 msgstr "Appendice \\thechapter"
7964
7965 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7966 msgid "Headnote"
7967 msgstr "Note d'en-tête"
7968
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7970 msgid "Headnote (optional):"
7971 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7972
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7974 msgid "Corr Author:"
7975 msgstr "Auteur corr :"
7976
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7978 msgid "Offprints"
7979 msgstr "Tirés à part"
7980
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7982 msgid "Offprints:"
7983 msgstr "Tirés à part :"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7986 msgid "Corollary \\thetheorem."
7987 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7990 msgid "Lemma \\thetheorem."
7991 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7994 msgid "Proposition \\thetheorem."
7995 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7998 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7999 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8002 msgid "Fact \\thetheorem."
8003 msgstr "Note \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8006 msgid "Definition \\thetheorem."
8007 msgstr "Définition \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8010 msgid "Example \\thetheorem."
8011 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8014 msgid "Problem \\thetheorem."
8015 msgstr "Problème \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8018 msgid "Exercise \\thetheorem."
8019 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8022 msgid "Remark \\thetheorem."
8023 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8026 msgid "Claim \\thetheorem."
8027 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8030 msgid "Conjecture*"
8031 msgstr "Conjecture*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8034 msgid "Example*"
8035 msgstr "Exemple*"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8038 msgid "Problem*"
8039 msgstr "Problème*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8042 msgid "Exercise*"
8043 msgstr "Exercice*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8046 msgid "Remark*"
8047 msgstr "Remarque*"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8050 msgid "Claim*"
8051 msgstr "Affirmation*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8054 msgid "Conjecture."
8055 msgstr "Conjecture."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8058 msgid "Fact*"
8059 msgstr "Fait*"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8062 msgid "Problem."
8063 msgstr "Problème."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8066 msgid "Exercise."
8067 msgstr "Exercice."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8070 msgid "Remark."
8071 msgstr "Remarque."
8072
8073 #: lib/layouts/braille.module:2
8074 msgid "Braille"
8075 msgstr "Braille"
8076
8077 #: lib/layouts/braille.module:5
8078 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8079 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8080
8081 #: lib/layouts/braille.module:20
8082 msgid "Braille (default)"
8083 msgstr "Braille (défaut)"
8084
8085 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8086 msgid "Braille:"
8087 msgstr "Braille :"
8088
8089 #: lib/layouts/braille.module:42
8090 msgid "Braille (textsize)"
8091 msgstr "Braille (taille du texte)"
8092
8093 #: lib/layouts/braille.module:64
8094 msgid "Braille (dots on)"
8095 msgstr "Braille (points actifs)"
8096
8097 #: lib/layouts/braille.module:79
8098 msgid "Braille_dots_on"
8099 msgstr "Braille_points_actifs"
8100
8101 #: lib/layouts/braille.module:87
8102 msgid "Braille (dots off)"
8103 msgstr "Braille (points inactifs)"
8104
8105 #: lib/layouts/braille.module:102
8106 msgid "Braille_dots_off"
8107 msgstr "Braille_points_inactifs"
8108
8109 #: lib/layouts/braille.module:110
8110 msgid "Braille (mirror on)"
8111 msgstr "Braille (miroir actif)"
8112
8113 #: lib/layouts/braille.module:125
8114 msgid "Braille_mirror_on"
8115 msgstr "Braille_miroir_actif"
8116
8117 #: lib/layouts/braille.module:133
8118 msgid "Braille (mirror off)"
8119 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:148
8122 msgid "Braille mirror off"
8123 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8124
8125 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8126 msgid "Endnote"
8127 msgstr "Notes en fin de document"
8128
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8130 msgid ""
8131 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8132 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8133 msgstr ""
8134 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8135 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8136 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8137
8138 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8139 msgid "endnote"
8140 msgstr "endnote"
8141
8142 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8143 msgid "Foot to End"
8144 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8145
8146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8147 msgid ""
8148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8149 "where you want the endnotes to appear."
8150 msgstr ""
8151 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8152 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8153 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8154
8155 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8156 msgid "Hanging"
8157 msgstr "Marge"
8158
8159 #: lib/layouts/hanging.module:5
8160 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8161 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8162
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8164 msgid "Linguistics"
8165 msgstr "Linguistique"
8166
8167 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8168 msgid ""
8169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8170 "glosses, semantic markup)."
8171 msgstr ""
8172 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8173 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8174
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8176 msgid "Numbered Example (multiline)"
8177 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8178
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8180 msgid "Example:"
8181 msgstr "Exemple :"
8182
8183 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8184 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8185 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8186
8187 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8188 msgid "Examples:"
8189 msgstr "Exemples :"
8190
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8192 msgid "Subexample"
8193 msgstr "Sous-exemple"
8194
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8196 msgid "Subexample:"
8197 msgstr "Sous-exemple :"
8198
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8200 msgid "Glosse"
8201 msgstr "Glosse"
8202
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8204 msgid "Tri-Glosse"
8205 msgstr "Tri-glosse"
8206
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8208 msgid "expr."
8209 msgstr "expr."
8210
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8212 msgid "concept"
8213 msgstr "concept"
8214
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8216 msgid "meaning"
8217 msgstr "signification"
8218
8219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8220 msgid "Logical Markup"
8221 msgstr "Balisage logique"
8222
8223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8224 msgid ""
8225 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8226 "code."
8227 msgstr ""
8228 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8229 "emphase, force, et code."
8230
8231 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8233 msgid "noun"
8234 msgstr "nom propre"
8235
8236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8237 msgid "emph"
8238 msgstr "en évidence"
8239
8240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8241 msgid "strong"
8242 msgstr "fort"
8243
8244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8245 msgid "code"
8246 msgstr "code"
8247
8248 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8249 msgid "Minimalistic"
8250 msgstr "Minimaliste"
8251
8252 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8253 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8254 msgstr ""
8255 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8258 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8259 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8262 msgid ""
8263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8266 "starred and non-starred forms."
8267 msgstr ""
8268 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8269 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8270 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8271 "forme étoilée ou non."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8274 msgid "Criterion \\thetheorem."
8275 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8278 msgid "Criterion*"
8279 msgstr "Critère*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8282 msgid "Criterion."
8283 msgstr "Critère."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8286 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8287 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8290 msgid "Algorithm*"
8291 msgstr "Algorithme*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8294 msgid "Algorithm."
8295 msgstr "Algorithme."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8298 msgid "Axiom \\thetheorem."
8299 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8302 msgid "Axiom*"
8303 msgstr "Axiome*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8306 msgid "Axiom."
8307 msgstr "Axiome."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8310 msgid "Condition \\thetheorem."
8311 msgstr "Condition \\thetheorem."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8314 msgid "Condition*"
8315 msgstr "Condition*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8318 msgid "Condition."
8319 msgstr "Condition."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8322 msgid "Note \\thetheorem."
8323 msgstr "Note \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8326 msgid "Note*"
8327 msgstr "Note*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8330 msgid "Note."
8331 msgstr "Note."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8334 msgid "Notation \\thetheorem."
8335 msgstr "Notation \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8338 msgid "Notation*"
8339 msgstr "Notation*"
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8342 msgid "Notation."
8343 msgstr "Notation."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8346 msgid "Summary \\thetheorem."
8347 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8350 msgid "Summary*"
8351 msgstr "Résumé*"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8354 msgid "Summary."
8355 msgstr "Résumé."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8359 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8362 msgid "Acknowledgement*"
8363 msgstr "Remerciement*"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8366 msgid "Conclusion"
8367 msgstr "Conclusion"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8370 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8371 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8374 msgid "Conclusion*"
8375 msgstr "Conclusion*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8378 msgid "Conclusion."
8379 msgstr "Conclusion."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8382 msgid "Assumption"
8383 msgstr "Hypothèse"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8386 msgid "Assumption \\thetheorem."
8387 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8390 msgid "Assumption*"
8391 msgstr "Hypothèse*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8394 msgid "Assumption."
8395 msgstr "Hypothèse."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8398 msgid "Theorems (AMS)"
8399 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8402 msgid ""
8403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8406 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8407 msgstr ""
8408 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8409 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8410 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8411 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8412 "(numérotation par ...)."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8415 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8416 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8419 msgid ""
8420 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8421 "that provide a chapter environment."
8422 msgstr ""
8423 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8424 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8427 msgid "Theorems (Order By Section)"
8428 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8431 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8432 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8435 msgid "Theorems (Starred)"
8436 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8439 msgid ""
8440 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8441 "using the extended AMS machinery."
8442 msgstr ""
8443 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8444 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8447 msgid ""
8448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8450 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8451 msgstr ""
8452 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8453 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8454 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8455 "(numérotation par ...)."
8456
8457 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8458 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8459 msgid "Ignore"
8460 msgstr "Ignorer"
8461
8462 #: lib/languages:4
8463 msgid "Latex"
8464 msgstr "Latex"
8465
8466 #: lib/languages:6
8467 msgid "Afrikaans"
8468 msgstr "Afrikaans"
8469
8470 #: lib/languages:7
8471 msgid "Albanian"
8472 msgstr "Albanais"
8473
8474 #: lib/languages:8
8475 msgid "American"
8476 msgstr "Américain"
8477
8478 #: lib/languages:10
8479 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8480 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8481
8482 #: lib/languages:11
8483 msgid "Arabic (Arabi)"
8484 msgstr "Arabe"
8485
8486 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8487 msgid "Armenian"
8488 msgstr "Arménien"
8489
8490 #: lib/languages:13
8491 msgid "Austrian (old spelling)"
8492 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8493
8494 #: lib/languages:14
8495 msgid "Austrian"
8496 msgstr "Autrichien"
8497
8498 #: lib/languages:15
8499 msgid "Bahasa Indonesia"
8500 msgstr "Bahasa Indonesia"
8501
8502 #: lib/languages:16
8503 msgid "Bahasa Malaysia"
8504 msgstr "Bahasa Malaysia"
8505
8506 #: lib/languages:17
8507 msgid "Basque"
8508 msgstr "Basque"
8509
8510 #: lib/languages:18
8511 msgid "Belarusian"
8512 msgstr "Biélorusse"
8513
8514 #: lib/languages:19
8515 msgid "Portuguese (Brazil)"
8516 msgstr "Portugais (Brésil)"
8517
8518 #: lib/languages:20
8519 msgid "Breton"
8520 msgstr "Breton"
8521
8522 #: lib/languages:21
8523 msgid "British"
8524 msgstr "Anglais Britannique"
8525
8526 #: lib/languages:22
8527 msgid "Bulgarian"
8528 msgstr "Bulgare"
8529
8530 #: lib/languages:23
8531 msgid "Canadian"
8532 msgstr "Canadien"
8533
8534 #: lib/languages:24
8535 msgid "French Canadian"
8536 msgstr "Français Canadien"
8537
8538 #: lib/languages:25
8539 msgid "Catalan"
8540 msgstr "Catalan"
8541
8542 #: lib/languages:26
8543 msgid "Chinese (simplified)"
8544 msgstr "Chinois (simplifié)"
8545
8546 #: lib/languages:27
8547 msgid "Chinese (traditional)"
8548 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8549
8550 #: lib/languages:28
8551 msgid "Croatian"
8552 msgstr "Croate"
8553
8554 #: lib/languages:29
8555 msgid "Czech"
8556 msgstr "Tchèque"
8557
8558 #: lib/languages:30
8559 msgid "Danish"
8560 msgstr "Danois"
8561
8562 #: lib/languages:31
8563 msgid "Dutch"
8564 msgstr "Néerlandais"
8565
8566 #: lib/languages:32
8567 msgid "English"
8568 msgstr "Anglais"
8569
8570 #: lib/languages:34
8571 msgid "Esperanto"
8572 msgstr "Espéranto"
8573
8574 #: lib/languages:35
8575 msgid "Estonian"
8576 msgstr "Estonien"
8577
8578 #: lib/languages:37
8579 msgid "Farsi"
8580 msgstr "Farsi"
8581
8582 #: lib/languages:38
8583 msgid "Finnish"
8584 msgstr "Finnois"
8585
8586 #: lib/languages:40
8587 msgid "French"
8588 msgstr "Français"
8589
8590 #: lib/languages:41
8591 msgid "Galician"
8592 msgstr "Galicien"
8593
8594 #: lib/languages:42
8595 msgid "German (old spelling)"
8596 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8597
8598 #: lib/languages:43
8599 msgid "German"
8600 msgstr "Allemand"
8601
8602 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8604 msgid "Greek"
8605 msgstr "Grec"
8606
8607 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8608 msgid "Hebrew"
8609 msgstr "Hébreu"
8610
8611 #: lib/languages:49
8612 msgid "Icelandic"
8613 msgstr "Islandais"
8614
8615 #: lib/languages:51
8616 msgid "Interlingua"
8617 msgstr "Interlingua"
8618
8619 #: lib/languages:52
8620 msgid "Irish"
8621 msgstr "Irlandais"
8622
8623 #: lib/languages:53
8624 msgid "Italian"
8625 msgstr "Italien"
8626
8627 #: lib/languages:54
8628 msgid "Japanese"
8629 msgstr "Japonnais"
8630
8631 #: lib/languages:55
8632 msgid "Kazakh"
8633 msgstr "Kazakh"
8634
8635 #: lib/languages:57
8636 msgid "Korean"
8637 msgstr "Coréen"
8638
8639 #: lib/languages:59
8640 msgid "Latin"
8641 msgstr "Latin"
8642
8643 #: lib/languages:60
8644 msgid "Latvian"
8645 msgstr "Letton"
8646
8647 #: lib/languages:61
8648 msgid "Lithuanian"
8649 msgstr "Lituanien"
8650
8651 # C'est un dialecte allemand
8652 #: lib/languages:62
8653 msgid "Lower Sorbian"
8654 msgstr "Bas Sorabe"
8655
8656 #: lib/languages:63
8657 msgid "Hungarian"
8658 msgstr "Hongrois"
8659
8660 #: lib/languages:64
8661 msgid "Norsk"
8662 msgstr "Norvégien"
8663
8664 #: lib/languages:65
8665 msgid "Nynorsk"
8666 msgstr "Nynorsk"
8667
8668 #: lib/languages:66
8669 msgid "Polish"
8670 msgstr "Polonais"
8671
8672 #: lib/languages:67
8673 msgid "Portuguese"
8674 msgstr "Portugais"
8675
8676 #: lib/languages:68
8677 msgid "Romanian"
8678 msgstr "Roumain"
8679
8680 #: lib/languages:69
8681 msgid "Russian"
8682 msgstr "Russe"
8683
8684 #: lib/languages:70
8685 msgid "North Sami"
8686 msgstr "Nord Sami"
8687
8688 #: lib/languages:71
8689 msgid "Scottish"
8690 msgstr "Écossais"
8691
8692 #: lib/languages:72
8693 msgid "Serbian"
8694 msgstr "Serbe"
8695
8696 #: lib/languages:73
8697 msgid "Serbian (Latin)"
8698 msgstr "Serbe (latin)"
8699
8700 #: lib/languages:74
8701 msgid "Slovak"
8702 msgstr "Slovaque"
8703
8704 #: lib/languages:75
8705 msgid "Slovene"
8706 msgstr "Slovène"
8707
8708 #: lib/languages:76
8709 msgid "Spanish"
8710 msgstr "Espagnol"
8711
8712 #: lib/languages:77
8713 msgid "Spanish (Mexico)"
8714 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8715
8716 #: lib/languages:78
8717 msgid "Swedish"
8718 msgstr "Suédois"
8719
8720 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8721 msgid "Thai"
8722 msgstr "Thaï"
8723
8724 #: lib/languages:80
8725 msgid "Turkish"
8726 msgstr "Turc"
8727
8728 #: lib/languages:81
8729 msgid "Ukrainian"
8730 msgstr "Ukrainien"
8731
8732 # C'est un dialecte allemand
8733 #: lib/languages:82
8734 msgid "Upper Sorbian"
8735 msgstr "Haut Sorabe"
8736
8737 #: lib/languages:83
8738 msgid "Vietnamese"
8739 msgstr "Vietnamien"
8740
8741 #: lib/languages:84
8742 msgid "Welsh"
8743 msgstr "Gallois"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8746 msgid "File|F"
8747 msgstr "Fichier|F"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8750 msgid "Edit|E"
8751 msgstr "Éditer|e"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8754 msgid "Insert|I"
8755 msgstr "Insérer|I"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:35
8758 msgid "Layout|L"
8759 msgstr "Format|t"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8762 msgid "View|V"
8763 msgstr "Visualiser|V"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8766 msgid "Navigate|N"
8767 msgstr "Naviguer|N"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:38
8770 msgid "Documents|D"
8771 msgstr "Documents|D"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8774 msgid "Help|H"
8775 msgstr "Aide|A"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8778 msgid "New|N"
8779 msgstr "Nouveau|N"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:48
8782 msgid "New from Template...|T"
8783 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8786 msgid "Open...|O"
8787 msgstr "Ouvrir...|O"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8790 msgid "Close|C"
8791 msgstr "Fermer|F"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8794 msgid "Save|S"
8795 msgstr "Enregistrer|E"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8798 msgid "Save As...|A"
8799 msgstr "Enregistrer sous...|s"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:54
8802 msgid "Revert|R"
8803 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8806 msgid "Version Control|V"
8807 msgstr "Contrôle de version|v"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8810 msgid "Import|I"
8811 msgstr "Importer|I"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8814 msgid "Export|E"
8815 msgstr "Exporter|x"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8818 msgid "Print...|P"
8819 msgstr "Imprimer...|p"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8822 msgid "Fax...|F"
8823 msgstr "Fax...|a"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8826 msgid "Exit|x"
8827 msgstr "Quitter|Q"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8830 msgid "Register...|R"
8831 msgstr "S'inscrire...|i"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8834 msgid "Check In Changes...|I"
8835 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8838 msgid "Check Out for Edit|O"
8839 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8842 msgid "Revert to Last Version|L"
8843 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8846 msgid "Undo Last Check In|U"
8847 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8850 msgid "Show History|H"
8851 msgstr "Afficher l'historique|H"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8854 msgid "Custom...|C"
8855 msgstr "Réglable...|e"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8858 msgid "Undo|U"
8859 msgstr "Annuler|A"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:91
8862 msgid "Redo|d"
8863 msgstr "Refaire|R"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:93
8866 msgid "Cut|C"
8867 msgstr "Couper|o"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:94
8870 msgid "Copy|o"
8871 msgstr "Copier|C"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:95
8874 msgid "Paste|a"
8875 msgstr "Coller|l"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:96
8878 msgid "Paste External Selection|x"
8879 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8882 msgid "Find & Replace...|F"
8883 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:100
8886 msgid "Tabular|T"
8887 msgstr "Tableau|T"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8890 msgid "Math|M"
8891 msgstr "Math|M"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8894 msgid "Spellchecker...|S"
8895 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:105
8898 msgid "Thesaurus..."
8899 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:106
8902 msgid "Statistics...|i"
8903 msgstr "Statistiques...|i"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8906 msgid "Check TeX|h"
8907 msgstr "Correcteur TeX|T"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:108
8910 msgid "Change Tracking|g"
8911 msgstr "Suivi des modifications|S"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8914 msgid "Preferences...|P"
8915 msgstr "Préférences...|P"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8918 msgid "Reconfigure|R"
8919 msgstr "Reconfigurer|R"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:115
8922 msgid "Selection as Lines|L"
8923 msgstr "Sélection par lignes|l"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:116
8926 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8927 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8930 msgid "Multicolumn|M"
8931 msgstr "Multi-colonnes|M"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:122
8934 msgid "Line Top|T"
8935 msgstr "Bord en haut|h"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:123
8938 msgid "Line Bottom|B"
8939 msgstr "Bord en bas|b"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:124
8942 msgid "Line Left|L"
8943 msgstr "Bord à gauche|g"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:125
8946 msgid "Line Right|R"
8947 msgstr "Bord à droite|d"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:127
8950 msgid "Alignment|i"
8951 msgstr "Alignement|i"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8954 msgid "Add Row|A"
8955 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:130
8958 msgid "Delete Row|w"
8959 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8962 msgid "Copy Row"
8963 msgstr "Copier la ligne"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8966 msgid "Swap Rows"
8967 msgstr "Échanger les lignes"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8970 msgid "Add Column|u"
8971 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:135
8974 msgid "Delete Column|D"
8975 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8978 msgid "Copy Column"
8979 msgstr "Copier la colonne"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8982 msgid "Swap Columns"
8983 msgstr "Échanger les colonnes"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8986 msgid "Left|L"
8987 msgstr "Gauche|G"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8990 msgid "Center|C"
8991 msgstr "Centré|C"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8994 msgid "Right|R"
8995 msgstr "Droite|D"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8998 msgid "Top|T"
8999 msgstr "Haut|H"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
9002 msgid "Middle|M"
9003 msgstr "Milieu|M"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
9006 msgid "Bottom|B"
9007 msgstr "Bas|B"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:159
9010 msgid "Toggle Numbering|N"
9011 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:160
9014 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9015 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9018 msgid "Change Limits Type|L"
9019 msgstr "Changer le type de limite|i"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9022 msgid "Change Formula Type|F"
9023 msgstr "Changer le type de formule|f"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9026 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9027 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:168
9030 msgid "Alignment|A"
9031 msgstr "Alignement|A"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:170
9034 msgid "Add Row|R"
9035 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
9038 msgid "Delete Row|D"
9039 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:175
9042 msgid "Add Column|C"
9043 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
9046 msgid "Delete Column|e"
9047 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9050 msgid "Default|t"
9051 msgstr "Défaut|D"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9054 msgid "Display|D"
9055 msgstr "Hors ligne|H"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9058 msgid "Inline|I"
9059 msgstr "En ligne|l"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:188
9062 msgid "Octave"
9063 msgstr "Octave"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:189
9066 msgid "Maxima"
9067 msgstr "Maxima"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:190
9070 msgid "Mathematica"
9071 msgstr "Mathematica"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:192
9074 msgid "Maple, simplify"
9075 msgstr "Maple, simplify"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:193
9078 msgid "Maple, factor"
9079 msgstr "Maple, factor"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:194
9082 msgid "Maple, evalm"
9083 msgstr "Maple, evalm"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:195
9086 msgid "Maple, evalf"
9087 msgstr "Maple, evalf"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9091 msgid "Inline Formula|I"
9092 msgstr "Formule En ligne|l"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9095 msgid "Displayed Formula|D"
9096 msgstr "Formule hors ligne|h"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:201
9099 msgid "Eqnarray Environment|q"
9100 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:202
9103 msgid "Align Environment|A"
9104 msgstr "Environnement align|a"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:203
9107 msgid "AlignAt Environment"
9108 msgstr "Environnement alignat"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:204
9111 msgid "Flalign Environment|F"
9112 msgstr "Environnement flalign|f"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:207
9115 msgid "Gather Environment"
9116 msgstr "Environnement gather"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:208
9119 msgid "Multline Environment"
9120 msgstr "Environnement multline"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9123 msgid "Math|h"
9124 msgstr "Math|h"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:216
9127 msgid "Special Character|S"
9128 msgstr "Caractère spécial|s"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9131 msgid "Citation...|C"
9132 msgstr "Citation...|a"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:218
9135 msgid "Cross-reference...|r"
9136 msgstr "Référence croisée...|R"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9139 msgid "Label...|L"
9140 msgstr "Étiquette...|q"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9143 msgid "Footnote|F"
9144 msgstr "Note de bas de page|b"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9147 msgid "Marginal Note|M"
9148 msgstr "Note en marge|m"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:222
9151 msgid "Short Title"
9152 msgstr "Titre court"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:223
9155 msgid "Index Entry|I"
9156 msgstr "Entrée d'index|i"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:224
9159 msgid "Nomenclature Entry"
9160 msgstr "Entrée de glossaire"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:225
9163 msgid "URL...|U"
9164 msgstr "URL...|U"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9167 msgid "Note|N"
9168 msgstr "Note|N"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:227
9171 msgid "Lists & TOC|O"
9172 msgstr "Listes & TdM|L"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:229
9175 msgid "TeX Code|T"
9176 msgstr "Code TeX|T"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:230
9179 msgid "Minipage|p"
9180 msgstr "Minipage|p"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9183 msgid "Graphics...|G"
9184 msgstr "Graphique...|G"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:232
9187 msgid "Tabular Material...|b"
9188 msgstr "Tableau...|b"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:233
9191 msgid "Floats|a"
9192 msgstr "Flottants|o"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:235
9195 msgid "Include File...|d"
9196 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:236
9199 msgid "Insert File|e"
9200 msgstr "Insérer fichier|I"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:237
9203 msgid "External Material...|x"
9204 msgstr "Objet externe...|e"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9207 msgid "Symbols...|b"
9208 msgstr "Symboles...|b"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9211 msgid "Superscript|S"
9212 msgstr "Exposant|x"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9215 msgid "Subscript|u"
9216 msgstr "Indice|I"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:244
9219 msgid "Hyphenation Point|P"
9220 msgstr "Point de césure|c"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9223 msgid "Protected Hyphen|y"
9224 msgstr "Césure protégée|r"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9227 msgid "Ligature Break|k"
9228 msgstr "Séparation de ligature|a"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:247
9231 msgid "Protected Space|r"
9232 msgstr "Espace insécable|E"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9235 msgid "Inter-word Space|w"
9236 msgstr "Espace entre mots|m"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9239 msgid "Thin Space|T"
9240 msgstr "Espace fine|f"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9243 msgid "Horizontal Space...|o"
9244 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:251
9247 msgid "Vertical Space..."
9248 msgstr "Espacement vertical..."
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:252
9251 msgid "Line Break|L"
9252 msgstr "Passage à la ligne|l"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9255 msgid "Ellipsis|i"
9256 msgstr "Points de suspension|s"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9259 msgid "End of Sentence|E"
9260 msgstr "Point final|f"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:255
9263 msgid "Protected Dash|D"
9264 msgstr "Tiret protégé|E"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9267 msgid "Breakable Slash|a"
9268 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:257
9271 msgid "Single Quote|Q"
9272 msgstr "Guillemet simple|u"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:258
9275 msgid "Ordinary Quote|O"
9276 msgstr "Guillemet droit|G"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9279 msgid "Menu Separator|M"
9280 msgstr "Séparateur de menu|m"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:260
9283 msgid "Horizontal Line"
9284 msgstr "Ligne horizontale"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9287 msgid "Page Break"
9288 msgstr "Saut de page"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9291 msgid "Display Formula|D"
9292 msgstr "Formule hors ligne|h"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9296 msgid "Eqnarray Environment|E"
9297 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9301 msgid "AMS align Environment|a"
9302 msgstr "Environnement AMS align|a"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9306 msgid "AMS alignat Environment|t"
9307 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9311 msgid "AMS flalign Environment|f"
9312 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9316 msgid "AMS gather Environment|g"
9317 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9321 msgid "AMS multline Environment|m"
9322 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9325 msgid "Array Environment|y"
9326 msgstr "Environnement tableau|b"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9329 msgid "Cases Environment|C"
9330 msgstr "Environnement cas|c"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9333 msgid "Split Environment|S"
9334 msgstr "Environnement disjoint|j"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:280
9337 msgid "Font Change|o"
9338 msgstr "Changement de police|o"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:284
9341 msgid "Math Normal Font"
9342 msgstr "Math police normale"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:286
9345 msgid "Math Calligraphic Family"
9346 msgstr "Math famille calligraphique"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:287
9349 msgid "Math Fraktur Family"
9350 msgstr "Math famille Fraktur"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:288
9353 msgid "Math Roman Family"
9354 msgstr "Math famille romaine"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:289
9357 msgid "Math Sans Serif Family"
9358 msgstr "Math famille sans empattement"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:291
9361 msgid "Math Bold Series"
9362 msgstr "Math série grasse"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:293
9365 msgid "Text Normal Font"
9366 msgstr "Texte police normale"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9369 msgid "Text Roman Family"
9370 msgstr "Texte famille romaine"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9373 msgid "Text Sans Serif Family"
9374 msgstr "Texte famille sans empattement"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9377 msgid "Text Typewriter Family"
9378 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9381 msgid "Text Bold Series"
9382 msgstr "Texte série grasse"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9385 msgid "Text Medium Series"
9386 msgstr "Texte série moyenne"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9389 msgid "Text Italic Shape"
9390 msgstr "Texte forme italique"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9393 msgid "Text Small Caps Shape"
9394 msgstr "Texte forme petites capitales"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9397 msgid "Text Slanted Shape"
9398 msgstr "Texte forme inclinée"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9401 msgid "Text Upright Shape"
9402 msgstr "Texte forme droite"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:310
9405 msgid "Floatflt Figure"
9406 msgstr "Figure floatflt"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9409 msgid "Table of Contents|C"
9410 msgstr "Table des matières|e"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9413 msgid "Index List|I"
9414 msgstr "Index|I"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9417 msgid "Nomenclature|N"
9418 msgstr "Glossaire|G"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9421 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9422 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9425 msgid "LyX Document...|X"
9426 msgstr "Document LyX...|X"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9429 msgid "Plain Text...|T"
9430 msgstr "Texte brut|T"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9433 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9434 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9437 msgid "Track Changes|T"
9438 msgstr "Suivre les modifications|S"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9441 msgid "Merge Changes...|M"
9442 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:330
9445 msgid "Accept All Changes|A"
9446 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:331
9449 msgid "Reject All Changes|R"
9450 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9453 msgid "Show Changes in Output|S"
9454 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:339
9457 msgid "Character...|C"
9458 msgstr "Caractère...|C"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:340
9461 msgid "Paragraph...|P"
9462 msgstr "Paragraphe...|P"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:341
9465 msgid "Document...|D"
9466 msgstr "Document...|D"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:342
9469 msgid "Tabular...|T"
9470 msgstr "Tableau...|T"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:344
9473 msgid "Emphasize Style|E"
9474 msgstr "En évidence|E"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:345
9477 msgid "Noun Style|N"
9478 msgstr "Nom propre|N"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:346
9481 msgid "Bold Style|B"
9482 msgstr "Gras|G"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:349
9485 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9486 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:350
9489 msgid "Increase Environment Depth|i"
9490 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:351
9493 msgid "Start Appendix Here|S"
9494 msgstr "Début appendice ici|a"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9497 msgid "Build Program|B"
9498 msgstr "Compiler|C"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9501 msgid "Update|U"
9502 msgstr "Mise à jour|j"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9505 msgid "LaTeX Log|L"
9506 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9507
9508 # raccourci à revoir
9509 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9510 msgid "Outline|O"
9511 msgstr "Plan|n"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:365
9514 msgid "TeX Information|X"
9515 msgstr "Informations TeX|X"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9518 msgid "Next Note|N"
9519 msgstr "Note suivante|N"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9522 msgid "Go to Label|L"
9523 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9526 msgid "Bookmarks|B"
9527 msgstr "Signets|S"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9530 msgid "Save Bookmark 1|S"
9531 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9534 msgid "Save Bookmark 2"
9535 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9538 msgid "Save Bookmark 3"
9539 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9542 msgid "Save Bookmark 4"
9543 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9546 msgid "Save Bookmark 5"
9547 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:390
9550 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9551 msgstr "Aller au signet 1|1"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:391
9554 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9555 msgstr "Aller au signet 2|2"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:392
9558 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9559 msgstr "Aller au signet 3|3"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:393
9562 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9563 msgstr "Aller au signet 4|4"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:394
9566 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9567 msgstr "Aller au signet 5|5"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9570 msgid "Introduction|I"
9571 msgstr "Introduction|I"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9574 msgid "Tutorial|T"
9575 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9578 msgid "User's Guide|U"
9579 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9582 msgid "Extended Features|E"
9583 msgstr "Options avancées|O"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9586 msgid "Embedded Objects|m"
9587 msgstr "Objets insérés|b"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9590 msgid "Customization|C"
9591 msgstr "Personnalisation|P"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9594 msgid "FAQ|F"
9595 msgstr "FAQ|F"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9598 msgid "Table of Contents|a"
9599 msgstr "Table des matières|m"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9602 msgid "LaTeX Configuration|L"
9603 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9606 msgid "About LyX|X"
9607 msgstr "À propos de LyX...|L"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9610 msgid "About LyX"
9611 msgstr "À propos de LyX..."
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:429
9614 msgid "Preferences..."
9615 msgstr "Préférences..."
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:430
9618 msgid "Quit LyX"
9619 msgstr "Quitter LyX"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9622 msgid "Aligned Environment|l"
9623 msgstr "Environnement Aligné|v"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9626 msgid "AlignedAt Environment|v"
9627 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9630 msgid "Gathered Environment|h"
9631 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9634 msgid "Delimiters|r"
9635 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9638 msgid "Matrix|x"
9639 msgstr "Matrice mathématique|t"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9642 msgid "Macro|o"
9643 msgstr "Macro|o"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9646 msgid "Equation Label|L"
9647 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9650 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9651 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9652
9653 # menu éditer math
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9655 msgid "Split Cell|C"
9656 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9659 msgid "Insert|n"
9660 msgstr "Insérer|I"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9663 msgid "Add Line Above|o"
9664 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9667 msgid "Add Line Below|B"
9668 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9671 msgid "Delete Line Above|D"
9672 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9675 msgid "Delete Line Below|e"
9676 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9679 msgid "Add Line to Left"
9680 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9683 msgid "Add Line to Right"
9684 msgstr "Ajouter ligne à droite"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9687 msgid "Delete Line to Left"
9688 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9691 msgid "Delete Line to Right"
9692 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9695 msgid "Toggle Math Toolbar"
9696 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9699 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9700 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9703 msgid "Toggle Table Toolbar"
9704 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9707 msgid "Next Cross-Reference|N"
9708 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9711 msgid "Go to Label|G"
9712 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9715 msgid "<reference>|r"
9716 msgstr "<référence>|r"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9719 msgid "(<reference>)|e"
9720 msgstr "(<référence>)|e"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9723 msgid "<page>|p"
9724 msgstr "<page>|p"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9727 msgid "on page <page>|o"
9728 msgstr "page <page>|g"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9731 msgid "<reference> on page <page>|f"
9732 msgstr "<référence> page <page>|f"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9735 msgid "Formatted reference|t"
9736 msgstr "référence mise en forme|o"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9745 msgid "Settings...|S"
9746 msgstr "Paramètres...|P"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9749 msgid "Go back to Reference|G"
9750 msgstr "Retourner à la référence|u"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9753 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9754 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9757 msgid "Open Inset|O"
9758 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9759
9760 # ajouter raccourci
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9762 msgid "Close Inset|C"
9763 msgstr "Fermer l'insert|i"
9764
9765 # menu Editer quand on est dans un insert
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9768 msgid "Dissolve Inset|D"
9769 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9772 msgid "Toggle Label|L"
9773 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9776 msgid "Frameless|l"
9777 msgstr "Sans cadre|S"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9780 msgid "Simple frame|f"
9781 msgstr "Cadre simple|p"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9784 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9785 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9788 msgid "Oval, thin|O"
9789 msgstr "Ovale, fin|O"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9792 msgid "Oval, thick|v"
9793 msgstr "Ovale, épais|v"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9796 msgid "Drop Shadow|w"
9797 msgstr "Ombre en relief|f"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9800 msgid "Shaded background|b"
9801 msgstr "Fond ombré|b"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9804 msgid "Double frame|D"
9805 msgstr "Double cadre|D"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9808 msgid "LyX Note|N"
9809 msgstr "Note LyX|N"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9812 msgid "Comment|C"
9813 msgstr "Commentaire|C"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9816 msgid "Greyed Out|G"
9817 msgstr "Griséee|G"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9820 msgid "Interword Space|w"
9821 msgstr "Espace entre mots|M"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9824 msgid "Protected Space|o"
9825 msgstr "Espace insécable|E"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9828 msgid "Negative Thin Space|N"
9829 msgstr "Espace fine négative|n"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9832 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9833 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9836 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9837 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9840 msgid "Quad Space|Q"
9841 msgstr "Espace cadratin|c"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9844 msgid "Double Quad Space|u"
9845 msgstr "Espace double cadratin|d"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9848 msgid "Horizontal Fill|F"
9849 msgstr "Ressort horizontal|h"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9852 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9853 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9856 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9857 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9860 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9861 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9864 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9865 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9868 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9869 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9872 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9873 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9876 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9877 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9880 msgid "Custom Length|C"
9881 msgstr "Dimension réglable|m"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9884 msgid "DefSkip|D"
9885 msgstr "Implicite|I"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9888 msgid "SmallSkip|S"
9889 msgstr "Petit|P"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9892 msgid "MedSkip|M"
9893 msgstr "Moyen|y"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9896 msgid "BigSkip|B"
9897 msgstr "Grand|G"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9900 msgid "VFill|F"
9901 msgstr "Ressort vertical|v"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9904 msgid "Custom|C"
9905 msgstr "Réglable|g"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9908 msgid "Include|c"
9909 msgstr "Inclus (include)|c"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9912 msgid "Input|p"
9913 msgstr "Incorporé (input)|p"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9916 msgid "Verbatim|V"
9917 msgstr "Verbatim|V"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9921 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9924 msgid "Listing|L"
9925 msgstr "Listing|L"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9928 msgid "Edit included file...|E"
9929 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9932 msgid "New Page|N"
9933 msgstr "Nouvelle page|N"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9936 msgid "Page Break|a"
9937 msgstr "Saut de page|S"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9940 msgid "Clear Page|C"
9941 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9944 msgid "Clear Double Page|D"
9945 msgstr "Saut page impaire|u"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9948 msgid "Ragged Line Break|R"
9949 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9952 msgid "Justified Line Break|J"
9953 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9958 msgid "Cut"
9959 msgstr "Couper"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9964 msgid "Copy"
9965 msgstr "Copier"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9970 msgid "Paste"
9971 msgstr "Coller"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9974 msgid "Paste Recent|e"
9975 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9978 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9979 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9982 msgid "Move Paragraph Up|o"
9983 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9986 msgid "Move Paragraph Down|v"
9987 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9990 msgid "Promote Section|r"
9991 msgstr "Promouvoir la section|m"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9994 msgid "Demote Section|m"
9995 msgstr "Rétrograder la section|g"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9998 msgid "Move Section down|d"
9999 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10002 msgid "Move Section up|u"
10003 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10006 msgid "Apply Last Text Style|A"
10007 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10010 msgid "Text Style|S"
10011 msgstr "Style de texte|S"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10014 msgid "Paragraph Settings...|P"
10015 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10018 msgid "Fullscreen Mode"
10019 msgstr "Plein écran"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10023 msgid "Append Parameter"
10024 msgstr "Ajouter un paramètre"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10028 msgid "Remove Last Parameter"
10029 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10034 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10039 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10043 msgid "Insert Optional Parameter"
10044 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10045
10046 # à revoir
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10049 msgid "Remove Optional Parameter"
10050 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10054 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10055 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10059 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10060 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10064 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10065 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10068 msgid "Edit externally...|x"
10069 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10072 msgid "Top Line|T"
10073 msgstr "Ligne du haut|h"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10076 msgid "Bottom Line|B"
10077 msgstr "Ligne du bas|b"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10080 msgid "Left Line|L"
10081 msgstr "Ligne de gauche|g"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10084 msgid "Right Line|R"
10085 msgstr "Ligne de droite|d"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10088 msgid "Copy Row|o"
10089 msgstr "Copier la ligne|n"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10092 msgid "Copy Column|p"
10093 msgstr "Copier la colonne|e"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10096 msgid "Document|D"
10097 msgstr "Document|D"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10100 msgid "Tools|T"
10101 msgstr "Outils|O"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10104 msgid "New from Template...|m"
10105 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10108 msgid "Open Recent|t"
10109 msgstr "Documents récents|D"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10112 msgid "Save All|l"
10113 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10116 msgid "Revert to Saved|R"
10117 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10118
10119 # Raccouci à revoir
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10121 msgid "New Window|W"
10122 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10125 msgid "Close Window|d"
10126 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10129 msgid "Redo|R"
10130 msgstr "Refaire|R"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10133 msgid "Paste Special"
10134 msgstr "Collage spécial"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10137 msgid "Select All"
10138 msgstr "Sélectionne tout"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10141 msgid "Table|T"
10142 msgstr "Tableau|T"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10145 msgid "Rows & Columns|C"
10146 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10149 msgid "Increase List Depth|I"
10150 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10153 msgid "Decrease List Depth|D"
10154 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10155
10156 # menu Editer quand on est dans un insert
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10158 msgid "Dissolve Inset|l"
10159 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10162 msgid "TeX Code Settings...|C"
10163 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10166 msgid "Float Settings...|a"
10167 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10171 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10174 msgid "Note Settings...|N"
10175 msgstr "Paramètres de note...|n"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10178 msgid "Branch Settings...|B"
10179 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10182 msgid "Box Settings...|x"
10183 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10186 msgid "Table Settings...|a"
10187 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10190 msgid "Plain Text|T"
10191 msgstr "Texte brut|T"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10195 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10198 msgid "Selection|S"
10199 msgstr "Sélection|S"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10202 msgid "Selection, Join Lines|i"
10203 msgstr "Sélection par lignes|l"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10206 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10207 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10210 msgid "Paste As PDF"
10211 msgstr "Copier en PDF"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10214 msgid "Paste As PNG"
10215 msgstr "Copier en PNG"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10218 msgid "Paste As JPEG"
10219 msgstr "Copier en JPEG"
10220
10221 # menu Editer quand on est dans un insert
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10223 msgid "Dissolve CharStyle"
10224 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10227 msgid "Customized...|C"
10228 msgstr "Personnalisé...|P"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10231 msgid "Capitalize|a"
10232 msgstr "Majuscule initiale|i"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10235 msgid "Uppercase|U"
10236 msgstr "Majuscule|j"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10239 msgid "Lowercase|L"
10240 msgstr "Minuscules|l"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10243 msgid "Number whole Formula|N"
10244 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10247 msgid "Number this Line|u"
10248 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10251 msgid "Macro Definition"
10252 msgstr "Définition de macro"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10255 msgid "Text Style|T"
10256 msgstr "Style de texte|t"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10259 msgid "Add Line Above|A"
10260 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10263 msgid "Math Normal Font|N"
10264 msgstr "Math police normale|n"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10268 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10271 msgid "Math Fraktur Family|F"
10272 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10275 msgid "Math Roman Family|R"
10276 msgstr "Math famille romaine|r"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10279 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10280 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10283 msgid "Math Bold Series|B"
10284 msgstr "Math série grasse|g"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10287 msgid "Text Normal Font|T"
10288 msgstr "Texte police normale|T"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10291 msgid "Octave|O"
10292 msgstr "Octave|O"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10295 msgid "Maxima|M"
10296 msgstr "Maxima|M"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10299 msgid "Mathematica|a"
10300 msgstr "Mathematica|a"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10303 msgid "Maple, simplify|s"
10304 msgstr "Maple, simplify|s"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10307 msgid "Maple, factor|f"
10308 msgstr "Maple, factor|f"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10311 msgid "Maple, evalm|e"
10312 msgstr "Maple, evalm|e"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10315 msgid "Maple, evalf|v"
10316 msgstr "Maple, evalf|v"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10319 msgid "Open All Insets|O"
10320 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10321
10322 # ajouter raccourci
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10324 msgid "Close All Insets|C"
10325 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10328 msgid "Unfold Math Macro"
10329 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10332 msgid "Fold Math Macro"
10333 msgstr "Replier la macro mathématique"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10336 msgid "View Source|S"
10337 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10340 msgid "Split View Horizontally|i"
10341 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10344 msgid "Split View Vertically|V"
10345 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10348 msgid "Close Tab Group|G"
10349 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10352 msgid "Fullscreen|l"
10353 msgstr "Plein écran|l"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10356 msgid "Toolbars|b"
10357 msgstr "Barres d'outils|B"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10360 msgid "Special Character|p"
10361 msgstr "Caractère spécial|p"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10364 msgid "Formatting|o"
10365 msgstr "Typographie spéciale|y"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10368 msgid "List / TOC|i"
10369 msgstr "Listes & TdM|L"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10372 msgid "Float|a"
10373 msgstr "Flottant|o"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10376 msgid "Branch|B"
10377 msgstr "Branche|e"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10380 msgid "Custom insets"
10381 msgstr "Inserts personnalisables"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10384 msgid "File|e"
10385 msgstr "Fichier|F"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10388 msgid "Box[[Menu]]"
10389 msgstr "Boîte"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10392 msgid "Cross-Reference...|R"
10393 msgstr "Référence croisée...|R"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10396 msgid "Caption"
10397 msgstr "Légende"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10400 msgid "Index Entry|d"
10401 msgstr "Entrée d'index|i"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10404 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10405 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10408 msgid "Table...|T"
10409 msgstr "Tableau...|T"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10412 msgid "Hyperlink|k"
10413 msgstr "Hyperlien"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10416 msgid "Short Title|S"
10417 msgstr "Titre court|c"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10420 msgid "TeX Code|X"
10421 msgstr "Code TeX|X"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10424 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10425 msgstr "Listing de code source"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10428 msgid "Ordinary Quote|Q"
10429 msgstr "Guillemet droit|G"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10432 msgid "Single Quote|S"
10433 msgstr "Guillemet simple|u"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10436 msgid "Phonetic Symbols|P"
10437 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10440 msgid "Protected Space|P"
10441 msgstr "Espace insécable|E"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10444 msgid "Horizontal Line|L"
10445 msgstr "Ligne horizontale|z"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10448 msgid "Vertical Space...|V"
10449 msgstr "Espacement vertical...|v"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10452 msgid "Hyphenation Point|H"
10453 msgstr "Point de césure|c"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10456 msgid "Numbered Formula|N"
10457 msgstr "Formule numérotée|n"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10460 msgid "Figure Wrap Float|F"
10461 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10464 msgid "Table Wrap Float|T"
10465 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10468 msgid "External Material...|M"
10469 msgstr "Objet externe...|e"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10472 msgid "Child Document...|d"
10473 msgstr "Sous-document...|d"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10476 msgid "Change Tracking|C"
10477 msgstr "Suivi des modifications|S"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10480 msgid "Start Appendix Here|A"
10481 msgstr "Début appendice ici|a"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10484 msgid "Save in Bundled Format|F"
10485 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10488 msgid "Compressed|m"
10489 msgstr "Comprimé|C"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10492 msgid "Accept Change|A"
10493 msgstr "Accepter la modification|A"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10496 msgid "Reject Change|R"
10497 msgstr "Rejeter la modification|R"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10500 msgid "Accept All Changes|c"
10501 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10504 msgid "Reject All Changes|e"
10505 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10508 msgid "Next Change|C"
10509 msgstr "Modification suivante|M"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10512 msgid "Next Cross-Reference|R"
10513 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10516 msgid "Clear Bookmarks|C"
10517 msgstr "Effacer signets|s"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10520 msgid "Thesaurus...|T"
10521 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10524 msgid "Statistics...|a"
10525 msgstr "Statistiques...|a"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10528 msgid "TeX Information|I"
10529 msgstr "Informations TeX|X"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10532 msgid "Shortcuts|S"
10533 msgstr "Raccourcis|c"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10536 msgid "New document"
10537 msgstr "Nouveau document"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10540 msgid "Open document"
10541 msgstr "Ouvrir un document"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10544 msgid "Save document"
10545 msgstr "Enregistrer le document"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10548 msgid "Print document"
10549 msgstr "Imprimer le document"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10552 msgid "Check spelling"
10553 msgstr "Correction orthographique"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10556 msgid "Undo"
10557 msgstr "Annuler"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10560 msgid "Redo"
10561 msgstr "Refaire"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10564 msgid "Find and replace"
10565 msgstr "Rechercher et remplacer"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10568 msgid "Toggle emphasis"
10569 msgstr "Mise en évidence"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10572 msgid "Toggle noun"
10573 msgstr "Style nom propre"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10576 msgid "Apply last"
10577 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10580 msgid "Insert math"
10581 msgstr "Insérer des maths"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10584 msgid "Insert graphics"
10585 msgstr "Insérer un graphique"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10588 msgid "Insert table"
10589 msgstr "Insérer un tableau"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10592 msgid "Toggle Outline"
10593 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10596 msgid "Extra"
10597 msgstr "Autres"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10600 msgid "Numbered list"
10601 msgstr "Liste numérotée"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10604 msgid "Itemized list"
10605 msgstr "Liste à puces"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10608 msgid "Increase depth"
10609 msgstr "Augmenter la profondeur"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10612 msgid "Decrease depth"
10613 msgstr "Réduire la profondeur"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10616 msgid "Insert figure float"
10617 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10620 msgid "Insert table float"
10621 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10624 msgid "Insert label"
10625 msgstr "Insérer une étiquette"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10628 msgid "Insert cross-reference"
10629 msgstr "Insérer une référence croisée"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10632 msgid "Insert citation"
10633 msgstr "Insérer une citation"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10636 msgid "Insert index entry"
10637 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10640 msgid "Insert nomenclature entry"
10641 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10644 msgid "Insert footnote"
10645 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10648 msgid "Insert margin note"
10649 msgstr "Insérer une note en marge"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10652 msgid "Insert note"
10653 msgstr "Insérer une note"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10656 msgid "Insert box"
10657 msgstr "Insérer une boîte"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10660 msgid "Insert Hyperlink"
10661 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10664 msgid "Insert TeX code"
10665 msgstr "Insérer du code TeX"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10668 msgid "Insert math macro"
10669 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10672 msgid "Include file"
10673 msgstr "Fichier sous-document"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10676 msgid "Text style"
10677 msgstr "Style de texte"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10680 msgid "Paragraph settings"
10681 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10684 msgid "Add row"
10685 msgstr "Ajouter une ligne"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10688 msgid "Add column"
10689 msgstr "Ajouter une colonne"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10692 msgid "Delete row"
10693 msgstr "Supprimer la ligne"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10696 msgid "Delete column"
10697 msgstr "Supprimer la colonne"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10700 msgid "Set top line"
10701 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10704 msgid "Set bottom line"
10705 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10708 msgid "Set left line"
10709 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10712 msgid "Set right line"
10713 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10716 msgid "Set border lines"
10717 msgstr "Mettre les bordures"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10720 msgid "Set all lines"
10721 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10724 msgid "Unset all lines"
10725 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10728 msgid "Align left"
10729 msgstr "Aligner à gauche"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10732 msgid "Align center"
10733 msgstr "Centrer horizontalement"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10736 msgid "Align right"
10737 msgstr "Aligner à droite"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10740 msgid "Align top"
10741 msgstr "Aligner en haut"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10744 msgid "Align middle"
10745 msgstr "Centrer verticalement"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10748 msgid "Align bottom"
10749 msgstr "Aligner en bas"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10752 msgid "Rotate cell"
10753 msgstr "Tourner la case"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10756 msgid "Rotate table"
10757 msgstr "Tourner le tableau"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10760 msgid "Set multi-column"
10761 msgstr "Multicolonnes"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10764 msgid "Math"
10765 msgstr "Maths"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10768 msgid "Set display mode"
10769 msgstr "Mode hors ligne"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10772 msgid "Subscript"
10773 msgstr "Indice"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10776 msgid "Superscript"
10777 msgstr "Exposant"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10780 msgid "Insert square root"
10781 msgstr "Insérer une racine carrée"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10784 msgid "Insert root"
10785 msgstr "Insérer une racine"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10788 msgid "Insert standard fraction"
10789 msgstr "Insérer une fraction standard"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10792 msgid "Insert sum"
10793 msgstr "Insérer une somme"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10796 msgid "Insert integral"
10797 msgstr "Insérer une intégrale"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10800 msgid "Insert product"
10801 msgstr "Insérer un produit"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10804 msgid "Insert ( )"
10805 msgstr "Insérer des parenthèses"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10808 msgid "Insert [ ]"
10809 msgstr "Insérer des crochets"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10812 msgid "Insert { }"
10813 msgstr "Insérer des accolades"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10816 msgid "Insert delimiters"
10817 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10820 msgid "Insert matrix"
10821 msgstr "Insérer une matrice"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10824 msgid "Insert cases environment"
10825 msgstr "Insérer un environnement cas"
10826
10827 # Problème avec palette math et barre d'outils
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10829 msgid "Toggle Math Panels"
10830 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10833 msgid "Math Macros"
10834 msgstr "Macros mathématiques"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10837 msgid "Command Buffer"
10838 msgstr "Zone de commande"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10841 msgid "Review[[Toolbar]]"
10842 msgstr "Suivi des modifications"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10845 msgid "Track changes"
10846 msgstr "Suivre les modifications"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10849 msgid "Show changes in output"
10850 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10853 msgid "Next change"
10854 msgstr "Modification suivante"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10857 msgid "Accept change"
10858 msgstr "Accepter la modification"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10861 msgid "Reject change"
10862 msgstr "Rejeter la modification"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10865 msgid "Merge changes"
10866 msgstr "Fusionner les modifications"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10869 msgid "Accept all changes"
10870 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10873 msgid "Reject all changes"
10874 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10877 msgid "Next note"
10878 msgstr "Note suivante"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10881 msgid "View/Update"
10882 msgstr "Visualise/Met à jour"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10885 msgid "View DVI"
10886 msgstr "Visualise DVI"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10889 msgid "Update DVI"
10890 msgstr "Mise à jour DVI"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10893 msgid "View PDF (pdflatex)"
10894 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10897 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10898 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10901 msgid "View PostScript"
10902 msgstr "Visualise PostScript"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10905 msgid "Update PostScript"
10906 msgstr "Mise à jour PostScript"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10909 msgid "Math Panels"
10910 msgstr "Palettes mathématiques"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10913 msgid "Math Spacings"
10914 msgstr "Espaces mathématiques"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10917 msgid "Styles"
10918 msgstr "Styles"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10921 msgid "Fractions"
10922 msgstr "Fractions"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10926 msgid "Fonts"
10927 msgstr "Polices"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10930 msgid "Functions"
10931 msgstr "Fonctions"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10934 msgid "arccos"
10935 msgstr "arccos"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10938 msgid "arcsin"
10939 msgstr "arcsin"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10942 msgid "arctan"
10943 msgstr "arctan"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10946 msgid "arg"
10947 msgstr "arg"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10950 msgid "bmod"
10951 msgstr "bmod"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10954 msgid "cos"
10955 msgstr "cos"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10958 msgid "cosh"
10959 msgstr "cosh"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10962 msgid "cot"
10963 msgstr "cot"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10966 msgid "coth"
10967 msgstr "coth"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10970 msgid "csc"
10971 msgstr "csc"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10974 msgid "deg"
10975 msgstr "deg"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10978 msgid "det"
10979 msgstr "det"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10982 msgid "dim"
10983 msgstr "dim"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10986 msgid "exp"
10987 msgstr "exp"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10990 msgid "gcd"
10991 msgstr "gcd"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10994 msgid "hom"
10995 msgstr "hom"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10998 msgid "inf"
10999 msgstr "inf"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11002 msgid "ker"
11003 msgstr "ker"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11006 msgid "lg"
11007 msgstr "lg"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11010 msgid "lim"
11011 msgstr "lim"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11014 msgid "liminf"
11015 msgstr "liminf"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11018 msgid "limsup"
11019 msgstr "limsup"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11022 msgid "ln"
11023 msgstr "ln"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11026 msgid "log"
11027 msgstr "log"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11030 msgid "max"
11031 msgstr "max"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11034 msgid "min"
11035 msgstr "min"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11038 msgid "sec"
11039 msgstr "sec"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11042 msgid "sin"
11043 msgstr "sin"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11046 msgid "sinh"
11047 msgstr "sinh"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11050 msgid "sup"
11051 msgstr "sup"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11054 msgid "tan"
11055 msgstr "tan"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11058 msgid "tanh"
11059 msgstr "tanh"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11062 msgid "Pr"
11063 msgstr "Pr"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11066 msgid "Spacings"
11067 msgstr "Espacements"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11070 msgid "Thin space\t\\,"
11071 msgstr "Espace fine\t\\,"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11074 msgid "Medium space\t\\:"
11075 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11078 msgid "Thick space\t\\;"
11079 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11083 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11087 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11090 msgid "Negative space\t\\!"
11091 msgstr "Espace négative\t\\!"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11094 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11095 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11098 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11099 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11102 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11103 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11106 msgid "Roots"
11107 msgstr "Racines"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11110 msgid "Square root\t\\sqrt"
11111 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11114 msgid "Other root\t\\root"
11115 msgstr "Autre racine\t\\root"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11118 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11119 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11122 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11123 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11126 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11127 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11130 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11131 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11134 msgid "Standard\t\\frac"
11135 msgstr "Standard\t\\frac"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11138 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11139 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11142 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11143 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11146 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11147 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11150 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11151 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11154 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11155 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11158 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11159 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11162 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11163 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11166 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11167 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11170 msgid "Binomial\t\\binom"
11171 msgstr "Binomial\t\\binom"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11174 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11175 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11178 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11179 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11182 msgid "Roman\t\\mathrm"
11183 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11186 msgid "Bold\t\\mathbf"
11187 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11190 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11191 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11194 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11195 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11198 msgid "Italic\t\\mathit"
11199 msgstr "Italique\t\\mathit"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11202 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11203 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11206 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11207 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11210 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11211 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11214 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11215 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11218 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11219 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11222 msgid "Dots"
11223 msgstr "Points"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11226 msgid "ldots"
11227 msgstr "ldots"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11230 msgid "cdots"
11231 msgstr "cdots"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11234 msgid "vdots"
11235 msgstr "vdots"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11238 msgid "ddots"
11239 msgstr "ddots"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11242 msgid "Frame Decorations"
11243 msgstr "Décorations"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11246 msgid "hat"
11247 msgstr "hat"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11250 msgid "tilde"
11251 msgstr "tilde"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11254 msgid "bar"
11255 msgstr "bar"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11258 msgid "grave"
11259 msgstr "grave"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11262 msgid "dot"
11263 msgstr "dot"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11266 msgid "check"
11267 msgstr "check"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11270 msgid "widehat"
11271 msgstr "widehat"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11274 msgid "widetilde"
11275 msgstr "widetilde"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11278 msgid "vec"
11279 msgstr "vec"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11282 msgid "acute"
11283 msgstr "acute"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11286 msgid "ddot"
11287 msgstr "ddot"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11290 msgid "breve"
11291 msgstr "breve"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11294 msgid "overline"
11295 msgstr "overline"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11298 msgid "overbrace"
11299 msgstr "overbrace"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11302 msgid "overleftarrow"
11303 msgstr "overleftarrow"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11306 msgid "overrightarrow"
11307 msgstr "overrightarrow"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11310 msgid "overleftrightarrow"
11311 msgstr "overleftrightarrow"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11314 msgid "overset"
11315 msgstr "overset"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11318 msgid "underline"
11319 msgstr "underline"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11322 msgid "underbrace"
11323 msgstr "underbrace"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11326 msgid "underleftarrow"
11327 msgstr "underleftarrow"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11330 msgid "underrightarrow"
11331 msgstr "underrightarrow"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11334 msgid "underleftrightarrow"
11335 msgstr "underleftrightarrow"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11338 msgid "underset"
11339 msgstr "underset"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11342 msgid "Arrows"
11343 msgstr "Flèches"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11346 msgid "leftarrow"
11347 msgstr "leftarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11350 msgid "rightarrow"
11351 msgstr "rightarrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11354 msgid "downarrow"
11355 msgstr "downarrow"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11358 msgid "uparrow"
11359 msgstr "uparrow"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11362 msgid "updownarrow"
11363 msgstr "updownarrow"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11366 msgid "leftrightarrow"
11367 msgstr "leftrightarrow"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11370 msgid "Leftarrow"
11371 msgstr "Leftarrow"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11374 msgid "Rightarrow"
11375 msgstr "Rightarrow"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11378 msgid "Downarrow"
11379 msgstr "Downarrow"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11382 msgid "Uparrow"
11383 msgstr "Uparrow"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11386 msgid "Updownarrow"
11387 msgstr "Updownarrow"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11390 msgid "Leftrightarrow"
11391 msgstr "Leftrightarrow"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11394 msgid "Longleftrightarrow"
11395 msgstr "Longleftrightarrow"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11398 msgid "Longleftarrow"
11399 msgstr "Longleftarrow"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11402 msgid "Longrightarrow"
11403 msgstr "Longrightarrow"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11406 msgid "longleftrightarrow"
11407 msgstr "longleftrightarrow"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11410 msgid "longleftarrow"
11411 msgstr "longleftarrow"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11414 msgid "longrightarrow"
11415 msgstr "longrightarrow"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11418 msgid "leftharpoondown"
11419 msgstr "leftharpoondown"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11422 msgid "rightharpoondown"
11423 msgstr "rightharpoondown"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11426 msgid "mapsto"
11427 msgstr "mapsto"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11430 msgid "longmapsto"
11431 msgstr "longmapsto"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11434 msgid "nwarrow"
11435 msgstr "nwarrow"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11438 msgid "nearrow"
11439 msgstr "nearrow"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11442 msgid "leftharpoonup"
11443 msgstr "leftharpoonup"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11446 msgid "rightharpoonup"
11447 msgstr "rightharpoonup"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11450 msgid "hookleftarrow"
11451 msgstr "hookleftarrow"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11454 msgid "hookrightarrow"
11455 msgstr "hookrightarrow"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11458 msgid "swarrow"
11459 msgstr "swarrow"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11462 msgid "searrow"
11463 msgstr "searrow"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11466 msgid "rightleftharpoons"
11467 msgstr "rightleftharpoons"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11470 msgid "Operators"
11471 msgstr "Opérateurs"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11474 msgid "pm"
11475 msgstr "pm"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11478 msgid "cap"
11479 msgstr "cap"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11482 msgid "diamond"
11483 msgstr "diamond"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11486 msgid "oplus"
11487 msgstr "oplus"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11490 msgid "mp"
11491 msgstr "mp"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11494 msgid "cup"
11495 msgstr "cup"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11498 msgid "bigtriangleup"
11499 msgstr "bigtriangleup"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11502 msgid "ominus"
11503 msgstr "ominus"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11506 msgid "times"
11507 msgstr "times"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11510 msgid "uplus"
11511 msgstr "uplus"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11514 msgid "bigtriangledown"
11515 msgstr "bigtriangledown"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11518 msgid "otimes"
11519 msgstr "otimes"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11522 msgid "div"
11523 msgstr "div"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11526 msgid "sqcap"
11527 msgstr "sqcap"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11530 msgid "triangleright"
11531 msgstr "triangleright"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11534 msgid "oslash"
11535 msgstr "oslash"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11538 msgid "cdot"
11539 msgstr "cdot"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11542 msgid "sqcup"
11543 msgstr "sqcup"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11546 msgid "triangleleft"
11547 msgstr "triangleleft"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11550 msgid "odot"
11551 msgstr "odot"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11554 msgid "star"
11555 msgstr "star"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11558 msgid "vee"
11559 msgstr "vee"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11562 msgid "amalg"
11563 msgstr "amalg"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11566 msgid "bigcirc"
11567 msgstr "bigcirc"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11570 msgid "setminus"
11571 msgstr "setminus"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11574 msgid "wedge"
11575 msgstr "wedge"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11578 msgid "dagger"
11579 msgstr "dagger"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11582 msgid "circ"
11583 msgstr "circ"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11586 msgid "bullet"
11587 msgstr "bullet"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11590 msgid "wr"
11591 msgstr "wr"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11594 msgid "ddagger"
11595 msgstr "ddagger"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11598 msgid "Relations"
11599 msgstr "Relations Binaires"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11602 msgid "leq"
11603 msgstr "leq"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11606 msgid "geq"
11607 msgstr "geq"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11610 msgid "equiv"
11611 msgstr "equiv"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11614 msgid "models"
11615 msgstr "models"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11618 msgid "prec"
11619 msgstr "prec"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11622 msgid "succ"
11623 msgstr "succ"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11626 msgid "sim"
11627 msgstr "sim"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11630 msgid "perp"
11631 msgstr "perp"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11634 msgid "preceq"
11635 msgstr "preceq"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11638 msgid "succeq"
11639 msgstr "succeq"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11642 msgid "simeq"
11643 msgstr "simeq"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11646 msgid "mid"
11647 msgstr "mid"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11650 msgid "ll"
11651 msgstr "ll"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11654 msgid "gg"
11655 msgstr "gg"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11658 msgid "asymp"
11659 msgstr "asymp"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11662 msgid "parallel"
11663 msgstr "parallel"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11666 msgid "subset"
11667 msgstr "subset"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11670 msgid "supset"
11671 msgstr "supset"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11674 msgid "approx"
11675 msgstr "approx"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11678 msgid "smile"
11679 msgstr "smile"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11682 msgid "subseteq"
11683 msgstr "subseteq"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11686 msgid "supseteq"
11687 msgstr "supseteq"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11690 msgid "cong"
11691 msgstr "cong"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11694 msgid "frown"
11695 msgstr "frown"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11698 msgid "sqsubseteq"
11699 msgstr "sqsubseteq"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11702 msgid "sqsupseteq"
11703 msgstr "sqsupseteq"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11706 msgid "doteq"
11707 msgstr "doteq"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11710 msgid "neq"
11711 msgstr "neq"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11714 msgid "in"
11715 msgstr "in"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11718 msgid "ni"
11719 msgstr "ni"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11722 msgid "propto"
11723 msgstr "propto"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11726 msgid "notin"
11727 msgstr "notin"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11730 msgid "vdash"
11731 msgstr "vdash"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11734 msgid "dashv"
11735 msgstr "dashv"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11738 msgid "bowtie"
11739 msgstr "bowtie"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11742 msgid "alpha"
11743 msgstr "alpha"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11746 msgid "beta"
11747 msgstr "beta"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11750 msgid "gamma"
11751 msgstr "gamma"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11754 msgid "delta"
11755 msgstr "delta"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11758 msgid "epsilon"
11759 msgstr "epsilon"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11762 msgid "varepsilon"
11763 msgstr "varepsilon"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11766 msgid "zeta"
11767 msgstr "zeta"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11770 msgid "eta"
11771 msgstr "eta"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11774 msgid "theta"
11775 msgstr "theta"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11778 msgid "vartheta"
11779 msgstr "vartheta"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11782 msgid "iota"
11783 msgstr "iota"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11786 msgid "kappa"
11787 msgstr "kappa"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11790 msgid "lambda"
11791 msgstr "lambda"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11794 msgid "mu"
11795 msgstr "mu"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11798 msgid "nu"
11799 msgstr "nu"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11802 msgid "xi"
11803 msgstr "xi"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11806 msgid "pi"
11807 msgstr "pi"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11810 msgid "varpi"
11811 msgstr "varpi"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11814 msgid "rho"
11815 msgstr "rho"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11818 msgid "varrho"
11819 msgstr "varrho"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11822 msgid "sigma"
11823 msgstr "sigma"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11826 msgid "varsigma"
11827 msgstr "varsigma"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11830 msgid "tau"
11831 msgstr "tau"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11834 msgid "upsilon"
11835 msgstr "upsilon"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11838 msgid "phi"
11839 msgstr "phi"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11842 msgid "varphi"
11843 msgstr "varphi"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11846 msgid "chi"
11847 msgstr "chi"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11850 msgid "psi"
11851 msgstr "psi"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11854 msgid "omega"
11855 msgstr "omega"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11858 msgid "Gamma"
11859 msgstr "Gamma"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11862 msgid "Delta"
11863 msgstr "Delta"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11866 msgid "Theta"
11867 msgstr "Theta"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11870 msgid "Lambda"
11871 msgstr "Lambda"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11874 msgid "Xi"
11875 msgstr "Xi"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11878 msgid "Pi"
11879 msgstr "Pi"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11882 msgid "Sigma"
11883 msgstr "Sigma"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11886 msgid "Upsilon"
11887 msgstr "Upsilon"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11890 msgid "Phi"
11891 msgstr "Phi"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11894 msgid "Psi"
11895 msgstr "Psi"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11898 msgid "Omega"
11899 msgstr "Omega"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11902 msgid "Miscellaneous"
11903 msgstr "Divers"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11906 msgid "nabla"
11907 msgstr "nabla"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11910 msgid "partial"
11911 msgstr "partial"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11914 msgid "infty"
11915 msgstr "infty"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11918 msgid "prime"
11919 msgstr "prime"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11922 msgid "ell"
11923 msgstr "ell"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11926 msgid "emptyset"
11927 msgstr "emptyset"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11930 msgid "exists"
11931 msgstr "exists"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11934 msgid "forall"
11935 msgstr "forall"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11938 msgid "imath"
11939 msgstr "imath"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11942 msgid "jmath"
11943 msgstr "jmath"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11946 msgid "Re"
11947 msgstr "Re"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11950 msgid "Im"
11951 msgstr "Im"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11954 msgid "aleph"
11955 msgstr "aleph"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11958 msgid "wp"
11959 msgstr "wp"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11962 msgid "hbar"
11963 msgstr "hbar"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11966 msgid "angle"
11967 msgstr "angle"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11970 msgid "top"
11971 msgstr "top"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11974 msgid "bot"
11975 msgstr "bot"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11978 msgid "Vert"
11979 msgstr "Vert"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11982 msgid "neg"
11983 msgstr "neg"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11986 msgid "flat"
11987 msgstr "flat"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11990 msgid "natural"
11991 msgstr "natural"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11994 msgid "sharp"
11995 msgstr "sharp"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11998 msgid "surd"
11999 msgstr "surd"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12002 msgid "triangle"
12003 msgstr "triangle"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12006 msgid "diamondsuit"
12007 msgstr "diamondsuit"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12010 msgid "heartsuit"
12011 msgstr "heartsuit"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12014 msgid "clubsuit"
12015 msgstr "clubsuit"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12018 msgid "spadesuit"
12019 msgstr "spadesuit"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12022 msgid "textrm \\AA"
12023 msgstr "textrm \\AA"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12026 msgid "textrm \\O"
12027 msgstr "textrm \\O"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12030 msgid "mathcircumflex"
12031 msgstr "mathcircumflex"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12034 msgid "_"
12035 msgstr "_"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12038 msgid "mathrm T"
12039 msgstr "mathrm T"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12042 msgid "mathbb N"
12043 msgstr "mathbb N"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12046 msgid "mathbb Z"
12047 msgstr "mathbb Z"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12050 msgid "mathbb Q"
12051 msgstr "mathbb Q"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12054 msgid "mathbb R"
12055 msgstr "mathbb R"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12058 msgid "mathbb C"
12059 msgstr "mathbb C"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12062 msgid "mathbb H"
12063 msgstr "mathbb H"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12066 msgid "mathcal F"
12067 msgstr "mathcal F"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12070 msgid "mathcal L"
12071 msgstr "mathcal L"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12074 msgid "mathcal H"
12075 msgstr "mathcal H"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12078 msgid "mathcal O"
12079 msgstr "mathcal O"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12082 msgid "Big Operators"
12083 msgstr "Grands Opérateurs"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12086 msgid "intop"
12087 msgstr "intop"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12090 msgid "int"
12091 msgstr "int"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12094 msgid "iint"
12095 msgstr "iint"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12098 msgid "iintop"
12099 msgstr "iintop"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12102 msgid "iiint"
12103 msgstr "iiint"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12106 msgid "iiintop"
12107 msgstr "iiintop"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12110 msgid "iiiint"
12111 msgstr "iiiint"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12114 msgid "iiiintop"
12115 msgstr "iiiintop"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12118 msgid "dotsint"
12119 msgstr "dotsint"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12122 msgid "dotsintop"
12123 msgstr "dotsintop"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12126 msgid "oint"
12127 msgstr "oint"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12130 msgid "ointop"
12131 msgstr "ointop"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12134 msgid "oiint"
12135 msgstr "oiint"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12138 msgid "oiintop"
12139 msgstr "oiintop"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12142 msgid "ointctrclockwiseop"
12143 msgstr "ointctrclockwiseop"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12146 msgid "ointctrclockwise"
12147 msgstr "ointctrclockwise"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12150 msgid "ointclockwiseop"
12151 msgstr "ointclockwiseop"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12154 msgid "ointclockwise"
12155 msgstr "ointclockwise"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12158 msgid "sqint"
12159 msgstr "sqint"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12162 msgid "sqintop"
12163 msgstr "sqintop"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12166 msgid "sqiint"
12167 msgstr "sqiint"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12170 msgid "sqiintop"
12171 msgstr "sqiintop"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12174 msgid "sum"
12175 msgstr "sum"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12178 msgid "prod"
12179 msgstr "prod"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12182 msgid "coprod"
12183 msgstr "coprod"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12186 msgid "bigsqcup"
12187 msgstr "bigsqcup"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12190 msgid "bigotimes"
12191 msgstr "bigotimes"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12194 msgid "bigodot"
12195 msgstr "bigodot"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12198 msgid "bigoplus"
12199 msgstr "bigoplus"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12202 msgid "bigcap"
12203 msgstr "bigcap"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12206 msgid "bigcup"
12207 msgstr "bigcup"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12210 msgid "biguplus"
12211 msgstr "biguplus"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12214 msgid "bigvee"
12215 msgstr "bigvee"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12218 msgid "bigwedge"
12219 msgstr "bigwedge"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12222 msgid "AMS Miscellaneous"
12223 msgstr "Divers AMS"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12226 msgid "digamma"
12227 msgstr "digamma"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12230 msgid "varkappa"
12231 msgstr "varkappa"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12234 msgid "beth"
12235 msgstr "beth"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12238 msgid "daleth"
12239 msgstr "daleth"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12242 msgid "gimel"
12243 msgstr "gimel"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12246 msgid "ulcorner"
12247 msgstr "ulcorner"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12250 msgid "urcorner"
12251 msgstr "urcorner"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12254 msgid "llcorner"
12255 msgstr "llcorner"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12258 msgid "lrcorner"
12259 msgstr "lrcorner"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12262 msgid "hslash"
12263 msgstr "hslash"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12266 msgid "vartriangle"
12267 msgstr "vartriangle"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12270 msgid "triangledown"
12271 msgstr "triangledown"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12274 msgid "square"
12275 msgstr "square"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12278 msgid "lozenge"
12279 msgstr "lozenge"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12282 msgid "circledS"
12283 msgstr "circledS"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12286 msgid "measuredangle"
12287 msgstr "measuredangle"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12290 msgid "nexists"
12291 msgstr "nexists"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12294 msgid "mho"
12295 msgstr "mho"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12298 msgid "Finv"
12299 msgstr "Finv"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12302 msgid "Game"
12303 msgstr "Game"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12306 msgid "Bbbk"
12307 msgstr "Bbbk"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12310 msgid "backprime"
12311 msgstr "backprime"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12314 msgid "varnothing"
12315 msgstr "varnothing"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12318 msgid "blacktriangle"
12319 msgstr "blacktriangle"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12322 msgid "blacktriangledown"
12323 msgstr "blacktriangledown"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12326 msgid "blacksquare"
12327 msgstr "blacksquare"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12330 msgid "blacklozenge"
12331 msgstr "blacklozenge"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12334 msgid "bigstar"
12335 msgstr "bigstar"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12338 msgid "sphericalangle"
12339 msgstr "sphericalangle"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12342 msgid "complement"
12343 msgstr "complement"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12346 msgid "eth"
12347 msgstr "eth"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12350 msgid "diagup"
12351 msgstr "diagup"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12354 msgid "diagdown"
12355 msgstr "diagdown"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12358 msgid "AMS Arrows"
12359 msgstr "Flèches AMS"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12362 msgid "dashleftarrow"
12363 msgstr "dashleftarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12366 msgid "dashrightarrow"
12367 msgstr "dashrightarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12370 msgid "leftleftarrows"
12371 msgstr "leftleftarrows"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12374 msgid "leftrightarrows"
12375 msgstr "leftrightarrows"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12378 msgid "rightrightarrows"
12379 msgstr "rightrightarrows"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12382 msgid "rightleftarrows"
12383 msgstr "rightleftarrows"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12386 msgid "Lleftarrow"
12387 msgstr "Lleftarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12390 msgid "Rrightarrow"
12391 msgstr "Rrightarrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12394 msgid "twoheadleftarrow"
12395 msgstr "twoheadleftarrow"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12398 msgid "twoheadrightarrow"
12399 msgstr "twoheadrightarrow"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12402 msgid "leftarrowtail"
12403 msgstr "leftarrowtail"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12406 msgid "rightarrowtail"
12407 msgstr "rightarrowtail"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12410 msgid "looparrowleft"
12411 msgstr "looparrowleft"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12414 msgid "looparrowright"
12415 msgstr "looparrowright"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12418 msgid "curvearrowleft"
12419 msgstr "curvearrowleft"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12422 msgid "curvearrowright"
12423 msgstr "curvearrowright"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12426 msgid "circlearrowleft"
12427 msgstr "circlearrowleft"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12430 msgid "circlearrowright"
12431 msgstr "circlearrowright"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12434 msgid "Lsh"
12435 msgstr "Lsh"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12438 msgid "Rsh"
12439 msgstr "Rsh"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12442 msgid "upuparrows"
12443 msgstr "upuparrows"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12446 msgid "downdownarrows"
12447 msgstr "downdownarrows"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12450 msgid "upharpoonleft"
12451 msgstr "upharpoonleft"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12454 msgid "upharpoonright"
12455 msgstr "upharpoonright"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12458 msgid "downharpoonleft"
12459 msgstr "downharpoonleft"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12462 msgid "downharpoonright"
12463 msgstr "downharpoonright"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12466 msgid "leftrightharpoons"
12467 msgstr "leftrightharpoons"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12470 msgid "rightsquigarrow"
12471 msgstr "rightsquigarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12474 msgid "leftrightsquigarrow"
12475 msgstr "leftrightsquigarrow"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12478 msgid "nleftarrow"
12479 msgstr "nleftarrow"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12482 msgid "nrightarrow"
12483 msgstr "nrightarrow"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12486 msgid "nleftrightarrow"
12487 msgstr "nleftrightarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12490 msgid "nLeftarrow"
12491 msgstr "nLeftarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12494 msgid "nRightarrow"
12495 msgstr "nRightarrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12498 msgid "nLeftrightarrow"
12499 msgstr "nLeftrightarrow"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12502 msgid "multimap"
12503 msgstr "multimap"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12506 msgid "AMS Relations"
12507 msgstr "Relations AMS"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12510 msgid "leqq"
12511 msgstr "leqq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12514 msgid "geqq"
12515 msgstr "geqq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12518 msgid "leqslant"
12519 msgstr "leqslant"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12522 msgid "geqslant"
12523 msgstr "geqslant"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12526 msgid "eqslantless"
12527 msgstr "eqslantless"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12530 msgid "eqslantgtr"
12531 msgstr "eqslantgtr"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12534 msgid "lesssim"
12535 msgstr "lesssim"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12538 msgid "gtrsim"
12539 msgstr "gtrsim"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12542 msgid "lessapprox"
12543 msgstr "lessapprox"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12546 msgid "gtrapprox"
12547 msgstr "gtrapprox"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12550 msgid "approxeq"
12551 msgstr "approxeq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12554 msgid "triangleq"
12555 msgstr "triangleq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12558 msgid "lessdot"
12559 msgstr "lessdot"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12562 msgid "gtrdot"
12563 msgstr "gtrdot"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12566 msgid "lll"
12567 msgstr "lll"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12570 msgid "ggg"
12571 msgstr "ggg"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12574 msgid "lessgtr"
12575 msgstr "lessgtr"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12578 msgid "gtrless"
12579 msgstr "gtrless"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12582 msgid "lesseqgtr"
12583 msgstr "lesseqgtr"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12586 msgid "gtreqless"
12587 msgstr "gtreqless"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12590 msgid "lesseqqgtr"
12591 msgstr "lesseqqgtr"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12594 msgid "gtreqqless"
12595 msgstr "gtreqqless"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12598 msgid "eqcirc"
12599 msgstr "eqcirc"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12602 msgid "circeq"
12603 msgstr "circeq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12606 msgid "thicksim"
12607 msgstr "thicksim"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12610 msgid "thickapprox"
12611 msgstr "thickapprox"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12614 msgid "backsim"
12615 msgstr "backsim"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12618 msgid "backsimeq"
12619 msgstr "backsimeq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12622 msgid "subseteqq"
12623 msgstr "subseteqq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12626 msgid "supseteqq"
12627 msgstr "supseteqq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12630 msgid "Subset"
12631 msgstr "Subset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12634 msgid "Supset"
12635 msgstr "Supset"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12638 msgid "sqsubset"
12639 msgstr "sqsubset"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12642 msgid "sqsupset"
12643 msgstr "sqsupset"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12646 msgid "preccurlyeq"
12647 msgstr "preccurlyeq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12650 msgid "succcurlyeq"
12651 msgstr "succcurlyeq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12654 msgid "curlyeqprec"
12655 msgstr "curlyeqprec"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12658 msgid "curlyeqsucc"
12659 msgstr "curlyeqsucc"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12662 msgid "precsim"
12663 msgstr "precsim"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12666 msgid "succsim"
12667 msgstr "succsim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12670 msgid "precapprox"
12671 msgstr "precapprox"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12674 msgid "succapprox"
12675 msgstr "succapprox"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12678 msgid "vartriangleleft"
12679 msgstr "vartriangleleft"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12682 msgid "vartriangleright"
12683 msgstr "vartriangleright"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12686 msgid "trianglelefteq"
12687 msgstr "trianglelefteq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12690 msgid "trianglerighteq"
12691 msgstr "trianglerighteq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12694 msgid "bumpeq"
12695 msgstr "bumpeq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12698 msgid "Bumpeq"
12699 msgstr "Bumpeq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12702 msgid "doteqdot"
12703 msgstr "doteqdot"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12706 msgid "risingdotseq"
12707 msgstr "risingdotseq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12710 msgid "fallingdotseq"
12711 msgstr "fallingdotseq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12714 msgid "vDash"
12715 msgstr "vDash"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12718 msgid "Vvdash"
12719 msgstr "Vvdash"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12722 msgid "Vdash"
12723 msgstr "Vdash"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12726 msgid "shortmid"
12727 msgstr "shortmid"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12730 msgid "shortparallel"
12731 msgstr "shortparallel"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12734 msgid "smallsmile"
12735 msgstr "smallsmile"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12738 msgid "smallfrown"
12739 msgstr "smallfrown"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12742 msgid "blacktriangleleft"
12743 msgstr "blacktriangleleft"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12746 msgid "blacktriangleright"
12747 msgstr "blacktriangleright"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12750 msgid "because"
12751 msgstr "because"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12754 msgid "therefore"
12755 msgstr "therefore"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12758 msgid "backepsilon"
12759 msgstr "backepsilon"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12762 msgid "varpropto"
12763 msgstr "varpropto"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12766 msgid "between"
12767 msgstr "between"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12770 msgid "pitchfork"
12771 msgstr "pitchfork"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12774 msgid "AMS Negative Relations"
12775 msgstr "Négations de relations AMS"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12778 msgid "nless"
12779 msgstr "nless"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12782 msgid "ngtr"
12783 msgstr "ngtr"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12786 msgid "nleq"
12787 msgstr "nleq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12790 msgid "ngeq"
12791 msgstr "ngeq"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12794 msgid "nleqslant"
12795 msgstr "nleqslant"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12798 msgid "ngeqslant"
12799 msgstr "ngeqslant"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12802 msgid "nleqq"
12803 msgstr "nleqq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12806 msgid "ngeqq"
12807 msgstr "ngeqq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12810 msgid "lneq"
12811 msgstr "lneq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12814 msgid "gneq"
12815 msgstr "gneq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12818 msgid "lneqq"
12819 msgstr "lneqq"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12822 msgid "gneqq"
12823 msgstr "gneqq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12826 msgid "lvertneqq"
12827 msgstr "lvertneqq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12830 msgid "gvertneqq"
12831 msgstr "gvertneqq"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12834 msgid "lnsim"
12835 msgstr "lnsim"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12838 msgid "gnsim"
12839 msgstr "gnsim"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12842 msgid "lnapprox"
12843 msgstr "lnapprox"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12846 msgid "gnapprox"
12847 msgstr "gnapprox"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12850 msgid "nprec"
12851 msgstr "nprec"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12854 msgid "nsucc"
12855 msgstr "nsucc"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12858 msgid "npreceq"
12859 msgstr "npreceq"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12862 msgid "nsucceq"
12863 msgstr "nsucceq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12866 msgid "precnsim"
12867 msgstr "precnsim"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12870 msgid "succnsim"
12871 msgstr "succnsim"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12874 msgid "precnapprox"
12875 msgstr "precnapprox"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12878 msgid "succnapprox"
12879 msgstr "succnapprox"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12882 msgid "subsetneq"
12883 msgstr "subsetneq"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12886 msgid "supsetneq"
12887 msgstr "supsetneq"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12890 msgid "subsetneqq"
12891 msgstr "subsetneqq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12894 msgid "supsetneqq"
12895 msgstr "supsetneqq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12898 msgid "nsubseteq"
12899 msgstr "nsubseteq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12902 msgid "nsupseteq"
12903 msgstr "nsupseteq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12906 msgid "nsupseteqq"
12907 msgstr "nsupseteqq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12910 msgid "nvdash"
12911 msgstr "nvdash"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12914 msgid "nvDash"
12915 msgstr "nvDash"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12918 msgid "nVDash"
12919 msgstr "nVDash"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12922 msgid "varsubsetneq"
12923 msgstr "varsubsetneq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12926 msgid "varsupsetneq"
12927 msgstr "varsupsetneq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12930 msgid "varsubsetneqq"
12931 msgstr "varsubsetneqq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12934 msgid "varsupsetneqq"
12935 msgstr "varsupsetneqq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12938 msgid "ntriangleleft"
12939 msgstr "ntriangleleft"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12942 msgid "ntriangleright"
12943 msgstr "ntriangleright"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12946 msgid "ntrianglelefteq"
12947 msgstr "ntrianglelefteq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12950 msgid "ntrianglerighteq"
12951 msgstr "ntrianglerighteq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12954 msgid "ncong"
12955 msgstr "ncong"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12958 msgid "nsim"
12959 msgstr "nsim"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12962 msgid "nmid"
12963 msgstr "nmid"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12966 msgid "nshortmid"
12967 msgstr "nshortmid"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12970 msgid "nparallel"
12971 msgstr "nparallel"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12974 msgid "nshortparallel"
12975 msgstr "nshortparallel"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12978 msgid "AMS Operators"
12979 msgstr "Opérateurs AMS"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12982 msgid "dotplus"
12983 msgstr "dotplus"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12986 msgid "smallsetminus"
12987 msgstr "smallsetminus"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12990 msgid "Cap"
12991 msgstr "Cap"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12994 msgid "Cup"
12995 msgstr "Cup"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12998 msgid "barwedge"
12999 msgstr "barwedge"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13002 msgid "veebar"
13003 msgstr "veebar"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13006 msgid "doublebarwedge"
13007 msgstr "doublebarwedge"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13010 msgid "boxminus"
13011 msgstr "boxminus"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13014 msgid "boxtimes"
13015 msgstr "boxtimes"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13018 msgid "boxdot"
13019 msgstr "boxdot"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13022 msgid "boxplus"
13023 msgstr "boxplus"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13026 msgid "divideontimes"
13027 msgstr "divideontimes"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13030 msgid "ltimes"
13031 msgstr "ltimes"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13034 msgid "rtimes"
13035 msgstr "rtimes"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13038 msgid "leftthreetimes"
13039 msgstr "leftthreetimes"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13042 msgid "rightthreetimes"
13043 msgstr "rightthreetimes"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13046 msgid "curlywedge"
13047 msgstr "curlywedge"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13050 msgid "curlyvee"
13051 msgstr "curlyvee"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13054 msgid "circleddash"
13055 msgstr "circleddash"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13058 msgid "circledast"
13059 msgstr "circledast"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13062 msgid "circledcirc"
13063 msgstr "circledcirc"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13066 msgid "centerdot"
13067 msgstr "centerdot"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13070 msgid "intercal"
13071 msgstr "intercal"
13072
13073 #: lib/external_templates:37
13074 msgid "RasterImage"
13075 msgstr "ImageTramée"
13076
13077 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13078 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13079 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13080
13081 # Je n'aime pas bitmap
13082 #: lib/external_templates:45
13083 msgid "A bitmap file.\n"
13084 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13085
13086 #: lib/external_templates:102
13087 msgid "XFig"
13088 msgstr "XFig"
13089
13090 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13091 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13092 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13093
13094 #: lib/external_templates:105
13095 msgid "An Xfig figure.\n"
13096 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13097
13098 #: lib/external_templates:154
13099 msgid "ChessDiagram"
13100 msgstr "Échiquier"
13101
13102 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13103 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13104 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13105
13106 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13107 #: lib/external_templates:157
13108 msgid ""
13109 "A chess position diagram.\n"
13110 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13111 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13112 "the position that you want to display.\n"
13113 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13114 "and remember to type in a relative path\n"
13115 "to the LyX document location.\n"
13116 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13117 "to enable general editing of the board.\n"
13118 "You might also check out the\n"
13119 "'Options->Test legality' option, and\n"
13120 "remember to middle and right click to\n"
13121 "insert new material in the board.\n"
13122 "In order for this to work, you have to\n"
13123 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13124 "that TeX will find it, and you will need\n"
13125 "to install the skak package from CTAN.\n"
13126 msgstr ""
13127 "Un échiquier.\n"
13128 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13129 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13130 "la position que vous voulez afficher.\n"
13131 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13132 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13133 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13134 "générale de l'échiquier.\n"
13135 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13136 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13137 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13138
13139 #: lib/external_templates:199
13140 msgid "LilyPond"
13141 msgstr "LilyPond"
13142
13143 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13144 msgid "Lilypond typeset music"
13145 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13146
13147 #: lib/external_templates:202
13148 msgid ""
13149 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13150 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13151 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13152 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13153 msgstr ""
13154 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13155 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13156 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13157 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13158
13159 #: lib/external_templates:247
13160 msgid "PDFPages"
13161 msgstr "PDFPages"
13162
13163 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13165 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13166
13167 #: lib/external_templates:250
13168 msgid ""
13169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13170 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13171 "which must be inserted to Options.\n"
13172 "Examples:\n"
13173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13175 "* pages=- (to include all pages)\n"
13176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13177 "for further options and details.\n"
13178 msgstr ""
13179 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13180 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13181 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13182 "Exemples:\n"
13183 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13184 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13185 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13186 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13187 "pour les autres options et les détails.\n"
13188
13189 #: lib/external_templates:290
13190 msgid ""
13191 "Today's date.\n"
13192 "Read 'info date' for more information.\n"
13193 msgstr ""
13194 "La date du jour.\n"
13195 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13196
13197 #: lib/configure.py:236
13198 msgid "Tgif"
13199 msgstr "Tgif"
13200
13201 #: lib/configure.py:239
13202 msgid "FIG"
13203 msgstr "FIG"
13204
13205 #: lib/configure.py:242
13206 msgid "Grace"
13207 msgstr "Grace"
13208
13209 #: lib/configure.py:245
13210 msgid "FEN"
13211 msgstr "FEN"
13212
13213 #: lib/configure.py:249
13214 msgid "BMP"
13215 msgstr "BMP"
13216
13217 #: lib/configure.py:250
13218 msgid "GIF"
13219 msgstr "GIF"
13220
13221 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13222 msgid "JPEG"
13223 msgstr "JPEG"
13224
13225 #: lib/configure.py:252
13226 msgid "PBM"
13227 msgstr "PBM"
13228
13229 #: lib/configure.py:253
13230 msgid "PGM"
13231 msgstr "PGM"
13232
13233 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13234 msgid "PNG"
13235 msgstr "PNG"
13236
13237 #: lib/configure.py:255
13238 msgid "PPM"
13239 msgstr "PPM"
13240
13241 #: lib/configure.py:256
13242 msgid "TIFF"
13243 msgstr "TIFF"
13244
13245 #: lib/configure.py:257
13246 msgid "XBM"
13247 msgstr "XBM"
13248
13249 #: lib/configure.py:258
13250 msgid "XPM"
13251 msgstr "XPM"
13252
13253 #: lib/configure.py:263
13254 msgid "Plain text (chess output)"
13255 msgstr "Texte brut (échecs)"
13256
13257 #: lib/configure.py:264
13258 msgid "Plain text (image)"
13259 msgstr "Texte brut (image)"
13260
13261 #: lib/configure.py:265
13262 msgid "Plain text (Xfig output)"
13263 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13264
13265 #: lib/configure.py:266
13266 msgid "date (output)"
13267 msgstr "date (sortie)"
13268
13269 #: lib/configure.py:267
13270 msgid "DocBook"
13271 msgstr "DocBook"
13272
13273 #: lib/configure.py:267
13274 msgid "DocBook|B"
13275 msgstr "DocBook|B"
13276
13277 #: lib/configure.py:268
13278 msgid "Docbook (XML)"
13279 msgstr "Docbook (XML)"
13280
13281 #: lib/configure.py:269
13282 msgid "NoWeb"
13283 msgstr "NoWeb"
13284
13285 #: lib/configure.py:269
13286 msgid "NoWeb|N"
13287 msgstr "NoWeb|N"
13288
13289 #: lib/configure.py:270
13290 msgid "LilyPond music"
13291 msgstr "Format musical LilyPond"
13292
13293 #: lib/configure.py:271
13294 msgid "LaTeX (plain)"
13295 msgstr "LaTeX (standard)"
13296
13297 #: lib/configure.py:271
13298 msgid "LaTeX (plain)|L"
13299 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13300
13301 #: lib/configure.py:272
13302 msgid "LinuxDoc"
13303 msgstr "LinuxDoc"
13304
13305 #: lib/configure.py:272
13306 msgid "LinuxDoc|x"
13307 msgstr "LinuxDoc|x"
13308
13309 #: lib/configure.py:273
13310 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13311 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13312
13313 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13314 msgid "Plain text"
13315 msgstr "Texte brut"
13316
13317 #: lib/configure.py:274
13318 msgid "Plain text|a"
13319 msgstr "Texte brut|u"
13320
13321 #: lib/configure.py:275
13322 msgid "Plain text (pstotext)"
13323 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13324
13325 #: lib/configure.py:276
13326 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13327 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13328
13329 #: lib/configure.py:277
13330 msgid "Plain text (catdvi)"
13331 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13332
13333 #: lib/configure.py:278
13334 msgid "Plain Text, Join Lines"
13335 msgstr "Texte brut par Lignes"
13336
13337 #: lib/configure.py:285
13338 msgid "BibTeX"
13339 msgstr "BibTeX"
13340
13341 #: lib/configure.py:290
13342 msgid "EPS"
13343 msgstr "EPS"
13344
13345 #: lib/configure.py:291
13346 msgid "Postscript"
13347 msgstr "Postscript"
13348
13349 #: lib/configure.py:291
13350 msgid "Postscript|t"
13351 msgstr "Postscript|t"
13352
13353 #: lib/configure.py:295
13354 msgid "PDF (ps2pdf)"
13355 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13356
13357 #: lib/configure.py:295
13358 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13359 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13360
13361 #: lib/configure.py:296
13362 msgid "PDF (pdflatex)"
13363 msgstr "PDF (pdflatex)"
13364
13365 #: lib/configure.py:296
13366 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13367 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13368
13369 #: lib/configure.py:297
13370 msgid "PDF (dvipdfm)"
13371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13372
13373 #: lib/configure.py:297
13374 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13375 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13376
13377 #: lib/configure.py:300
13378 msgid "DVI"
13379 msgstr "DVI"
13380
13381 #: lib/configure.py:300
13382 msgid "DVI|D"
13383 msgstr "DVI|D"
13384
13385 #: lib/configure.py:303
13386 msgid "DraftDVI"
13387 msgstr "BrouillonDVI"
13388
13389 #: lib/configure.py:306
13390 msgid "HTML"
13391 msgstr "HTML"
13392
13393 #: lib/configure.py:306
13394 msgid "HTML|H"
13395 msgstr "HTML|H"
13396
13397 #: lib/configure.py:309
13398 msgid "Noteedit"
13399 msgstr "Noteedit"
13400
13401 #: lib/configure.py:312
13402 msgid "OpenDocument"
13403 msgstr "OpenDocument"
13404
13405 #: lib/configure.py:315
13406 msgid "date command"
13407 msgstr "Commande 'date'"
13408
13409 #: lib/configure.py:316
13410 msgid "Comma-separated values"
13411 msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
13412
13413 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13415 msgid "LyX"
13416 msgstr "LyX"
13417
13418 #: lib/configure.py:319
13419 msgid "LyX 1.3.x"
13420 msgstr "LyX 1.3.x"
13421
13422 #: lib/configure.py:320
13423 msgid "LyX 1.4.x"
13424 msgstr "LyX 1.4.x"
13425
13426 #: lib/configure.py:321
13427 msgid "LyX 1.5.x"
13428 msgstr "LyX 1.5.x"
13429
13430 #: lib/configure.py:322
13431 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13432 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13433
13434 #: lib/configure.py:323
13435 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13437
13438 #: lib/configure.py:324
13439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13441
13442 #: lib/configure.py:325
13443 msgid "LyX Preview"
13444 msgstr "Aperçu"
13445
13446 #: lib/configure.py:326
13447 msgid "PDFTEX"
13448 msgstr "PDFTEX"
13449
13450 #: lib/configure.py:327
13451 msgid "Program"
13452 msgstr "Listing de code source"
13453
13454 #: lib/configure.py:328
13455 msgid "PSTEX"
13456 msgstr "PSTEX"
13457
13458 #: lib/configure.py:329
13459 msgid "Rich Text Format"
13460 msgstr "Rich Text Format"
13461
13462 #: lib/configure.py:330
13463 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13464 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13465
13466 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13467 msgid "Windows Metafile"
13468 msgstr "Métafichier Windows"
13469
13470 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13471 msgid "Enhanced Metafile"
13472 msgstr "Métafichier amélioré"
13473
13474 #: lib/configure.py:333
13475 msgid "MS Word"
13476 msgstr "MS Word"
13477
13478 #: lib/configure.py:333
13479 msgid "MS Word|W"
13480 msgstr "MS Word|W"
13481
13482 #: lib/configure.py:334
13483 msgid "HTML (MS Word)"
13484 msgstr "HTML (MS Word)"
13485
13486 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13487 #, c-format
13488 msgid "%1$s and %2$s"
13489 msgstr "%1$s et %2$s"
13490
13491 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13492 #, c-format
13493 msgid "%1$s et al."
13494 msgstr "%1$s et al."
13495
13496 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13497 msgid "No year"
13498 msgstr "Pas d'année"
13499
13500 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13501 msgid "Add to bibliography only."
13502 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13503
13504 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13505 msgid "before"
13506 msgstr "avant"
13507
13508 #: src/Buffer.cpp:228
13509 msgid "Disk Error: "
13510 msgstr "Erreur disque : "
13511
13512 #: src/Buffer.cpp:229
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13516 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13517
13518 #: src/Buffer.cpp:275
13519 msgid "Could not remove temporary directory"
13520 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13521
13522 #: src/Buffer.cpp:276
13523 #, c-format
13524 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13525 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:489
13528 msgid "Unknown document class"
13529 msgstr "Classe de document inconnue"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:490
13532 #, c-format
13533 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13534 msgstr ""
13535 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13536 "inconnue."
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13539 #, c-format
13540 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13541 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13544 msgid "Document header error"
13545 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:504
13548 msgid "\\begin_header is missing"
13549 msgstr "il manque \\begin_header"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:524
13552 msgid "\\begin_document is missing"
13553 msgstr "il manque \\begin_document"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13556 #: src/BufferView.cpp:1120
13557 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13558 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13561 msgid ""
13562 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13563 "xcolor/soul are installed.\n"
13564 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13565 "LaTeX preamble."
13566 msgstr ""
13567 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13568 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13569 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13570 "préambule LaTeX."
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13573 msgid ""
13574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13575 "xcolor and soul are not installed.\n"
13576 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13577 "LaTeX preamble."
13578 msgstr ""
13579 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13580 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13581 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13582 "dans le préambule LaTeX."
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13585 msgid "Document format failure"
13586 msgstr "Problème de format de document"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:689
13589 #, c-format
13590 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13591 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:726
13594 msgid "Conversion failed"
13595 msgstr "Échec conversion"
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:727
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13601 "it could not be created."
13602 msgstr ""
13603 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13604 "temporaire de conversion a échoué."
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:736
13607 msgid "Conversion script not found"
13608 msgstr "Script de conversion introuvable"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:737
13611 #, c-format
13612 msgid ""
13613 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13614 "could not be found."
13615 msgstr ""
13616 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13617 "est introuvable."
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:756
13620 msgid "Conversion script failed"
13621 msgstr "Échec du script de conversion"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:757
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13627 "convert it."
13628 msgstr ""
13629 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13630 "à le convertir."
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:772
13633 #, c-format
13634 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13635 msgstr ""
13636 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13637 "corrompu."
13638
13639 #: src/Buffer.cpp:805
13640 msgid "Backup failure"
13641 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:806
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13647 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13648 msgstr ""
13649 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13650 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:816
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13656 "overwrite this file?"
13657 msgstr ""
13658 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13659 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:818
13662 msgid "Overwrite modified file?"
13663 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13664
13665 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13668 msgid "&Overwrite"
13669 msgstr "É&craser"
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:843
13672 #, c-format
13673 msgid "Saving document %1$s..."
13674 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:856
13677 msgid " could not write file!"
13678 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13679
13680 #: src/Buffer.cpp:863
13681 msgid " done."
13682 msgstr " terminé."
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:942
13685 msgid "Iconv software exception Detected"
13686 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:942
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13692 "installed"
13693 msgstr ""
13694 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13695 "installé"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:964
13698 #, c-format
13699 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13700 msgstr ""
13701 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:967
13704 msgid ""
13705 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13706 "chosen encoding.\n"
13707 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13708 msgstr ""
13709 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13710 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13711 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:974
13714 msgid "iconv conversion failed"
13715 msgstr "Échec conversion iconv"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:979
13718 msgid "conversion failed"
13719 msgstr "Échec conversion"
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:1251
13722 msgid "Running chktex..."
13723 msgstr "Exécution de chktex..."
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:1264
13726 msgid "chktex failure"
13727 msgstr "échec de chktex"
13728
13729 #: src/Buffer.cpp:1265
13730 msgid "Could not run chktex successfully."
13731 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13732
13733 #: src/Buffer.cpp:2068
13734 msgid "Preview source code"
13735 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:2080
13738 #, c-format
13739 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13740 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:2084
13743 #, c-format
13744 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13745 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:2183
13748 #, c-format
13749 msgid "Auto-saving %1$s"
13750 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:2227
13753 msgid "Autosave failed!"
13754 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13755
13756 #: src/Buffer.cpp:2250
13757 msgid "Autosaving current document..."
13758 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2298
13761 msgid "Couldn't export file"
13762 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:2299
13765 #, c-format
13766 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13767 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:2336
13770 msgid "File name error"
13771 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:2337
13774 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13775 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:2378
13778 msgid "Document export cancelled."
13779 msgstr "Export du document annulé."
13780
13781 #: src/Buffer.cpp:2384
13782 #, c-format
13783 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13784 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:2390
13787 #, c-format
13788 msgid "Document exported as %1$s"
13789 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:2460
13792 #, c-format
13793 msgid ""
13794 "The specified document\n"
13795 "%1$s\n"
13796 "could not be read."
13797 msgstr ""
13798 "Le document\n"
13799 "%1$s\n"
13800 "n'a pas pu être ouvert."
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:2462
13803 msgid "Could not read document"
13804 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2472
13807 #, c-format
13808 msgid ""
13809 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13810 "\n"
13811 "Recover emergency save?"
13812 msgstr ""
13813 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13814 "\n"
13815 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:2475
13818 msgid "Load emergency save?"
13819 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:2476
13822 msgid "&Recover"
13823 msgstr "&Récupérer"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:2476
13826 msgid "&Load Original"
13827 msgstr "&Charger l'original"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:2496
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13833 "\n"
13834 "Load the backup instead?"
13835 msgstr ""
13836 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13837 "\n"
13838 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:2499
13841 msgid "Load backup?"
13842 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:2500
13845 msgid "&Load backup"
13846 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:2500
13849 msgid "Load &original"
13850 msgstr "Charger l'&original"
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:2533
13853 #, c-format
13854 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13855 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:2535
13858 msgid "Retrieve from version control?"
13859 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:2536
13862 msgid "&Retrieve"
13863 msgstr "É&diter"
13864
13865 #: src/BufferList.cpp:220
13866 msgid "No file open!"
13867 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13868
13869 #: src/BufferList.cpp:230
13870 #, c-format
13871 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13872 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13873
13874 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13875 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13876 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13877
13878 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13879 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13880 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13881
13882 #: src/BufferList.cpp:271
13883 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13884 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13885
13886 #: src/BufferParams.cpp:481
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "The layout file requested by this document,\n"
13890 "%1$s.layout,\n"
13891 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13892 "class or style file required by it is not\n"
13893 "available. See the Customization documentation\n"
13894 "for more information.\n"
13895 msgstr ""
13896 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13897 "%1$s.layout,\n"
13898 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13899 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13900 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13901 "plus d'information.\n"
13902
13903 #: src/BufferParams.cpp:487
13904 msgid "Document class not available"
13905 msgstr "Classe de document non disponible"
13906
13907 #: src/BufferParams.cpp:488
13908 msgid "LyX will not be able to produce output."
13909 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13910
13911 #: src/BufferParams.cpp:1418
13912 #, c-format
13913 msgid "The document class %1$s could not be found."
13914 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13915
13916 #: src/BufferParams.cpp:1420
13917 msgid "Class not found"
13918 msgstr "Classe introuvable"
13919
13920 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13921 #, c-format
13922 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13923 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13924
13925 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13926 msgid "Could not load class"
13927 msgstr "Impossible de charger la classe"
13928
13929 #: src/BufferParams.cpp:1468
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "The module %1$s has been requested by\n"
13933 "this document but has not been found in the list of\n"
13934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13936 msgstr ""
13937 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13938 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13939 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13940 "LyX.\n"
13941
13942 #: src/BufferParams.cpp:1472
13943 msgid "Module not available"
13944 msgstr "Modulet non disponible"
13945
13946 #: src/BufferParams.cpp:1473
13947 msgid "Some layouts may not be available."
13948 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13949
13950 #: src/BufferParams.cpp:1480
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "The module %1$s requires a package that is\n"
13954 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13955 "may not be possible.\n"
13956 msgstr ""
13957 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13958 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13959
13960 #: src/BufferParams.cpp:1483
13961 msgid "Package not available"
13962 msgstr "Paquetage indisponible"
13963
13964 #: src/BufferParams.cpp:1488
13965 #, c-format
13966 msgid "Error reading module %1$s\n"
13967 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13968
13969 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13970 msgid "Read Error"
13971 msgstr "Erreur de lecture"
13972
13973 #: src/BufferParams.cpp:1494
13974 msgid "Error reading internal layout information"
13975 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13976
13977 #: src/BufferView.cpp:176
13978 msgid "No more insets"
13979 msgstr "Pas d'autre insert"
13980
13981 #: src/BufferView.cpp:668
13982 msgid "Save bookmark"
13983 msgstr "Enregistrer le signet"
13984
13985 #: src/BufferView.cpp:1001
13986 msgid "No further undo information"
13987 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13988
13989 #: src/BufferView.cpp:1010
13990 msgid "No further redo information"
13991 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13992
13993 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13994 msgid "String not found!"
13995 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13996
13997 #: src/BufferView.cpp:1188
13998 msgid "Mark off"
13999 msgstr "Marque désactivée"
14000
14001 #: src/BufferView.cpp:1195
14002 msgid "Mark on"
14003 msgstr "Marque activée"
14004
14005 #: src/BufferView.cpp:1202
14006 msgid "Mark removed"
14007 msgstr "Marque enlevée"
14008
14009 #: src/BufferView.cpp:1205
14010 msgid "Mark set"
14011 msgstr "Marque posée"
14012
14013 #: src/BufferView.cpp:1252
14014 msgid "Statistics for the selection:"
14015 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14016
14017 #: src/BufferView.cpp:1254
14018 msgid "Statistics for the document:"
14019 msgstr "Statistiques pour le document :"
14020
14021 #: src/BufferView.cpp:1257
14022 #, c-format
14023 msgid "%1$d words"
14024 msgstr "%1$d mots"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:1259
14027 msgid "One word"
14028 msgstr "Un mot"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:1262
14031 #, c-format
14032 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14033 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14034
14035 #: src/BufferView.cpp:1265
14036 msgid "One character (including blanks)"
14037 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14038
14039 #: src/BufferView.cpp:1268
14040 #, c-format
14041 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14042 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14043
14044 #: src/BufferView.cpp:1271
14045 msgid "One character (excluding blanks)"
14046 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14047
14048 #: src/BufferView.cpp:1273
14049 msgid "Statistics"
14050 msgstr "Statistiques"
14051
14052 #: src/BufferView.cpp:1945
14053 #, c-format
14054 msgid "Inserting document %1$s..."
14055 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14056
14057 #: src/BufferView.cpp:1956
14058 #, c-format
14059 msgid "Document %1$s inserted."
14060 msgstr "Document %1$s inséré."
14061
14062 #: src/BufferView.cpp:1958
14063 #, c-format
14064 msgid "Could not insert document %1$s"
14065 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14066
14067 #: src/BufferView.cpp:2184
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Could not read the specified document\n"
14071 "%1$s\n"
14072 "due to the error: %2$s"
14073 msgstr ""
14074 "N'a pas pu lire le document\n"
14075 "%1$s\n"
14076 "à cause de l'erreur : %2$s"
14077
14078 #: src/BufferView.cpp:2186
14079 msgid "Could not read file"
14080 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14081
14082 #: src/BufferView.cpp:2193
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "%1$s\n"
14086 " is not readable."
14087 msgstr ""
14088 "%1$s\n"
14089 "est illisible."
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14092 msgid "Could not open file"
14093 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14094
14095 #: src/BufferView.cpp:2201
14096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14097 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14098
14099 #: src/BufferView.cpp:2202
14100 msgid ""
14101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14103 "If this does not give the correct result\n"
14104 "then please change the encoding of the file\n"
14105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14106 msgstr ""
14107 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14108 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14109 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14110 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14111
14112 #: src/Chktex.cpp:63
14113 #, c-format
14114 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14115 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14116
14117 #: src/Chktex.cpp:65
14118 msgid "ChkTeX warning id # "
14119 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14120
14121 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14122 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14124 msgid "none"
14125 msgstr "aucune"
14126
14127 #: src/Color.cpp:93
14128 msgid "black"
14129 msgstr "noir"
14130
14131 #: src/Color.cpp:94
14132 msgid "white"
14133 msgstr "blanc"
14134
14135 #: src/Color.cpp:95
14136 msgid "red"
14137 msgstr "rouge"
14138
14139 #: src/Color.cpp:96
14140 msgid "green"
14141 msgstr "vert"
14142
14143 #: src/Color.cpp:97
14144 msgid "blue"
14145 msgstr "bleu"
14146
14147 #: src/Color.cpp:98
14148 msgid "cyan"
14149 msgstr "cyan"
14150
14151 #: src/Color.cpp:99
14152 msgid "magenta"
14153 msgstr "magenta"
14154
14155 #: src/Color.cpp:100
14156 msgid "yellow"
14157 msgstr "jaune"
14158
14159 #: src/Color.cpp:101
14160 msgid "cursor"
14161 msgstr "curseur"
14162
14163 #: src/Color.cpp:102
14164 msgid "background"
14165 msgstr "fond"
14166
14167 #: src/Color.cpp:103
14168 msgid "text"
14169 msgstr "texte"
14170
14171 #: src/Color.cpp:104
14172 msgid "selection"
14173 msgstr "sélection"
14174
14175 #: src/Color.cpp:105
14176 msgid "selected text"
14177 msgstr "texte sélectionné"
14178
14179 #: src/Color.cpp:107
14180 msgid "LaTeX text"
14181 msgstr "texte LaTeX"
14182
14183 #: src/Color.cpp:108
14184 msgid "inline completion"
14185 msgstr "complétion en ligne"
14186
14187 #: src/Color.cpp:110
14188 msgid "non-unique inline completion"
14189 msgstr "complétion en ligne multiple"
14190
14191 #: src/Color.cpp:112
14192 msgid "previewed snippet"
14193 msgstr "aperçu"
14194
14195 #: src/Color.cpp:113
14196 msgid "note label"
14197 msgstr "étiquette de note"
14198
14199 #: src/Color.cpp:114
14200 msgid "note background"
14201 msgstr "fond de note"
14202
14203 #: src/Color.cpp:115
14204 msgid "comment label"
14205 msgstr "étiquette de commentaire"
14206
14207 #: src/Color.cpp:116
14208 msgid "comment background"
14209 msgstr "fond de commentaire"
14210
14211 #: src/Color.cpp:117
14212 msgid "greyedout inset label"
14213 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14214
14215 #: src/Color.cpp:118
14216 msgid "greyedout inset background"
14217 msgstr "fond d'insert grisé"
14218
14219 #: src/Color.cpp:119
14220 msgid "shaded box"
14221 msgstr "boîte ombrée"
14222
14223 #: src/Color.cpp:120
14224 msgid "branch label"
14225 msgstr "étiquette de branche"
14226
14227 #: src/Color.cpp:121
14228 msgid "footnote label"
14229 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14230
14231 #: src/Color.cpp:122
14232 msgid "index label"
14233 msgstr "étiquette d'index"
14234
14235 #: src/Color.cpp:123
14236 msgid "margin note label"
14237 msgstr "étiquette de note en marge"
14238
14239 #: src/Color.cpp:124
14240 msgid "URL label"
14241 msgstr "étiquette d'URL"
14242
14243 #: src/Color.cpp:125
14244 msgid "URL text"
14245 msgstr "texte de l'URL"
14246
14247 #: src/Color.cpp:126
14248 msgid "depth bar"
14249 msgstr "barre de profondeur"
14250
14251 #: src/Color.cpp:127
14252 msgid "language"
14253 msgstr "langue"
14254
14255 #: src/Color.cpp:128
14256 msgid "command inset"
14257 msgstr "insert de commande"
14258
14259 #: src/Color.cpp:129
14260 msgid "command inset background"
14261 msgstr "fond d'insert de commande"
14262
14263 #: src/Color.cpp:130
14264 msgid "command inset frame"
14265 msgstr "cadre d'insert de commande"
14266
14267 #: src/Color.cpp:131
14268 msgid "special character"
14269 msgstr "caractère spécial"
14270
14271 #: src/Color.cpp:132
14272 msgid "math"
14273 msgstr "formules mathématiques"
14274
14275 #: src/Color.cpp:133
14276 msgid "math background"
14277 msgstr "fond mathématique"
14278
14279 #: src/Color.cpp:134
14280 msgid "graphics background"
14281 msgstr "fond graphique"
14282
14283 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14284 msgid "Math macro background"
14285 msgstr "fond macro mathématique"
14286
14287 #: src/Color.cpp:136
14288 msgid "math frame"
14289 msgstr "cadre mathématique"
14290
14291 #: src/Color.cpp:137
14292 msgid "math corners"
14293 msgstr "coins mathématique"
14294
14295 #: src/Color.cpp:138
14296 msgid "math line"
14297 msgstr "ligne mathématique"
14298
14299 #: src/Color.cpp:140
14300 msgid "Math macro hovered background"
14301 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14302
14303 #: src/Color.cpp:141
14304 msgid "Math macro label"
14305 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14306
14307 #: src/Color.cpp:142
14308 msgid "Math macro frame"
14309 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14310
14311 #: src/Color.cpp:143
14312 msgid "Math macro blended out"
14313 msgstr "Fond de macro mathématique"
14314
14315 #: src/Color.cpp:144
14316 msgid "Math macro old parameter"
14317 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14318
14319 #: src/Color.cpp:145
14320 msgid "Math macro new parameter"
14321 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14322
14323 #: src/Color.cpp:146
14324 msgid "caption frame"
14325 msgstr "cadre de légende"
14326
14327 #: src/Color.cpp:147
14328 msgid "collapsable inset text"
14329 msgstr "texte d'insert repliable"
14330
14331 #: src/Color.cpp:148
14332 msgid "collapsable inset frame"
14333 msgstr "cadre d'insert repliable"
14334
14335 #: src/Color.cpp:149
14336 msgid "inset background"
14337 msgstr "fond d'insert"
14338
14339 #: src/Color.cpp:150
14340 msgid "inset frame"
14341 msgstr "cadre d'insert"
14342
14343 #: src/Color.cpp:151
14344 msgid "LaTeX error"
14345 msgstr "erreur LaTeX"
14346
14347 #: src/Color.cpp:152
14348 msgid "end-of-line marker"
14349 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14350
14351 #: src/Color.cpp:153
14352 msgid "appendix marker"
14353 msgstr "marque d'appendice"
14354
14355 #: src/Color.cpp:154
14356 msgid "change bar"
14357 msgstr "barre de changement"
14358
14359 #: src/Color.cpp:155
14360 msgid "Deleted text"
14361 msgstr "texte supprimé"
14362
14363 #: src/Color.cpp:156
14364 msgid "Added text"
14365 msgstr "texte ajouté"
14366
14367 #: src/Color.cpp:157
14368 msgid "added space markers"
14369 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14370
14371 #: src/Color.cpp:158
14372 msgid "top/bottom line"
14373 msgstr "ligne haut/bas"
14374
14375 #: src/Color.cpp:159
14376 msgid "table line"
14377 msgstr "ligne de tableau"
14378
14379 #: src/Color.cpp:160
14380 msgid "table on/off line"
14381 msgstr "ligne on/off de tableau"
14382
14383 #: src/Color.cpp:162
14384 msgid "bottom area"
14385 msgstr "zone du bas"
14386
14387 #: src/Color.cpp:163
14388 msgid "new page"
14389 msgstr "nouvelle page"
14390
14391 #: src/Color.cpp:164
14392 msgid "page break / line break"
14393 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14394
14395 #: src/Color.cpp:165
14396 msgid "frame of button"
14397 msgstr "bordure du bouton"
14398
14399 #: src/Color.cpp:166
14400 msgid "button background"
14401 msgstr "fond du bouton"
14402
14403 #: src/Color.cpp:167
14404 msgid "button background under focus"
14405 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14406
14407 #: src/Color.cpp:168
14408 msgid "inherit"
14409 msgstr "hériter"
14410
14411 #: src/Color.cpp:169
14412 msgid "ignore"
14413 msgstr "ignorer"
14414
14415 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14416 #: src/Converter.cpp:514
14417 msgid "Cannot convert file"
14418 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14419
14420 #: src/Converter.cpp:306
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14424 "Define a converter in the preferences."
14425 msgstr ""
14426 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14427 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14428 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14429
14430 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14431 msgid "Executing command: "
14432 msgstr "Exécution de la commande : "
14433
14434 #: src/Converter.cpp:443
14435 msgid "Build errors"
14436 msgstr "Erreurs de compilation"
14437
14438 #: src/Converter.cpp:444
14439 msgid "There were errors during the build process."
14440 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14441
14442 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14443 #, c-format
14444 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14445 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14446
14447 #: src/Converter.cpp:472
14448 #, c-format
14449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14450 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14451
14452 #: src/Converter.cpp:516
14453 #, c-format
14454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14455 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14456
14457 #: src/Converter.cpp:517
14458 #, c-format
14459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14460 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14461
14462 #: src/Converter.cpp:573
14463 msgid "Running LaTeX..."
14464 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14465
14466 #: src/Converter.cpp:591
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14470 "log %1$s."
14471 msgstr ""
14472 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14473 "fichier log LaTeX %1$s."
14474
14475 #: src/Converter.cpp:594
14476 msgid "LaTeX failed"
14477 msgstr "Échec de LaTeX"
14478
14479 #: src/Converter.cpp:596
14480 msgid "Output is empty"
14481 msgstr "La sortie est vide"
14482
14483 #: src/Converter.cpp:597
14484 msgid "An empty output file was generated."
14485 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14486
14487 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "Layout had to be changed from\n"
14491 "%1$s to %2$s\n"
14492 "because of class conversion from\n"
14493 "%3$s to %4$s"
14494 msgstr ""
14495 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14496 "%1$s à %2$s\n"
14497 "à cause du changement de classe de\n"
14498 "%3$s à %4$s"
14499
14500 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14501 msgid "Changed Layout"
14502 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14503
14504 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14508 "%2$s to %3$s"
14509 msgstr ""
14510 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14511 "de\n"
14512 "%2$s à %3$s"
14513
14514 # à revoir
14515 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14516 msgid "Undefined flex inset"
14517 msgstr "Insert flexible indéfini"
14518
14519 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "The file %1$s already exists.\n"
14523 "\n"
14524 "Do you want to overwrite that file?"
14525 msgstr ""
14526 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14527 "\n"
14528 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14529
14530 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14531 msgid "Overwrite file?"
14532 msgstr "Écraser le fichier ?"
14533
14534 #: src/Exporter.cpp:49
14535 msgid "Overwrite &all"
14536 msgstr "Écraser &tout"
14537
14538 #: src/Exporter.cpp:50
14539 msgid "&Cancel export"
14540 msgstr "&Annuler l'exportation"
14541
14542 #: src/Exporter.cpp:90
14543 msgid "Couldn't copy file"
14544 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14545
14546 #: src/Exporter.cpp:91
14547 #, c-format
14548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14549 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14550
14551 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14554 msgid "Roman"
14555 msgstr "Romain"
14556
14557 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14560 msgid "Sans Serif"
14561 msgstr "Sans empattement"
14562
14563 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14566 msgid "Typewriter"
14567 msgstr "Chasse fixe"
14568
14569 #: src/Font.cpp:49
14570 msgid "Symbol"
14571 msgstr "Symbole"
14572
14573 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14574 #: src/Font.cpp:66
14575 msgid "Inherit"
14576 msgstr "Hériter"
14577
14578 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14579 msgid "Medium"
14580 msgstr "Maigre"
14581
14582 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14583 msgid "Bold"
14584 msgstr "Grasse"
14585
14586 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14587 msgid "Upright"
14588 msgstr "Droite"
14589
14590 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14591 msgid "Italic"
14592 msgstr "Italique"
14593
14594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14595 msgid "Slanted"
14596 msgstr "Inclinée"
14597
14598 #: src/Font.cpp:57
14599 msgid "Smallcaps"
14600 msgstr "Petites capitales"
14601
14602 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14603 msgid "Increase"
14604 msgstr "Augmenter"
14605
14606 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14607 msgid "Decrease"
14608 msgstr "Diminuer"
14609
14610 #: src/Font.cpp:66
14611 msgid "Toggle"
14612 msgstr "(Dés)Activer"
14613
14614 #: src/Font.cpp:173
14615 #, c-format
14616 msgid "Emphasis %1$s, "
14617 msgstr "En évidence %1$s, "
14618
14619 #: src/Font.cpp:176
14620 #, c-format
14621 msgid "Underline %1$s, "
14622 msgstr "Souligné %1$s, "
14623
14624 #: src/Font.cpp:179
14625 #, c-format
14626 msgid "Noun %1$s, "
14627 msgstr "Nom propre %1$s, "
14628
14629 #: src/Font.cpp:193
14630 #, c-format
14631 msgid "Language: %1$s, "
14632 msgstr "Langue : %1$s, "
14633
14634 #: src/Font.cpp:196
14635 #, c-format
14636 msgid "  Number %1$s"
14637 msgstr "  Nombre %1$s"
14638
14639 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14640 msgid "Cannot view file"
14641 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14642
14643 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14644 #, c-format
14645 msgid "File does not exist: %1$s"
14646 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14647
14648 #: src/Format.cpp:267
14649 #, c-format
14650 msgid "No information for viewing %1$s"
14651 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14652
14653 #: src/Format.cpp:277
14654 #, c-format
14655 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14656 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14657
14658 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14659 #: src/Format.cpp:383
14660 msgid "Cannot edit file"
14661 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14662
14663 #: src/Format.cpp:337
14664 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14665 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14666
14667 #: src/Format.cpp:350
14668 #, c-format
14669 msgid "No information for editing %1$s"
14670 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14671
14672 #: src/Format.cpp:361
14673 #, c-format
14674 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14675 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14676
14677 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14678 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14679 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14680
14681 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14682 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14683 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14684
14685 #: src/ISpell.cpp:267
14686 msgid ""
14687 "Could not create an ispell process.\n"
14688 "You may not have the right languages installed."
14689 msgstr ""
14690 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14691 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14692
14693 #: src/ISpell.cpp:290
14694 msgid ""
14695 "The ispell process returned an error.\n"
14696 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14697 msgstr ""
14698 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14699 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14700
14701 #: src/ISpell.cpp:395
14702 #, c-format
14703 msgid ""
14704 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14705 "$s'."
14706 msgstr ""
14707 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14708 "dans l'encodage '%2$s'."
14709
14710 #: src/ISpell.cpp:406
14711 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14712 msgstr ""
14713 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14714
14715 #: src/ISpell.cpp:466
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14719 "2$s'."
14720 msgstr ""
14721 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14722 "l'encodage '%2$s'."
14723
14724 #: src/ISpell.cpp:481
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14728 "2$s'."
14729 msgstr ""
14730 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14731 "l'encodage '%2$s'."
14732
14733 #: src/KeySequence.cpp:167
14734 msgid "   options: "
14735 msgstr "   options : "
14736
14737 #: src/LaTeX.cpp:61
14738 #, c-format
14739 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14740 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14741
14742 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14743 msgid "Running MakeIndex."
14744 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14745
14746 #: src/LaTeX.cpp:284
14747 msgid "Running BibTeX."
14748 msgstr "Exécution de BibTeX."
14749
14750 #: src/LaTeX.cpp:418
14751 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14752 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14753
14754 #: src/LyX.cpp:100
14755 msgid "Could not read configuration file"
14756 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14757
14758 #: src/LyX.cpp:101
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "Error while reading the configuration file\n"
14762 "%1$s.\n"
14763 "Please check your installation."
14764 msgstr ""
14765 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14766 "%1$s.\n"
14767 "Veuillez vérifier votre installation."
14768
14769 #: src/LyX.cpp:110
14770 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14771 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
14772
14773 #: src/LyX.cpp:114
14774 msgid "Done!"
14775 msgstr "Terminé !"
14776
14777 #: src/LyX.cpp:467
14778 #, c-format
14779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14780 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14781
14782 #: src/LyX.cpp:469
14783 msgid "Unable to remove temporary directory"
14784 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14785
14786 #: src/LyX.cpp:497
14787 #, c-format
14788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14789 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14790
14791 #: src/LyX.cpp:570
14792 msgid "No textclass is found"
14793 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
14794
14795 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14796 #: src/LyX.cpp:571
14797 msgid ""
14798 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14799 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14800 msgstr ""
14801 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14802 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14803 "par défaut, ou quitter LyX."
14804
14805 #: src/LyX.cpp:575
14806 msgid "&Reconfigure"
14807 msgstr "&Reconfigurer"
14808
14809 #: src/LyX.cpp:576
14810 msgid "&Use Default"
14811 msgstr "&Utiliser défaut"
14812
14813 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14814 msgid "&Exit LyX"
14815 msgstr "&Quitter LyX"
14816
14817 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14818 msgid "LyX: "
14819 msgstr "LyX : "
14820
14821 #: src/LyX.cpp:847
14822 msgid "Could not create temporary directory"
14823 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14824
14825 #: src/LyX.cpp:848
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "Could not create a temporary directory in\n"
14829 "%1$s. Make sure that this\n"
14830 "path exists and is writable and try again."
14831 msgstr ""
14832 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14833 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14834 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14835
14836 #: src/LyX.cpp:936
14837 msgid "Missing user LyX directory"
14838 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14839
14840 #: src/LyX.cpp:937
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14844 "It is needed to keep your own configuration."
14845 msgstr ""
14846 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14847 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14848
14849 #: src/LyX.cpp:942
14850 msgid "&Create directory"
14851 msgstr "&Créer un répertoire"
14852
14853 #: src/LyX.cpp:944
14854 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14855 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14856
14857 #: src/LyX.cpp:948
14858 #, c-format
14859 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14860 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
14861
14862 #: src/LyX.cpp:953
14863 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14864 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14865
14866 #: src/LyX.cpp:1121
14867 msgid "List of supported debug flags:"
14868 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14869
14870 #: src/LyX.cpp:1125
14871 #, c-format
14872 msgid "Setting debug level to %1$s"
14873 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14874
14875 #: src/LyX.cpp:1136
14876 msgid ""
14877 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14878 "Command line switches (case sensitive):\n"
14879 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14880 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14881 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14882 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14884 "                  select the features to debug.\n"
14885 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14886 "\t-x [--execute] command\n"
14887 "                  where command is a lyx command.\n"
14888 "\t-e [--export] fmt\n"
14889 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14890 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14891 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14892 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14893 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14894 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14895 "\t-version        summarize version and build info\n"
14896 "Check the LyX man page for more details."
14897 msgstr ""
14898 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14899 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14900 "\t-help              message d'aide\n"
14901 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14902 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14903 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14904 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14905 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14906 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14907 "\t-x [--execute] commande\n"
14908 "                     où commande est une commande LyX\n"
14909 "\t-e [--export] fmt\n"
14910 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14911 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14912 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14913 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14914 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14915 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14916 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14917 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14918
14919 #: src/LyX.cpp:1176
14920 msgid "No system directory"
14921 msgstr "Pas de répertoire système"
14922
14923 #: src/LyX.cpp:1177
14924 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14925 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14926
14927 #: src/LyX.cpp:1188
14928 msgid "No user directory"
14929 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14930
14931 #: src/LyX.cpp:1189
14932 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14933 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14934
14935 #: src/LyX.cpp:1200
14936 msgid "Incomplete command"
14937 msgstr "Commande incomplète"
14938
14939 #: src/LyX.cpp:1201
14940 msgid "Missing command string after --execute switch"
14941 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14942
14943 #: src/LyX.cpp:1212
14944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14945 msgstr ""
14946 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14947
14948 #: src/LyX.cpp:1225
14949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14950 msgstr ""
14951 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14952
14953 #: src/LyX.cpp:1230
14954 msgid "Missing filename for --import"
14955 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14956
14957 #: src/LyXFunc.cpp:113
14958 msgid "Running configure..."
14959 msgstr "Lancement de configure..."
14960
14961 #: src/LyXFunc.cpp:124
14962 msgid "Reloading configuration..."
14963 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14964
14965 #: src/LyXFunc.cpp:130
14966 msgid "System reconfiguration failed"
14967 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14968
14969 #: src/LyXFunc.cpp:131
14970 msgid ""
14971 "The system reconfiguration has failed.\n"
14972 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14973 "Please reconfigure again if needed."
14974 msgstr ""
14975 "La reconfiguration a échoué.\n"
14976 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14977 "fonctionner correctement.\n"
14978 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14979
14980 #: src/LyXFunc.cpp:137
14981 msgid "System reconfigured"
14982 msgstr "Système reconfiguré"
14983
14984 #: src/LyXFunc.cpp:138
14985 msgid ""
14986 "The system has been reconfigured.\n"
14987 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14988 "updated document class specifications."
14989 msgstr ""
14990 "Le système a été reconfiguré.\n"
14991 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14992 "les classes de document mises à jour."
14993
14994 #: src/LyXFunc.cpp:362
14995 msgid "Unknown function."
14996 msgstr "Fonction inconnue"
14997
14998 #: src/LyXFunc.cpp:391
14999 msgid "Nothing to do"
15000 msgstr "Rien à faire"
15001
15002 #: src/LyXFunc.cpp:410
15003 msgid "Unknown action"
15004 msgstr "Action inconnue"
15005
15006 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15007 msgid "Command disabled"
15008 msgstr "Commande désactivée"
15009
15010 #: src/LyXFunc.cpp:423
15011 msgid "Command not allowed without any document open"
15012 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15013
15014 #: src/LyXFunc.cpp:671
15015 msgid "Document is read-only"
15016 msgstr "Document en lecture seule"
15017
15018 #: src/LyXFunc.cpp:680
15019 msgid "This portion of the document is deleted."
15020 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15021
15022 #: src/LyXFunc.cpp:699
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15026 "\n"
15027 "Do you want to save the document?"
15028 msgstr ""
15029 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15030 "\n"
15031 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15032
15033 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15034 msgid "Save changed document?"
15035 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15036
15037 #: src/LyXFunc.cpp:717
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "Could not print the document %1$s.\n"
15041 "Check that your printer is set up correctly."
15042 msgstr ""
15043 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15044 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15045
15046 #: src/LyXFunc.cpp:720
15047 msgid "Print document failed"
15048 msgstr "Échec de l'impression du document"
15049
15050 #: src/LyXFunc.cpp:837
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15054 "version of the document %1$s?"
15055 msgstr ""
15056 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15057 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15058
15059 #: src/LyXFunc.cpp:839
15060 msgid "Revert to saved document?"
15061 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15064 msgid "&Revert"
15065 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15068 msgid "Missing argument"
15069 msgstr "Paramètre manquant"
15070
15071 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15072 #, c-format
15073 msgid "Opening help file %1$s..."
15074 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15077 #, c-format
15078 msgid "Opening child document %1$s..."
15079 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15082 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15083 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15086 #, c-format
15087 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15088 msgstr ""
15089 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
15090 "être redéfinie"
15091
15092 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15093 #, c-format
15094 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15095 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15096
15097 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15098 msgid "Unable to save document defaults"
15099 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15102 #, c-format
15103 msgid "Document %1$s reloaded."
15104 msgstr "Document %1$s rechargé."
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15107 #, c-format
15108 msgid "Could not reload document %1$s"
15109 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15112 msgid "Welcome to LyX!"
15113 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15114
15115 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15116 msgid "Converting document to new document class..."
15117 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15118
15119 # Trouver un meilleur exemple !
15120 #: src/LyXRC.cpp:2403
15121 msgid ""
15122 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15123 "legal words?"
15124 msgstr ""
15125 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15126 "drive »."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2408
15129 msgid ""
15130 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15131 "document."
15132 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2412
15135 msgid ""
15136 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15137 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15138 "specified, an internal routine is used."
15139 msgstr ""
15140 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15141 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15142 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2420
15145 msgid ""
15146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15147 "automatically by what you type."
15148 msgstr ""
15149 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15150 "automatiquement par ce que vous tapez."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2424
15153 msgid ""
15154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15155 "class change."
15156 msgstr ""
15157 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15158 "remises à zéro après un changement de classe."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2428
15161 msgid ""
15162 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15163 msgstr ""
15164 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15165 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2435
15168 msgid ""
15169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15170 "the backup file in the same directory as the original file."
15171 msgstr ""
15172 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15173 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2439
15176 msgid ""
15177 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15178 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15179 msgstr ""
15180 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15181 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2443
15184 msgid ""
15185 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15186 "its global and local bind/ directories."
15187 msgstr ""
15188 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15189 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2447
15192 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15193 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2451
15196 msgid ""
15197 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15198 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15199 msgstr ""
15200 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15201 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2461
15204 msgid ""
15205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15207 msgstr ""
15208 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15209 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15210 "le curseur à l'écran."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2465
15213 msgid ""
15214 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15215 "inside."
15216 msgstr ""
15217 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15218 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2476
15221 #, no-c-format
15222 msgid ""
15223 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15224 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15225 msgstr ""
15226 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15227 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2480
15230 msgid ""
15231 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15232 "look in its global and local commands/ directories."
15233 msgstr ""
15234 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15235 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2484
15238 msgid "New documents will be assigned this language."
15239 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2488
15242 msgid "Specify the default paper size."
15243 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2492
15246 msgid ""
15247 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15248 "shown after the change has been made.)"
15249 msgstr ""
15250 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15251 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2496
15254 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15255 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2500
15258 msgid ""
15259 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15260 "LyX was started from."
15261 msgstr ""
15262 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15263 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2505
15266 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15267 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2509
15270 msgid ""
15271 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15272 "value selects the directory LyX was started from."
15273 msgstr ""
15274 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15275 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2513
15278 msgid ""
15279 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15280 "recommended for non-English languages."
15281 msgstr ""
15282 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15283 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2520
15286 msgid ""
15287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15288 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15290 msgstr ""
15291 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15292 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15293 "makeindex.sh -m $$lang »."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2529
15296 msgid ""
15297 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15298 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15299 msgstr ""
15300 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15301 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2533
15304 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15305 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2537
15308 msgid ""
15309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15310 "document."
15311 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2541
15314 msgid ""
15315 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15316 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2545
15319 msgid ""
15320 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15321 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15322 "name of the second language."
15323 msgstr ""
15324 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15325 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15326 "langue."
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2549
15329 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15330 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2553
15333 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15334 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2557
15337 msgid ""
15338 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15339 "\\documentclass."
15340 msgstr ""
15341 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15342 "\\documentclass."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2561
15345 msgid ""
15346 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15348 msgstr ""
15349 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15350 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2565
15353 msgid ""
15354 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15355 "document is the default language."
15356 msgstr ""
15357 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15358 "document est la langue par défaut."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2569
15361 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15362 msgstr ""
15363 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15364 "enregistré."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2573
15367 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15368 msgstr ""
15369 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15370 "dernière session LyX."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2577
15373 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15374 msgstr ""
15375 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2581
15378 msgid ""
15379 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15380 "of the document."
15381 msgstr ""
15382 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15383 "celle du document."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2585
15386 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15387 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15388
15389 #: src/LyXRC.cpp:2590
15390 msgid "The completion popup delay."
15391 msgstr ""
15392 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2594
15395 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15396 msgstr ""
15397 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15398 "mathématique."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2598
15401 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15402 msgstr ""
15403 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2602
15406 msgid ""
15407 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15408 msgstr ""
15409 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15410 "de complétion multiple."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2606
15413 msgid ""
15414 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15415 "available."
15416 msgstr ""
15417 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15418 "est disponible."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2610
15421 msgid "The inline completion delay."
15422 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2614
15425 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15426 msgstr ""
15427 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2618
15430 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15431 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2622
15434 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15435 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2626
15438 #, c-format
15439 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15440 msgstr ""
15441 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15442 "menu Fichier."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2631
15445 msgid ""
15446 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15447 "variable. Use the OS native format."
15448 msgstr ""
15449 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15450 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2638
15453 msgid ""
15454 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15455 msgstr ""
15456 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15457 "»."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2642
15460 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15461 msgstr ""
15462 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2646
15465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15466 msgstr ""
15467 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15468 "numéros."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2650
15471 msgid "Scale the preview size to suit."
15472 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2654
15475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15476 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2658
15479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15480 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2662
15483 msgid ""
15484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15485 "environment variable PRINTER."
15486 msgstr ""
15487 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15488 "variable d'environnement PRINTER."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2666
15491 msgid "The option to print only even pages."
15492 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2670
15495 msgid ""
15496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15497 "the filename of the DVI file to be printed."
15498 msgstr ""
15499 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15500 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2674
15503 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15504 msgstr ""
15505 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15506 "« .ps »."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2678
15509 msgid "The option to print out in landscape."
15510 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2682
15513 msgid "The option to print only odd pages."
15514 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2686
15517 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15518 msgstr ""
15519 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15520 "virgule"
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2690
15523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15524 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2694
15527 msgid "The option to specify paper type."
15528 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2698
15531 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15532 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2702
15535 msgid ""
15536 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15537 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15538 "arguments."
15539 msgstr ""
15540 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15541 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15542 "le nom et les paramètres indiqués."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2706
15545 msgid ""
15546 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15547 "prepended along with the printer name after the spool command."
15548 msgstr ""
15549 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15550 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2710
15553 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15554 msgstr ""
15555 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15556 "fichier donné."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2714
15559 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15560 msgstr ""
15561 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15562 "imprimante donnée."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2718
15565 msgid ""
15566 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15567 "command."
15568 msgstr ""
15569 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15570 "votre commande d'impression."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2722
15573 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15574 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2730
15577 msgid ""
15578 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15579 msgstr ""
15580 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15581 "désélectionner pour un mouvement logique."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2734
15584 msgid ""
15585 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15586 "wrong, override the setting here."
15587 msgstr ""
15588 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15589 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2740
15592 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15593 msgstr ""
15594 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2749
15597 msgid ""
15598 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15599 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15600 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15601 msgstr ""
15602 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15603 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15604 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15605 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2753
15608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15609 msgstr ""
15610 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15611 "d'écran."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2758
15614 #, no-c-format
15615 msgid ""
15616 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15617 "roughly the same size as on paper."
15618 msgstr ""
15619 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15620 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2762
15623 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15624 msgstr ""
15625 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15626 "des fenêtres."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2766
15629 msgid ""
15630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15631 "\".out\". Only for advanced users."
15632 msgstr ""
15633 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15634 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2773
15637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15638 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2777
15641 msgid "What command runs the spellchecker?"
15642 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2781
15645 msgid ""
15646 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15647 "when you quit LyX."
15648 msgstr ""
15649 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15650 "quitterez LyX."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2785
15653 msgid ""
15654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15655 "value selects the directory LyX was started from."
15656 msgstr ""
15657 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15658 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2795
15661 msgid ""
15662 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15663 "will look in its global and local ui/ directories."
15664 msgstr ""
15665 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15666 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2808
15669 msgid ""
15670 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15671 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15672 "may not work with all dictionaries."
15673 msgstr ""
15674 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15675 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15676 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2812
15679 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15680 msgstr ""
15681 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2816
15684 msgid ""
15685 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15686 msgstr ""
15687 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15688 "Windows."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2823
15691 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15692 msgstr ""
15693 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15694 "« -paper »)"
15695
15696 #: src/LyXVC.cpp:91
15697 msgid "Document not saved"
15698 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15699
15700 #: src/LyXVC.cpp:92
15701 msgid "You must save the document before it can be registered."
15702 msgstr ""
15703 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15704 "version."
15705
15706 #: src/LyXVC.cpp:117
15707 msgid "LyX VC: Initial description"
15708 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15709
15710 #: src/LyXVC.cpp:118
15711 msgid "(no initial description)"
15712 msgstr "(pas de description initiale)"
15713
15714 #: src/LyXVC.cpp:133
15715 msgid "LyX VC: Log Message"
15716 msgstr "LyX CV : Message de log"
15717
15718 #: src/LyXVC.cpp:136
15719 msgid "(no log message)"
15720 msgstr "(aucun message de log)"
15721
15722 #: src/LyXVC.cpp:156
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15726 "changes.\n"
15727 "\n"
15728 "Do you want to revert to the saved version?"
15729 msgstr ""
15730 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15731 "les modifications.\n"
15732 "\n"
15733 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15734
15735 #: src/LyXVC.cpp:159
15736 msgid "Revert to stored version of document?"
15737 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15738
15739 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15740 msgid "Senseless with this layout!"
15741 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15742
15743 #: src/Paragraph.cpp:1566
15744 msgid "Alignment not permitted"
15745 msgstr "Alignement non autorisé"
15746
15747 #: src/Paragraph.cpp:1567
15748 msgid ""
15749 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15750 "Setting to default."
15751 msgstr ""
15752 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15753 "précédemment.\n"
15754 "Utilise l'alignement par défaut."
15755
15756 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15757 msgid "LyX Warning: "
15758 msgstr "Avertissement LyX : "
15759
15760 #: src/Paragraph.cpp:2036
15761 msgid "uncodable character"
15762 msgstr "caractère incodable"
15763
15764 #: src/SpellBase.cpp:51
15765 msgid "Native OS API not yet supported."
15766 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15767
15768 #: src/Text.cpp:121
15769 msgid "Unknown layout"
15770 msgstr "Environnement inconnu"
15771
15772 #: src/Text.cpp:122
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15776 "Trying to use the default instead.\n"
15777 msgstr ""
15778 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15779 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15780
15781 #: src/Text.cpp:151
15782 msgid "Unknown Inset"
15783 msgstr "Insert inconnu"
15784
15785 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15786 msgid "Change tracking error"
15787 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15788
15789 #: src/Text.cpp:225
15790 #, c-format
15791 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15792 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15793
15794 #: src/Text.cpp:238
15795 #, c-format
15796 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15797 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15798
15799 #: src/Text.cpp:245
15800 msgid "Unknown token"
15801 msgstr "Élément inconnu"
15802
15803 #: src/Text.cpp:527
15804 msgid ""
15805 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15806 "Tutorial."
15807 msgstr ""
15808 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15809 "d'Apprentissage."
15810
15811 #: src/Text.cpp:538
15812 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15813 msgstr ""
15814 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15815 "d'Apprentissage."
15816
15817 #: src/Text.cpp:1302
15818 msgid "[Change Tracking] "
15819 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15820
15821 #: src/Text.cpp:1308
15822 msgid "Change: "
15823 msgstr "Modification : "
15824
15825 #: src/Text.cpp:1312
15826 msgid " at "
15827 msgstr " le "
15828
15829 #: src/Text.cpp:1322
15830 #, c-format
15831 msgid "Font: %1$s"
15832 msgstr "Police : %1$s"
15833
15834 #: src/Text.cpp:1327
15835 #, c-format
15836 msgid ", Depth: %1$d"
15837 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15838
15839 #: src/Text.cpp:1333
15840 msgid ", Spacing: "
15841 msgstr ", Espacement : "
15842
15843 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15844 msgid "OneHalf"
15845 msgstr "Un et Demi"
15846
15847 #: src/Text.cpp:1345
15848 msgid "Other ("
15849 msgstr "Autre ("
15850
15851 #: src/Text.cpp:1354
15852 msgid ", Inset: "
15853 msgstr ", Insert : "
15854
15855 #: src/Text.cpp:1355
15856 msgid ", Paragraph: "
15857 msgstr ", Paragraphe : "
15858
15859 #: src/Text.cpp:1356
15860 msgid ", Id: "
15861 msgstr ", Identifiant : "
15862
15863 #: src/Text.cpp:1357
15864 msgid ", Position: "
15865 msgstr ", Position : "
15866
15867 #: src/Text.cpp:1363
15868 msgid ", Char: 0x"
15869 msgstr ", Char: 0x"
15870
15871 #: src/Text.cpp:1365
15872 msgid ", Boundary: "
15873 msgstr ", Frontière : "
15874
15875 #: src/Text2.cpp:391
15876 msgid "No font change defined."
15877 msgstr "Aucune modification de police définie."
15878
15879 #: src/Text2.cpp:431
15880 msgid "Nothing to index!"
15881 msgstr "Rien à faire !"
15882
15883 #: src/Text2.cpp:433
15884 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15885 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15886
15887 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15888 msgid "Math editor mode"
15889 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15890
15891 #: src/Text3.cpp:831
15892 msgid "Unknown spacing argument: "
15893 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15894
15895 #: src/Text3.cpp:1072
15896 msgid "Layout "
15897 msgstr "Environnement "
15898
15899 #: src/Text3.cpp:1073
15900 msgid " not known"
15901 msgstr " inconnu"
15902
15903 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15904 msgid "Character set"
15905 msgstr "Encodage"
15906
15907 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15908 msgid "Paragraph layout set"
15909 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15910
15911 #: src/TextClass.cpp:140
15912 msgid "Plain Layout"
15913 msgstr "Format ordinaire"
15914
15915 #: src/TextClass.cpp:594
15916 msgid "Missing File"
15917 msgstr "Fichier manquant"
15918
15919 #: src/TextClass.cpp:595
15920 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15921 msgstr ""
15922 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15923
15924 #: src/TextClass.cpp:598
15925 msgid "Corrupt File"
15926 msgstr "Fichier corrompu"
15927
15928 #: src/TextClass.cpp:599
15929 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15930 msgstr ""
15931 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15932
15933 #: src/Thesaurus.cpp:60
15934 msgid "Thesaurus failure"
15935 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
15936
15937 #: src/Thesaurus.cpp:61
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15941 "\n"
15942 "%1$s."
15943 msgstr ""
15944 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15945 "\n"
15946 "%1$s."
15947
15948 #: src/VSpace.cpp:472
15949 msgid "Default skip"
15950 msgstr "Par défaut"
15951
15952 #: src/VSpace.cpp:475
15953 msgid "Small skip"
15954 msgstr "Petit"
15955
15956 #: src/VSpace.cpp:478
15957 msgid "Medium skip"
15958 msgstr "Moyen"
15959
15960 #: src/VSpace.cpp:481
15961 msgid "Big skip"
15962 msgstr "Grand"
15963
15964 #: src/VSpace.cpp:484
15965 msgid "Vertical fill"
15966 msgstr "Ressort vertical"
15967
15968 #: src/VSpace.cpp:491
15969 msgid "protected"
15970 msgstr "protégé"
15971
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15977 msgstr ""
15978 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15979 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15980 "modifications ?"
15981
15982 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15983 msgid "Reload saved document?"
15984 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15985
15986 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15987 msgid "&Reload"
15988 msgstr "&Recharger"
15989
15990 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15991 msgid "&Keep Changes"
15992 msgstr "&Garder les modifs."
15993
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15995 #, c-format
15996 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15997 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15998
15999 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16000 msgid "File not readable!"
16001 msgstr "Fichier illisible !"
16002
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16007 "\n"
16008 "Do you want to create a new document?"
16009 msgstr ""
16010 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16011 "\n"
16012 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16013
16014 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16015 msgid "Create new document?"
16016 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16017
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16019 msgid "&Create"
16020 msgstr "&Créer"
16021
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "The specified document template\n"
16026 "%1$s\n"
16027 "could not be read."
16028 msgstr ""
16029 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16030 "%1$s\n"
16031 "n'a pas pu être ouvert."
16032
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16034 msgid "Could not read template"
16035 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16036
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16038 msgid "\\arabic{enumi}."
16039 msgstr "\\arabic{enumi}."
16040
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16042 msgid "\\roman{enumiii}."
16043 msgstr "\\roman{enumiii}."
16044
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16046 msgid "\\Alph{enumiv}."
16047 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16048
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16050 msgid "Senseless!!! "
16051 msgstr "Absurde ! "
16052
16053 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16054 msgid "No debugging message"
16055 msgstr "Pas de message de débogage"
16056
16057 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16058 msgid "General information"
16059 msgstr "Information générale"
16060
16061 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16062 msgid "Developers' general debug messages"
16063 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
16064
16065 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16066 msgid "All debugging messages"
16067 msgstr "Tous les messages de débogage"
16068
16069 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16070 #, c-format
16071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16072 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16075 msgid "Standard[[Bullets]]"
16076 msgstr "Standard"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16079 msgid "Maths"
16080 msgstr "Maths"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16083 msgid "Dings 1"
16084 msgstr "Dings 1"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16087 msgid "Dings 2"
16088 msgstr "Dings 2"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16091 msgid "Dings 3"
16092 msgstr "Dings 3"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16095 msgid "Dings 4"
16096 msgstr "Dings 4"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16099 msgid "Directories"
16100 msgstr "Répertoires"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16104 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16107 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16108 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16111 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16112 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16115 msgid ""
16116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16117 "1995-2008 LyX Team"
16118 msgstr ""
16119 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16120 "Équipe LyX 1995-2008"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16123 msgid ""
16124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16127 "any later version."
16128 msgstr ""
16129 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16130 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16131 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16132 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16135 msgid ""
16136 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16137 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16138 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16139 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16140 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16141 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16142 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16143 msgstr ""
16144 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16145 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16146 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16147 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16148 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16149 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16150 "MA 02139, USA."
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16153 msgid "LyX Version "
16154 msgstr "LyX Version "
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16157 msgid "Library directory: "
16158 msgstr "Répertoire système : "
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16161 msgid "User directory: "
16162 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16167 #, c-format
16168 msgid "LyX: %1$s"
16169 msgstr "LyX : %1$s"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16172 msgid "About %1"
16173 msgstr "À propos de %1"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16177 msgid "Preferences"
16178 msgstr "Préférences"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16181 msgid "Reconfigure"
16182 msgstr "Reconfigurer"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16185 msgid "Quit %1"
16186 msgstr "Quitter %1"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16189 msgid "Exiting."
16190 msgstr "Quitte."
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16193 msgid "The current document was closed."
16194 msgstr "Le document courant était fermé."
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16197 msgid ""
16198 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16199 "documents and exit.\n"
16200 "\n"
16201 "Exception: "
16202 msgstr ""
16203 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16204 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16205 "\n"
16206 "Exception : "
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16210 msgid "Software exception Detected"
16211 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16214 msgid ""
16215 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16216 "unsaved documents and exit."
16217 msgstr ""
16218 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16219 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16222 msgid "Bibliography Entry Settings"
16223 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16226 msgid "BibTeX Bibliography"
16227 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16235 msgid "Documents|#o#O"
16236 msgstr "Documents|#D"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16239 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16240 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16243 msgid "Select a BibTeX database to add"
16244 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16247 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16248 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16251 msgid "Select a BibTeX style"
16252 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16255 msgid "No frame"
16256 msgstr "Aucun cadre tracé"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16259 msgid "Simple rectangular frame"
16260 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16263 msgid "Oval frame, thin"
16264 msgstr "Cadre oval, fin"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16267 msgid "Oval frame, thick"
16268 msgstr "Cadre oval, épais"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16271 msgid "Drop shadow"
16272 msgstr "Ombre en relief"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16275 msgid "Shaded background"
16276 msgstr "Fond ombré"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16279 msgid "Double rectangular frame"
16280 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16284 msgid "Height"
16285 msgstr "Hauteur"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16289 msgid "Depth"
16290 msgstr "Profondeur"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16295 msgid "Total Height"
16296 msgstr "Hauteur totale"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16300 msgid "Width"
16301 msgstr "Largeur"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16304 msgid "Box Settings"
16305 msgstr "Paramètres de boîte"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16308 msgid "Branch Settings"
16309 msgstr "Paramètres de branche"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16312 msgid "Branch"
16313 msgstr "Branche"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16316 msgid "Activated"
16317 msgstr "Activées"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16321 msgid "Yes"
16322 msgstr "Oui"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16325 msgid "No"
16326 msgstr "Non"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16329 msgid "Merge Changes"
16330 msgstr "Fusionner les modifications"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "Change by %1$s\n"
16336 "\n"
16337 msgstr ""
16338 "Modifié par %1$s\n"
16339 "\n"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16342 #, c-format
16343 msgid "Change made at %1$s\n"
16344 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16351 msgid "No change"
16352 msgstr "Inchangé"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16355 msgid "Small Caps"
16356 msgstr "Petites capitales"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16363 msgid "Reset"
16364 msgstr "RàZ"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16367 msgid "Underbar"
16368 msgstr "Souligné"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16371 msgid "Noun"
16372 msgstr "Nom propre"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16375 msgid "No color"
16376 msgstr "Pas de couleur"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16379 msgid "Black"
16380 msgstr "Noir"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16383 msgid "White"
16384 msgstr "Blanc"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16387 msgid "Red"
16388 msgstr "Rouge"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16391 msgid "Green"
16392 msgstr "Vert"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16395 msgid "Blue"
16396 msgstr "Bleu"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16399 msgid "Cyan"
16400 msgstr "Cyan"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16403 msgid "Magenta"
16404 msgstr "Magenta"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16407 msgid "Yellow"
16408 msgstr "Jaune"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16411 msgid "Text Style"
16412 msgstr "Style de texte"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16415 msgid "Keys"
16416 msgstr "Clés"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16419 msgid "LinkBack PDF"
16420 msgstr "LinkBack PDF"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16423 msgid "PDF"
16424 msgstr "PDF"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16427 msgid "pasted"
16428 msgstr "collé"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16431 #, c-format
16432 msgid "%1$s Files"
16433 msgstr "Fichiers %1$s"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16436 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16437 msgstr ""
16438 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16444 msgid "Canceled."
16445 msgstr "Annulé."
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16448 msgid "Overwrite external file?"
16449 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16452 #, c-format
16453 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16454 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16457 msgid "Next command"
16458 msgstr "Commande suivante"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16461 msgid "big[[delimiter size]]"
16462 msgstr "big"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16465 msgid "Big[[delimiter size]]"
16466 msgstr "Big"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16470 msgstr "bigg"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16474 msgstr "Bigg"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16477 msgid "Math Delimiter"
16478 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16482 msgid "(None)"
16483 msgstr "(Aucun)"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16486 msgid "Variable"
16487 msgstr "Variable"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16490 msgid "Computer Modern Roman"
16491 msgstr "Computer Modern Roman"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16494 msgid "Latin Modern Roman"
16495 msgstr "Latin Modern Roman"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16498 msgid "AE (Almost European)"
16499 msgstr "AE (Almost European)"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16502 msgid "Times Roman"
16503 msgstr "Times Roman"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16506 msgid "Palatino"
16507 msgstr "Palatino"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16510 msgid "Bitstream Charter"
16511 msgstr "Bitstream Charter"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16514 msgid "New Century Schoolbook"
16515 msgstr "New Century Schoolbook"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16518 msgid "Bookman"
16519 msgstr "Bookman"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16522 msgid "Utopia"
16523 msgstr "Utopia"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16526 msgid "Bera Serif"
16527 msgstr "Bera Serif"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16530 msgid "Concrete Roman"
16531 msgstr "Concrete Roman"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16534 msgid "Zapf Chancery"
16535 msgstr "Zapf Chancery"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16538 msgid "Computer Modern Sans"
16539 msgstr "Computer Modern Sans"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16542 msgid "Latin Modern Sans"
16543 msgstr "Latin Modern Sans"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16546 msgid "Helvetica"
16547 msgstr "Helvetica"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16550 msgid "Avant Garde"
16551 msgstr "Avant Garde"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16554 msgid "Bera Sans"
16555 msgstr "Bera Sans"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16558 msgid "CM Bright"
16559 msgstr "CM Bright"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16562 msgid "Computer Modern Typewriter"
16563 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16566 msgid "Latin Modern Typewriter"
16567 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16570 msgid "Courier"
16571 msgstr "Courier"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16574 msgid "Bera Mono"
16575 msgstr "Bera Mono"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16578 msgid "LuxiMono"
16579 msgstr "LuxiMono"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16582 msgid "CM Typewriter Light"
16583 msgstr "CM chasse fixe léger"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16586 msgid "Module not found!"
16587 msgstr "Module introuvable !"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16590 msgid "Document Settings"
16591 msgstr "Paramètres du document"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16595 msgid ""
16596 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16597 msgstr ""
16598 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16599 "paramètres disponibles."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16602 msgid "Length"
16603 msgstr "Valeur"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16607 msgid " (not installed)"
16608 msgstr " (pas installé)"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16611 msgid "10"
16612 msgstr "10"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16615 msgid "11"
16616 msgstr "11"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16619 msgid "12"
16620 msgstr "12"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16623 msgid "empty"
16624 msgstr "vide"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16627 msgid "plain"
16628 msgstr "ordinaire"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16631 msgid "headings"
16632 msgstr "en-têtes"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16635 msgid "fancy"
16636 msgstr "sophistiquée"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16639 msgid "B3"
16640 msgstr "B3"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16643 msgid "B4"
16644 msgstr "B4"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16647 msgid "LaTeX default"
16648 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16651 msgid "``text''"
16652 msgstr "``texte''"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16655 msgid "''text''"
16656 msgstr "''texte''"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16659 msgid ",,text``"
16660 msgstr ",,texte``"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16663 msgid ",,text''"
16664 msgstr ",,texte''"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16667 msgid "<<text>>"
16668 msgstr "<<texte>>"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16671 msgid ">>text<<"
16672 msgstr ">>texte<<"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16675 msgid "Numbered"
16676 msgstr "Numéroté"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16679 msgid "Appears in TOC"
16680 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16683 msgid "Author-year"
16684 msgstr "Auteur-année"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16687 msgid "Numerical"
16688 msgstr "Numéroté"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16691 #, c-format
16692 msgid "Unavailable: %1$s"
16693 msgstr "Indisponible : %1$s"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16696 msgid "Document Class"
16697 msgstr "Classe de document"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16700 msgid "Text Layout"
16701 msgstr "Format du texte"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16704 msgid "Page Margins"
16705 msgstr "Marges"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16708 msgid "Numbering & TOC"
16709 msgstr "Numérotation & TdM"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16712 msgid "PDF Properties"
16713 msgstr "Propriété du PDF"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16716 msgid "Math Options"
16717 msgstr "Options mode math."
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16720 msgid "Float Placement"
16721 msgstr "Placement des flottants"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16724 msgid "Bullets"
16725 msgstr "Puces"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16728 msgid "Branches"
16729 msgstr "Branches"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16732 msgid "LaTeX Preamble"
16733 msgstr "Préambule LaTeX"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16736 msgid "Layouts|#o#O"
16737 msgstr "Format|#t#T"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16740 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16741 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16745 msgid "Local layout file"
16746 msgstr "Fichier de format local"
16747
16748 # Format du texte
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16752 msgid "Error"
16753 msgstr "Erreur"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16756 msgid "Unable to read local layout file."
16757 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16760 msgid "Select master document"
16761 msgstr "Sélectionner le document maître"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16764 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16765 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16768 msgid ""
16769 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16770 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16771 "document may not work with this layout if you do not\n"
16772 "keep the layout file in the same directory."
16773 msgstr ""
16774 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16775 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16776 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16777 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16778 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16781 msgid "&Set Layout"
16782 msgstr "&Sélectionner le format"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16786 msgid "Unable to set document class."
16787 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16791 msgid "Unapplied changes"
16792 msgstr "Modifications non appliquées"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16796 msgid ""
16797 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16798 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16799 msgstr ""
16800 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16801 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16805 msgid "&Dismiss"
16806 msgstr "Aban&donner"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16809 #, c-format
16810 msgid "%1$s, %2$s"
16811 msgstr "%1$s, %2$s"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16814 #, c-format
16815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16816 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16819 #, c-format
16820 msgid "Package(s) required: %1$s."
16821 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16824 msgid "or"
16825 msgstr "ou"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16828 #, c-format
16829 msgid "Module required: %1$s."
16830 msgstr "Module requis : %1$s."
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16833 #, c-format
16834 msgid "Modules excluded: %1$s."
16835 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16838 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16839 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16842 msgid "Can't set layout!"
16843 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16846 #, c-format
16847 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16848 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16851 msgid "Not Found"
16852 msgstr "Introuvable"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16855 msgid "TeX Code Settings"
16856 msgstr "Paramètres de code TeX"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16859 msgid "Error List"
16860 msgstr "Liste des erreurs"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16863 #, c-format
16864 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16865 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16868 msgid "Top left"
16869 msgstr "Haut gauche"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16872 msgid "Bottom left"
16873 msgstr "Bas gauche"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16876 msgid "Baseline left"
16877 msgstr "Ligne de base gauche"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16880 msgid "Top center"
16881 msgstr "Haut centre"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16884 msgid "Bottom center"
16885 msgstr "Bas centre"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16888 msgid "Baseline center"
16889 msgstr "Ligne de Base Centre"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16892 msgid "Top right"
16893 msgstr "Haut droite"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16896 msgid "Bottom right"
16897 msgstr "Bas Droite"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16900 msgid "Baseline right"
16901 msgstr "Ligne de base droite"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16904 msgid "External Material"
16905 msgstr "Objet externe"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16908 msgid "Scale%"
16909 msgstr "Échelle%"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16912 msgid "Select external file"
16913 msgstr "Choisir le fichier externe"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16916 msgid "Float Settings"
16917 msgstr "Paramètres de flottant"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16920 msgid "Graphics"
16921 msgstr "Graphique"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16924 msgid "Select graphics file"
16925 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16928 msgid "Clipart|#C#c"
16929 msgstr "Clipart|#C"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16932 msgid "Horizontal Space Settings"
16933 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16936 msgid ""
16937 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16938 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16939 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16940 msgstr ""
16941 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16942 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16943 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16946 msgid "Hyperlink"
16947 msgstr "Hyperlien"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16950 msgid "Child Document"
16951 msgstr "Sous-document"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16956 msgid ""
16957 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16958 msgstr ""
16959 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16960 "paramètres disponibles."
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16963 msgid "Select document to include"
16964 msgstr "Choisir le sous-document"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16967 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16968 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16971 msgid "Label"
16972 msgstr "Étiquette"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16975 msgid "No language"
16976 msgstr "Pas de language"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16979 msgid "Program Listing Settings"
16980 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16983 msgid "No dialect"
16984 msgstr "Pas de dialecte"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16987 msgid "LaTeX Log"
16988 msgstr "Fichier log LaTeX"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16991 msgid "Literate Programming Build Log"
16992 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16995 msgid "lyx2lyx Error Log"
16996 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16999 msgid "Version Control Log"
17000 msgstr "Historique du contrôle de version"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17003 msgid "No LaTeX log file found."
17004 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17007 msgid "No literate programming build log file found."
17008 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17011 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17012 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17015 msgid "No version control log file found."
17016 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17019 msgid "Math Matrix"
17020 msgstr "Matrice mathématique"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17023 msgid "Nomenclature"
17024 msgstr "Glossaire"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17027 msgid "Note Settings"
17028 msgstr "Paramètres de Note"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17031 msgid "Paragraph Settings"
17032 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17035 msgid ""
17036 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17037 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17038 "\n"
17039 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17040 "the items is used."
17041 msgstr ""
17042 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17043 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17044 "comme Liste et Description.\n"
17045 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17046 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17049 msgid "System files|#S#s"
17050 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17053 msgid "User files|#U#u"
17054 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17055
17056 # ou ergonomie ?
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17058 msgid "Look & Feel"
17059 msgstr "Apparence"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17062 msgid "Language Settings"
17063 msgstr "Paramètres de Langue"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17066 msgid "Output"
17067 msgstr "Sortie"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17070 msgid "File Handling"
17071 msgstr "Gestion des fichiers"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17074 msgid "Date format"
17075 msgstr "Format de la date"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17078 msgid "Keyboard/Mouse"
17079 msgstr "Clavier/Souris"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17082 msgid "Input Completion"
17083 msgstr "Complétion de saisie"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17086 msgid "Screen fonts"
17087 msgstr "Polices d'Écran"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17090 msgid "Colors"
17091 msgstr "Couleurs"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17094 msgid "Paths"
17095 msgstr "Répertoires"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17098 msgid "Select directory for example files"
17099 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17102 msgid "Select a document templates directory"
17103 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17106 msgid "Select a temporary directory"
17107 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17110 msgid "Select a backups directory"
17111 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17114 msgid "Select a document directory"
17115 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17119 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17123 msgid "Spellchecker"
17124 msgstr "Correcteur Orthographique"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17127 msgid "ispell"
17128 msgstr "ispell"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17131 msgid "aspell"
17132 msgstr "aspell"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17135 msgid "hspell"
17136 msgstr "hspell"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17139 msgid "pspell (library)"
17140 msgstr "pspell (librairie)"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17143 msgid "aspell (library)"
17144 msgstr "aspell (librairie)"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17147 msgid "Converters"
17148 msgstr "Convertisseurs"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17151 msgid "File formats"
17152 msgstr "Formats de fichier"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17155 msgid "Format in use"
17156 msgstr "Format utilisé"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17159 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17160 msgstr ""
17161 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17162 "le convertisseur."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17165 msgid "Printer"
17166 msgstr "Imprimante"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17169 msgid "User interface"
17170 msgstr "Interface utilisateur"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17173 msgid "Control"
17174 msgstr "Contrôle"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17177 msgid "Shortcuts"
17178 msgstr "Raccourcis"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17181 msgid "Function"
17182 msgstr "Fonction"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17185 msgid "Shortcut"
17186 msgstr "Raccourci"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17189 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17190 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17193 msgid "Mathematical Symbols"
17194 msgstr "Symboles mathématiques"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17197 msgid "Document and Window"
17198 msgstr "Document et fenêtre"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17201 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17202 msgstr "Polices, formats et classes"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17205 msgid "System and Miscellaneous"
17206 msgstr "Système et divers"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17209 msgid "Res&tore"
17210 msgstr "&Restaurer"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17214 msgid "Failed to create shortcut"
17215 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17218 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17219 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17222 msgid "Invalid or empty key sequence"
17223 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17226 msgid "Shortcut is already defined"
17227 msgstr "Raccourci déjà défini"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17231 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17234 msgid "Identity"
17235 msgstr "Identité"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17238 msgid "Choose bind file"
17239 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17242 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17243 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17246 msgid "Choose UI file"
17247 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17250 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17251 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17254 msgid "Choose keyboard map"
17255 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17258 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17259 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17262 msgid "Choose personal dictionary"
17263 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17266 msgid "*.pws"
17267 msgstr "*.pws"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17270 msgid "*.ispell"
17271 msgstr "*.ispell"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17274 msgid "Print Document"
17275 msgstr "Imprimer le document"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17278 msgid "Print to file"
17279 msgstr "Imprimer vers"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17282 msgid "PostScript files (*.ps)"
17283 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17286 msgid "Cross-reference"
17287 msgstr "Référence croisée"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17290 msgid "&Go Back"
17291 msgstr "&Revenir"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17294 msgid "Jump back"
17295 msgstr "Revient en arrière"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17298 msgid "Jump to label"
17299 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17302 msgid "Find and Replace"
17303 msgstr "Rechercher et remplacer"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17306 msgid "Send Document to Command"
17307 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17310 msgid "Show File"
17311 msgstr "Afficher le fichier"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17314 msgid "Error -> Cannot load file!"
17315 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17318 msgid "Spellchecker error"
17319 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17322 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17323 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17326 msgid ""
17327 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17328 "Maybe it has been killed."
17329 msgstr ""
17330 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17331 "Il a peut-être été tué."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17334 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17335 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17338 msgid "The spellchecker has failed"
17339 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17342 #, c-format
17343 msgid "%1$d words checked."
17344 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17347 msgid "One word checked."
17348 msgstr "Un mot vérifié."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17351 msgid "Spelling check completed"
17352 msgstr "Correction orthographique terminée"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17355 msgid "Basic Latin"
17356 msgstr "Latin de base"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17359 msgid "Latin-1 Supplement"
17360 msgstr "Supplément Latin-1"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17363 msgid "Latin Extended-A"
17364 msgstr "Latin étendu A"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17367 msgid "Latin Extended-B"
17368 msgstr "Latin étendu B"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17371 msgid "IPA Extensions"
17372 msgstr "Alphabet phonétique international"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17375 msgid "Spacing Modifier Letters"
17376 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17379 msgid "Combining Diacritical Marks"
17380 msgstr "Diacritiques"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17383 msgid "Cyrillic"
17384 msgstr "Cyrillique"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17387 msgid "Arabic"
17388 msgstr "Arabe"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17391 msgid "Devanagari"
17392 msgstr "Dévanâgarî"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17395 msgid "Bengali"
17396 msgstr "Bengali"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17399 msgid "Gurmukhi"
17400 msgstr "Gourmoukhî"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17403 msgid "Gujarati"
17404 msgstr "Goudjarati"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17407 msgid "Oriya"
17408 msgstr "Oriya"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17411 msgid "Tamil"
17412 msgstr "Tamoul"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17415 msgid "Telugu"
17416 msgstr "Télougou"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17419 msgid "Kannada"
17420 msgstr "Kannara"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17423 msgid "Malayalam"
17424 msgstr "Malayalam"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17427 msgid "Lao"
17428 msgstr "Lao"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17431 msgid "Tibetan"
17432 msgstr "Tibétain"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17435 msgid "Georgian"
17436 msgstr "Géorgien"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17439 msgid "Hangul Jamo"
17440 msgstr "Jamos hangûl"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17443 msgid "Phonetic Extensions"
17444 msgstr "Supplément phonétique"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17447 msgid "Latin Extended Additional"
17448 msgstr "Latin étendu additionnel"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17451 msgid "Greek Extended"
17452 msgstr "Grec étendu"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17455 msgid "General Punctuation"
17456 msgstr "Ponctuation générale"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17459 msgid "Superscripts and Subscripts"
17460 msgstr "Exposant et indices"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17463 msgid "Currency Symbols"
17464 msgstr "Symboles monétaires"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17467 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17468 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17471 msgid "Letterlike Symbols"
17472 msgstr "Symboles de type lettre"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17475 msgid "Number Forms"
17476 msgstr "Formes numérales"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17479 msgid "Mathematical Operators"
17480 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17483 msgid "Miscellaneous Technical"
17484 msgstr "Signes techniques divers"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17487 msgid "Control Pictures"
17488 msgstr "Pictogrammes de commande"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17491 msgid "Optical Character Recognition"
17492 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17495 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17496 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17499 msgid "Box Drawing"
17500 msgstr "Filets"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17503 msgid "Block Elements"
17504 msgstr "Pavés"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17507 msgid "Geometric Shapes"
17508 msgstr "Formes géométriques"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17511 msgid "Miscellaneous Symbols"
17512 msgstr "Symboles divers"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17515 msgid "Dingbats"
17516 msgstr "Casseau"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17520 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17524 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17527 msgid "Hiragana"
17528 msgstr "Hiragana"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17531 msgid "Katakana"
17532 msgstr "Katakana"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17535 msgid "Bopomofo"
17536 msgstr "Bopomofo"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17540 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17541
17542 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17544 msgid "Kanbun"
17545 msgstr "Kanbuon"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17548 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17549 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17552 msgid "CJK Compatibility"
17553 msgstr "Compatibilité CJC"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17556 msgid "CJK Unified Ideographs"
17557 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17560 msgid "Hangul Syllables"
17561 msgstr "Syllabes hangûl"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17564 msgid "High Surrogates"
17565 msgstr "Demi-zone haute"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17568 msgid "Private Use High Surrogates"
17569 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17572 msgid "Low Surrogates"
17573 msgstr "Demi-zone basse"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17576 msgid "Private Use Area"
17577 msgstr "Zone à usage privé"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17580 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17581 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17584 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17585 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17588 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17589 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17592 msgid "Combining Half Marks"
17593 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17596 msgid "CJK Compatibility Forms"
17597 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17600 msgid "Small Form Variants"
17601 msgstr "Petites variantes de forme"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17604 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17605 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17608 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17609 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17612 msgid "Specials"
17613 msgstr "Caractères spéciaux"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17616 msgid "Linear B Syllabary"
17617 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17620 msgid "Linear B Ideograms"
17621 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17624 msgid "Aegean Numbers"
17625 msgstr "Nombres égéens"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17628 msgid "Ancient Greek Numbers"
17629 msgstr "Nombres grecs anciens"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17632 msgid "Old Italic"
17633 msgstr "Alphabet italique"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17636 msgid "Gothic"
17637 msgstr "Gotique"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17640 msgid "Ugaritic"
17641 msgstr "Ougaritique"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17644 msgid "Old Persian"
17645 msgstr "Vieux perse"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17648 msgid "Deseret"
17649 msgstr "Déséret"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17652 msgid "Shavian"
17653 msgstr "Shavien"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17656 msgid "Osmanya"
17657 msgstr "Osmanya"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17660 msgid "Cypriot Syllabary"
17661 msgstr "Syllabaire chypriote"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17664 msgid "Kharoshthi"
17665 msgstr "Kharochthî"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17668 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17669 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17672 msgid "Musical Symbols"
17673 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17676 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17677 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17680 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17681 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17684 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17685 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17688 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17689 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17692 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17693 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17696 msgid "Tags"
17697 msgstr "Étiquettes"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17700 msgid "Variation Selectors Supplement"
17701 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17704 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17705 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17708 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17709 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17712 msgid "Character: "
17713 msgstr "Caractère : "
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17716 msgid "Code Point: "
17717 msgstr "Code point : "
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17720 msgid "Symbols"
17721 msgstr "Symboles"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17724 msgid "Table Settings"
17725 msgstr "Paramètres du tableau"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17728 msgid "Insert Table"
17729 msgstr "Insérer un tableau"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17732 msgid "TeX Information"
17733 msgstr "Informations TeX"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17736 msgid "Outline"
17737 msgstr "Plan"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17740 msgid "Filtering layouts with \""
17741 msgstr "Filtre les formats avec \""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17744 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17745 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17748 msgid "Vertical Space Settings"
17749 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17752 msgid "version "
17753 msgstr "version "
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17756 msgid "unknown version"
17757 msgstr "version inconnue"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17760 msgid "Small-sized icons"
17761 msgstr "Icônes de petite taille"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17764 msgid "Normal-sized icons"
17765 msgstr "Icônes de taille normale"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17768 msgid "Big-sized icons"
17769 msgstr "Icônes de grande taille"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17772 msgid "Select template file"
17773 msgstr "Choisir le modèle"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17776 msgid "Templates|#T#t"
17777 msgstr "Modèles|#M#m"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17781 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17782 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17785 msgid "Document not loaded."
17786 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17789 msgid "Select document to open"
17790 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17794 msgid "Examples|#E#e"
17795 msgstr "Exemples|#E#e"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17798 #, c-format
17799 msgid "Opening document %1$s..."
17800 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17803 #, c-format
17804 msgid "Document %1$s opened."
17805 msgstr "Document %1$s ouvert."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17808 #, c-format
17809 msgid "Could not open document %1$s"
17810 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17813 msgid "Couldn't import file"
17814 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17817 #, c-format
17818 msgid "No information for importing the format %1$s."
17819 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17822 #, c-format
17823 msgid "Select %1$s file to import"
17824 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The document %1$s already exists.\n"
17830 "\n"
17831 "Do you want to overwrite that document?"
17832 msgstr ""
17833 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17834 "\n"
17835 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17838 msgid "Overwrite document?"
17839 msgstr "Écraser le document ?"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17842 #, c-format
17843 msgid "Importing %1$s..."
17844 msgstr "Importe %1$s..."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17847 msgid "imported."
17848 msgstr "importé."
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17851 msgid "file not imported!"
17852 msgstr "fichier non importé !"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17855 msgid "Select LyX document to insert"
17856 msgstr "Choisir le document à insérer"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17859 msgid "Select file to insert"
17860 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17863 msgid "Choose a filename to save document as"
17864 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17867 msgid "&Rename"
17868 msgstr "&Renommer"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "The document %1$s could not be saved.\n"
17874 "\n"
17875 "Do you want to rename the document and try again?"
17876 msgstr ""
17877 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17878 "\n"
17879 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17882 msgid "Rename and save?"
17883 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17886 msgid "&Retry"
17887 msgstr "&Réessayer"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17893 "\n"
17894 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17895 msgstr ""
17896 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17897 "\n"
17898 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17901 msgid "&Discard"
17902 msgstr "I&gnorer"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17905 msgid "Saving all documents..."
17906 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17909 msgid "All documents saved."
17910 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17913 #, c-format
17914 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17915 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17918 msgid "off"
17919 msgstr "désactivé"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17922 msgid "auto"
17923 msgstr "auto"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17926 #, c-format
17927 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17928 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17931 #, c-format
17932 msgid "%1$s unknown command!"
17933 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17937 msgid "LaTeX Source"
17938 msgstr "Source LaTeX"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17941 msgid "DocBook Source"
17942 msgstr "Source DocBook"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17945 msgid "Literate Source"
17946 msgstr "Source Literate"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17949 msgid " (changed)"
17950 msgstr " (modifié)"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17953 msgid " (read only)"
17954 msgstr " (en lecture seule)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17957 msgid "Close File"
17958 msgstr "Fermer le fichier"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17961 msgid "Hide tab"
17962 msgstr "Cacher la tabulation"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17965 msgid "Close tab"
17966 msgstr "Fermer l'onglet"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17969 msgid "Wrap Float Settings"
17970 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17973 msgid "Click to detach"
17974 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17977 msgid "Clear group"
17978 msgstr "Fermer le groupe"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17981 msgid "No Documents Open!"
17982 msgstr "Aucun document ouvert !"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17988 msgid "No Document Open!"
17989 msgstr "Aucun document ouvert !"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17992 msgid "Master Document"
17993 msgstr "Document maître"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17996 msgid "Open Navigator..."
17997 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17998
17999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18000 msgid "Other Lists"
18001 msgstr "Autres listes"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18004 msgid "No Table of contents"
18005 msgstr "Pas de table des matières"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18008 msgid " (auto)"
18009 msgstr " (auto)"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18012 msgid "No Branch in Document!"
18013 msgstr "Pas de branche dans le document"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18016 msgid "No Citation in Scope!"
18017 msgstr "Aucune citation accessible !"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18020 msgid "No action defined!"
18021 msgstr "Aucune action définie !"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18024 msgid "space"
18025 msgstr "espace"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18030 msgid "Invalid filename"
18031 msgstr "Nom de fichier invalide"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18034 msgid ""
18035 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18036 "characters:\n"
18037 msgstr ""
18038 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18039 "de ces caractères :\n"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18042 msgid "Could not update TeX information"
18043 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18046 #, c-format
18047 msgid "The script `%s' failed."
18048 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18051 msgid "All Files "
18052 msgstr "Tous les fichiers "
18053
18054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18055 msgid "Table of Contents"
18056 msgstr "Table des matières"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18059 msgid "Child Documents"
18060 msgstr "Sous-documents"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18063 msgid "List of Graphics"
18064 msgstr "Liste des figures"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18067 msgid "List of Equations"
18068 msgstr "Liste des équations"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18071 msgid "List of Footnotes"
18072 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18075 msgid "List of Listings"
18076 msgstr "Liste des listings"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18079 msgid "List of Indexes"
18080 msgstr "Liste des index"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18083 msgid "List of Marginal notes"
18084 msgstr "Liste des notes en marge"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18087 msgid "List of Notes"
18088 msgstr "Liste des notes"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18091 msgid "List of Citations"
18092 msgstr "Liste des citations"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18095 msgid "Labels and References"
18096 msgstr "Étiquettes et références"
18097
18098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18100 msgid ""
18101 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18102 "file through LaTeX: "
18103 msgstr ""
18104 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18105 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18106
18107 #: src/insets/Inset.cpp:327
18108 msgid "Opened inset"
18109 msgstr "Insert ouvert"
18110
18111 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18112 msgid "Keys must be unique!"
18113 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18114
18115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "The key %1$s already exists,\n"
18119 "it will be changed to %2$s."
18120 msgstr ""
18121 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18122 "elle va être remplacés par %2$s."
18123
18124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18128 "If you proceed, all of them will be opened."
18129 msgstr ""
18130 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18131 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18132
18133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18134 msgid "Open Databases?"
18135 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18136
18137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18138 msgid "&Proceed"
18139 msgstr "&Poursuivre"
18140
18141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18142 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18143 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18144
18145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18146 msgid "Databases:\n"
18147 msgstr "Bases de données :\n"
18148
18149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18150 msgid "Style File:\n"
18151 msgstr "Fichier de style :\n"
18152
18153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18154 msgid ""
18155 "\n"
18156 "Lists: "
18157 msgstr ""
18158 "\n"
18159 "Listes : "
18160
18161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18162 msgid "included in TOC"
18163 msgstr "inclus dans la TDM"
18164
18165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18166 msgid "Export Warning!"
18167 msgstr "Alerte d'exportation !"
18168
18169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18170 msgid ""
18171 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18172 "BibTeX will be unable to find them."
18173 msgstr ""
18174 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18175 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18176
18177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18178 msgid ""
18179 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18180 "BibTeX will be unable to find it."
18181 msgstr ""
18182 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18183 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18184
18185 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18186 msgid "simple frame"
18187 msgstr "cadre simple"
18188
18189 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18190 msgid "frameless"
18191 msgstr "sans cadre"
18192
18193 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18194 msgid "simple frame, page breaks"
18195 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18196
18197 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18198 msgid "oval, thin"
18199 msgstr "oval, fin"
18200
18201 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18202 msgid "oval, thick"
18203 msgstr "oval, épais"
18204
18205 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18206 msgid "drop shadow"
18207 msgstr "ombre en relief"
18208
18209 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18210 msgid "shaded background"
18211 msgstr "fond ombré"
18212
18213 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18214 msgid "double frame"
18215 msgstr "double cadre"
18216
18217 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18218 msgid "Opened Box Inset"
18219 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18220
18221 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18222 msgid "Box"
18223 msgstr "Boîte"
18224
18225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18226 msgid "Opened Branch Inset"
18227 msgstr "Insert de branche ouvert"
18228
18229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18230 msgid "Branch: "
18231 msgstr "Branche : "
18232
18233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18234 msgid "Undef: "
18235 msgstr "Undef : "
18236
18237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18238 msgid "branch"
18239 msgstr "branche"
18240
18241 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18242 msgid "Opened Caption Inset"
18243 msgstr "Insert de légende ouvert"
18244
18245 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18246 #, c-format
18247 msgid "Sub-%1$s"
18248 msgstr "Sous-%1$s"
18249
18250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18251 msgid "not cited"
18252 msgstr "non cité"
18253
18254 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18255 msgid "Left-click to collapse the inset"
18256 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18257
18258 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18259 msgid "Left-click to open the inset"
18260 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18261
18262 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18263 msgid "LaTeX Command: "
18264 msgstr "Commande LaTeX : "
18265
18266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18267 msgid "InsetCommand Error: "
18268 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18269
18270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18271 msgid "Incompatible command name."
18272 msgstr "Nom de commande incompatible."
18273
18274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18275 msgid "InsetCommandParams Error: "
18276 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18277
18278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18279 msgid "InsetCommandParams: "
18280 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18281
18282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18283 msgid "Unknown parameter name: "
18284 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18285
18286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18287 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18288 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18289
18290 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18291 msgid "Opened ERT Inset"
18292 msgstr "Insert TeX ouvert"
18293
18294 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18295 msgid "Opened Environment Inset: "
18296 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18297
18298 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18299 #, c-format
18300 msgid "External template %1$s is not installed"
18301 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18302
18303 # à revoir
18304 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18305 msgid "Opened Flex Inset"
18306 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18307
18308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18310 msgid "float: "
18311 msgstr "flottant : "
18312
18313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18314 msgid "Opened Float Inset"
18315 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18316
18317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18318 msgid "float"
18319 msgstr "flottant"
18320
18321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18322 msgid " (sideways)"
18323 msgstr " (couché)"
18324
18325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18326 msgid "subfloat: "
18327 msgstr "sous-flottant : "
18328
18329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18330 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18331 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18332
18333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18334 #, c-format
18335 msgid "List of %1$s"
18336 msgstr "Liste des %1$s"
18337
18338 # à revoir
18339 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18340 msgid "Opened Footnote Inset"
18341 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18342
18343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18344 msgid "footnote"
18345 msgstr "note de bas de page"
18346
18347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "Could not copy the file\n"
18351 "%1$s\n"
18352 "into the temporary directory."
18353 msgstr ""
18354 "Impossible de copier le fichier\n"
18355 "%1$s\n"
18356 "dans le répertoire temporaire."
18357
18358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18359 #, c-format
18360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18361 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18362
18363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18364 #, c-format
18365 msgid "Graphics file: %1$s"
18366 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18367
18368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18369 msgid "Verbatim Input"
18370 msgstr "Incorporation verbatim"
18371
18372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18373 msgid "Verbatim Input*"
18374 msgstr "Incorporation verbatim*"
18375
18376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18377 msgid "Recursive input"
18378 msgstr "Inclusions récursives"
18379
18380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18381 #, c-format
18382 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18383 msgstr ""
18384 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18385
18386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "Included file `%1$s'\n"
18390 "has textclass `%2$s'\n"
18391 "while parent file has textclass `%3$s'."
18392 msgstr ""
18393 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18394 "est de la classe '%2$s'\n"
18395 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18396
18397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18398 msgid "Different textclasses"
18399 msgstr "Classes de document différentes"
18400
18401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "Included file `%1$s'\n"
18405 "uses module `%2$s'\n"
18406 "which is not used in parent file."
18407 msgstr ""
18408 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18409 "utilise le module '%2$s'\n"
18410 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18411
18412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18413 msgid "Module not found"
18414 msgstr "Module introuvable"
18415
18416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18417 msgid "Index"
18418 msgstr "Index"
18419
18420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18421 msgid "Information regarding "
18422 msgstr "Information concernant "
18423
18424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18425 msgid "Unknown Info: "
18426 msgstr "Information inconnue : "
18427
18428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18429 msgid "yes"
18430 msgstr "oui"
18431
18432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18433 msgid "no"
18434 msgstr "non"
18435
18436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18437 #, c-format
18438 msgid "Unknown action %1$s"
18439 msgstr "Action %1$s inconnue"
18440
18441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18442 #, c-format
18443 msgid "No menu entry for action %1$s"
18444 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18445
18446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18447 msgid "Unknown buffer info"
18448 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18449
18450 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18451 msgid "Label names must be unique!"
18452 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18453
18454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "The label %1$s already exists,\n"
18458 "it will be changed to %2$s."
18459 msgstr ""
18460 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18461 "elle va être remplacée par %2$s."
18462
18463 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18464 msgid "DUPLICATE: "
18465 msgstr "DUPLICATION : "
18466
18467 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18468 msgid "Opened Listing Inset"
18469 msgstr "Insert de listing ouvert"
18470
18471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18472 msgid "A value is expected."
18473 msgstr "Il faut une valeur."
18474
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18481 msgid "Unbalanced braces!"
18482 msgstr "Accollades non appariées !"
18483
18484 # A condition que ce soit traduit !
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18486 msgid "Please specify true or false."
18487 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18488
18489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18490 msgid "Only true or false is allowed."
18491 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18492
18493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18494 msgid "Please specify an integer value."
18495 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18496
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18498 msgid "An integer is expected."
18499 msgstr "Il faut un entier."
18500
18501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18502 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18503 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18504
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18506 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18507 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18508
18509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18510 #, c-format
18511 msgid "Please specify one of %1$s."
18512 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18513
18514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18515 #, c-format
18516 msgid "Try one of %1$s."
18517 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18518
18519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18520 #, c-format
18521 msgid "I guess you mean %1$s."
18522 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18523
18524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18525 #, c-format
18526 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18527 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18528
18529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18530 #, c-format
18531 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18532 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18533
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18535 msgid ""
18536 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18537 msgstr ""
18538 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18539 "même genre"
18540
18541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18542 msgid ""
18543 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18544 "trblTRBL"
18545 msgstr ""
18546 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18547 "trblTRBL"
18548
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18550 msgid ""
18551 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18552 "right, bottom left and top left corner."
18553 msgstr ""
18554 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18555 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18556 "gauche."
18557
18558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18559 msgid "Enter something like \\color{white}"
18560 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18561
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18563 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18564 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18565
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18567 msgid "auto, last or a number"
18568 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18569
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18571 msgid ""
18572 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18573 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18574 "defining a listing inset)"
18575 msgstr ""
18576 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18577 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
18578 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18579
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18581 msgid ""
18582 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18584 "a listing inset)"
18585 msgstr ""
18586 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18587 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
18588 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18589
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18592 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18595 #, c-format
18596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18597 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18598
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18600 #, c-format
18601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18602 msgstr ""
18603 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18604
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18606 #, c-format
18607 msgid "Parameter %1$s: "
18608 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18609
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18611 #, c-format
18612 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18613 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18614
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18616 #, c-format
18617 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18618 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18619
18620 # à revoir
18621 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18622 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18623 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18624
18625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18626 msgid "New Page"
18627 msgstr "Saut de page"
18628
18629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18630 msgid "Clear Page"
18631 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18632
18633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18634 msgid "Clear Double Page"
18635 msgstr "Saut page impaire"
18636
18637 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18639 msgid "Nom"
18640 msgstr "Nom"
18641
18642 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18643 msgid "Note[[InsetNote]]"
18644 msgstr "Note"
18645
18646 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18647 msgid "Greyed out"
18648 msgstr "Grisée"
18649
18650 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18651 msgid "Opened Note Inset"
18652 msgstr "Insert de note ouvert"
18653
18654 # à revoir
18655 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18656 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18657 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18658
18659 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18660 msgid "BROKEN: "
18661 msgstr "CASSÉ : "
18662
18663 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18664 msgid "Ref: "
18665 msgstr "Réf : "
18666
18667 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18668 msgid "Equation"
18669 msgstr "Équation"
18670
18671 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18672 msgid "EqRef: "
18673 msgstr "RéfÉq : "
18674
18675 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18676 msgid "Page Number"
18677 msgstr "Numéro de page"
18678
18679 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18680 msgid "Page: "
18681 msgstr "Page : "
18682
18683 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18684 msgid "Textual Page Number"
18685 msgstr "N° de page du texte"
18686
18687 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18688 msgid "TextPage: "
18689 msgstr "Page du texte : "
18690
18691 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18692 msgid "Standard+Textual Page"
18693 msgstr "Standard + N° de page du texte"
18694
18695 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18696 msgid "Ref+Text: "
18697 msgstr "Réf+Texte : "
18698
18699 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18700 msgid "PrettyRef"
18701 msgstr "PrettyRef"
18702
18703 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18704 msgid "FormatRef: "
18705 msgstr "FormatRef : "
18706
18707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18708 msgid "Interword Space"
18709 msgstr "Espace entre mots"
18710
18711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18712 msgid "Protected Space"
18713 msgstr "Espace insécable"
18714
18715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18716 msgid "Thin Space"
18717 msgstr "Espace fine"
18718
18719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18720 msgid "Quad Space"
18721 msgstr "Espace cadratin"
18722
18723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18724 msgid "QQuad Space"
18725 msgstr "Espace double cadratin"
18726
18727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18728 msgid "Enspace"
18729 msgstr "Espace de largeur en"
18730
18731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18732 msgid "Enskip"
18733 msgstr "Saut de hauteur en"
18734
18735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18736 msgid "Negative Thin Space"
18737 msgstr "Espace fine négative"
18738
18739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18740 msgid "Protected Horizontal Fill"
18741 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18742
18743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18744 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18745 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18746
18747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18748 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18749 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18750
18751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18752 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18753 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
18754
18755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18756 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18757 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
18758
18759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18760 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18761 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
18762
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18765 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
18766
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18768 #, c-format
18769 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18770 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18771
18772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18773 #, c-format
18774 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18775 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18776
18777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18778 msgid "Unknown TOC type"
18779 msgstr "Type de TDM inconnu"
18780
18781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18782 msgid "Opened table"
18783 msgstr "Tableau ouvert"
18784
18785 # à revoir
18786 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18787 msgid "Opened Text Inset"
18788 msgstr "Insert de texte ouvert"
18789
18790 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18791 msgid "Vertical Space"
18792 msgstr "Espacement vertical"
18793
18794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18795 msgid "wrap: "
18796 msgstr "enrobe : "
18797
18798 # à revoir
18799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18800 msgid "Opened Wrap Inset"
18801 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18802
18803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18804 msgid "wrap"
18805 msgstr "enrobe"
18806
18807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18808 msgid "Not shown."
18809 msgstr "Non affiché."
18810
18811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18812 msgid "Loading..."
18813 msgstr "Chargement..."
18814
18815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18816 msgid "Converting to loadable format..."
18817 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18818
18819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18820 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18821 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18822
18823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18824 msgid "Scaling etc..."
18825 msgstr "Mise à l'échelle..."
18826
18827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18828 msgid "Ready to display"
18829 msgstr "Prêt à afficher"
18830
18831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18832 msgid "No file found!"
18833 msgstr "Fichier introuvable !"
18834
18835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18836 msgid "Error converting to loadable format"
18837 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18838
18839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18840 msgid "Error loading file into memory"
18841 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18842
18843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18844 msgid "Error generating the pixmap"
18845 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18846
18847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18848 msgid "No image"
18849 msgstr "Pas d'image"
18850
18851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18852 msgid "Preview loading"
18853 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18854
18855 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18856 msgid "Preview ready"
18857 msgstr "Aperçu prêt"
18858
18859 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18860 msgid "Preview failed"
18861 msgstr "Échec de l'aperçu"
18862
18863 #: src/lengthcommon.cpp:37
18864 msgid "sp"
18865 msgstr "sp"
18866
18867 #: src/lengthcommon.cpp:37
18868 msgid "pt"
18869 msgstr "pt"
18870
18871 #: src/lengthcommon.cpp:37
18872 msgid "bp"
18873 msgstr "bp"
18874
18875 #: src/lengthcommon.cpp:37
18876 msgid "dd"
18877 msgstr "dd"
18878
18879 #: src/lengthcommon.cpp:37
18880 msgid "mm"
18881 msgstr "mm"
18882
18883 #: src/lengthcommon.cpp:37
18884 msgid "pc"
18885 msgstr "pc"
18886
18887 #: src/lengthcommon.cpp:38
18888 msgid "cc[[unit of measure]]"
18889 msgstr "cc"
18890
18891 #: src/lengthcommon.cpp:38
18892 msgid "cm"
18893 msgstr "cm"
18894
18895 #: src/lengthcommon.cpp:38
18896 msgid "ex"
18897 msgstr "ex"
18898
18899 #: src/lengthcommon.cpp:38
18900 msgid "em"
18901 msgstr "em"
18902
18903 #: src/lengthcommon.cpp:39
18904 msgid "Text Width %"
18905 msgstr "Largeur texte %"
18906
18907 #: src/lengthcommon.cpp:39
18908 msgid "Column Width %"
18909 msgstr "Largeur colonne %"
18910
18911 #: src/lengthcommon.cpp:39
18912 msgid "Page Width %"
18913 msgstr "Largeur page %"
18914
18915 #: src/lengthcommon.cpp:39
18916 msgid "Line Width %"
18917 msgstr "Largeur ligne %"
18918
18919 #: src/lengthcommon.cpp:40
18920 msgid "Text Height %"
18921 msgstr "Hauteur texte %"
18922
18923 #: src/lengthcommon.cpp:40
18924 msgid "Page Height %"
18925 msgstr "Hauteur page %"
18926
18927 #: src/lyxfind.cpp:115
18928 msgid "Search error"
18929 msgstr "Erreur de recherche"
18930
18931 #: src/lyxfind.cpp:115
18932 msgid "Search string is empty"
18933 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18934
18935 #: src/lyxfind.cpp:299
18936 msgid "String has been replaced."
18937 msgstr "Chaîne remplacée."
18938
18939 #: src/lyxfind.cpp:302
18940 msgid " strings have been replaced."
18941 msgstr " chaînes remplacées."
18942
18943 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18944 #, c-format
18945 msgid " Macro: %1$s: "
18946 msgstr " Macro : %1$s : "
18947
18948 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18949 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18950 #, c-format
18951 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18952 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18953
18954 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18956 #, c-format
18957 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18958 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18959
18960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18961 msgid "Only one row"
18962 msgstr "Une seule ligne"
18963
18964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18965 msgid "Only one column"
18966 msgstr "Une seule colonne"
18967
18968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18969 msgid "No hline to delete"
18970 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
18971
18972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18973 msgid "No vline to delete"
18974 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
18975
18976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18977 #, c-format
18978 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18979 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18980
18981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18982 msgid "No number"
18983 msgstr "Pas de numéro"
18984
18985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18986 msgid "Number"
18987 msgstr "Numéro"
18988
18989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18990 #, c-format
18991 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18992 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18993
18994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18995 #, c-format
18996 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18997 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18998
18999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19000 #, c-format
19001 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19002 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19003
19004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19005 msgid "create new math text environment ($...$)"
19006 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19007
19008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19009 msgid "entered math text mode (textrm)"
19010 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19011
19012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19013 msgid "Standard[[mathref]]"
19014 msgstr "Standard"
19015
19016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19017 msgid "optional"
19018 msgstr "optionnel"
19019
19020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19021 msgid "TeX"
19022 msgstr "TeX"
19023
19024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19025 msgid "math macro"
19026 msgstr "macro mathématique"
19027
19028 #: src/output.cpp:37
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "Could not open the specified document\n"
19032 "%1$s."
19033 msgstr ""
19034 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19035 "%1$s"
19036
19037 #: src/output_plaintext.cpp:136
19038 msgid "Abstract: "
19039 msgstr "Résumé : "
19040
19041 #: src/output_plaintext.cpp:148
19042 msgid "References: "
19043 msgstr " Références : "
19044
19045 #: src/support/debug.cpp:40
19046 msgid "Program initialisation"
19047 msgstr "Initialisation du programme"
19048
19049 #: src/support/debug.cpp:41
19050 msgid "Keyboard events handling"
19051 msgstr "Gestion des événements clavier"
19052
19053 #: src/support/debug.cpp:42
19054 msgid "GUI handling"
19055 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19056
19057 #: src/support/debug.cpp:43
19058 msgid "Lyxlex grammar parser"
19059 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19060
19061 #: src/support/debug.cpp:44
19062 msgid "Configuration files reading"
19063 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19064
19065 #: src/support/debug.cpp:45
19066 msgid "Custom keyboard definition"
19067 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19068
19069 #: src/support/debug.cpp:46
19070 msgid "LaTeX generation/execution"
19071 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19072
19073 #: src/support/debug.cpp:47
19074 msgid "Math editor"
19075 msgstr "Éditeur mathématique"
19076
19077 #: src/support/debug.cpp:48
19078 msgid "Font handling"
19079 msgstr "Gestion des polices"
19080
19081 #: src/support/debug.cpp:49
19082 msgid "Textclass files reading"
19083 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19084
19085 #: src/support/debug.cpp:50
19086 msgid "Version control"
19087 msgstr "Contrôle de version"
19088
19089 #: src/support/debug.cpp:51
19090 msgid "External control interface"
19091 msgstr "Interface de contrôle externe"
19092
19093 #: src/support/debug.cpp:52
19094 msgid "Keep *roff temporary files"
19095 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19096
19097 #: src/support/debug.cpp:53
19098 msgid "User commands"
19099 msgstr "Commandes utilisateur"
19100
19101 #: src/support/debug.cpp:54
19102 msgid "The LyX Lexxer"
19103 msgstr "Le lexeur LyX"
19104
19105 #: src/support/debug.cpp:55
19106 msgid "Dependency information"
19107 msgstr "Information sur les dépendances"
19108
19109 #: src/support/debug.cpp:56
19110 msgid "LyX Insets"
19111 msgstr "Inserts LyX"
19112
19113 #: src/support/debug.cpp:57
19114 msgid "Files used by LyX"
19115 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19116
19117 #: src/support/debug.cpp:58
19118 msgid "Workarea events"
19119 msgstr "Événements de la surface de travail"
19120
19121 #: src/support/debug.cpp:59
19122 msgid "Insettext/tabular messages"
19123 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19124
19125 #: src/support/debug.cpp:60
19126 msgid "Graphics conversion and loading"
19127 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19128
19129 #: src/support/debug.cpp:61
19130 msgid "Change tracking"
19131 msgstr "Suivi des modifications"
19132
19133 #: src/support/debug.cpp:62
19134 msgid "External template/inset messages"
19135 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19136
19137 #: src/support/debug.cpp:63
19138 msgid "RowPainter profiling"
19139 msgstr "Profilage de RowPainter"
19140
19141 #: src/support/debug.cpp:64
19142 msgid "scrolling debugging"
19143 msgstr "Déverminage déroulant"
19144
19145 #: src/support/debug.cpp:65
19146 msgid "Math macros"
19147 msgstr "Macros mathématiques"
19148
19149 #: src/support/debug.cpp:66
19150 msgid "RTL/Bidi"
19151 msgstr "RTL/Bidi"
19152
19153 #: src/support/filetools.cpp:247
19154 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19155 msgstr "fr"
19156
19157 #: src/support/os_win32.cpp:297
19158 msgid "System file not found"
19159 msgstr "Fichier système introuvable !"
19160
19161 #: src/support/os_win32.cpp:298
19162 msgid ""
19163 "Unable to load shfolder.dll\n"
19164 "Please install."
19165 msgstr ""
19166 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19167 "Veuillez l'installer."
19168
19169 #: src/support/os_win32.cpp:303
19170 msgid "System function not found"
19171 msgstr "Fonction système introuvable !"
19172
19173 #: src/support/os_win32.cpp:304
19174 msgid ""
19175 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19176 "Don't know how to proceed. Sorry."
19177 msgstr ""
19178 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19179 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19180
19181 #: src/support/userinfo.cpp:45
19182 msgid "Unknown user"
19183 msgstr "Utilisateur inconnu"
19184
19185 #~ msgid "Plain Text"
19186 #~ msgstr "Texte brut"
19187
19188 #~ msgid "Other floats: "
19189 #~ msgstr "Autres flottants : "
19190
19191 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19192 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19193
19194 #~ msgid "Edit the file externally"
19195 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19196
19197 #~ msgid "&Edit File..."
19198 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19199
19200 #~ msgid "LyX View"
19201 #~ msgstr "Vue LyX"
19202
19203 #~ msgid "Options"
19204 #~ msgstr "Options"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Movie"
19208 #~ msgstr "Poursuivre"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19212 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19213
19214 #~ msgid "<- C&lear"
19215 #~ msgstr "<- E&fface"
19216
19217 #~ msgid "A&pply"
19218 #~ msgstr "&Appliquer"
19219
19220 #~ msgid "Clear"
19221 #~ msgstr "Enlever"
19222
19223 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19224 #~ msgstr ""
19225 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19226
19227 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19228 #~ msgstr "Fichiers associés"
19229
19230 #~ msgid "Extra embedded files:"
19231 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19232
19233 #~ msgid "Add"
19234 #~ msgstr "Ajouter"
19235
19236 #~ msgid "Remove"
19237 #~ msgstr "Enlever"
19238
19239 #~ msgid "E&mbed"
19240 #~ msgstr "Re&lie"
19241
19242 #~ msgid "&Center"
19243 #~ msgstr "&Centré"
19244
19245 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19246 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19247
19248 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19249 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19250
19251 #~ msgid ""
19252 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19253 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19254 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19255 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19256 #~ msgstr ""
19257 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19258 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19259 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19260 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19261 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19262
19263 #~ msgid " writing embedded files."
19264 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19265
19266 #~ msgid " could not write embedded files!"
19267 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19268
19269 #~ msgid "Failed to extract file"
19270 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19271
19272 #~ msgid ""
19273 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19274 #~ "Source file %2$s does not exist"
19275 #~ msgstr ""
19276 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19277 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19278
19279 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19280 #~ msgstr ""
19281 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19282
19283 #~ msgid "Copy file failure"
19284 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19285
19286 #~ msgid ""
19287 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19288 #~ "Please check whether the path is writeable."
19289 #~ msgstr ""
19290 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19291 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19292
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19295 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19296 #~ msgstr ""
19297 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19298 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19299
19300 #~ msgid "Failed to embed file"
19301 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19302
19303 #~ msgid ""
19304 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19305 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19306 #~ msgstr ""
19307 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19308 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19309
19310 #~ msgid "Update embedded file?"
19311 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19312
19313 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19314 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19315
19316 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19317 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19318
19319 #~ msgid ""
19320 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19321 #~ "Please check whether the source file is available"
19322 #~ msgstr ""
19323 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19324 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19325
19326 #~ msgid "Failed to open file"
19327 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19328
19329 #~ msgid ""
19330 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19331 #~ msgstr ""
19332 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19333 #~ "temporarire de LyX ?"
19334
19335 #~ msgid "Sync file failure"
19336 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19337
19338 #~ msgid ""
19339 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19340 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19341 #~ msgstr ""
19342 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19343 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19344
19345 #~ msgid "Packing all files"
19346 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19347
19348 #~ msgid ""
19349 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19350 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19351 #~ msgstr ""
19352 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19353 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19354
19355 #~ msgid "Unpacking all files"
19356 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19357
19358 #~ msgid "Wrong embedding status."
19359 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19360
19361 #~ msgid ""
19362 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19363 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19364 #~ msgstr ""
19365 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19366 #~ "reliure différent.\n"
19367 #~ "État \"À relier\" supposé."
19368
19369 #~ msgid "Failed to write file"
19370 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19371
19372 #~ msgid "Save failure"
19373 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19374
19375 #~ msgid ""
19376 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19377 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19378 #~ msgstr ""
19379 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19380 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19381
19382 #~ msgid "Embedded Files"
19383 #~ msgstr "Fichiers associés"
19384
19385 #~ msgid "Embedded layout"
19386 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19387
19388 #~ msgid ""
19389 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19390 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19391 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19392 #~ msgstr ""
19393 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19394 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19395 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19396
19397 #~ msgid ""
19398 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19399 #~ "{bib,bst})"
19400 #~ msgstr ""
19401 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19402 #~ "\"\n"
19403 #~ "\"bst})"
19404
19405 #~ msgid "Extra embedded file"
19406 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19407
19408 #~ msgid " (embedded)"
19409 #~ msgstr " (inséré)"
19410
19411 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19412 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19413
19414 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19415 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19416
19417 #~ msgid "LyX binary not found"
19418 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19419
19420 #~ msgid ""
19421 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19422 #~ msgstr ""
19423 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19424 #~ "commande %1$s"
19425
19426 #~ msgid ""
19427 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19428 #~ "\t%1$s\n"
19429 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19430 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19431 #~ "ltx'."
19432 #~ msgstr ""
19433 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19434 #~ "\t%1$s\n"
19435 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19436 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19437 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19438
19439 #~ msgid "File not found"
19440 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19441
19442 #~ msgid ""
19443 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19444 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19445 #~ msgstr ""
19446 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19447 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19448
19449 #~ msgid ""
19450 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19451 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19452 #~ msgstr ""
19453 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19454 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19455
19456 #~ msgid ""
19457 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19458 #~ "%2$s is not a directory."
19459 #~ msgstr ""
19460 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19461 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19462
19463 #~ msgid "Directory not found"
19464 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19465
19466 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19467 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19468
19469 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19470 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19471
19472 #~ msgid "Enspace|E"
19473 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19474
19475 #~ msgid "Enskip|k"
19476 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19477
19478 #~ msgid "Document could not be read"
19479 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19480
19481 #~ msgid "%1$s could not be read."
19482 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19483
19484 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19485 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19486
19487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19488 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19489
19490 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19491 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19492
19493 #~ msgid "All files (*)"
19494 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Properties...|P"
19498 #~ msgstr "Préférences...|P"
19499
19500 #~ msgid "New Line|e"
19501 #~ msgstr "À la ligne|g"
19502
19503 #~ msgid "Line Break|B"
19504 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19505
19506 #~ msgid "line break"
19507 #~ msgstr "passage à la ligne"
19508
19509 #~ msgid "Widgets"
19510 #~ msgstr "Widgets"
19511
19512 #~ msgid " "
19513 #~ msgstr " "
19514
19515 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19516 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19517
19518 #~ msgid "Embedded files:"
19519 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19520
19521 #~ msgid "Links"
19522 #~ msgstr "Liens"
19523
19524 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19525 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19526
19527 #~ msgid "Swap Rows|S"
19528 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19529
19530 #~ msgid "Swap Columns|w"
19531 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19532
19533 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19534 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19535
19536 #~ msgid "true"
19537 #~ msgstr "vrai"
19538
19539 #~ msgid "false"
19540 #~ msgstr "faux"
19541
19542 #~ msgid ""
19543 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19544 #~ "they will be lost after this action."
19545 #~ msgstr ""
19546 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19547 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19548 #~ "action."
19549
19550 #~ msgid "S&ubfigure"
19551 #~ msgstr "&Sous-figure"
19552
19553 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19554 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19555
19556 #~ msgid "Ca&ption:"
19557 #~ msgstr "&Légende :"
19558
19559 #~ msgid "Show ERT inline"
19560 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
19561
19562 #~ msgid "&Inline"
19563 #~ msgstr "En &ligne"
19564
19565 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19566 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19567
19568 # Paramètres de notes
19569 #~ msgid "Framed in box"
19570 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19571
19572 #~ msgid "&Framed"
19573 #~ msgstr "E&ncadrée"
19574
19575 #~ msgid "&Shaded"
19576 #~ msgstr "C&olorée"
19577
19578 #~ msgid "Paper Size"
19579 #~ msgstr "Taille du papier"
19580
19581 #~ msgid "&Colors"
19582 #~ msgstr "&Couleurs"
19583
19584 #~ msgid "C&opiers"
19585 #~ msgstr "C&opieurs"
19586
19587 #~ msgid "&File formats"
19588 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19589
19590 #~ msgid "F&ormat:"
19591 #~ msgstr "Forma&t :"
19592
19593 #~ msgid "&GUI name:"
19594 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19595
19596 #~ msgid "External Applications"
19597 #~ msgstr "Applications externes"
19598
19599 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19600 #~ msgstr ""
19601 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19602
19603 #~ msgid "Save/restore window position"
19604 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19605
19606 #~ msgid " every"
19607 #~ msgstr "toutes les"
19608
19609 #~ msgid "Scrolling"
19610 #~ msgstr "Défilement"
19611
19612 #~ msgid "Pixmap Cache"
19613 #~ msgstr "Cache pixmap"
19614
19615 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19616 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19617
19618 #~ msgid "&URL:"
19619 #~ msgstr "&URL :"
19620
19621 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19622 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19623
19624 #~ msgid "&Units:"
19625 #~ msgstr "&Unité :"
19626
19627 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19628 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19629
19630 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19631 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19632
19633 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19634 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19635
19636 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19637 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19638
19639 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19640 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19641
19642 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19643 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19644
19645 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19646 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19647
19648 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19649 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19650
19651 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19652 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19653
19654 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19655 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19656
19657 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19658 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19659
19660 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19661 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19662
19663 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19664 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19665
19666 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19667 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19668
19669 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19670 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19671
19672 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19673 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19674
19675 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19676 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19677
19678 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19679 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19680
19681 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19682 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19683
19684 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19685 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19686
19687 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19688 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19689
19690 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19691 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19692
19693 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19694 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19695
19696 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19697 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19698
19699 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19700 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19701
19702 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19703 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19704
19705 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19706 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19707
19708 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19709 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19710
19711 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19712 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19713
19714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19715 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19716
19717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19719
19720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19722
19723 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19725
19726 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19728
19729 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19731
19732 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19734
19735 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19737
19738 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19740
19741 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19743
19744 # Pas sûr de la traduction
19745 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19746 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19747
19748 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19749 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19750
19751 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19752 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19753
19754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19755 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19756
19757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19758 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19759
19760 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19761 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19762
19763 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19764 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19765
19766 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19767 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19768
19769 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19770 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19771
19772 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19773 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19774
19775 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19776 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19777
19778 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19780
19781 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19782 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19783
19784 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19785 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19786
19787 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19788 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19789
19790 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19791 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19792
19793 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19794 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19795
19796 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19797 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19798
19799 #~ msgid "Bahasa"
19800 #~ msgstr "Bahasa"
19801
19802 #~ msgid "Magyar"
19803 #~ msgstr "Magyar"
19804
19805 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19806 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19807
19808 #~ msgid "Framed|F"
19809 #~ msgstr "Encadrée|E"
19810
19811 #~ msgid "Shaded|S"
19812 #~ msgstr "Colorée|o"
19813
19814 #~ msgid "Insert URL"
19815 #~ msgstr "Insérer une URL"
19816
19817 #~ msgid "Can't load document class"
19818 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19819
19820 #~ msgid ""
19821 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19822 #~ "loaded."
19823 #~ msgstr ""
19824 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19825 #~ "inconnue."
19826
19827 #~ msgid "Undefined character style"
19828 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19829
19830 #~ msgid ""
19831 #~ "The document could not be converted\n"
19832 #~ "into the document class %1$s."
19833 #~ msgstr ""
19834 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19835 #~ "dans la classe %1$s."
19836
19837 #~ msgid ""
19838 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19839 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19840 #~ msgstr ""
19841 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19842 #~ "hauteur\n"
19843 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19844 #~ "des valeurs non nulles)."
19845
19846 #~ msgid ""
19847 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19848 #~ "\n"
19849 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19850 #~ msgstr ""
19851 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19852 #~ "\n"
19853 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19854
19855 #~ msgid "&Switch to document"
19856 #~ msgstr "&Passer au document"
19857
19858 #~ msgid ""
19859 #~ "Could not open the specified document\n"
19860 #~ "%1$s\n"
19861 #~ "due to the error: %2$s"
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19864 #~ "%1$s\n"
19865 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19866
19867 #~ msgid "Formatting document..."
19868 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19869
19870 #~ msgid "Rectangular box"
19871 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19872
19873 #~ msgid "Shadow box"
19874 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19875
19876 #~ msgid "Double box"
19877 #~ msgstr "Boîte double"
19878
19879 #~ msgid "Index Entry"
19880 #~ msgstr "Entrée d'index"
19881
19882 #~ msgid "Previous command"
19883 #~ msgstr "Commande précédente"
19884
19885 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19886 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
19887
19888 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19889 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
19890
19891 #~ msgid "Copiers"
19892 #~ msgstr "Copieurs"
19893
19894 #~ msgid "Boxed"
19895 #~ msgstr "Rectangulaire"
19896
19897 #~ msgid "ovalbox"
19898 #~ msgstr "Ovale"
19899
19900 #~ msgid "Ovalbox"
19901 #~ msgstr "Ovale"
19902
19903 #~ msgid "Shadowbox"
19904 #~ msgstr "Ombrée"
19905
19906 #~ msgid "Doublebox"
19907 #~ msgstr "Double"
19908
19909 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19910 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19911
19912 #~ msgid "Unknown inset name: "
19913 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19914
19915 #~ msgid "Program Listing "
19916 #~ msgstr "Listing de code source "
19917
19918 #~ msgid "Framed"
19919 #~ msgstr "Encadrée"
19920
19921 #~ msgid "Shaded"
19922 #~ msgstr "Colorée"
19923
19924 #~ msgid "theorem"
19925 #~ msgstr "théorème"
19926
19927 # à revoir
19928 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19929 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19930
19931 #~ msgid "Url: "
19932 #~ msgstr "URL : "
19933
19934 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19935 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19936 #~ msgid "HtmlUrl: "
19937 #~ msgstr "URL HTML : "
19938
19939 #~ msgid "CharStyle: "
19940 #~ msgstr "Style de texte : "
19941
19942 #~ msgid "Default (outer)"
19943 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19944
19945 #~ msgid "Outer"
19946 #~ msgstr "Extérieur"
19947
19948 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19949 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19950
19951 #~ msgid "%1$d words in selection."
19952 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19953
19954 #~ msgid "%1$d words in document."
19955 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19956
19957 #~ msgid "One word in selection."
19958 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19959
19960 #~ msgid "One word in document."
19961 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19962
19963 #~ msgid "Count words"
19964 #~ msgstr "Compteur de mots"
19965
19966 #~ msgid "Encoding error"
19967 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19968
19969 #~ msgid "Placeholders"
19970 #~ msgstr "Marques placement"
19971
19972 #~ msgid "phantom"
19973 #~ msgstr "phantom"
19974
19975 #~ msgid "vphantom"
19976 #~ msgstr "vphantom"
19977
19978 #~ msgid "hphantom"
19979 #~ msgstr "hphantom"
19980
19981 #~ msgid "&Right"
19982 #~ msgstr "À &Droite"
19983
19984 #~ msgid "&Load"
19985 #~ msgstr "&Charger"
19986
19987 #~ msgid "Case."
19988 #~ msgstr "Cas."
19989
19990 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19991 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19992
19993 #~ msgid "Algorithm #."
19994 #~ msgstr "Algorithme #."
19995
19996 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19997 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20001 #~ msgstr ""
20002 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Enable embedding"
20006 #~ msgstr "&Numérotation"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "External FIle Name:"
20010 #~ msgstr "Objet externe"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "External"
20014 #~ msgstr "Autres"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Action!"
20018 #~ msgstr "Section"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "framed"
20022 #~ msgstr "SansCadre"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "shaded"
20026 #~ msgstr "F&orme :"
20027
20028 #~ msgid "Embedded Files|E"
20029 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20030
20031 #~ msgid "To &file:"
20032 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20033
20034 #~ msgid "Co&pies:"
20035 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20036
20037 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20038 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20039
20040 #~ msgid "Printer &name:"
20041 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Columns "
20045 #~ msgstr "Colonnes"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Overprint "
20049 #~ msgstr "Tiré à part"
20050
20051 #~ msgid "Conjecture "
20052 #~ msgstr "Conjecture "
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Font st&yle:"
20056 #~ msgstr "Taille de police"
20057
20058 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20059 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20060
20061 #~ msgid "&Type:"
20062 #~ msgstr "&Type :"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Part "
20066 #~ msgstr "Partie"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "columns "
20070 #~ msgstr "Colonnes"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "overprint "
20074 #~ msgstr "Preprint"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "overlayarea"
20078 #~ msgstr "Surcouche"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Corollary_"
20082 #~ msgstr "Corollaire"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Definition. "
20086 #~ msgstr "Définition."
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Example. "
20090 #~ msgstr "Exemple."
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Fact. "
20094 #~ msgstr "Fait."
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Proof. "
20098 #~ msgstr "Preuve."
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "note: "
20102 #~ msgstr "note"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "&Extended Chars"
20106 #~ msgstr "Options avancées|O"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Placement:"
20110 #~ msgstr "&Emplacement :"
20111
20112 #~ msgid "default"
20113 #~ msgstr "défaut"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "common"
20117 #~ msgstr "commentaire"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20121 #~ msgstr "Table des matières"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Toc"
20125 #~ msgstr "Sujet"
20126
20127 #~ msgid "Table of Contents|T"
20128 #~ msgstr "Table des matières|m"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "OK"
20132 #~ msgstr "&OK"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Chinese"
20136 #~ msgstr "Exemplaires"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Upper"
20140 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20141
20142 #~ msgid "Table of contents"
20143 #~ msgstr "Table des matières"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Number style"
20147 #~ msgstr "Liste numérotée"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Error closing file"
20151 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "block "
20155 #~ msgstr "Justifié"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Corollary.  "
20159 #~ msgstr "Corollaire."
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "&Caption"
20163 #~ msgstr "Légende"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20167 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "&Label"
20171 #~ msgstr "É&tiquette :"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "A Label for the caption"
20175 #~ msgstr "Légende tableau"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "<- P&romote"
20179 #~ msgstr "&Protégé :"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "D&own"
20183 #~ msgstr "Ville"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Upd&ate"
20187 #~ msgstr "Mise à &jour"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "SubSection"
20191 #~ msgstr "SousSection"
20192
20193 #~ msgid ""
20194 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20195 #~ "font change."
20196 #~ msgstr ""
20197 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20198 #~ "définir."
20199
20200 #~ msgid "Unknown toc list"
20201 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Insert glossary entry"
20205 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Glo"
20209 #~ msgstr "&Global"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "TeX Code:"
20213 #~ msgstr "Code TeX|X"
20214
20215 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20216 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20217
20218 #~ msgid "&Detach panel"
20219 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20220
20221 #~ msgid "Insert spacing"
20222 #~ msgstr "Insérer une espace"
20223
20224 #~ msgid "Set limits style"
20225 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20226
20227 #~ msgid "Set math font"
20228 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20229
20230 #~ msgid "Insert fraction"
20231 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20232
20233 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20234 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20235
20236 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20237 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20238
20239 #~ msgid "Math Panel|l"
20240 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20241
20242 #~ msgid "Math Panel|P"
20243 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20244
20245 #~ msgid "Show math panel"
20246 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20247
20248 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20249 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20250
20251 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20252 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20253
20254 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20255 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20256
20257 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20258 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20259
20260 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20261 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Insert math delimiters"
20265 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20266
20267 #~ msgid "E&xtra options"
20268 #~ msgstr "A&utres Options"
20269
20270 #~ msgid "Alig&nment:"
20271 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20272
20273 #~ msgid "&From:"
20274 #~ msgstr "&De :"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20278 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20279
20280 #~ msgid "&Converters"
20281 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20282
20283 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20284 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20285
20286 #~ msgid "Class Settings"
20287 #~ msgstr "Options de la Classe"
20288
20289 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20290 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20291
20292 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20293 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20294
20295 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20296 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20297
20298 #~ msgid "\tEnd."
20299 #~ msgstr "\tFin."
20300
20301 #~ msgid "#*"
20302 #~ msgstr "#*"
20303
20304 #~ msgid "PrettyRef: "
20305 #~ msgstr "PrettyRef : "
20306
20307 #~ msgid "Opening child document "
20308 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Special Insets|S"
20312 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Insets|n"
20316 #~ msgstr "Insérer|I"