1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
318 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
319 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
320 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
321 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 23:13+0100\n"
322 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
323 "Language-Team: lyxfr\n"
325 "MIME-Version: 1.0\n"
326 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
327 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
328 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
335 msgid "Version goes here"
336 msgstr "La version va là"
338 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
342 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
343 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
349 msgstr "Informations sur la compilation"
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
352 msgid "Release Notes"
353 msgstr "Notes de version"
355 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
363 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
371 msgid "The bibliography key"
372 msgstr "La clé bibliographique"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
375 msgid "The label as it appears in the document"
376 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
381 msgstr "É&tiquette :"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
388 msgid "Citation Style"
389 msgstr "Style de citation"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
392 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
393 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
396 msgid "&Default (numerical)"
397 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
401 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
402 "parameters in document class options."
404 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
405 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en §ions"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
445 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
447 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
448 "spécifiques à BibTeX."
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
451 msgid "Bibliography Generation"
452 msgstr "Construction de la bibliographie"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
457 msgstr "&Processeur :"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
471 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
473 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
477 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
478 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
494 msgstr "&Parcourir..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
497 msgid "Enter BibTeX database name"
498 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
502 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
503 #: src/CutAndPaste.cpp:369
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
510 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
517 msgid "The BibTeX style"
518 msgstr "Le style BibTeX"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
525 msgid "Choose a style file"
526 msgstr "Choisir un fichier de style"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
529 msgid "This bibliography section contains..."
530 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
537 msgid "all cited references"
538 msgstr "toutes les références citées"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "toutes les références non citées"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
546 msgid "all references"
547 msgstr "toutes les références"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
550 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
554 msgid "Add bibliography to &TOC"
555 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
565 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
574 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
581 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
586 msgstr "Vers le &bas"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
589 msgid "Move the selected database upwards in the list"
590 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
595 msgstr "Vers le &haut"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
603 msgstr "&Bases de données"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
606 msgid "Add a BibTeX database file"
607 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
614 msgid "Remove the selected database"
615 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
622 msgid "Type and Size"
623 msgstr "Type et taille"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
642 msgstr "Boîte &Intérieure :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
645 msgid "Inner box type"
646 msgstr "Type de boîte intérieure"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
671 msgid "Check this if the box should break across pages"
672 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
675 msgid "Allow &page breaks"
676 msgstr "Sauts de &page possibles"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
688 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
689 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
696 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
697 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
708 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
709 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
717 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
723 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
724 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
780 msgid "Decoration box types"
781 msgstr "Types de boîtes décoratives"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
784 msgid "Thickness value"
785 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
788 msgid "&Line thickness:"
789 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
792 msgid "Separation value"
793 msgstr "Valeur de séparation"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
796 msgid "Box s&eparation:"
797 msgstr "S&éparation de boîte :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgstr "&Décoration :"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
804 msgid "&Shadow size:"
805 msgstr "Taille de l'&ombre :"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgstr "Valeur de la taille"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
824 msgid "&Available branches:"
825 msgstr "Branches &disponibles :"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
828 msgid "Select your branch"
829 msgstr "Sélectionner la branche"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
832 msgid "&New:[[branch]]"
833 msgstr "&Nouvelle branche :"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
837 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
840 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
841 "branche soit active."
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
844 msgid "Filename &Suffix"
845 msgstr "&Suffixe du fichier"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
848 msgid "Show undefined branches used in this document."
849 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
852 msgid "&Undefined Branches"
853 msgstr "Branches &indéfinies"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
856 msgid "A&vailable Branches:"
857 msgstr "Branches &disponibles :"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
860 msgid "Toggle the selected branch"
861 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
864 msgid "(&De)activate"
865 msgstr "(&Dés)activer"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
868 msgid "Add a new branch to the list"
869 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
872 msgid "Define or change background color"
873 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
877 msgid "Alter Co&lor..."
878 msgstr "Changer la &couleur..."
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
881 msgid "Remove the selected branch"
882 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
886 #: src/Buffer.cpp:4399
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
891 msgid "Change the name of the selected branch"
892 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
896 msgstr "&Renommer..."
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
899 msgid "Add the selected branches to the list."
900 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
903 msgid "&Add Selected"
904 msgstr "Ajouter la sél&ection"
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
907 msgid "Add all unknown branches to the list."
908 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
912 msgstr "Ajouter &tout"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
916 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
920 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
921 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
937 msgid "Undefined branches used in this document."
938 msgstr "Branches non définies dans ce document."
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
941 msgid "&Undefined Branches:"
942 msgstr "Branches &indéfinies :"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
958 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1020 msgstr "Très très grand"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1030 msgstr "Très énorme"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1033 msgid "&Custom bullet:"
1034 msgstr "Puce &personnalisée :"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1043 msgstr "Modification :"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1046 msgid "Go to previous change"
1047 msgstr "Aller à la modification précédente"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1050 msgid "&Previous change"
1051 msgstr "Modification &précédente"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1054 msgid "Go to next change"
1055 msgstr "Aller à la modification suivante"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1058 msgid "&Next change"
1059 msgstr "Modification &Suivante"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1062 msgid "Accept this change"
1063 msgstr "Accepter cette modification"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1070 msgid "Reject this change"
1071 msgstr "Rejeter cette modification"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1080 msgstr "Famille de police"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1089 msgstr "Forme de police"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1098 msgstr "Série de police"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1103 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1104 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1105 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1114 msgstr "Couleur de police"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1132 msgid "Never Toggled"
1133 msgstr "Jamais basculés"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1138 msgstr "Taille de police"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1142 msgid "Other font settings"
1143 msgstr "Autres réglages de police"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1146 msgid "Always Toggled"
1147 msgstr "Toujours basculés"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1154 msgid "toggle font on all of the above"
1155 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1159 msgstr "&Basculer tout"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1162 msgid "Apply each change automatically"
1163 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1166 msgid "Apply changes &immediately"
1167 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1195 msgid "A&vailable Citations:"
1196 msgstr "Citations &disponibles :"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1199 msgid "S&elected Citations:"
1200 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1203 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1205 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1209 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1211 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1215 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1216 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1219 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1220 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1223 msgid "&Search Citation"
1224 msgstr "Recherche ci&tation"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1228 msgstr "Re&chercher :"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1232 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1234 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1235 "pour démarrer la recherche"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1238 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1239 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1243 msgstr "R&echercher"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1246 msgid "Search &field:"
1247 msgstr "Cham&p de recherche :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1252 msgstr "Tous les champs"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1255 msgid "Regular e&xpression"
1256 msgstr "Expression r&égulière"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1259 msgid "Case se&nsitive"
1260 msgstr "Se&lon la casse"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1263 msgid "Entry t&ypes:"
1264 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1268 msgid "All entry types"
1269 msgstr "Toutes les entrées"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1272 msgid "Search as you &type"
1273 msgstr "Chercher à la &volée"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1277 msgstr "Mise en &forme"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1280 msgid "Citation st&yle:"
1281 msgstr "St&yle de citation :"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1284 msgid "Natbib citation style to use"
1285 msgstr "Style de citation Natbib"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1288 msgid "Text &before:"
1289 msgstr "Te&xte avant :"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1292 msgid "Text to place before citation"
1293 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1296 msgid "&Text after:"
1297 msgstr "Texte apr&ès :"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1300 msgid "Text to place after citation"
1301 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1304 msgid "List all authors"
1305 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1308 msgid "&Full author list"
1309 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1312 msgid "Force upper case in citation"
1313 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1316 msgid "Force u&pper case"
1317 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1334 msgstr "Couleurs de police"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1338 msgstr "Texte principal :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1342 msgid "Click to change the color"
1343 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1347 msgstr "Implicite..."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1351 msgid "Revert the color to the default"
1352 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1360 msgid "Greyed-out notes:"
1361 msgstr "Notes grisées :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1367 msgstr "&Modifier..."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1370 msgid "Background Colors"
1371 msgstr "Couleurs du fond"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1378 msgid "Shaded boxes:"
1379 msgstr "Boîtes ombrées :"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1382 msgid "Compare Revisions"
1383 msgstr "Comparer les révisions"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1386 msgid "&Revisions back"
1387 msgstr "&Révisions passées"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1390 msgid "&Between revisions"
1391 msgstr "&Entre révisions"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1402 msgid "&New Document:"
1403 msgstr "&Nouveau document :"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1406 msgid "&Old Document:"
1407 msgstr "&Ancien document :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1411 msgstr "&Parcourir..."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1414 msgid "Copy Document Settings from:"
1415 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1418 msgid "N&ew Document"
1419 msgstr "&Nouveau document"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1422 msgid "Ol&d Document"
1423 msgstr "&Ancien document"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1427 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1428 "resulting document"
1430 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1431 "imprimable LaTeX pour le document"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1434 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1435 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1440 msgstr "Code TeX : "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1447 msgid "&Keep matched"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1454 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1456 msgid "Insert the delimiters"
1457 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1464 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1465 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1468 msgid "Use Class Defaults"
1469 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1472 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1473 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1476 msgid "Save as Document Defaults"
1477 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1481 msgstr "Affichage écran"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1484 msgid "Show ERT button only"
1485 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1492 msgid "Show ERT contents"
1493 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1500 msgid "For more information, refer to the complete log."
1501 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1508 msgid "Description:"
1509 msgstr "Description :"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1512 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1513 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1516 msgid "View Complete &Log..."
1517 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1520 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1522 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1526 msgid "Show Output &Anyway"
1527 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1532 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1533 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1535 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1536 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1543 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1547 msgstr "Nom du fichier"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1556 msgid "Select a file"
1557 msgstr "Choisir un fichier"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1568 msgid "Available templates"
1569 msgstr "Modèles disponibles"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1573 msgid "LaTe&X and LyX options"
1574 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1577 msgid "LaTeX Options"
1578 msgstr "Options LaTeX"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1590 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1591 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1593 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1594 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1597 msgid "&Show in LyX"
1598 msgstr "Afficher dans &LyX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1605 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1608 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1609 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1612 msgid "Si&ze and Rotation"
1613 msgstr "Taille et &rotation"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1624 msgid "Angle to rotate image by"
1625 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1631 msgid "The origin of the rotation"
1632 msgstr "Origine de la rotation"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1649 msgid "Height of image in output"
1650 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1654 msgid "Width of image in output"
1655 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1658 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1659 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1663 msgid "&Maintain aspect ratio"
1664 msgstr "&Conserver les proportions"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1672 msgid "Clip to bounding box values"
1673 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1677 msgid "Clip to &bounding box"
1678 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1682 msgid "&Left bottom:"
1683 msgstr "&Bas gauche :"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1692 msgstr "&Haut droite :"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1696 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1697 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1701 msgid "&Get from File"
1702 msgstr "&Extraire du fichier"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1714 msgstr "Rec&hercher"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1719 msgstr "Rec&hercher :"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1723 msgid "Replace &with:"
1724 msgstr "Remplacer &par :"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1727 msgid "Perform a case-sensitive search"
1728 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1731 msgid "Case &sensitive"
1732 msgstr "Selon la &casse"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1735 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1736 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1741 msgstr "Recherche &suivante"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1744 msgid "Restrict search to whole words only"
1745 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1748 msgid "W&hole words"
1749 msgstr "Mots comp&lets"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1752 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1753 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1763 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1764 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1768 msgid "Search &backwards"
1769 msgstr "Rechercher en &arrière"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1772 msgid "Replace all occurences at once"
1773 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1778 msgid "Replace &All"
1779 msgstr "Remplacer &tout"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1783 msgstr "Param&ètres"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1786 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1787 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1794 msgid "C&urrent document"
1795 msgstr "&Document courant"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1799 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1802 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1806 msgid "&Master document"
1807 msgstr "Document &maître"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1810 msgid "All open documents"
1811 msgstr "Tous les documents ouverts"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1814 msgid "&Open documents"
1815 msgstr "Document &ouverts"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1818 msgid "&All manuals"
1819 msgstr "Tous les man&uels"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1823 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1824 "and paragraph style"
1826 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1827 "sélectionné et du style de paragraphe"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1830 msgid "I&gnore format"
1831 msgstr "Ignorer le &format"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1835 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1838 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1839 "chaque chaîne correspondante"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1842 msgid "&Preserve first case on replace"
1843 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1846 msgid "&Expand macros"
1847 msgstr "&Déployer les macros"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1850 msgid "Restrict search to math environments only"
1851 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1854 msgid "Search on&ly in maths"
1855 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1864 msgstr "Type de flottant :"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1867 msgid "Use &default placement"
1868 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1871 msgid "Advanced Placement Options"
1872 msgstr "Options de placement élaborées"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1875 msgid "&Top of page"
1876 msgstr "&Haut de la page"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1879 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1880 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1883 msgid "Here de&finitely"
1884 msgstr "Ici, à &tout prix"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1887 msgid "&Here if possible"
1888 msgstr "&Ici, si possible"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1891 msgid "&Page of floats"
1892 msgstr "&Page de flottants"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1895 msgid "&Bottom of page"
1896 msgstr "&Bas de la page"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1899 msgid "&Span columns"
1900 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1903 msgid "&Rotate sideways"
1904 msgstr "&Rotation 90°"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1915 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1916 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1923 msgid "&Default family:"
1924 msgstr "Famille im&plicite :"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1927 msgid "Select the default family for the document"
1928 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1932 msgstr "Taille de &base :"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1935 msgid "LaTe&X font encoding:"
1936 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1939 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1940 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1947 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1948 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1951 msgid "&Sans Serif:"
1952 msgstr "&Sans empattement :"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1955 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1956 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1960 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1963 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1965 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1966 "dimensions de base de la police"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1969 msgid "&Typewriter:"
1970 msgstr "&Chasse fixe :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1973 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1974 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1978 msgstr "Réd&uction (%) :"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1981 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1983 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1991 msgid "Select the math typeface"
1992 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2001 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2005 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2006 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2009 msgid "Use true s&mall caps"
2010 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2013 msgid "Use old style instead of lining figures"
2014 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2017 msgid "Use &old style figures"
2018 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2025 msgid "Select an image file"
2026 msgstr "Choisir un fichier image"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2030 msgstr "Taille sortie"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2033 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2034 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2038 msgid "Set &height:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2042 msgid "&Scale graphics (%):"
2043 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2046 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2047 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2055 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2057 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2061 msgid "Rotate Graphics"
2062 msgstr "Tourner le graphique"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2065 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2066 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2069 msgid "Ro&tate after scaling"
2070 msgstr "&Tourner après réduction"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2077 msgid "A&ngle (degrees):"
2078 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2082 msgid "File name of image"
2083 msgstr "Nom du fichier image"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2101 msgid "Additional LaTeX options"
2102 msgstr "Autres options LaTeX"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2105 msgid "LaTeX &options:"
2106 msgstr "Options LaTe&X :"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2110 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2111 "at application level (see Preferences dialog)."
2113 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2114 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2117 msgid "Sho&w in LyX"
2118 msgstr "Afficher dans &LyX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2121 msgid "Sca&le on screen (%):"
2122 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2125 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2127 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2130 msgid "Graphics Group"
2131 msgstr "Groupe de graphiques"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2134 msgid "A&ssigned to group:"
2135 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2138 msgid "Click to define a new graphics group."
2139 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2142 msgid "O&pen new group..."
2143 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2146 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2147 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2151 msgstr "Mode brouillon"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2155 msgstr "Mode &brouillon"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2158 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2159 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2162 msgid "..............."
2163 msgstr "..............."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2170 msgid "<-----------"
2171 msgstr "<-----------"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2174 msgid "----------->"
2175 msgstr "----------->"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2178 msgid "\\-----v-----/"
2179 msgstr "\\-----v-----/"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2182 msgid "/-----^-----\\"
2183 msgstr "/-----^-----\\"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2187 msgstr "&Interligne :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2190 msgid "Supported spacing types"
2191 msgstr "Types d'espacement supportés"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2198 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2199 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2202 msgid "&Fill Pattern:"
2203 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2210 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2211 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2215 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2226 msgid "Name associated with the URL"
2227 msgstr "Nom associé à l'URL"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Spécifier le lien cible"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2240 msgstr "Type de lien"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Lien vers un fichier"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2267 msgid "Listing Parameters"
2268 msgstr "Paramètre de listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2273 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2274 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Éviter la &validation"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2288 msgstr "É&tiquette :"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2291 msgid "Mo&re parameters"
2292 msgstr "Autres pa&ramètres"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "&Marquer les espaces"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Afficher un &aperçu"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2311 msgid "File name to include"
2312 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2315 msgid "&Include Type:"
2316 msgstr "Type de &sous-document :"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2320 msgstr "Inclus (include)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2324 msgstr "Incorporé (input)"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2332 msgid "Program Listing"
2333 msgstr "Listing de code source"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2336 msgid "Edit the file"
2337 msgstr "Modifier le fichier"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2344 msgid "A&vailable Indexes:"
2345 msgstr "Index &disponibles :"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2348 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2349 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2353 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2355 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2360 msgid "Index Generation"
2361 msgstr "Construction de l'index"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2364 msgid "Define program options of the selected processor."
2365 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2368 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2369 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2372 msgid "&Use multiple indexes"
2373 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2376 msgid "&New:[[index]]"
2377 msgstr "&Nouvel index :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2381 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2383 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2387 msgid "Add a new index to the list"
2388 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2396 msgid "Remove the selected index"
2397 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2400 msgid "Rename the selected index"
2401 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2405 msgstr "&Renommer..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2408 msgid "Define or change button color"
2409 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2412 msgid "Information Type:"
2413 msgstr "Type d'information :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2416 msgid "Information Name:"
2417 msgstr "Nom de l'information :"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2420 msgid "Inset Parameter Configuration"
2421 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2424 msgid "Update dialog when moving context"
2425 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2428 msgid "S&ynchronize Dialog"
2429 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2432 msgid "Apply settings immediately"
2433 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2437 msgid "I&mmediate Apply"
2438 msgstr "Application i&mmédiate"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2441 msgid "Restore initial values in dialog"
2442 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2445 msgid "Push new inset into the document"
2446 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2450 msgstr "Nouvel insert"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2453 msgid "Document &Class"
2454 msgstr "Classe de document"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2457 msgid "Click to select a local document class definition file"
2458 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2461 msgid "&Local Layout..."
2462 msgstr "&Format local..."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2465 msgid "Class Options"
2466 msgstr "Options de classe"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2469 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2470 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2473 msgid "&Predefined:"
2474 msgstr "P&rédéfinie :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2478 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2481 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2486 msgstr "Régl&able :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2489 msgid "&Graphics driver:"
2490 msgstr "Pilote &graphique :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2493 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2494 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2497 msgid "Select de&fault master document"
2498 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2505 msgid "Enter the name of the default master document"
2506 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2509 msgid "&Suppress default date on front page"
2510 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2513 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2515 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2518 msgid "&Quote style:"
2519 msgstr "Style des &guillemets :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2526 msgid "Language &default"
2527 msgstr "Langue i&mplicite"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2539 msgid "Select which language package LyX should use"
2540 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2545 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2547 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2548 "\\usepackage{babel})"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2552 msgstr "&Décalage :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2555 msgid "Value of the vertical line offset."
2556 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2559 msgid "Value of the line width."
2560 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2564 msgstr "&Épaisseur :"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2567 msgid "Value of the line thickness."
2568 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2571 msgid "Input here the listings parameters"
2572 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2576 msgid "Feedback window"
2577 msgstr "Fenêtre d'information"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2581 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2586 msgid "&Main Settings"
2587 msgstr "&Paramètres principaux"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2591 msgstr "Emplacement"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2594 msgid "Check for inline listings"
2595 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2598 msgid "&Inline listing"
2599 msgstr "Listing en &ligne"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2602 msgid "Check for floating listings"
2603 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2611 msgstr "&Emplacement :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2615 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2618 msgid "Line numbering"
2619 msgstr "Numérotation des lignes"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2626 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2627 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2634 msgid "Difference between two numbered lines"
2635 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2639 msgstr "&Taille de police :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2642 msgid "Choose the font size for line numbers"
2643 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2652 msgstr "&Taille de police :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2655 msgid "The content's base font size"
2656 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2659 msgid "Font Famil&y:"
2660 msgstr "&Famille de police :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2663 msgid "The content's base font style"
2664 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2668 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2671 msgid "&Break long lines"
2672 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2676 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2679 msgid "S&pace as symbol"
2680 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2683 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2685 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2688 msgid "Space i&n string as symbol"
2689 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2692 msgid "Tab&ulator size:"
2693 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2696 msgid "Use extended character table"
2697 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2700 msgid "&Extended character table"
2701 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2708 msgid "Select the programming language"
2709 msgstr "Choisir le language de programmation"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2713 msgstr "&Dialecte :"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2717 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2724 msgid "Fi&rst line:"
2725 msgstr "&Première Ligne :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2728 msgid "The first line to be printed"
2729 msgstr "La première ligne à afficher"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2733 msgstr "&Dernière ligne :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2736 msgid "The last line to be printed"
2737 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2744 msgid "More Parameters"
2745 msgstr "Autres paramètres"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2748 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2750 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2753 msgid "Document-specific layout information"
2754 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2762 msgid "Errors reported in terminal."
2763 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2770 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2772 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2776 msgstr "&Type de journal :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2779 msgid "Update the display"
2780 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2785 msgstr "Mettre à &jour"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2788 msgid "&Open Containing Directory"
2789 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2796 msgid "Jump to the next warning message."
2797 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2800 msgid "Next &Warning"
2801 msgstr "&Avertissement suivant"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2804 msgid "Jump to the next error message."
2805 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2809 msgstr "&Erreur suivante"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2813 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2816 msgid "&Default margins"
2817 msgstr "&Marges implicites"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2829 msgstr "&Intérieure :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2833 msgstr "E&xtérieure :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2837 msgstr "&Séparation en-tête :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2840 msgid "Head &height:"
2841 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2845 msgstr "&Espacement pied :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2848 msgid "&Column sep:"
2849 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2852 msgid "Master Document Output"
2853 msgstr "Document maître résultant"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2856 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2858 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2861 msgid "Include only &selected children"
2862 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2866 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2869 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2870 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2873 msgid "&Maintain counters and references"
2874 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2877 msgid "Include all subdocuments in the output"
2878 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2881 msgid "&Include all children"
2882 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2888 msgid "Number of rows"
2889 msgstr "Nombre de lignes"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2900 msgid "Number of columns"
2901 msgstr "Nombre de colonnes"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2906 msgstr "&Colonnes :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2910 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2911 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2914 msgid "Vertical alignment"
2915 msgstr "Alignement vertical"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2919 msgstr "&Vertical :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2922 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2923 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2926 msgid "&Horizontal:"
2927 msgstr "&Horizontal :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2934 msgid "decoration type / matrix border"
2935 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2938 msgid "All packages:"
2939 msgstr "Tous les paquetages :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2942 msgid "Load A&utomatically"
2943 msgstr "Charger &automatiquement"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2946 msgid "Load Alwa&ys"
2947 msgstr "Toujours char&ger"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2950 msgid "Do &Not Load"
2951 msgstr "&Ne pas charger"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2955 msgstr "&Disponible :"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2969 msgstr "Sél&ectionné :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2972 msgid "Nomenclature"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2977 msgstr "&Classé comme :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2980 msgid "&Description:"
2981 msgstr "&Description :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2992 msgid "LyX internal only"
2993 msgstr "Interne à LyX seulement"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3001 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3005 msgstr "&Commentaire"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3008 msgid "Print as grey text"
3009 msgstr "Imprime en texte grisé"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3016 msgid "&List in Table of Contents"
3017 msgstr "Dans la &table des matières"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3021 msgstr "&Numérotation"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "Format du résultat"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3030 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3033 msgid "De&fault output format:"
3034 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3037 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3039 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3043 msgid "S&ynchronize with output"
3044 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3047 msgid "C&ustom macro:"
3048 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3051 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3052 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3055 msgid "XHTML Output Options"
3056 msgstr "Options export XHTML"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3059 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3060 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3063 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3064 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3067 msgid "&Math output:"
3068 msgstr "Traduction des &maths :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3071 msgid "Format to use for math output."
3072 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3087 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3095 msgid "Math &image scaling:"
3096 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3099 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3100 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3103 msgid "Write CSS to File"
3104 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3107 msgid "&Use hyperref support"
3108 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3115 msgid "Header Information"
3116 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3132 msgstr "Mots-&clés :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3138 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3139 "environnements appropriés"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3142 msgid "Automatically fi&ll header"
3143 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3146 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3147 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3150 msgid "Load in &fullscreen mode"
3151 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3158 msgid "Allows link text to break across lines."
3159 msgstr "Permettre la césure des liens."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3162 msgid "B&reak links over lines"
3163 msgstr "&Césure les liens"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3166 msgid "No &frames around links"
3167 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3170 msgid "C&olor links"
3171 msgstr "C&ouleurs des liens"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3174 msgid "Bibliographical backreferences"
3175 msgstr "Renvois bibliographiques"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3178 msgid "B&ackreferences:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3186 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3187 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3190 msgid "&Numbered bookmarks"
3191 msgstr "Signets &numérotés"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3194 msgid "&Open bookmark tree"
3195 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3198 msgid "Number of levels"
3199 msgstr "Nombre de niveaux"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3202 msgid "Additional O&ptions"
3203 msgstr "Autres o&ptions"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3207 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3210 msgid "Paper Format"
3211 msgstr "Format papier"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3220 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3222 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3226 msgid "&Orientation:"
3227 msgstr "&Orientation :"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3240 msgstr "Format de la page"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3243 msgid "Page &style:"
3244 msgstr "St&yle de page :"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3247 msgid "Style used for the page header and footer"
3248 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3251 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3252 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3255 msgid "&Two-sided document"
3256 msgstr "Document &recto-verso"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3260 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3264 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3265 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3268 msgid "Lo&ngest label"
3269 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3272 msgid "Line &spacing"
3273 msgstr "&Interligne"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3294 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3306 msgid "&Indent Paragraph"
3307 msgstr "In&denter paragraphe"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3327 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3330 msgid "Paragraph's &Default"
3331 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3334 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3335 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3339 msgstr "Espacement &fantôme"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3342 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3343 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3346 msgid "&Horizontal Phantom"
3347 msgstr "Fantôme &horizontal"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3350 msgid "Vertical space of the phantom content"
3351 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3354 msgid "&Vertical Phantom"
3355 msgstr "Fantôme &vertical"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3359 msgstr "&Modifier..."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3362 msgid "&Use system colors"
3363 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3367 msgstr "En mode mathématique"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3374 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3375 "après la temporisation."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3378 msgid "Automatic in&line completion"
3379 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3382 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3384 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3387 msgid "Automatic p&opup"
3388 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3391 msgid "Autoco&rrection"
3392 msgstr "C&orrection auto"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3396 msgstr "Dans le texte"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3400 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3403 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3407 msgid "Automatic &inline completion"
3408 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3411 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3412 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3415 msgid "Automatic &popup"
3416 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3420 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3423 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3427 msgid "Cursor i&ndicator"
3428 msgstr "I&ndicateur curseur"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3431 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3437 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3438 "if it is available."
3440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3441 "affichée si elle est disponible."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3444 msgid "s inline completion dela&y"
3445 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3449 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3450 "if it is available."
3452 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3453 "complétion est affichée si elle est disponible."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3456 msgid "s popup d&elay"
3457 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3461 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3464 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3468 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3469 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3473 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3474 "It will be shown right away."
3476 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3477 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3480 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3482 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3485 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3486 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3489 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3490 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3494 msgstr "&Convertisseur :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3497 msgid "E&xtra flag:"
3498 msgstr "&Autres Options :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3501 msgid "&From format:"
3502 msgstr "Depuis le &format :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3506 msgstr "&Vers le format :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3520 msgid "Converter Defi&nitions"
3521 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3524 msgid "Converter File Cache"
3525 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3532 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3533 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3536 msgid "Display &graphics"
3537 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3540 msgid "Instant &preview:"
3541 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3550 msgstr "Pas de maths"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3557 msgid "Preview si&ze:"
3558 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3561 msgid "Factor for the preview size"
3562 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3565 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3567 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3570 msgid "&Mark end of paragraphs"
3571 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3574 msgid "Session Handling"
3575 msgstr "Gestion de session"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3578 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3579 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3582 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3584 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3588 msgid "Restore cursor &positions"
3589 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3592 msgid "&Load opened files from last session"
3593 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3596 msgid "&Clear all session information"
3597 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3600 msgid "Backup && Saving"
3601 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3604 msgid "Backup &original documents when saving"
3605 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3608 msgid "&Backup documents, every"
3609 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default.\n"
3619 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3622 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3623 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3624 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3625 "(compressé ou non compressé)."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3628 msgid "&Save new documents compressed by default"
3630 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3634 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3636 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3639 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3640 "le document lui-même.\n"
3641 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3659 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3661 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3662 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3663 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3666 msgid "Use s&ingle instance"
3667 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3670 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3672 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3673 "global en haut à gauche."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3676 msgid "Displa&y single close-tab button"
3677 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3680 msgid "Closing last &view:"
3681 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3684 msgid "Closes document"
3685 msgstr "Ferme le document"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3688 msgid "Hides document"
3689 msgstr "Cache le document"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3692 msgid "Ask the user"
3693 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3700 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3701 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3705 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3706 "width used when set to 0."
3708 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3709 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3712 msgid "Cursor width (&pixels):"
3713 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3716 msgid "Scroll &below end of document"
3717 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3720 msgid "Skip trailing non-word characters"
3721 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3724 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3725 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3728 msgid "Sort &environments alphabetically"
3729 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3732 msgid "&Group environments by their category"
3733 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3736 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3737 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3740 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3742 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3745 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3747 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3752 msgstr "Plein écran"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3755 msgid "&Hide toolbars"
3756 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3759 msgid "Hide scr&ollbar"
3760 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3763 msgid "Hide &tabbar"
3764 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3767 msgid "Hide &menubar"
3768 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3771 msgid "Hide sta&tusbar"
3772 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3775 msgid "&Limit text width"
3776 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3779 msgid "Screen used (&pixels):"
3780 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3784 msgstr "&Nouveau..."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3791 msgid "&Document format"
3792 msgstr "Format de &document"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3795 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3796 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3799 msgid "Sho&w in export menu"
3800 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3803 msgid "Vector &graphics format"
3804 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3807 msgid "S&hort name:"
3808 msgstr "Nom cour&t :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3811 msgid "E&xtensions:"
3812 msgstr "S&uffixes :"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3820 msgstr "&Raccourci :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3828 msgstr "&Visionneuse :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3835 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3836 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3839 msgid "Default Output Formats"
3840 msgstr "Formats implicites du résultat"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Avec polices &TeX :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3847 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3849 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3853 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3854 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3857 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3859 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Votre adresse électronique"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "&Réaffectation clavier"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3884 msgstr "&Primaire :"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "&Parcourir..."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "S&econdaire :"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3901 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3921 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3927 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3931 msgid "&Middle mouse button pasting"
3932 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3935 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3936 msgstr "Zoom via la molette"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3955 msgid "User &interface language:"
3956 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3959 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3964 msgid "Language &package:"
3965 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3971 msgstr "Automatique"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3975 msgid "Always Babel"
3976 msgstr "Toujours utiliser babel"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3980 msgid "None[[language package]]"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3984 msgid "Command s&tart:"
3985 msgstr "Commande de &début :"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3988 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3989 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3992 msgid "Command e&nd:"
3993 msgstr "Commande de &fin :"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3996 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3997 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4000 msgid "Default decimal &separator:"
4001 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4004 msgid "Default length &unit:"
4005 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4009 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4010 "the language package)"
4012 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4013 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4016 msgid "Set languages &globally"
4017 msgstr "Régler les langues &globalement"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4021 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4024 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4025 "explicitement par une commande de changement de langue"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4029 msgstr "Début &auto"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4033 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4036 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4037 "explicitement par une commande de changement de langue"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4044 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4046 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4050 msgid "Mark &foreign languages"
4051 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4054 msgid "Right-to-Left Language Support"
4055 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4058 msgid "Cursor movement:"
4059 msgstr "Mouvement du curseur :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4071 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4073 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4077 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4078 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4081 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4082 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4086 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4089 msgid "BibTeX command and options"
4090 msgstr "Commande et options BibTeX"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4094 msgid "Processor for &Japanese:"
4095 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4098 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4099 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4103 msgstr "Pr&ocesseur :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4111 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4112 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4115 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4116 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4119 msgid "&Nomenclature command:"
4120 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4127 msgid "Chec&kTeX command:"
4128 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4131 msgid "CheckTeX start options and flags"
4132 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4136 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4140 "Warning: Your changes here will not be saved."
4142 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4143 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4144 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4145 "détectée lors de la configuration.\n"
4146 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4149 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4150 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4153 msgid "Set class options to default on class change"
4155 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4159 msgid "R&eset class options when document class changes"
4160 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4163 msgid "Forward Search"
4164 msgstr "Recherche directe"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4167 msgid "DV&I command:"
4168 msgstr "Commande DV&I :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4171 msgid "&PDF command:"
4172 msgstr "Commande &PDF :"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Options dvips|s"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "T&ype de papier :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "&Taille de papier :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4191 msgid "Other Options"
4192 msgstr "Autres options"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4195 msgid "Output &line length:"
4196 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4200 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4201 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4202 "paragraphs are separated by a blank line."
4204 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4205 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4206 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4207 "les uns des autres par une ligne vide."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "Format de la &date :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4224 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4225 "lors des exportations."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4228 msgid "Ask permission"
4229 msgstr "Demander la permission"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4232 msgid "Main file only"
4233 msgstr "Fichier maître seulement"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4237 msgstr "Tous les fichiers"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4240 msgid "&PATH prefix:"
4241 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4247 "Use the OS native format."
4249 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4250 "d'environnement PATH.\n"
4251 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4254 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4255 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4260 "environment variable.\n"
4261 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4263 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4264 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4265 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4277 msgstr "Parcourir..."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4280 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4281 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4284 msgid "&Temporary directory:"
4285 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4288 msgid "Ly&XServer pipe:"
4289 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4292 msgid "&Backup directory:"
4293 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4296 msgid "&Example files:"
4297 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4300 msgid "&Document templates:"
4301 msgstr "&Modèles de document :"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4304 msgid "&Working directory:"
4305 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4308 msgid "H&unspell dictionaries:"
4309 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4312 msgid "Sans Seri&f:"
4313 msgstr "&Sans empattement :"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4316 msgid "T&ypewriter:"
4317 msgstr "&Chasse fixe :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4329 msgstr "Tailles de police"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4337 msgstr "Très &grand :"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4341 msgstr "Très très &grand :"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4349 msgstr "Très très énorm&e :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4353 msgstr "Tout &petit :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4357 msgstr "Très &petit :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4369 msgstr "Min&uscule :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4373 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4376 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4380 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4381 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4389 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4392 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4393 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4396 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4398 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4399 "vérification orthographique"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4403 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Accepter les mots &composés"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4428 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4431 msgid "&Escape characters:"
4432 msgstr "Caractères &protégés :"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4435 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4436 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4439 msgid "Al&ternative language:"
4440 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4443 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4444 # A faire (27/01/13) JPC
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4446 msgid "General Look && Feel"
4447 msgstr "Apparence générale"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4450 msgid "&User interface file:"
4451 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4455 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4459 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4460 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4462 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4463 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4464 "les préférences et redémarré LyX."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4467 msgid "Use icons from system's &theme"
4468 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4471 msgid "Context Help"
4472 msgstr "Aide contextuelle"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4476 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4477 "the main work area of an edited document"
4479 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4480 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4484 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4486 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4493 msgid "&Maximum last files:"
4494 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4499 msgstr "&Enregistrer"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4502 msgid "Nomenclature settings"
4503 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4507 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4509 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4513 msgid "&List Indentation:"
4514 msgstr "&Indentation de liste :"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4517 msgid "Custom &Width:"
4518 msgstr "&Largeur réglable :"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4521 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4523 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4527 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4529 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4534 msgstr "&Sous-index"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4537 msgid "A&vailable indexes:"
4538 msgstr "Index &disponibles :"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4541 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4542 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Messages d'analyse"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4584 msgstr "Sél&ectionné"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4604 msgstr "Éti&quettes dans :"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4608 msgstr "&Références"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4615 msgid "Enter string to filter the label list"
4616 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4619 msgid "Filter case-sensitively"
4620 msgstr "Filtrer selon la casse"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4623 msgid "Case-sensiti&ve"
4624 msgstr "Selon la &casse"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4628 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4629 "sensitive option is checked)"
4631 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4632 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4639 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4640 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4643 msgid "Cas&e-sensitive"
4644 msgstr "Selon la &casse"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4647 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4648 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4655 msgid "&Go to Label"
4656 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4659 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4660 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4664 msgstr "<référence>"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4667 msgid "(<reference>)"
4668 msgstr "(<référence>)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4675 msgid "on page <page>"
4676 msgstr "sur la page <page>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4679 msgid "<reference> on page <page>"
4680 msgstr "<référence> page <page>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "référence mise en forme"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Référence textuelle"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4695 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4696 msgstr "Selon la &casse"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4699 msgid "Match w&hole words only"
4700 msgstr "&Mots complets seulement"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4703 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4705 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4709 msgid "&Export formats:"
4710 msgstr "&Formats d'exportation :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4713 msgid "&Send exported file to command:"
4714 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4717 msgid "Edit shortcut"
4718 msgstr "Modifier le raccourci"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4721 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4722 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4725 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4726 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4730 msgstr "S&upp. touche"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4733 msgid "Clear current shortcut"
4734 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4743 msgstr "&Raccourci :"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4747 msgstr "&Fonction :"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4751 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4752 "the 'Clear' button"
4754 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4755 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4761 msgid "Spell Checker"
4762 msgstr "Correcteur orthographique"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4766 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4767 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4770 msgid "Unknown word:"
4771 msgstr "Mot inconnu :"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4774 msgid "Current word"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4779 msgstr "Recherche &suivante"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4782 msgid "Re&placement:"
4783 msgstr "Rem&placement :"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4786 msgid "Replace with selected word"
4787 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4790 msgid "Replace word with current choice"
4791 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4794 msgid "S&uggestions:"
4795 msgstr "Su&ggestions :"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4798 msgid "Ignore this word"
4799 msgstr "Ignorer le mot"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4806 msgid "Ignore this word throughout this session"
4807 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4811 msgstr "&Tout ignorer"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4814 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4815 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4819 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4822 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4823 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4827 msgstr "Ca&tegorie :"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4830 msgid "Select this to display all available characters at once"
4831 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4834 msgid "&Display all"
4835 msgstr "Tout &afficher"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4838 msgid "Current cell:"
4839 msgstr "Case actuelle :"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4842 msgid "Current row position"
4843 msgstr "Position actuelle en lignes"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4846 msgid "Current column position"
4847 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4850 msgid "&Table Settings"
4851 msgstr "Paramètres du &tableau"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4855 msgstr "Paramètres de ligne"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4858 msgid "Merge cells of different rows"
4859 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4863 msgstr "M&ulti-lignes"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4866 msgid "&Vertical Offset:"
4867 msgstr "&Espacement vertical :"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4870 msgid "Optional vertical offset"
4871 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4874 msgid "Cell setting"
4875 msgstr "Paramètres de cellule"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4878 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4879 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4882 msgid "rotation angle"
4883 msgstr "angle de rotation"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4890 msgid "Table-wide settings"
4891 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4898 msgid "Verti&cal alignment:"
4899 msgstr "Alignement &vertical :"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4902 msgid "Vertical alignment of the table"
4903 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4906 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4907 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4914 msgid "Column settings"
4915 msgstr "Paramètres de colonne"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4918 msgid "&Horizontal alignment:"
4919 msgstr "Alignement &horizontal :"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4922 msgid "Horizontal alignment in column"
4923 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4932 msgid "At Decimal Separator"
4933 msgstr "Au séparateur décimal"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4936 msgid "&Decimal separator:"
4937 msgstr "Séparateur &décimal :"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4940 msgid "Fixed width of the column"
4941 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4944 msgid "&Vertical alignment in row:"
4945 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4949 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4952 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4956 msgid "Merge cells of different columns"
4957 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4960 msgid "Mu<icolumn"
4961 msgstr "&Multi-colonnes"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4964 msgid "LaTe&X argument:"
4965 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4969 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4977 msgstr "Régler les bordures"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4980 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4981 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4985 msgstr "Toutes les bordures"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4988 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4996 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5000 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5002 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5010 msgid "Use default (grid-like) border style"
5011 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5018 msgid "Additional Space"
5019 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5022 msgid "T&op of row:"
5023 msgstr "&Haut de ligne :"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5026 msgid "Botto&m of row:"
5027 msgstr "&Bas de ligne :"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5030 msgid "Bet&ween rows:"
5031 msgstr "E&ntre les lignes :"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5034 msgid "&Multi-page table"
5035 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5038 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5039 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5042 msgid "&Use multi-page table"
5043 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5046 msgid "Row settings"
5047 msgstr "Paramètres de ligne"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5054 msgid "Border above"
5055 msgstr "Bordure haute"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5058 msgid "Border below"
5059 msgstr "Bordure basse"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5070 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5071 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5094 msgid "First header:"
5095 msgstr "Premier en-tête :"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5098 msgid "This row is the header of the first page"
5099 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5102 msgid "Don't output the first header"
5103 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5115 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5116 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5119 msgid "Last footer:"
5120 msgstr "Dernier pied :"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5123 msgid "This row is the footer of the last page"
5124 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5127 msgid "Don't output the last footer"
5128 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5135 msgid "Set a page break on the current row"
5136 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5139 msgid "Page &break on current row"
5140 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5143 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5144 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5147 msgid "Multi-page table alignment"
5148 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5151 msgid "Close this dialog"
5152 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5155 msgid "Rebuild the file lists"
5156 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5162 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5163 "chemin est affiché."
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "Classes LaTeX"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "Styles LaTeX"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "Styles BibTeX"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5186 msgid "BibTeX databases"
5187 msgstr "Base de données BibTeX"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgstr "&Afficher le chemin"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5198 msgid "Paragraph Separation"
5199 msgstr "Séparation de paragraphe"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5202 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5203 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5206 msgid "&Indentation:"
5207 msgstr "&Indentation :"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5210 msgid "Size of the indentation"
5211 msgstr "Taille de l'indentation"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5214 msgid "&Vertical space:"
5215 msgstr "&Espacement vertical :"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5218 msgid "Size of the vertical space"
5219 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5226 msgid "&Line spacing:"
5227 msgstr "&Interligne :"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5230 msgid "Spacing type"
5231 msgstr "Type d'espacement"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5234 msgid "Number of lines"
5235 msgstr "Nombre de lignes"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5238 msgid "Format text into two columns"
5239 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5242 msgid "Two-&column document"
5243 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5247 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5248 "justified in the output)"
5250 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5254 msgid "Use &justification in LyX work area"
5255 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5258 msgid "Language of the thesaurus"
5259 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5263 msgstr "Entrée d'index"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5270 msgid "Word to look up"
5271 msgstr "Mot à chercher"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5279 msgid "The selected entry"
5280 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5284 msgstr "&Sélection :"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5287 msgid "Replace the entry with the selection"
5288 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5291 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5292 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5299 msgid "Enter string to filter contents"
5300 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5304 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5305 "tables, and others)"
5307 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5308 "tableaux, et autres"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5311 msgid "Update navigation tree"
5312 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5321 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5322 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5325 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5326 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5329 msgid "Move selected item down by one"
5330 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5333 msgid "Move selected item up by one"
5334 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5341 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5342 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5349 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5350 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5353 msgid "LyX: Enter text"
5354 msgstr "LyX : saisir un texte"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5357 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5358 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5361 msgid "&Do not show this warning again!"
5362 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5365 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5366 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5386 msgstr "Ressort vertical"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5393 msgid "Select the output format"
5394 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5397 msgid "Show the source as the master document gets it"
5398 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5401 msgid "Master's perspective"
5402 msgstr "Vue du document maître"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5405 msgid "Automatic update"
5406 msgstr "Mise à jour automatique"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5409 msgid "Current Paragraph"
5410 msgstr "Paragraphe courant"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5413 msgid "Complete Source"
5414 msgstr "Code source complet"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5417 msgid "Preamble Only"
5418 msgstr "Seulement le préambule"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5422 msgstr "Seulement le corps"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5425 msgid "Unit of width value"
5426 msgstr "Unité de largeur"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5429 msgid "number of needed lines"
5430 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5433 msgid "use number of lines"
5434 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5438 msgstr "Portée de la &ligne :"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5441 msgid "Outer (default)"
5442 msgstr "Extérieure (implicite)"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5449 msgid "use overhang"
5450 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5454 msgstr "Dé&bordement :"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5457 msgid "Overhang value"
5458 msgstr "Valeur du débordement"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5461 msgid "Unit of overhang value"
5462 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5466 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5469 msgid "Allow &floating"
5470 msgstr "Autoriser le &flottement"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5473 msgid "American Economic Association (AEA)"
5474 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5478 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5481 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5484 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5485 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5486 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5488 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5489 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5495 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5496 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5497 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5498 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5500 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5504 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5505 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5507 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5523 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5524 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5526 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5527 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5531 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5541 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5542 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5543 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5544 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5545 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5546 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5556 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5561 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5567 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5578 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5582 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5584 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5603 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5605 msgstr "Préliminaires"
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5608 msgid "Publication Month"
5609 msgstr "Mois de publication"
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5612 msgid "Publication Month:"
5613 msgstr "Mois de publication :"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5616 msgid "Publication Year"
5617 msgstr "Année de publication"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5620 msgid "Publication Year:"
5621 msgstr "Année de publication :"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5624 msgid "Publication Volume"
5625 msgstr "Volume de publication"
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5628 msgid "Publication Volume:"
5629 msgstr "Volume de publication :"
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5632 msgid "Publication Issue"
5633 msgstr "Parution de la publication"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5636 msgid "Publication Issue:"
5637 msgstr "Parution de la publication :"
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5649 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5657 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5661 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5663 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5665 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5676 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5677 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5679 #: lib/layouts/spie.layout:49
5681 msgstr "Mots-clés :"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5685 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5691 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5693 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5702 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5705 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5709 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5712 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5720 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5722 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5734 msgid "Acknowledgement"
5735 msgstr "Remerciements"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5740 msgid "Acknowledgement."
5741 msgstr "Remerciements."
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5744 msgid "Figure Notes"
5745 msgstr "Notes de figure"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5753 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5759 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5761 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5766 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5767 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5772 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5776 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5779 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5781 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5784 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5792 msgstr "Note de figure"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5795 msgid "Text of a note in a figure"
5796 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5805 msgstr "Notes de tableau"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5809 msgstr "Note de tableau"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5812 msgid "Text of a note in a table"
5813 msgstr "Texte de note de tableau"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5827 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5881 msgid "Case \\thecase."
5882 msgstr "Cas \\thecase."
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5887 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5904 msgstr "Affirmation"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5956 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6108 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6125 msgstr "Proposition"
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6151 msgid "Remark \\theremark."
6152 msgstr "Remarque \\theremark."
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6173 msgid "Solution \\thesolution."
6174 msgstr "Solution \\thesolution."
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6179 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6206 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6212 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6217 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6218 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6222 msgid "Standard in Title"
6223 msgstr "Standard en titre"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6226 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6227 msgid "Author Footnote"
6228 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6232 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6236 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6237 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6241 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6242 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6245 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6246 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions"
6250 msgstr "Transactions IEEE"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6253 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6257 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6259 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6261 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6264 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6267 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6271 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6273 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6276 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6277 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6278 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6280 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6290 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6293 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6294 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6295 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6297 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6300 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6309 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6310 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6316 msgid "IEEE membership"
6317 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6332 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6336 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6337 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6339 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6349 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6354 msgid "Short Author|S"
6355 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6358 msgid "A short version of the author name"
6359 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6363 msgstr "Noms d'auteur"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6367 msgstr "Noms d'auteur"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6370 msgid "Author Affiliation"
6371 msgstr "Affiliation d'auteur"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6374 msgid "Author affiliation"
6375 msgstr "Affiliation d'auteur"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6379 msgstr "Marque d'auteur"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6383 msgstr "Marque d'auteur"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6386 msgid "Special Paper Notice"
6387 msgstr "Noter le papier spécial"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6390 msgid "After Title Text"
6391 msgstr "Texte après le titre"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6394 msgid "Page headings"
6395 msgstr "En-têtes des pages"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6399 msgstr "Côté gauche"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6402 msgid "Left side of the header line"
6403 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6408 msgstr "DoubleMarque"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6411 msgid "Publication ID"
6412 msgstr "ID publication"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6419 msgid "Index Terms---"
6420 msgstr "Termes d'index---"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6423 msgid "Paragraph Start"
6424 msgstr "Début de paragraphe"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6428 msgstr "Premier caractère"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6431 msgid "First character of first word"
6432 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6447 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6448 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6462 msgstr "Compléments"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6465 msgid "Peer Review Title"
6466 msgstr "Titre de revue d'expert"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6469 msgid "PeerReviewTitle"
6470 msgstr "TitreRevueExpert"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6476 #: src/RowPainter.cpp:368
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6481 #: lib/layouts/jss.layout:119
6483 msgstr "Titre court"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6486 msgid "Short title for the appendix"
6487 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6493 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6500 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6501 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6503 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6504 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6505 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6506 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6511 msgid "Bibliography"
6512 msgstr "Bibliographie"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6521 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6539 msgid "Optional photo for biography"
6540 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6544 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6558 msgid "Name of the author"
6559 msgstr "Nom de l'auteur"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6562 msgid "Biography without photo"
6563 msgstr "Biographie_sans_photo"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6566 msgid "BiographyNoPhoto"
6567 msgstr "BiographieSansPhoto"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6571 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6572 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6577 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6581 msgstr "Démonstration"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6585 msgid "Alternative Proof String"
6586 msgstr "Autre expression de la preuve"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6589 msgid "An alternative proof string"
6590 msgstr "Une autre preuve"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6593 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6595 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6600 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6602 #: lib/layouts/InStar.module:2
6604 msgid "Title and Preamble Hacks"
6605 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6607 #: lib/layouts/InStar.module:12
6609 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6610 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6611 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6612 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6613 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6614 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6615 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6618 #: lib/layouts/InStar.module:16
6623 #: lib/layouts/InStar.module:23
6628 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6632 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6633 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6634 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6639 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6643 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6647 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6648 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6650 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6652 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6653 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6656 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6657 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6664 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6665 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6672 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6673 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6674 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6680 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6684 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6685 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6689 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6691 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6693 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6697 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6698 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6699 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6700 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6701 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6703 msgstr "Super géant"
6705 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6706 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6708 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6709 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6711 msgstr "Hyper géant"
6713 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6714 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6715 msgid "Giant Snippet"
6716 msgstr "Élément géant"
6718 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6719 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6720 msgid "More Giant Snippet"
6721 msgstr "Élément super géant"
6723 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6724 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6725 msgid "Most Giant Snippet"
6726 msgstr "Élément hyper géant"
6728 #: lib/layouts/aa.layout:3
6729 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6730 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6732 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6742 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6745 msgstr "Tiré à part"
6747 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6748 msgid "Offprint Requests to:"
6749 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6751 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6752 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6756 #: lib/layouts/aa.layout:140
6757 msgid "Correspondence to:"
6758 msgstr "Correspondance pour :"
6760 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6761 msgid "Acknowledgements."
6762 msgstr "Remerciements."
6764 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6767 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6768 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6770 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6780 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6781 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6786 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6789 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6790 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6792 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6798 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6800 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6803 msgstr "SousSection"
6805 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6806 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6808 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6811 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6815 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6818 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6819 msgid "Subsubsection"
6820 msgstr "SousSousSection"
6822 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6827 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6828 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6833 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6838 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6839 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6843 #: lib/layouts/aa.layout:239
6844 msgid "institutemark"
6845 msgstr "marqueinstitution"
6847 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6848 msgid "Institute Mark"
6849 msgstr "Marque d'institution"
6851 #: lib/layouts/aa.layout:262
6852 msgid "Abstract (unstructured)"
6853 msgstr "Résumé (non structuré)"
6855 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6859 #: lib/layouts/aa.layout:296
6860 msgid "Abstract (structured)"
6861 msgstr "Résumé (structuré)"
6863 #: lib/layouts/aa.layout:300
6867 #: lib/layouts/aa.layout:301
6868 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6869 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6871 #: lib/layouts/aa.layout:305
6875 #: lib/layouts/aa.layout:306
6876 msgid "Aims of your work"
6877 msgstr "Objectifs des travaux"
6879 #: lib/layouts/aa.layout:310
6883 #: lib/layouts/aa.layout:311
6884 msgid "Methods used in your work"
6885 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6887 #: lib/layouts/aa.layout:315
6891 #: lib/layouts/aa.layout:316
6892 msgid "Results of your work"
6893 msgstr "Résultat des travaux"
6895 #: lib/layouts/aa.layout:337
6899 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6906 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6916 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6918 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6921 msgid "Acknowledgements"
6922 msgstr "Remerciements"
6924 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6927 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6930 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6931 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6934 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6935 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6938 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6940 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6941 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6946 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6948 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6949 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6951 msgstr "Énumération"
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6955 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6956 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6958 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6961 msgstr "Description"
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6964 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6968 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6969 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6971 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6977 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6984 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6985 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6989 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6991 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6995 msgstr "Affiliation"
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6998 msgid "Altaffilation"
6999 msgstr "AutreAffiliation"
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7007 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7008 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7011 msgid "Alternative affiliation:"
7012 msgstr "Autre affiliation :"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7026 msgid "altaffilmark"
7027 msgstr "altaffilmark"
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7030 msgid "altaffiliation mark"
7031 msgstr "marque autraffiliation"
7033 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7034 msgid "Subject headings:"
7035 msgstr "En-têtes de sujet :"
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7038 msgid "[Acknowledgements]"
7039 msgstr "[Remerciements]"
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7043 msgstr "PlacementFigure"
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7046 msgid "Place Figure here:"
7047 msgstr "Placez une figure ici :"
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7051 msgstr "PlacementTableau"
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7054 msgid "Place Table here:"
7055 msgstr "Placez un tableau ici :"
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7063 msgstr "LettresMathématiques"
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7066 msgid "NoteToEditor"
7067 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7070 msgid "Note to Editor:"
7071 msgstr "Note à l'éditeur :"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7075 msgstr "RéfsTableau"
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7078 msgid "References. ---"
7079 msgstr " Références. ---"
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7082 msgid "TableComments"
7083 msgstr "RemarquesTableau"
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7091 msgstr "Note de tableau"
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7095 msgstr "Note de tableau :"
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7098 msgid "tablenotemark"
7099 msgstr "tablenotemark"
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7102 msgid "tablenote mark"
7103 msgstr "tablenote mark"
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7114 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7115 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7134 msgid "Recognized Name"
7135 msgstr "Nom reconnu"
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7138 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7139 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7143 msgstr "EnsembleDonnées"
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7147 msgstr "Ensemble de données :"
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7150 msgid "Separate the dataset ID from text"
7151 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7153 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7154 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7155 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7157 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7161 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7165 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7169 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7171 msgstr "Références-"
7173 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7178 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7179 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7181 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7182 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7191 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7195 msgid "Short Title|S"
7196 msgstr "Titre court"
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7199 msgid "Short title which will appear in the running header"
7200 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7207 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7208 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7211 msgid "Alt Affiliation"
7212 msgstr "Autre affiliation"
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7215 msgid "Also Affiliation"
7216 msgstr "Également affiliation"
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7225 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7229 msgstr "Télécopie :"
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7239 msgstr "Téléphone :"
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7242 msgid "Abbreviations"
7243 msgstr "Abréviations"
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7246 msgid "Abbreviations:"
7247 msgstr "Abréviations :"
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7254 msgid "List of Schemes"
7255 msgstr "Liste des schémas"
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7262 msgid "List of Charts"
7263 msgstr "Liste des diagrammes"
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7266 msgid "Graph[[mathematical]]"
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7270 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7271 msgstr "Liste des graphiques"
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7274 msgid "SupplementalInfo"
7275 msgstr "InfoSupplémentaire"
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7278 msgid "Supporting Information Available"
7279 msgstr "Information complémentaire disponible"
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7286 msgid "Graphical TOC Entry"
7287 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7306 #: lib/languages:719
7310 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7311 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7312 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7314 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7318 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7319 msgid "General terms:"
7320 msgstr "Terminologie générale :"
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7323 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7324 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7327 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7328 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7331 msgid "TOG online ID"
7332 msgstr "TOG online ID"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7336 msgstr "Online ID :"
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7343 msgid "Volume number:"
7344 msgstr "Volume number :"
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7351 msgid "Article number:"
7352 msgstr "Article number:"
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7355 msgid "Set copyright"
7356 msgstr "Préciser le copyright"
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7359 msgid "Copyright type:"
7360 msgstr "Type de copyright :"
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7363 msgid "Copyright year"
7364 msgstr "Année de copyright"
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7367 msgid "Year of copyright:"
7368 msgstr "Année de copyright :"
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7371 msgid "Conference info"
7372 msgstr "Informations sur le symposium"
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7375 msgid "Conference info:"
7376 msgstr "Informations sur le symposium :"
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7379 msgid "Conference name"
7380 msgstr "Nom du symposium"
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7396 msgid "Article DOI:"
7397 msgstr "Article DOI :"
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7400 msgid "TOG article DOI"
7401 msgstr "TOG article DOI"
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7409 msgstr "PDF author :"
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7413 msgid "Keyword list"
7414 msgstr "Liste de mots-clés"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7418 msgid "Concept list"
7419 msgstr "Liste des concepts"
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7423 msgid "Print copyright"
7424 msgstr "Imprimer le copyright"
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7431 msgid "Teaser image:"
7432 msgstr "Image Teaser :"
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7435 msgid "CR categories"
7436 msgstr "Catégories CR"
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7439 msgid "CR Categories:"
7440 msgstr "CR Categories :"
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7448 msgstr "Catégorie CR"
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7455 msgid "Number of the category"
7456 msgstr "Number of the category"
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7462 msgstr "Subcategory"
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7466 msgstr "Troisième niveau"
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7469 msgid "Third-level of the category"
7470 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7484 msgstr "Remerciements"
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7487 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7494 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7500 msgid "Acknowledgments"
7501 msgstr "Remerciements"
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7504 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7505 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7508 msgid "TOG project URL"
7509 msgstr "TOG project URL"
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7512 msgid "Project URL:"
7513 msgstr "Project URL :"
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7516 msgid "TOG video URL"
7517 msgstr "TOG video URL"
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7521 msgstr "Video URL :"
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7524 msgid "TOG data URL"
7525 msgstr "TOG data URL"
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7532 msgid "TOG code URL"
7533 msgstr "TOG code URL"
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7539 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7540 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7541 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7543 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7544 msgid "Articles (DocBook)"
7545 msgstr "Articles (DocBook)"
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7559 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7573 msgstr "En évidence"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7581 msgid "Citation-number"
7582 msgstr "Numéro-Citation"
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7602 msgid "Issue-number"
7603 msgstr "Numéro d'émission"
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7607 msgstr "Date de publication"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7610 msgid "Issue-months"
7611 msgstr "Mois de publication"
7613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7616 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7619 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7625 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7633 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7634 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7639 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7641 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7647 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7649 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7650 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7651 msgid "Subparagraph"
7652 msgstr "SousParagraphe"
7654 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7655 msgid "Subsubparagraph"
7656 msgstr "SousSousParagraphe"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7663 msgid "-- Header --"
7664 msgstr "-- En-tête --"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7667 msgid "Special-section"
7668 msgstr "Section-spéciale"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7671 msgid "Special-section:"
7672 msgstr "Section-spéciale :"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7676 msgstr "Journal-AGU"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7679 msgid "AGU-journal:"
7680 msgstr "Journal-AGU :"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7683 msgid "Citation-number:"
7684 msgstr "Numéro-Citation :"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7692 msgstr "Volume-AGU :"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7700 msgstr "Numéro-AGU :"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7704 msgstr "Copyright :"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7708 msgstr "Termes-d'index"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7711 msgid "Index-terms..."
7712 msgstr "Termes-d'index..."
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7716 msgstr "Terme-d'index"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7720 msgstr "Terme-d'index :"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7724 msgstr "Terme-Croisé"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7728 msgstr "Terme-Croisé :"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7732 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7734 msgid "Affiliation:"
7735 msgstr "Affiliation :"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7738 msgid "Supplementary"
7739 msgstr "Supplémentaire"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7742 msgid "Supplementary..."
7743 msgstr "Supplémentaire..."
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7750 msgid "Sup-mat-note:"
7751 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7759 msgstr "Cite-autre :"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7768 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7775 #: lib/layouts/egs.layout:436
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7790 #: lib/layouts/egs.layout:445
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7795 #: lib/layouts/egs.layout:458
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7801 msgstr "Ligne-Ident"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7805 msgstr "Ligne-Ident :"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7809 msgstr "En-Tête-Courant"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7813 msgstr "En-Tête-Courant :"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7816 msgid "Published-online:"
7817 msgstr "Publié-en-ligne :"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7828 msgid "Posting-order"
7829 msgstr "Ordre-envoi"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7832 msgid "Posting-order:"
7833 msgstr "Ordre-envoi :"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7841 msgstr "Pages-AGU :"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7869 msgstr "EnsemblesDonnées"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7873 msgstr "EnsemblesDonnées :"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7897 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7907 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7908 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7909 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7915 msgstr "Division organisation"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7919 msgstr "Nom organisation"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7927 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7939 msgstr "Code postal"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7942 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7947 #: lib/layouts/agums.layout:3
7948 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7949 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7952 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7960 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7965 msgstr "SousSection*"
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7970 msgstr "Paragraphe*"
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7973 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7975 msgstr "En-tête gauche"
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7978 #: lib/layouts/foils.layout:195
7979 msgid "Left Header:"
7980 msgstr "En-tête gauche :"
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7983 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7984 msgid "Right Header"
7985 msgstr "En-tête droit"
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7988 #: lib/layouts/foils.layout:203
7989 msgid "Right Header:"
7990 msgstr "En-tête droit :"
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8006 msgstr "Id papier :"
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8010 msgstr "AdresseAuteur"
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8013 msgid "Author Address:"
8014 msgstr "Adresse auteur :"
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8018 msgstr "CommentaireSlug"
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8021 msgid "Slug Comment:"
8022 msgstr "Commentaire Slug :"
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8030 msgstr "Planche de tableaux"
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8035 #: src/insets/Inset.cpp:100
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8043 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8044 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8045 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8047 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8051 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8052 msgid "Affiliation Mark"
8053 msgstr "Marque d'affiliation"
8055 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8056 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8057 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8059 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8060 msgid "Author affiliation:"
8061 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8063 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8064 msgid "Acknowledgments."
8065 msgstr "Remerciements."
8067 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8069 msgstr "Algorithm2e"
8071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8073 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8074 "brewed algorithm floats."
8076 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8077 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8081 msgid "List of Algorithms"
8082 msgstr "Liste des algorithmes"
8084 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8085 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8086 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8088 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8089 msgid "SpecialSection"
8090 msgstr "Section-spéciale"
8092 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8093 msgid "SpecialSection*"
8094 msgstr "Section-spéciale*"
8096 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8104 msgstr "NonNuméroté"
8106 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8108 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8109 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8110 msgid "Subsubsection*"
8111 msgstr "SousSousSection*"
8113 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8114 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8115 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8117 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8118 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8119 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8120 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8121 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8122 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8123 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8127 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8128 msgid "Chapter Exercises"
8129 msgstr "Exercices_Chapitre"
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8132 msgid "Short title which appears in the running headers"
8133 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8140 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8146 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8151 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8156 msgid "Current Address"
8157 msgstr "Adresse actuelle"
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8160 msgid "Current address:"
8161 msgstr "Adresse actuelle :"
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8164 msgid "E-mail address:"
8165 msgstr "Adresse E-mail :"
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8173 msgid "Key words and phrases:"
8174 msgstr "Mots et phrases clés :"
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8178 msgstr "Remerciements :"
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8185 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8195 msgstr "Traducteur :"
8197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8198 msgid "Subjectclass"
8199 msgstr "ClassificationSujet"
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8202 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8203 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8205 #: lib/layouts/apa.layout:3
8206 msgid "American Psychological Association (APA)"
8207 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8209 #: lib/layouts/apa.layout:54
8211 msgstr "En-têteDroit"
8213 #: lib/layouts/apa.layout:63
8214 msgid "Right header:"
8215 msgstr "En-tête droit :"
8217 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8221 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8222 msgid "Short title:"
8223 msgstr "Titre court :"
8225 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8227 msgstr "DeuxAuteurs"
8229 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8230 msgid "ThreeAuthors"
8231 msgstr "TroisAuteurs"
8233 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8235 msgstr "QuatreAuteurs"
8237 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8238 msgid "TwoAffiliations"
8239 msgstr "DeuxAffiliations"
8241 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8242 msgid "ThreeAffiliations"
8243 msgstr "TroisAffiliations"
8245 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8246 msgid "FourAffiliations"
8247 msgstr "QuatreAffiliations"
8249 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8250 msgid "Acknowledgements:"
8251 msgstr "Remerciements :"
8253 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8255 msgstr "LigneÉpaisse"
8257 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8261 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8266 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8269 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8270 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8272 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8274 msgstr "AjusteFigure"
8276 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8278 msgstr "AjusteBitmap"
8280 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8283 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8284 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8286 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8287 msgid "Custom Item|s"
8288 msgstr "Élément paramétrable|É"
8290 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8293 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8294 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8296 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8297 msgid "A customized item string"
8298 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8300 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8304 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8307 msgid "(\\alph{enumii})"
8308 msgstr "(\\alph{enumii})"
8310 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8311 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8312 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8316 msgstr "CinqAuteurs"
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8324 msgstr "EnTêteGauche"
8326 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8327 msgid "Left header:"
8328 msgstr "En-tête gauche :"
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8331 msgid "FiveAffiliations"
8332 msgstr "CinqAffiliations"
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8335 msgid "SixAffiliations"
8336 msgstr "SixAffiliations"
8338 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8339 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8364 msgid "Author Note:"
8365 msgstr "Note d'auteur :"
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8371 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8372 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8380 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8384 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8385 msgid "Arabic Article"
8386 msgstr "Article arabe"
8388 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8389 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8390 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8392 #: lib/layouts/article.layout:3
8393 msgid "Article (Standard Class)"
8394 msgstr "Article (classe standard)"
8396 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8397 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8402 #: lib/layouts/basic.module:2
8403 msgid "Default (basic)"
8404 msgstr "Implicite (basique)"
8406 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8407 #: lib/layouts/natbib.module:9
8408 msgid "Citation engine"
8409 msgstr "Moteur de citation"
8411 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8412 #: lib/layouts/natbib.module:44
8416 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8417 #: lib/layouts/natbib.module:45
8418 msgid "Add to bibliography only."
8419 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8427 #: lib/layouts/slides.layout:4
8428 msgid "Presentations"
8429 msgstr "Présentations"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8438 msgid "Overlay Specifications|v"
8439 msgstr "Spécification de recouvrement"
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8443 msgid "Overlay specifications for this list"
8444 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8449 msgid "Item Overlay Specifications"
8450 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8460 msgstr "Sur la diapo"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8465 msgid "Overlay specifications for this item"
8466 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8469 msgid "Mini Template"
8470 msgstr "Mini modèle"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8473 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8474 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8477 msgid "Longest label|s"
8478 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8481 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8483 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8488 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8489 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8490 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8496 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8497 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8499 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8501 msgstr "Sectionnement"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8514 msgid "Mode Specification|S"
8515 msgstr "Spécification de mode"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8521 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8523 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8526 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8528 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8530 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8533 msgid "Section \\arabic{section}"
8534 msgstr "Section \\arabic{section}"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8537 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8539 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8541 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8545 msgid "\\Alph{section}"
8546 msgstr "\\Alph{section}"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8549 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8550 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8553 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8555 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8564 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8566 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8567 "\\arabic{subsubsection}"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8571 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8573 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8577 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8578 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8600 msgid "Overlay specifications for this frame"
8601 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8604 msgid "Default Overlay Specifications"
8605 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8608 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8609 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8613 msgid "Frame Options"
8614 msgstr "Options du cadre"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8619 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8620 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8621 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8622 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8623 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8629 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8630 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8634 msgstr "Titre du cadre"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8637 msgid "Enter the frame title here"
8638 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8642 msgstr "CadreSimple"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8645 msgid "Frame (plain)"
8646 msgstr "Cadre (simple)"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8649 msgid "FragileFrame"
8650 msgstr "CadreFragile"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8653 msgid "Frame (fragile)"
8654 msgstr "Cadre (fragile)"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8658 msgstr "RepriseCadre"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8667 msgid "Repeat frame with label"
8668 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8684 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8685 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8688 msgid "Short Frame Title|S"
8689 msgstr "Titre cadre court|c"
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8692 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8693 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8696 msgid "FrameSubtitle"
8697 msgstr "SousTitreCadre"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8712 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8715 msgid "Column Options"
8716 msgstr "Options de colonne"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8719 msgid "Column options (see beamer manual)"
8720 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8723 msgid "Column Placement Options"
8724 msgstr "Options de placement de colonne"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8727 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8728 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8731 msgid "ColumnsCenterAligned"
8732 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8735 msgid "Columns (center aligned)"
8736 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8739 msgid "ColumnsTopAligned"
8740 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8743 msgid "Columns (top aligned)"
8744 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8754 msgstr "Recouvrements"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8757 msgid "Pause number"
8758 msgstr "Numéro de pause"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8761 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8762 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8765 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8766 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8770 msgstr "SurImpression"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8773 msgid "Overprint Area Width"
8774 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8778 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8783 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8785 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8789 msgstr "ZoneRecouvrement"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8793 msgstr "ZoneRecouvrement"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8796 msgid "Overlay Area Width"
8797 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8800 msgid "The width of the overlay area"
8801 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8804 msgid "Overlay Area Height"
8805 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8813 msgid "The height of the overlay area"
8814 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8822 msgid "Uncovered on slides"
8823 msgstr "Découvrir sur diapos"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8831 msgid "Only on slides"
8832 msgstr "Seulement sur diapos"
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8847 msgid "Action Specification|S"
8848 msgstr "Spécifications d'action"
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8852 msgstr "Titre de bloc"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8855 msgid "Enter the block title here"
8856 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8859 msgid "ExampleBlock"
8860 msgstr "BlocExemple"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8863 msgid "Example Block:"
8864 msgstr "Bloc exemple :"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8871 msgid "Alert Block:"
8872 msgstr "Bloc alerte :"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8881 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8882 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8884 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8887 msgid "Title (Plain Frame)"
8888 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8891 msgid "Short Subtitle|S"
8892 msgstr "Sous-titre court|c"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8896 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8900 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8903 msgid "Short Institute|S"
8904 msgstr "Nom d'institution court|c"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8909 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8912 msgid "InstituteMark"
8913 msgstr "MarqueInstitution"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8916 msgid "Short Date|S"
8917 msgstr "Date courte|d"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8920 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8921 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8924 msgid "TitleGraphic"
8925 msgstr "GraphiqueTitre"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8928 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8947 msgstr "Corollaire."
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8955 msgid "Action Specifications|S"
8956 msgstr "Spécification d'action|S"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8960 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8962 msgid "Additional Theorem Text"
8963 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8967 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8968 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8969 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8970 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8975 msgstr "Définition."
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8979 msgstr "Définitions"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8982 msgid "Definitions."
8983 msgstr "Définitions."
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9009 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9023 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9028 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9034 msgstr "ÉlémentNote"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9037 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9043 msgstr "En évidence"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9054 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9055 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9070 msgstr "Alternative"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9073 msgid "Default Text"
9074 msgstr "Texte implicite"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9077 msgid "Enter the default text here"
9078 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9082 msgstr "Note Beamer"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9085 msgid "Note Options"
9086 msgstr "Options de note"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9089 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9090 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9094 msgstr "ModeArticle"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9101 msgid "PresentationMode"
9102 msgstr "ModePresentation"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9105 msgid "Presentation"
9106 msgstr "Présentation"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9109 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9111 msgid "List of Tables"
9112 msgstr "Liste des tableaux"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9115 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9120 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9122 msgid "List of Figures"
9123 msgstr "Liste des figures"
9125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9126 msgid "Beamerposter"
9127 msgstr "PosterBeame"
9129 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9130 msgid "Multilingual Captions"
9131 msgstr "Légendes multilingues"
9133 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9135 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9136 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9138 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9139 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9141 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9142 msgid "Caption setup"
9143 msgstr "Mise en forme légende"
9145 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9147 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9149 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9151 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9152 msgid "Caption setup:"
9153 msgstr "Mise en forme légende :"
9155 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9157 msgstr "Double légende"
9159 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9163 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9164 msgid "Main Language Short Title"
9165 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9167 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9168 msgid "Short title for the main(document) language"
9169 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9171 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9172 msgid "Main Language Text"
9173 msgstr "Texte dans la langue principale"
9175 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9176 msgid "Text in the main(document) language"
9177 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9179 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9180 msgid "Second Language Short Title"
9181 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9183 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9184 msgid "Short title for the second language"
9185 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9187 #: lib/layouts/book.layout:3
9188 msgid "Book (Standard Class)"
9189 msgstr "Book (classe standard)"
9191 #: lib/layouts/braille.module:2
9195 #: lib/layouts/braille.module:6
9197 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9200 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9201 "Braille.lyx dans les exemples."
9203 #: lib/layouts/braille.module:22
9204 msgid "Braille (default)"
9205 msgstr "Braille (implicite)"
9207 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9211 #: lib/layouts/braille.module:45
9212 msgid "Braille (textsize)"
9213 msgstr "Braille (taille du texte)"
9215 #: lib/layouts/braille.module:68
9216 msgid "Braille (dots on)"
9217 msgstr "Braille (points actifs)"
9219 #: lib/layouts/braille.module:83
9220 msgid "Braille_dots_on"
9221 msgstr "Braille_points_actifs"
9223 #: lib/layouts/braille.module:92
9224 msgid "Braille (dots off)"
9225 msgstr "Braille (points inactifs)"
9227 #: lib/layouts/braille.module:107
9228 msgid "Braille_dots_off"
9229 msgstr "Braille_points_inactifs"
9231 #: lib/layouts/braille.module:116
9232 msgid "Braille (mirror on)"
9233 msgstr "Braille (miroir actif)"
9235 #: lib/layouts/braille.module:131
9236 msgid "Braille_mirror_on"
9237 msgstr "Braille_miroir_actif"
9239 #: lib/layouts/braille.module:140
9240 msgid "Braille (mirror off)"
9241 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9243 #: lib/layouts/braille.module:155
9244 msgid "Braille_mirror_off"
9245 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9247 #: lib/layouts/braille.module:163
9249 msgstr "BoîteBraille"
9251 #: lib/layouts/braille.module:167
9253 msgstr "Boîte Braille"
9255 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9259 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9263 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9267 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9271 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9275 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9276 msgid "ACT \\arabic{act}"
9277 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9279 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9283 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9284 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9285 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9287 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9291 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9293 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9295 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9296 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9297 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9301 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9302 msgid "Parenthetical"
9303 msgstr "Parenthèses"
9305 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9309 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9313 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9317 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9318 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9319 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9320 msgid "Right Address"
9321 msgstr "Adresse_À_Droite"
9323 #: lib/layouts/changebars.module:2
9325 msgstr "Barres de modification"
9327 #: lib/layouts/changebars.module:7
9329 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9330 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9332 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9333 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9334 "pdflatex est sélectionné."
9336 #: lib/layouts/chess.layout:3
9340 #: lib/layouts/chess.layout:36
9342 msgstr "Ligne_Principale"
9344 #: lib/layouts/chess.layout:43
9346 msgstr "Ligne Principale :"
9348 #: lib/layouts/chess.layout:62
9352 #: lib/layouts/chess.layout:66
9356 #: lib/layouts/chess.layout:72
9357 msgid "SubVariation"
9358 msgstr "SousVariante"
9360 #: lib/layouts/chess.layout:75
9361 msgid "Subvariation:"
9362 msgstr "Sous-Variante :"
9364 #: lib/layouts/chess.layout:81
9365 msgid "SubVariation2"
9366 msgstr "SousVariante2"
9368 #: lib/layouts/chess.layout:84
9369 msgid "Subvariation(2):"
9370 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9372 #: lib/layouts/chess.layout:90
9373 msgid "SubVariation3"
9374 msgstr "SousVariante3"
9376 #: lib/layouts/chess.layout:93
9377 msgid "Subvariation(3):"
9378 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9380 #: lib/layouts/chess.layout:99
9381 msgid "SubVariation4"
9382 msgstr "SousVariante4"
9384 #: lib/layouts/chess.layout:102
9385 msgid "Subvariation(4):"
9386 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9388 #: lib/layouts/chess.layout:108
9389 msgid "SubVariation5"
9390 msgstr "SousVariante5"
9392 #: lib/layouts/chess.layout:111
9393 msgid "Subvariation(5):"
9394 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9396 #: lib/layouts/chess.layout:118
9398 msgstr "Cache_Mouvements"
9400 #: lib/layouts/chess.layout:123
9402 msgstr "Cache_Mouvements :"
9404 #: lib/layouts/chess.layout:128
9408 #: lib/layouts/chess.layout:132
9409 msgid "[chessboard]"
9410 msgstr "[échiquier]"
9412 #: lib/layouts/chess.layout:141
9413 msgid "BoardCentered"
9414 msgstr "ÉchiquierCentré"
9416 #: lib/layouts/chess.layout:146
9417 msgid "[centered board]"
9418 msgstr "[échiquier centré]"
9420 #: lib/layouts/chess.layout:156
9422 msgstr "MiseEnValeur"
9424 #: lib/layouts/chess.layout:161
9426 msgstr "Mises en valeur :"
9428 #: lib/layouts/chess.layout:176
9432 #: lib/layouts/chess.layout:181
9436 #: lib/layouts/chess.layout:187
9438 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9440 #: lib/layouts/chess.layout:192
9442 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9445 msgid "Springer cl2emult"
9446 msgstr "Springer cl2emult"
9448 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9449 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9450 msgstr "Article chinois (CTex)"
9452 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9453 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9454 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9456 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9457 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9458 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9461 msgid "Custom Header/Footerlines"
9462 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9466 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9467 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9468 "Page Layout to 'fancy'!"
9470 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9471 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9472 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9475 msgid "Header/Footer"
9476 msgstr "En-tête/pied"
9478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9480 msgstr "En-tête page paire"
9482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9483 msgid "Alternative text for the even header"
9484 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9487 msgid "Center Header"
9488 msgstr "En-tête central"
9490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9491 msgid "Center Header:"
9492 msgstr "En-tête central :"
9494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9496 msgstr "Pied gauche"
9498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9499 msgid "Left Footer:"
9500 msgstr "Pied gauche :"
9502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9503 msgid "Center Footer"
9504 msgstr "Pied central"
9506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9507 msgid "Center Footer:"
9508 msgstr "Pied central :"
9510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9511 msgid "Right Footer"
9514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9515 msgid "Right Footer:"
9516 msgstr "Pied droit :"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9524 msgstr "Combinaison de touches"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9528 msgstr "Touche Majuscules"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9532 msgstr "Menu d'interface"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9536 msgstr "Élement du menu d'interface"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9540 msgstr "Bouton d'interface"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9544 msgstr "Choix de menu"
9546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9556 msgid "Subparagraph*"
9557 msgstr "SousParagraphe*"
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9561 msgstr "GroupeAuteur"
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9564 msgid "RevisionHistory"
9565 msgstr "HistoriqueRévisions"
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9568 msgid "Revision History"
9569 msgstr "Historique révisions"
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9576 msgid "RevisionRemark"
9577 msgstr "RemarqueRévision"
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9588 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9590 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9604 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9618 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9620 msgstr "Données postales"
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9625 msgid "Send To Address"
9626 msgstr "Envoi à l'adresse"
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9632 msgstr "Mon_Adresse"
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9635 msgid "Sender Address:"
9636 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9639 msgid "Return address"
9640 msgstr "Adresse de retour"
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9644 msgid "Backaddress:"
9645 msgstr "AdresseRetour :"
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9648 msgid "Postal comment"
9649 msgstr "Commentaire postal"
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9652 msgid "Postal Remark:"
9653 msgstr "Commentaire postal :"
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9661 msgstr "Étiquette :"
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9713 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9715 msgstr "Signature :"
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9719 msgstr "Texte de bas de page"
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9722 msgid "Bottom text:"
9723 msgstr "Texte de bas de page :"
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9727 msgstr "Code de zone"
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9731 msgstr "Code de zone :"
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9735 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9742 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9744 msgstr "Téléphone :"
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9747 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9771 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9781 msgstr "Ouverture :"
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9796 msgstr "Fermeture :"
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9800 msgstr "Signature|S"
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9803 msgid "Here you can insert a signature scan"
9804 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9813 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9826 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9836 msgid "Post Scriptum:"
9837 msgstr "Post Scriptum :"
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9840 msgid "SenderAddress"
9841 msgstr "AdresseExpéditeur"
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9846 msgstr "Adresse_Retour"
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9849 msgid "RetourAdresse"
9850 msgstr "RetourAdresse"
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9858 msgstr "Postvermerk"
9860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9862 msgstr "Post scriptum"
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9866 msgstr "VotreRéférence"
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9874 msgid "IhrSchreiben"
9875 msgstr "IhrSchreiben"
9877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9879 msgstr "MaRéférence"
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9882 msgid "Unterschrift"
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9890 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9913 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9953 msgstr "Distributeur"
9955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9956 msgid "DocBook Book (SGML)"
9957 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9961 msgid "Books (DocBook)"
9962 msgstr "Livres (DocBook)"
9964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9966 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9969 msgid "DocBook Section (SGML)"
9970 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9973 msgid "DocBook Article (SGML)"
9974 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9977 msgid "Inderscience A4 Journals"
9978 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9982 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9985 msgid "Econometrica"
9986 msgstr "Econometrica"
9988 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9990 msgstr "TitreCourant"
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9993 msgid "Running Title:"
9994 msgstr "Titre courant :"
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9998 msgstr "AuteurCourant"
10000 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10001 msgid "Running Author:"
10002 msgstr "Auteur courant :"
10004 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10005 msgid "Address Option"
10006 msgstr "Option d'adresse"
10008 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10009 msgid "Optional argument for the address"
10010 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10012 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10013 msgid "E-Mail Option"
10014 msgstr "Options d'adresse électronique"
10016 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10017 msgid "Optional argument for the e-mail"
10018 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10020 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10021 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10025 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10026 msgid "Web Address"
10027 msgstr "Adresse web"
10029 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10030 msgid "Web address:"
10031 msgstr "Adresse web :"
10033 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10034 msgid "Authors Block"
10035 msgstr "Bloc auteurs"
10037 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10038 msgid "Authors Block:"
10039 msgstr "Bloc auteurs :"
10041 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10042 msgid "Thanks Text"
10043 msgstr "Texte de remerciements"
10045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10046 msgid "Thanks \\theThanks:"
10047 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10050 msgid "Thanks Reference"
10051 msgstr "Référence aux remerciements"
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10055 msgstr "Ref. aux remerciements"
10057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10058 msgid "Internet Address Reference"
10059 msgstr "Référence à adresse Internet"
10061 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10062 msgid "Internet Addess Ref"
10063 msgstr "Référence à une adresse internet"
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10066 msgid "Corresponding Author"
10067 msgstr "Auteur référent"
10069 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10070 msgid "Name (First Name)"
10071 msgstr "Nom (prénom)"
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10077 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10078 msgid "Name (Surname)"
10079 msgstr "Nom (de famille)"
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10082 msgid "By Same Author (bib)"
10083 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10089 #: lib/layouts/egs.layout:3
10090 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10091 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10093 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10095 msgstr "00.00.0000"
10097 #: lib/layouts/egs.layout:289
10098 msgid "LaTeX Title"
10099 msgstr "Titre_LaTeX"
10101 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10105 #: lib/layouts/egs.layout:333
10109 #: lib/layouts/egs.layout:368
10113 #: lib/layouts/egs.layout:377
10117 #: lib/layouts/egs.layout:391
10119 msgstr "Numéro_MS :"
10121 #: lib/layouts/egs.layout:401
10122 msgid "FirstAuthor"
10123 msgstr "PremierAuteur"
10125 #: lib/layouts/egs.layout:414
10126 msgid "1st_author_surname:"
10127 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10129 #: lib/layouts/egs.layout:467
10133 #: lib/layouts/egs.layout:480
10134 msgid "reprint_reqs_to:"
10135 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10137 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10138 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10139 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10141 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10142 msgid "Author Option"
10143 msgstr "Option d'auteur"
10145 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10146 msgid "Optional argument for the author"
10147 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10149 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10150 msgid "Author Address"
10151 msgstr "Adresse Auteur"
10153 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10154 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10155 msgid "Author Email"
10156 msgstr "E-mail auteur"
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10159 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10166 msgstr "URL Auteur"
10168 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10169 msgid "Thanks Option"
10170 msgstr "Option de remerciements"
10172 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10173 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10174 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10176 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10178 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10180 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10185 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10186 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10188 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10189 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10190 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10192 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10193 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10194 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10196 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10197 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10198 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10200 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10201 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10202 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10204 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10205 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10206 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10208 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10209 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10210 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10212 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10213 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10214 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10216 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10217 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10218 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10220 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10221 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10222 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10224 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10225 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10226 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10228 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10229 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10230 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10232 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10233 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10234 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10236 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10237 msgid "Case \\arabic{case}"
10238 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10245 msgid "BeginFrontmatter"
10246 msgstr "DébutPréliminaires"
10248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10249 msgid "Begin frontmatter"
10250 msgstr "Début préliminaires"
10252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10253 msgid "EndFrontmatter"
10254 msgstr "FinPréliminaires"
10256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10257 msgid "End frontmatter"
10258 msgstr "Fin préliminaires"
10260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10261 msgid "Titlenotemark"
10262 msgstr "MarqueNoteTitre"
10264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10265 msgid "Titlenote mark"
10266 msgstr "Marque de note de titre"
10268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10269 msgid "Title footnote"
10270 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10273 msgid "Footnote Label"
10274 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10277 msgid "Label you refer to in the title"
10278 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10281 msgid "Title footnote:"
10282 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10285 msgid "Author Label"
10286 msgstr "Étiquette d'auteur"
10288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10289 msgid "Label you will reference in the address"
10290 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10294 msgstr "MarqueAuteur"
10296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10297 msgid "Author footnote"
10298 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10301 msgid "Author footnote:"
10302 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10305 msgid "Author Footnote Label"
10306 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10309 msgid "Label you refer to for an author"
10310 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10313 msgid "CorAuthormark"
10314 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10317 msgid "CorAuthor mark"
10318 msgstr "Marque d'auteur référent"
10320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10321 msgid "Corresponding author"
10322 msgstr "Auteur référent"
10324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10325 msgid "Corresponding author text:"
10326 msgstr "Texte auteur référent :"
10328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10329 msgid "Address Label"
10330 msgstr "Étiquette d'adresse"
10332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10333 msgid "Label of the author you refer to"
10334 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10341 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10343 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10348 msgstr "Notes en fin de document"
10350 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10352 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10353 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10355 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10356 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10359 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10361 msgstr "N° notes en fin de document"
10363 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10367 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10368 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10369 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10371 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10373 msgstr "Mots-clés :"
10375 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10376 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10377 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10379 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10381 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10382 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10384 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10385 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10386 "l'utilisateur pour les détails."
10388 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10390 msgid "Itemize Options"
10391 msgstr "Options de liste à puces"
10393 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10394 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10395 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10396 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10397 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10399 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10400 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10401 msgid "Enumerate Options"
10402 msgstr "Options d'énumération"
10404 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10405 msgid "Description Options"
10406 msgstr "Options de description"
10408 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10410 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10412 msgstr "Étiquetage"
10414 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10415 msgid "Enumerate-Resume"
10416 msgstr "Énumération-reprise"
10418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10419 msgid "Number Equations by Section"
10420 msgstr "Numéroter les équations par section"
10422 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10424 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10425 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10427 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10428 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10431 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10432 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10435 msgid "Europass CV (2013)"
10436 msgstr "Europass CV (2013)"
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10439 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10440 msgid "Curricula Vitae"
10441 msgstr "Curricula Vitae"
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10448 msgid "Name (footer):"
10449 msgstr "Nom (pied) :"
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10456 msgid "Mobile phone number"
10457 msgstr "Numéro de mobile"
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10460 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10462 msgstr "Page d'accueil"
10464 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10466 msgstr "Page d'accueil :"
10468 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10469 msgid "InstantMessaging"
10470 msgstr "MessagerieInstantanée"
10472 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10473 msgid "Instant Messaging:"
10474 msgstr "Messagerie instantanée :"
10476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10478 msgstr "Type de MI :"
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10481 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10482 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10484 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10486 msgstr "Date de naissance"
10488 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10489 msgid "Date of birth:"
10490 msgstr "Date de naissance :"
10492 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10493 msgid "Nationality"
10494 msgstr "Nationalité"
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10497 msgid "Nationality:"
10498 msgstr "Nationalité :"
10500 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10509 msgid "BeforePicture"
10510 msgstr "AvantImage"
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10513 msgid "Space before picture:"
10514 msgstr "Espace avant l'image :"
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10525 msgid "Resize photo to this width"
10526 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10528 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10529 msgid "AfterPicture"
10530 msgstr "AprèsImage"
10532 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10533 msgid "Space after picture:"
10534 msgstr "Espace après l'image :"
10536 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10539 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10540 msgid "Vertical Space"
10541 msgstr "Espacement vertical"
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10544 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10546 msgid "Additional vertical space"
10547 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10549 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10552 msgstr "ÉlémentListe"
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10555 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10556 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10561 msgstr "Élément de liste :"
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10565 msgstr "InsertÉlement"
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10569 msgstr "Sous-rubriques"
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10573 msgstr "TitreÉlément"
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10576 msgid "Title item:"
10577 msgstr "Titre Élément :"
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10581 msgstr "NiveauTitre"
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10584 msgid "Title level:"
10585 msgstr "Niveau titre :"
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10588 msgid "Text (right side)"
10589 msgstr "Texte (côté droit)"
10591 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10593 msgstr "ÉlémentBleu"
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10597 msgstr "Élément bleu :"
10599 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10600 msgid "BlueItemInset"
10601 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10603 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10604 msgid "Blue subitems"
10605 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10609 msgstr "ÉlémentGrand"
10611 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10613 msgstr "Élément grand :"
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10617 msgstr "ListePucesEcv"
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10620 msgid "MotherTongue"
10621 msgstr "LangueMaternelle"
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10624 msgid "Mother Tongue:"
10625 msgstr "Langue maternelle :"
10627 # Paquetage europCV - début tableau langues
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10630 msgstr "LangueDébut"
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10633 msgid "Language Header:"
10634 msgstr "Début langues :"
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10641 msgid "Name of the language"
10642 msgstr "Nom de la langue"
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10646 msgstr "Compréhension"
10648 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10649 msgid "Level how good you think you can listen"
10650 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10657 msgid "Level how good you think you can read"
10658 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10660 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10661 msgid "Interaction"
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10665 msgid "Level how good you think you can conversate"
10666 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10670 msgstr "Production"
10672 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10673 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10674 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10677 msgid "LastLanguage"
10678 msgstr "DernièreLangue"
10680 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10681 msgid "Last Language:"
10682 msgstr "Dernière langue :"
10684 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10687 msgstr "FinLangues"
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10690 msgid "Language Footer:"
10691 msgstr "Fin langues :"
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10703 msgstr "Mise en valeur"
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10709 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10710 msgid "Footer name:"
10711 msgstr "Nom de pied de page :"
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10717 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10721 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10722 msgid "Size the photo is resized to"
10723 msgstr "Changement de taille de la photo"
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10730 msgid "The title as it appears in the header"
10731 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10734 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10735 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10738 msgid "BulletedItem"
10739 msgstr "ÉlémentListePuces"
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10742 msgid "Bulleted Item:"
10743 msgstr "Élément liste à puces :"
10745 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10749 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10750 msgid "Begin of CV"
10751 msgstr "Début de CV"
10753 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10754 msgid "PersonalInfo"
10755 msgstr "InfoPersonnelles"
10757 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10758 msgid "Personal Info"
10759 msgstr "Info personnelles"
10761 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10762 msgid "VerticalSpace"
10763 msgstr "EspacementVertical"
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10766 msgid "Vertical space"
10767 msgstr "Espacement vertical"
10769 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10770 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10771 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10773 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10774 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10775 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10777 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10778 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10779 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10781 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10782 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10783 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10785 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10786 msgid "Number Figures by Section"
10787 msgstr "Numéroter les figures par section"
10789 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10791 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10792 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10794 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10795 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10797 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10801 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10803 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10804 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10805 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10807 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10808 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10809 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10811 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10813 msgstr "Correction LaTeX"
10815 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10817 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10818 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10819 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10820 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10821 "may provide more bugfixes in future versions."
10823 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10824 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10825 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10826 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10827 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10829 #: lib/layouts/fixme.module:2
10833 #: lib/layouts/fixme.module:11
10835 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10836 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10837 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10838 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10839 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10840 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10841 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10842 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10845 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
10846 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
10847 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
10848 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
10849 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
10850 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
10851 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
10852 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
10853 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
10856 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10860 #: lib/layouts/fixme.module:23
10861 msgid "List of FIXMEs"
10862 msgstr "Liste des FIXMEs"
10864 #: lib/layouts/fixme.module:37
10865 msgid "[List of FIXMEs]"
10866 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
10868 #: lib/layouts/fixme.module:53
10870 msgstr "Note fixme"
10872 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10873 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10874 msgid "Fixme Note Options|s"
10875 msgstr "Options de note de Fixme|s"
10877 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10878 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10879 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10880 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
10882 #: lib/layouts/fixme.module:74
10883 msgid "Fixme Warning"
10884 msgstr "Avertissement Fixme"
10886 #: lib/layouts/fixme.module:76
10888 msgstr "Avertissement"
10890 #: lib/layouts/fixme.module:80
10891 msgid "Fixme Error"
10892 msgstr "Erreur Fixme"
10894 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10901 #: lib/layouts/fixme.module:86
10902 msgid "Fixme Fatal"
10903 msgstr "Erreur fatale Fixme"
10905 #: lib/layouts/fixme.module:88
10909 #: lib/layouts/fixme.module:97
10910 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10911 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
10913 #: lib/layouts/fixme.module:99
10914 msgid "Fixme (Targeted)"
10915 msgstr "Fixme (ciblée)"
10917 #: lib/layouts/fixme.module:109
10918 msgid "Fixme Note|x"
10919 msgstr "Note Fixme|x"
10921 #: lib/layouts/fixme.module:111
10922 msgid "Insert the FIXME note here"
10923 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
10925 #: lib/layouts/fixme.module:116
10926 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10927 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
10929 #: lib/layouts/fixme.module:118
10930 msgid "Warning (Targeted)"
10931 msgstr "Avertissment (ciblé)"
10933 #: lib/layouts/fixme.module:122
10934 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10935 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
10937 #: lib/layouts/fixme.module:124
10938 msgid "Error (Targeted)"
10939 msgstr "Erreur (ciblée)"
10941 #: lib/layouts/fixme.module:128
10942 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10943 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
10945 #: lib/layouts/fixme.module:130
10946 msgid "Fatal (Targeted)"
10947 msgstr "Fatale (ciblée)"
10949 #: lib/layouts/fixme.module:139
10950 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10951 msgstr "Note Fixme (multipar)"
10953 #: lib/layouts/fixme.module:141
10954 msgid "Fixme (Multipar)"
10955 msgstr "Fixme (multipar)"
10957 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10958 msgid "Fixme Summary"
10959 msgstr "Résumé Fixme"
10961 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10962 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10963 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
10965 #: lib/layouts/fixme.module:159
10966 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10967 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
10969 #: lib/layouts/fixme.module:161
10970 msgid "Warning (Multipar)"
10971 msgstr "Avertissement (multipar)"
10973 #: lib/layouts/fixme.module:165
10974 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10975 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
10977 #: lib/layouts/fixme.module:167
10978 msgid "Error (Multipar)"
10979 msgstr "Erreur (multipar)"
10981 #: lib/layouts/fixme.module:171
10982 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10983 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
10985 #: lib/layouts/fixme.module:173
10986 msgid "Fatal (Multipar)"
10987 msgstr "Fatale (multipar)"
10989 #: lib/layouts/fixme.module:182
10990 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10991 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
10993 #: lib/layouts/fixme.module:184
10994 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10995 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
10997 #: lib/layouts/fixme.module:200
10998 msgid "Annotated Text"
10999 msgstr "Texte annoté"
11001 #: lib/layouts/fixme.module:202
11002 msgid "Annotated Text|x"
11003 msgstr "Texte annoté|x"
11005 #: lib/layouts/fixme.module:203
11006 msgid "Insert the text to annotate here"
11007 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11009 #: lib/layouts/fixme.module:208
11010 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11011 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11013 #: lib/layouts/fixme.module:210
11014 msgid "Warning (MP Targ.)"
11015 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11017 #: lib/layouts/fixme.module:214
11018 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11019 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11021 #: lib/layouts/fixme.module:216
11022 msgid "Error (MP Targ.)"
11023 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11025 #: lib/layouts/fixme.module:220
11026 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11027 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11029 #: lib/layouts/fixme.module:222
11030 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11031 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11033 #: lib/layouts/fixme.module:232
11037 #: lib/layouts/fixme.module:236
11041 #: lib/layouts/fixme.module:240
11045 #: lib/layouts/fixme.module:244
11047 msgstr "FxWarning*"
11049 #: lib/layouts/fixme.module:248
11053 #: lib/layouts/fixme.module:252
11057 #: lib/layouts/fixme.module:256
11061 #: lib/layouts/fixme.module:260
11065 #: lib/layouts/foils.layout:3
11069 #: lib/layouts/foils.layout:44
11071 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11073 #: lib/layouts/foils.layout:64
11074 msgid "ShortFoilhead"
11075 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11077 #: lib/layouts/foils.layout:70
11078 msgid "Rotatefoilhead"
11079 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11081 #: lib/layouts/foils.layout:76
11082 msgid "ShortRotatefoilhead"
11083 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11085 #: lib/layouts/foils.layout:85
11087 msgstr "ListeMarques"
11089 #: lib/layouts/foils.layout:101
11093 #: lib/layouts/foils.layout:105
11095 msgstr "ListeCroix"
11097 #: lib/layouts/foils.layout:121
11101 #: lib/layouts/foils.layout:165
11105 #: lib/layouts/foils.layout:174
11107 msgstr "Mon logo :"
11109 #: lib/layouts/foils.layout:183
11110 msgid "Restriction"
11111 msgstr "Restriction"
11113 #: lib/layouts/foils.layout:187
11114 msgid "Restriction:"
11115 msgstr "Restriction :"
11117 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11118 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11120 msgstr "Théorème #."
11122 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11127 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11129 msgid "Corollary #."
11130 msgstr "Corollaire #."
11132 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11133 msgid "Proposition #."
11134 msgstr "Proposition #."
11136 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11138 msgid "Definition #."
11139 msgstr "Définition #."
11141 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11146 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11151 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11154 msgstr "Corollaire*"
11156 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11158 msgid "Proposition*"
11159 msgstr "Proposition*"
11161 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11162 msgid "Proposition."
11163 msgstr "Proposition."
11165 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11167 msgid "Definition*"
11168 msgstr "Définition*"
11170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11171 msgid "Foot to End"
11172 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11174 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11176 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11177 "code where you want the endnotes to appear."
11179 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11180 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11181 "apparaître les notes regroupées."
11183 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11184 msgid "French Letter (frletter)"
11185 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11187 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11188 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11189 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11191 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11195 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11205 msgstr "Addition :"
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11211 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11216 msgid "ReturnAddress"
11217 msgstr "AdresseRetour"
11219 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11220 msgid "ReturnAddress:"
11221 msgstr "AdresseRetour :"
11223 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11231 msgstr "VotreRéf :"
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11235 msgstr "VotreMail :"
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11279 msgstr "CodeBanque"
11281 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11283 msgstr "CodeBanque :"
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11286 msgid "BankAccount"
11287 msgstr "CompteBancaire"
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11290 msgid "BankAccount:"
11291 msgstr "CompteBancaire :"
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11295 msgid "PostalComment"
11296 msgstr "CommentairePostal"
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11299 msgid "PostalComment:"
11300 msgstr "CommentairePostal :"
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11304 msgstr "Référence :"
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11311 msgid "G-Brief (V. 2)"
11312 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11320 msgstr "NomLigneA :"
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11328 msgstr "NomLigneB :"
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11336 msgstr "NomLigneC :"
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11344 msgstr "NomLigneD :"
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11352 msgstr "NomLigneE :"
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11360 msgstr "NomLigneF :"
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11368 msgstr "NomLigneG :"
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11371 msgid "AddressRowA"
11372 msgstr "AdresseLigneA"
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11375 msgid "AddressRowA:"
11376 msgstr "AdresseLigneA :"
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11379 msgid "AddressRowB"
11380 msgstr "AdresseLigneB"
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11383 msgid "AddressRowB:"
11384 msgstr "AdresseLigneB :"
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11387 msgid "AddressRowC"
11388 msgstr "AdresseLigneC"
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11391 msgid "AddressRowC:"
11392 msgstr "AdresseLigneC :"
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11395 msgid "AddressRowD"
11396 msgstr "AdresseLigneD"
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11399 msgid "AddressRowD:"
11400 msgstr "AdresseLigneD :"
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11403 msgid "AddressRowE"
11404 msgstr "AdresseLigneE"
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11407 msgid "AddressRowE:"
11408 msgstr "AdresseLigneE :"
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11411 msgid "AddressRowF"
11412 msgstr "AdresseLigneF"
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11415 msgid "AddressRowF:"
11416 msgstr "AdresseLigneF :"
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11419 msgid "TelephoneRowA"
11420 msgstr "TéléphoneLigneA"
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11423 msgid "TelephoneRowA:"
11424 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11427 msgid "TelephoneRowB"
11428 msgstr "TéléphoneLigneB"
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11431 msgid "TelephoneRowB:"
11432 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11435 msgid "TelephoneRowC"
11436 msgstr "TéléphoneLigneC"
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11439 msgid "TelephoneRowC:"
11440 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11443 msgid "TelephoneRowD"
11444 msgstr "TéléphoneLigneD"
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11447 msgid "TelephoneRowD:"
11448 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11451 msgid "TelephoneRowE"
11452 msgstr "TéléphoneLigneE"
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11455 msgid "TelephoneRowE:"
11456 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11459 msgid "TelephoneRowF"
11460 msgstr "TéléphoneLigneF"
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11463 msgid "TelephoneRowF:"
11464 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11467 msgid "InternetRowA"
11468 msgstr "InternetLigneA"
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11471 msgid "InternetRowA:"
11472 msgstr "InternetLigneA :"
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11475 msgid "InternetRowB"
11476 msgstr "InternetLigneB"
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11479 msgid "InternetRowB:"
11480 msgstr "InternetLigneB :"
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11483 msgid "InternetRowC"
11484 msgstr "InternetLigneC"
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11487 msgid "InternetRowC:"
11488 msgstr "InternetLigneC :"
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11491 msgid "InternetRowD"
11492 msgstr "InternetLigneD"
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11495 msgid "InternetRowD:"
11496 msgstr "InternetLigneD :"
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11499 msgid "InternetRowE"
11500 msgstr "InternetLigneE"
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11503 msgid "InternetRowE:"
11504 msgstr "InternetLigneE :"
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11507 msgid "InternetRowF"
11508 msgstr "InternetLigneF"
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11511 msgid "InternetRowF:"
11512 msgstr "InternetLigneF :"
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11516 msgstr "BanqueLigneA"
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11520 msgstr "BanqueLigneA :"
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11524 msgstr "BanqueLigneB"
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11528 msgstr "BanqueLigneB :"
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11532 msgstr "BanqueLigneC"
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11536 msgstr "BanqueLigneC :"
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11540 msgstr "BanqueLigneD"
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11544 msgstr "BanqueLigneD :"
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11548 msgstr "BanqueLigneE"
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11552 msgstr "BanqueLigneE :"
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11556 msgstr "BanqueLigneF"
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11560 msgstr "BanqueLigneF :"
11562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11563 msgid "GraphicBoxes"
11564 msgstr "Boîtes graphiques"
11566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11567 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11568 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
11570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11572 msgstr "BoiteMiroir"
11574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11576 msgstr "BoîteÉchelle"
11578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11583 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11584 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11591 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11592 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11596 msgstr "BoîteRetaillée"
11598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11599 msgid "Width of the box"
11600 msgstr "Largeur de la boîte"
11602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11603 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11604 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11608 msgstr "BoîtePivotée"
11610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11615 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11617 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11618 "gauche (left top)"
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11625 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11626 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11630 msgstr "Renfoncement"
11632 #: lib/layouts/hanging.module:6
11634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11638 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11639 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11640 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11642 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11643 msgid "Hebrew Article"
11644 msgstr "Article hébreu"
11646 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11648 msgstr "Affirmation #."
11650 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11654 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11656 msgstr "Remarques #."
11658 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11663 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11664 msgid "Hebrew Letter"
11665 msgstr "Lettre hébreu"
11667 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11673 msgstr "Poursuivre"
11675 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11677 msgstr "(POURSUIVRE)"
11679 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11681 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11683 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11687 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11696 msgid "(continuing)"
11699 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11701 msgstr "Transition"
11703 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11704 msgid "TITLE OVER:"
11705 msgstr "TITRE DESSUS :"
11707 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11711 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11712 msgid "INTERCUT WITH:"
11713 msgstr "COUPE AVEC :"
11715 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11717 msgstr "FONDU FERMETURE"
11719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11723 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11724 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11725 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
11727 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11729 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11730 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11731 "in LyX's examples folder."
11733 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
11734 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
11735 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
11738 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11740 msgstr "Numéro H-P"
11742 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11743 msgid "H-P statement"
11744 msgstr "Énoncé H-P"
11746 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11747 msgid "Statement Text"
11748 msgstr "Texte de l'énoncé"
11750 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11751 msgid "Text for statements that require some information"
11752 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
11754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11755 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11756 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11759 msgid "Author Names"
11760 msgstr "Noms des auteurs"
11762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11763 msgid "Author names that will appear in the header line"
11764 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11774 msgstr "Historique"
11776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11777 msgid "Classification Codes"
11778 msgstr "Codes de classification"
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11781 msgid "TableCaption"
11782 msgstr "LégendeTableau"
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11785 msgid "Table caption"
11786 msgstr "Légende de tableau"
11788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11793 msgid "Cite reference"
11794 msgstr "Citer la référence"
11796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11798 msgstr "ListeÉlements"
11800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11802 msgstr "ListeRomaine"
11804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11805 msgid "Numbering Scheme"
11806 msgstr "Principe de numérotation"
11808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11810 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11813 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
11814 "4 éléments numérotés en romain"
11816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11820 msgid "Theorem \\thetheorem."
11821 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11826 msgid "Corollary \\thecorollary."
11827 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11832 msgid "Lemma \\thelemma."
11833 msgstr "Lemme \\thelemma."
11835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11838 msgid "Proposition \\theproposition."
11839 msgstr "Proposition \\theproposition."
11841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11862 msgid "Question \\thequestion."
11863 msgstr "Question \\thequestion."
11865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11867 msgid "Claim \\theclaim."
11868 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11874 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11882 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11885 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11886 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11890 msgstr "CommuniquéPar"
11892 #: lib/layouts/initials.module:2
11896 #: lib/layouts/initials.module:6
11898 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11899 "manual for a detailed description."
11901 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11902 "Objets insérés pour les détails."
11904 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11905 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11906 #: lib/layouts/initials.module:39
11910 #: lib/layouts/initials.module:35
11911 msgid "Option(s) for the initial"
11912 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11914 #: lib/layouts/initials.module:40
11915 msgid "Initial letter(s)"
11916 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
11918 #: lib/layouts/initials.module:44
11919 msgid "Rest of Initial"
11920 msgstr "Résidu de lettrine"
11922 #: lib/layouts/initials.module:45
11923 msgid "Rest of initial word or text"
11924 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
11926 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11927 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11928 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11930 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11931 msgid "Short title that will appear in header line"
11932 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11934 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11936 msgstr "Suivi modifications"
11938 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11942 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11945 msgstr "Commentaire"
11947 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11951 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11953 msgstr "CommPrelim"
11955 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11957 msgstr "CommRapide"
11959 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11965 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11967 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11969 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11973 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11975 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11977 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11981 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11982 msgid "submit to paper:"
11983 msgstr "comm. soumise à :"
11985 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11986 msgid "Bibliography (plain)"
11987 msgstr "Bibliographie (simple)"
11989 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11990 msgid "Bibliography heading"
11991 msgstr "En-tête de bibliographie"
11993 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11994 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11995 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11997 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12001 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12003 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12005 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12007 msgstr "Commission"
12009 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12010 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12011 msgstr "REMERCIEMENTS"
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12014 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12015 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12017 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12018 msgid "\\thesection."
12019 msgstr "\\thesection."
12021 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12022 msgid "\\thesection"
12023 msgstr "\\thesection"
12025 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12026 msgid "\\thesubsection."
12027 msgstr "\\thesubsection."
12029 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12030 msgid "\\thesubsubsection."
12031 msgstr "\\thesubsubsection."
12033 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12034 msgid "Main Author"
12035 msgstr "Auteur principal"
12037 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12039 msgid "Affiliation Key"
12040 msgstr "Clé d'affiliation"
12042 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12043 msgid "Affiliation key of the author"
12044 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12046 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12047 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12055 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12059 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12060 msgid "Affiliation key of the co-author"
12061 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12063 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12064 msgid "Short Author"
12065 msgstr "Nom d'auteur court"
12067 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12068 msgid "Short author:"
12069 msgstr "Nom d'auteur court :"
12071 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12072 msgid "Affiliation key"
12073 msgstr "Clé d'affiliation"
12075 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12079 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12083 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12087 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12088 msgid "PDB reference"
12089 msgstr "Référence PDB"
12091 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12092 msgid "PDB reference:"
12093 msgstr "Références PDB :"
12095 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12096 msgid "Optional name"
12097 msgstr "Nom optionnel"
12099 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12100 msgid "NDB reference"
12101 msgstr "Référence NDB"
12103 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12104 msgid "NDB reference:"
12105 msgstr "Référence NDB :"
12107 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12111 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12112 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12113 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12115 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12116 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12117 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12119 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12120 msgid "Alternative Affiliation"
12121 msgstr "Autre affiliation"
12123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12124 msgid "Affiliation Prefix"
12125 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12127 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12128 msgid "A prefix like 'Also at '"
12129 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12131 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12132 msgid "PACS numbers:"
12133 msgstr "Numéros PACS :"
12135 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12136 msgid "Preprint number"
12137 msgstr "Numéro de preprint"
12139 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12140 msgid "Preprint number:"
12141 msgstr "Numéro de preprint :"
12143 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12144 msgid "Online citation"
12145 msgstr "Citation en ligne"
12147 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12148 msgid "Japanese Book (jbook)"
12149 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12151 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12152 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12153 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12155 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12156 msgid "Japanese Report (jreport)"
12157 msgstr "Report japonais (jreport)"
12159 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12160 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12161 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12163 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12164 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12165 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12167 #: lib/layouts/jss.layout:3
12168 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12169 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12171 #: lib/layouts/jss.layout:107
12172 msgid "Plain Keywords"
12173 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12175 #: lib/layouts/jss.layout:110
12176 msgid "Plain Keywords:"
12177 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12179 #: lib/layouts/jss.layout:113
12180 msgid "Plain Title"
12181 msgstr "Titre normal"
12183 #: lib/layouts/jss.layout:116
12184 msgid "Plain Title:"
12185 msgstr "Titre normal :"
12187 #: lib/layouts/jss.layout:122
12188 msgid "Short Title:"
12189 msgstr "Titre court :"
12191 #: lib/layouts/jss.layout:125
12192 msgid "Plain Author"
12193 msgstr "Auteur courant"
12195 #: lib/layouts/jss.layout:128
12196 msgid "Plain Author:"
12197 msgstr "Auteur courant :"
12199 #: lib/layouts/jss.layout:131
12203 #: lib/layouts/jss.layout:133
12207 #: lib/layouts/jss.layout:156
12211 #: lib/layouts/jss.layout:158
12215 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12219 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12221 msgstr "Élément de code"
12223 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12225 msgstr "Code en entrée"
12227 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12228 msgid "Code Output"
12229 msgstr "Code en sortie"
12231 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12235 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12236 msgid "bibliography entry"
12237 msgstr "entrée bibliographique"
12239 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12240 msgid "Bibliography entry."
12241 msgstr "Entrée bibliographique."
12243 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12247 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12248 msgid "short title"
12249 msgstr "titre court"
12251 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12255 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12256 msgid "AddressForOffprints"
12257 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12259 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12260 msgid "Address for Offprints:"
12261 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12263 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12264 msgid "RunningTitle"
12265 msgstr "TitreCourant"
12267 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12268 msgid "Running title:"
12269 msgstr "Titre courant :"
12271 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12272 msgid "RunningAuthor"
12273 msgstr "AuteurCourant"
12275 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12276 msgid "Running author:"
12277 msgstr "Auteur courant :"
12279 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12280 msgid "Rnw (knitr)"
12281 msgstr "Rnw (knitr)"
12283 #: lib/layouts/knitr.module:6
12285 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12286 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12287 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12289 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12290 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12291 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12292 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12294 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12295 #: lib/layouts/sweave.module:6
12297 msgstr "littéraire"
12299 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12300 msgid "Sweave Options"
12301 msgstr "Options Sweave"
12303 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12304 msgid "Sweave opts"
12305 msgstr "Sweave opts"
12307 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12308 msgid "S/R expression"
12309 msgstr "S/R expression"
12311 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12315 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12316 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12317 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12319 #: lib/layouts/letter.layout:3
12320 msgid "Letter (Standard Class)"
12321 msgstr "Letter (classe standard)"
12323 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12324 msgid "French Letter (lettre)"
12325 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12327 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12328 msgid "NoTelephone"
12329 msgstr "Sans téléphone"
12331 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12332 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12334 msgstr "Sans télécopie"
12336 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12337 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12341 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12342 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12346 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12347 msgid "Post Scriptum"
12348 msgstr "Post Scriptum"
12350 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12351 msgid "EndOfMessage"
12352 msgstr "Fin de lettre"
12354 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12356 msgstr "Fin de fichier"
12358 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12359 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12360 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12362 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12366 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12370 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12374 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12380 msgstr "Sans téléphone"
12382 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12383 msgid "EndOfMessage."
12384 msgstr "Fin de lettre."
12386 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12388 msgstr "Fin de fichier."
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12394 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12395 msgid "LilyPond Book"
12396 msgstr "Livre LilyPond"
12398 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12400 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12401 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12403 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12404 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12407 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12408 #: lib/external_templates:320
12412 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12413 msgid "LilyPond Options"
12414 msgstr "Options LilyPond"
12416 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12418 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12421 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12422 "Lilypond pour les options disponibles)."
12424 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12425 msgid "Linguistics"
12426 msgstr "Linguistique"
12428 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12430 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12431 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12434 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12435 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12436 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12438 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12439 msgid "Numbered Example (multiline)"
12440 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12442 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12446 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12447 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12448 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12450 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12452 msgstr "Exemples :"
12454 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12455 msgid "Custom Numbering|s"
12456 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12458 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12459 msgid "Customize the numeration"
12460 msgstr "Particulariser la numérotation"
12462 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12464 msgstr "Sous-exemple"
12466 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12467 msgid "Subexample:"
12468 msgstr "Sous-exemple :"
12470 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12474 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12475 msgid "Translation"
12476 msgstr "Traduction"
12478 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12479 msgid "Glosse Translation|s"
12480 msgstr "Traduction de glose"
12482 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12483 msgid "Add a translation for the glosse"
12484 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12486 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12490 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12491 msgid "Structure Tree"
12492 msgstr "Structure arborescente"
12494 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12496 msgstr "Arborescence"
12498 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12500 msgstr "Expression"
12502 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12506 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12510 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12514 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12516 msgstr "Signification"
12518 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12520 msgstr "signification"
12522 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12523 msgid "GroupGlossedWords"
12524 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12526 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12535 msgid "List of Tableaux"
12536 msgstr "Liste des tableaux"
12538 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12542 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12543 msgid "Literate programming"
12544 msgstr "Programmation littéraire"
12546 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12550 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12551 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12552 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12554 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12555 msgid "Running LaTeX Title"
12556 msgstr "Titre Latex courant"
12558 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12562 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12564 msgstr "Titre TdM :"
12566 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12567 msgid "Author Running"
12568 msgstr "Auteur courant"
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12571 msgid "Author Running:"
12572 msgstr "AuteurCourant :"
12574 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12576 msgstr "Auteur TdM"
12578 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12579 msgid "TOC Author:"
12580 msgstr "Auteur TdM :"
12582 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12586 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12589 msgstr "Affirmation."
12591 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12592 msgid "Conjecture #."
12593 msgstr "Conjecture #."
12595 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12597 msgstr "Exemple #."
12599 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12600 msgid "Exercise #."
12601 msgstr "Exercice #."
12603 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12609 msgstr "Problème #."
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12618 msgid "Property #."
12619 msgstr "Propriété #."
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12622 msgid "Question #."
12623 msgstr "Question #."
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12627 msgstr "Remarque #."
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12630 msgid "Solution #."
12631 msgstr "Solution #."
12633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12634 msgid "Logical Markup"
12635 msgstr "Balisage logique"
12637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12642 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12643 "emphase, force, et code."
12645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12647 msgstr "styles de caractères"
12649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12651 msgstr "Nom propre"
12653 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12654 # Pas nécessaire (JPC)
12655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12657 msgstr "nom propre"
12659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12661 msgstr "en évidence"
12663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12675 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12679 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12680 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12681 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12682 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12683 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12684 msgid "Short Title (TOC)|S"
12685 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12687 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12688 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12689 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12691 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12692 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12694 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12695 msgid "Short Title (Header)"
12696 msgstr "Titre court (en-tête)"
12698 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12699 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12700 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12702 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12703 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12704 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12706 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12707 msgid "The section as it appears in the running headers"
12708 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12710 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12711 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12713 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12716 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12718 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12721 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12723 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12726 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12727 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12729 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12732 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12733 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12734 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12736 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12737 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12738 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12740 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12741 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12743 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12746 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12748 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12750 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12751 msgid "Chapterprecis"
12752 msgstr "ChapitrePrécis"
12754 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12759 msgid "Epigraph Source|S"
12760 msgstr "Source épigraphique|S"
12762 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12766 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12767 msgid "The source/author of this epigraph"
12768 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12770 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12772 msgstr "TitrePoème"
12774 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12775 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12776 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12778 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12779 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12780 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12782 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12784 msgstr "TitrePoème*"
12786 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12790 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12791 msgid "Minimalistic"
12792 msgstr "Minimaliste"
12794 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12795 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12796 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12808 msgstr "Style CV :"
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12811 msgid "Style Options"
12812 msgstr "Options de style"
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12815 msgid "Options for the CV style"
12816 msgstr "Options pour le style CV"
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12823 msgid "CV Color Scheme:"
12824 msgstr "Thème du CV :"
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12831 msgid "CV Icon Set:"
12832 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12834 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12835 msgid "CVColumnWidth"
12836 msgstr "LargeurColonneCV"
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12839 msgid "Column Width:"
12840 msgstr "Largeur colonne :"
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12843 msgid "PDF Page Mode"
12844 msgstr "Mode page PDF"
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12847 msgid "PDF Page Mode:"
12848 msgstr "Mode page PDF :"
12850 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12854 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12856 msgstr "Nom de famille"
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12859 msgid "Family Name:"
12860 msgstr "Nom de famille :"
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12867 msgid "Optional address line"
12868 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12870 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12874 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12876 msgstr "Type de téléphone"
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12879 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12880 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12891 msgid "Name of the social network"
12892 msgstr "Nom du réseau social"
12894 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12896 msgstr "InfoComplémentaire"
12898 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12899 msgid "Extra Info:"
12900 msgstr "Informations complémentaires :"
12902 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12907 msgid "Height the photo is resized to"
12908 msgstr "Hauteur de la photo"
12910 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12915 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12916 msgstr "Épaisseur du cadre"
12918 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12919 msgid "EmptySection"
12920 msgstr "SectionVide"
12922 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12923 msgid "Empty Section"
12924 msgstr "Section Vide"
12926 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12927 msgid "CloseSection"
12928 msgstr "FermeSection"
12930 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12932 msgstr "Colonnes :"
12934 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12935 msgid "Optional width"
12936 msgstr "Largeur optionnelle"
12938 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12939 msgid "Header content"
12940 msgstr "Contenu d'en-tête"
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12946 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12950 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12954 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12958 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12959 msgid "ItemWithComment"
12960 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12963 msgid "Item with Comment:"
12964 msgstr "Élément avec commentaire :"
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12970 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12972 msgstr "ÉlémentDeListe"
12974 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12976 msgstr "Élément de liste :"
12978 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12980 msgstr "ÉlémentDouble"
12982 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12983 msgid "Double Item:"
12984 msgstr "Élement double :"
12986 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12987 msgid "Left Summary"
12988 msgstr "Résumé à gauche"
12990 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12991 msgid "Left summary"
12992 msgstr "Résumé à gauche"
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12996 msgstr "Texte à gauche"
12998 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13000 msgstr "Texte à gauche"
13002 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13003 msgid "Right Summary"
13004 msgstr "Résumé à droite"
13006 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13007 msgid "Right summary"
13008 msgstr "Résumé à droite"
13010 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13011 msgid "DoubleListItem"
13012 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13014 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13015 msgid "Double List Item:"
13016 msgstr "Élément de liste double :"
13018 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13020 msgstr "Premier élément"
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13024 msgstr "Premier élément"
13026 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13028 msgstr "Informatique"
13030 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13031 msgid "MakeCVtitle"
13032 msgstr "FaireTitreCV"
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13035 msgid "Make CV Title"
13036 msgstr "Faire titre CV"
13038 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13039 msgid "MakeLetterTitle"
13040 msgstr "FaireTitreLettre"
13042 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13043 msgid "Make Letter Title"
13044 msgstr "Faire titre lettre"
13046 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13047 msgid "MakeLetterClosing"
13048 msgstr "FaireFinitionLettre"
13050 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13051 msgid "Close Letter"
13052 msgstr "Finir la lettre"
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13056 msgstr "Destinataire"
13058 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13059 msgid "Company Name"
13060 msgstr "Nom de la société"
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13063 msgid "Company name"
13064 msgstr "Nom de la société"
13066 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13068 msgstr "PiècesJointes"
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13071 msgid "Alternative Name"
13074 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13075 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13076 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13080 msgstr "Pièces jointes :"
13082 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13083 msgid "Multiple Columns"
13084 msgstr "Multi-colonnes"
13086 #: lib/layouts/multicol.module:7
13088 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13089 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13090 "detailed description of multiple columns."
13092 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13093 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13094 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13096 #: lib/layouts/multicol.module:19
13097 msgid "Number of Columns"
13098 msgstr "Nombre de colonnes"
13100 #: lib/layouts/multicol.module:20
13101 msgid "Insert the number of columns here"
13102 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13104 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13109 #: lib/layouts/multicol.module:26
13110 msgid "An optional preface"
13111 msgstr "Une préface facultative"
13113 #: lib/layouts/multicol.module:29
13114 msgid "Space Before Page Break"
13115 msgstr "Espacement avant saut de page"
13117 #: lib/layouts/multicol.module:30
13119 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13122 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13125 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13126 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13127 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13129 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13130 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13131 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13133 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13134 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13135 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13137 #: lib/layouts/natbib.module:2
13141 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13145 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13147 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13148 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13149 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13151 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13152 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13153 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13154 "paquetages natbib et apacite)"
13156 #: lib/layouts/noweb.module:2
13160 #: lib/layouts/noweb.module:5
13161 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13162 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13164 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13165 msgid "\\arabic{section}"
13166 msgstr "\\arabic{section}"
13168 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13169 msgid "\\arabic{chapter}"
13170 msgstr "\\arabic{chapter}"
13172 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13173 msgid "\\Alph{chapter}"
13174 msgstr "\\Alph{chapter}"
13176 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13177 msgid "\\arabic{footnote}"
13178 msgstr "\\arabic{footnote}"
13180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13181 msgid "\\Roman{section}."
13182 msgstr "\\Roman{section}."
13184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13185 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13186 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13189 msgid "\\Alph{subsection}."
13190 msgstr "\\Alph{subsection}."
13192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13193 msgid "\\arabic{subsection}."
13194 msgstr "\\arabic{subsection}."
13196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13197 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13198 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13201 msgid "\\alph{subsubsection}."
13202 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13205 msgid "\\alph{paragraph}."
13206 msgstr "\\alph{paragraph}."
13208 #: lib/layouts/paper.layout:3
13209 msgid "Paper (Standard Class)"
13210 msgstr "Paper (classe standard)"
13212 #: lib/layouts/paper.layout:152
13216 #: lib/layouts/paper.layout:164
13217 msgid "Institution"
13218 msgstr "Institution"
13220 #: lib/layouts/paralist.module:2
13221 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13222 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13224 #: lib/layouts/paralist.module:9
13226 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13227 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13228 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13229 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13230 "extended to use a similar optional argument."
13232 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13233 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13234 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13235 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13236 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
13237 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13239 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13240 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13241 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13242 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13243 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13244 #: lib/layouts/paralist.module:133
13245 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13246 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13248 #: lib/layouts/paralist.module:47
13249 msgid "AsParagraphItem"
13250 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13252 #: lib/layouts/paralist.module:51
13253 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13254 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13256 #: lib/layouts/paralist.module:56
13257 msgid "InParagraphItem"
13258 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13260 #: lib/layouts/paralist.module:60
13261 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13262 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13264 #: lib/layouts/paralist.module:65
13265 msgid "CompactItem"
13266 msgstr "ÉlémentCompact"
13268 #: lib/layouts/paralist.module:72
13269 msgid "Compact Itemize Options"
13270 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13272 #: lib/layouts/paralist.module:77
13273 msgid "AsParagraphEnum"
13274 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13276 #: lib/layouts/paralist.module:81
13277 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13278 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13280 #: lib/layouts/paralist.module:86
13281 msgid "InParagraphEnum"
13282 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13284 #: lib/layouts/paralist.module:90
13285 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13286 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13288 #: lib/layouts/paralist.module:95
13289 msgid "CompactEnum"
13290 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13292 #: lib/layouts/paralist.module:102
13293 msgid "Compact Enumerate Options"
13294 msgstr "Options d'énumération compacte"
13296 #: lib/layouts/paralist.module:107
13297 msgid "AsParagraphDescr"
13298 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13300 #: lib/layouts/paralist.module:111
13301 msgid "As Paragraph Description Options"
13302 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13304 #: lib/layouts/paralist.module:116
13305 msgid "InParagraphDescr"
13306 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13308 #: lib/layouts/paralist.module:120
13309 msgid "In Paragraph Description Options"
13310 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13312 #: lib/layouts/paralist.module:125
13313 msgid "CompactDescr"
13314 msgstr "DescriptionCompacte"
13316 #: lib/layouts/paralist.module:132
13317 msgid "Compact Description Options"
13318 msgstr "Options de description compacte"
13320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13321 msgid "PDF Comments"
13322 msgstr "Commentaires PDF"
13324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13326 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13327 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13328 "and the package documentation for details."
13330 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13331 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13332 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13335 msgid "Define Avatar"
13336 msgstr "Définir un avatar"
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13339 msgid "PDF-comment"
13340 msgstr "Commentaire PDF"
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13343 msgid "PDF-comment avatar:"
13344 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13347 msgid "Name of the Avatar"
13348 msgstr "Nom de l'avatar"
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13351 msgid "Define PDF-Comment Style"
13352 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13355 msgid "PDF-comment style:"
13356 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13359 msgid "Name of the style"
13360 msgstr "Nom du style"
13362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13363 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13364 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13367 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13368 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13371 msgid "Name of the list style"
13372 msgstr "Nom du style de liste"
13374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13375 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13376 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13379 msgid "PDF-comment list style:"
13380 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13383 msgid "PDF-Comment-Setup"
13384 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13387 msgid "PDF (Setup)"
13388 msgstr "PDF (réglage)"
13390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13391 msgid "PDF-Comment setup options"
13392 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13400 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13402 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13406 msgid "PDF-Annotation"
13409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13414 msgid "PDFComment Options"
13415 msgstr "Options de commentaire PDF"
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13418 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13420 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13427 msgid "PDF (Margin)"
13428 msgstr "PDF (marge)"
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13432 msgstr "Balisage PDF"
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13435 msgid "PDF (Markup)"
13436 msgstr "PDF (balisage)"
13438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13439 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13440 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13443 msgid "PDF-Freetext"
13446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13447 msgid "PDF (Freetext)"
13448 msgstr "PDF (texte)"
13450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13455 msgid "PDF (Square)"
13456 msgstr "PDF (carré)"
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13460 msgstr "Cercle PDF"
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13463 msgid "PDF (Circle)"
13464 msgstr "PDF (cercle)"
13466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13472 msgstr "PDF (ligne)"
13474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13475 msgid "PDF-Sideline"
13476 msgstr "Ligne latérale PDF"
13478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13479 msgid "PDF (Sideline)"
13480 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13483 msgid "Insert the comment here"
13484 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13488 msgstr "Réponse PDF"
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13491 msgid "PDF (Reply)"
13492 msgstr "PDF (réponse)"
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13495 msgid "PDF-Tooltip"
13496 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13499 msgid "PDF (Tooltip)"
13500 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13503 msgid "Tooltip Text"
13504 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13508 msgstr "Bulle d'aide"
13510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13511 msgid "Insert the tooltip text here"
13512 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13515 msgid "List of PDF Comments"
13516 msgstr "Liste des commentaires PDF"
13518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13519 msgid "[List of PDF Comments]"
13520 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13523 msgid "List Options|s"
13524 msgstr "Liste des options|s"
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13527 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13528 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13530 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13532 msgstr "Formulaire PDF"
13534 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13536 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13537 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13538 "documentation of hyperref for details."
13540 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
13541 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
13542 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13544 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13545 msgid "Begin PDF Form"
13546 msgstr "Début du formulaire PDF"
13548 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13550 msgstr "Formulaire PDF"
13552 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13553 msgid "PDF Form Parameters"
13554 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13556 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13558 msgstr "Paramètres"
13560 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13561 msgid "Insert PDF form parameters here"
13562 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13564 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13565 msgid "End PDF Form"
13566 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13568 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13569 msgid "PDF Link Setup"
13570 msgstr "Réglage du lien PDF"
13572 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13573 msgid "PDF link setup"
13574 msgstr "Réglage du lien PDF"
13576 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13578 msgstr "ChampTexte"
13580 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13582 msgstr "CaseÀCocher"
13584 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13588 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13592 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13593 msgid "Insert the label here"
13594 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13596 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13598 msgstr "BoutonPoussoir"
13600 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13601 msgid "SubmitButton"
13602 msgstr "BoutonEnvoyer"
13604 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13605 msgid "ResetButton"
13608 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13612 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13613 msgid "The name of the PDF action"
13614 msgstr "Nom de l'action PDF"
13616 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13617 msgid "Text Field Style"
13618 msgstr "Style de champ textuel"
13620 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13621 msgid "Default text field style"
13622 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13624 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13625 msgid "Submit Button Style"
13626 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13628 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13629 msgid "Default submit button style"
13630 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13632 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13633 msgid "Push Button Style"
13634 msgstr "Style de bouton poussoir"
13636 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13637 msgid "Default push button style"
13638 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13640 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13641 msgid "Check Box Style"
13642 msgstr "Style de case à cocher"
13644 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13645 msgid "Default check box style"
13646 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13648 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13649 msgid "Reset Button Style"
13650 msgstr "Style de bouton RàZ"
13652 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13653 msgid "Default reset button style"
13654 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13656 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13657 msgid "List Box Style"
13658 msgstr "Liste de boîte liste"
13660 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13661 msgid "Default list box style"
13662 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13664 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13665 msgid "Combo Box Style"
13666 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13668 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13669 msgid "Default combo box style"
13670 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13672 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13673 msgid "Popdown Box Style"
13674 msgstr "Style de liste déroulante"
13676 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13677 msgid "Default popdown box style"
13678 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13680 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13681 msgid "Radio Box Style"
13682 msgstr "Style de boutons radio"
13684 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13685 msgid "Default radio box style"
13686 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13688 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13692 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13693 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13695 msgstr "TitreDiapo"
13697 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13698 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13702 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13706 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13707 msgid "Slide Option"
13708 msgstr "Option de diapo"
13710 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13711 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13712 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13714 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13718 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13722 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13724 msgstr "DiapoLarge"
13726 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13730 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13731 msgid "Empty slide:"
13732 msgstr "Diapo vide :"
13734 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13735 msgid "Section Option"
13736 msgstr "Options de section"
13738 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13739 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13741 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13743 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13744 msgid "Itemize Type"
13745 msgstr "Type ListePuces"
13747 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13748 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13749 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13751 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13752 msgid "ItemizeType1"
13753 msgstr "ListePucesType1"
13755 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13756 msgid "Enumerate Type"
13757 msgstr "Type d'énumération"
13759 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13760 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13761 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13763 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13764 msgid "EnumerateType1"
13765 msgstr "ÉnumérationType1"
13767 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13769 msgstr "DeuxColonnes"
13771 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13772 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13773 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13775 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13776 msgid "Left Column"
13777 msgstr "Colonne gauche"
13779 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13780 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13782 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13785 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13787 msgstr "Sur la diapo"
13789 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13791 msgstr "Sur les diapos"
13793 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13794 msgid "Overlay Specification|S"
13795 msgstr "Spécification de recouvrement"
13797 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13798 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13799 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13801 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13803 msgstr "Sur la diapo+"
13805 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13807 msgstr "Sur la diapo*"
13809 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13810 msgid "Recipe Book"
13811 msgstr "Livre de recettes"
13813 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13814 msgid "\\thechapter"
13815 msgstr "\\thechapter"
13817 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13821 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13825 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13826 msgid "Ingredients"
13827 msgstr "Ingrédients"
13829 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13830 msgid "Ingredients Header"
13831 msgstr "En-tête ingrédients"
13833 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13834 msgid "Specify an optional ingredients header"
13835 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13837 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13838 msgid "Ingredients:"
13839 msgstr "Ingrédients :"
13841 #: lib/layouts/report.layout:3
13842 msgid "Report (Standard Class)"
13843 msgstr "Report (classe standard)"
13845 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13846 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13847 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13850 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13851 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13854 msgid "Affiliation (alternate)"
13855 msgstr "Affiliation (autre)"
13857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13858 msgid "Affiliation (alternate):"
13859 msgstr "Affiliation (autre) :"
13861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13862 msgid "Alternate Affiliation Option"
13863 msgstr "Option d'autre affiliation"
13865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13866 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13867 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13870 msgid "Affiliation (none)"
13871 msgstr "Affiliation (sans)"
13873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13874 msgid "No affiliation"
13875 msgstr "Pas d'affiliation"
13877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13878 msgid "Electronic Address:"
13879 msgstr "Adresse électronique :"
13881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13882 msgid "Electronic Address Option|s"
13883 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13886 msgid "Optional argument to the email command"
13887 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13890 msgid "Author URL Option"
13891 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13894 msgid "Optional argument to the homepage command"
13895 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13898 msgid "Collaboration"
13899 msgstr "Collaboration"
13901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13902 msgid "Collaboration:"
13903 msgstr "Collaboration :"
13905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13910 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13911 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13914 msgid "acknowledgments"
13915 msgstr "remerciements"
13917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13918 msgid "Ruled Table"
13919 msgstr "Tableau avec règles"
13921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13924 msgstr "Caractères spéciaux"
13926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13928 msgstr "Tourner la page"
13930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13932 msgstr "Texte large"
13934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13939 msgid "List of Videos"
13940 msgstr "Liste des vidéos"
13942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13944 msgstr "Lien vers un flottant"
13946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13948 msgstr "Lien vers un flottant"
13950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13951 msgid "lowercase text"
13952 msgstr "minuscules"
13954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13955 msgid "Online cite"
13956 msgstr "Citation en ligne"
13958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13959 msgid "online cite"
13960 msgstr "Citation en ligne"
13962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13963 msgid "Text behind"
13964 msgstr "Texte après"
13966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13967 msgid "text behind the cite"
13968 msgstr "texte après citation"
13970 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13971 msgid "REVTeX (V. 4)"
13972 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13974 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13975 msgid "AltAffiliation"
13976 msgstr "AffiliationAlt"
13978 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13979 msgid "PACS number:"
13980 msgstr "Numéro PACS :"
13982 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13983 msgid "Risk and Safety Statements"
13984 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13986 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13988 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13989 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13990 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13992 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13993 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13994 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13996 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13998 msgstr "Numéro R-S"
14000 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14002 msgstr "Phrase R-S"
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14005 msgid "Safety phrase"
14006 msgstr "Phrase de sécurité"
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14009 msgid "Phrase Text"
14010 msgstr "Texte de la phrase"
14012 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14013 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14015 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14017 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14019 msgstr "Phrase S :"
14021 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14025 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14027 msgstr "Conférence"
14029 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14031 msgstr "LogoGauche"
14033 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14035 msgstr "Logo gauche :"
14037 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14039 msgstr "Taille du logo"
14041 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14042 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14043 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14045 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14049 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14050 msgid "Right logo:"
14051 msgstr "Logo droit :"
14053 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14054 msgid "Caption Width"
14055 msgstr "Largeur de la légende"
14057 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14058 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14059 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14062 msgid "KOMA-Script Article"
14063 msgstr "Article KOMA-Script"
14065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14066 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14067 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14069 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14070 msgid "KOMA-Script Book"
14071 msgstr "Book KOMA-Script"
14073 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14074 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14075 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14077 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14078 msgid "\\alph{enumii})"
14079 msgstr "\\alph{enumii})"
14081 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14083 msgstr "AjoutPartie"
14085 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14089 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14091 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14093 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14102 msgstr "AjoutChap*"
14104 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14108 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14116 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14117 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14118 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14124 msgstr "En-têteTitre"
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14127 msgid "Uppertitleback"
14128 msgstr "VersoTitreHaut"
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14131 msgid "Lowertitleback"
14132 msgstr "VersoTitreBas"
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14136 msgstr "TitreSupplémentaire"
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14142 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14146 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14148 msgstr "Au-dessous"
14150 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14152 msgstr "au-dessous"
14154 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14158 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14159 msgid "Dictum Author"
14160 msgstr "Auteur du dicton"
14162 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14163 msgid "The author of this dictum"
14164 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14167 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14168 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14187 msgid "Specialmail"
14188 msgstr "CourrierSpécial"
14190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14191 msgid "Specialmail:"
14192 msgstr "CourrierSpécial :"
14194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14207 msgid "Your letter of:"
14208 msgstr "Votre lettre du :"
14210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14219 msgid "Customer no.:"
14220 msgstr "Numéro de client :"
14222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14227 msgid "Invoice no.:"
14228 msgstr "Numéro de facture :"
14230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14231 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14232 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14235 msgid "NextAddress"
14236 msgstr "AdresseSuivante"
14238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14239 msgid "Next Address:"
14240 msgstr "Adresse suivante :"
14242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14243 msgid "Sender Name:"
14244 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14247 msgid "Sender Phone:"
14248 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14251 msgid "Sender Fax:"
14252 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14255 msgid "Sender E-Mail:"
14256 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14259 msgid "Sender URL:"
14260 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14275 msgid "End of letter"
14276 msgstr "Fin de lettre"
14278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14279 msgid "KOMA-Script Report"
14280 msgstr "Report KOMA-Script"
14282 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14283 msgid "Section Boxes"
14284 msgstr "Boîtes de section"
14286 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14288 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14290 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14291 "classe SciPoster."
14293 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14295 msgstr "BoîteSection"
14297 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14298 msgid "Section Box"
14299 msgstr "Boîte de section"
14301 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14302 msgid "Section Box Width|S"
14303 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14305 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14306 msgid "Width of the section Box"
14307 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14309 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14313 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14314 msgid "Section Box Heading"
14315 msgstr "En-tête de boîte de section"
14317 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14318 msgid "Insert the section box header here"
14319 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14321 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14322 msgid "SubsectionBox"
14323 msgstr "BoîteSousSection"
14325 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14326 msgid "Subsection Box"
14327 msgstr "Boîte de sous-section"
14329 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14330 msgid "SubsubsectionBox"
14331 msgstr "BoîteSousSousSection"
14333 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14334 msgid "Subsubsection Box"
14335 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14337 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14341 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14342 msgid "LandscapeSlide"
14343 msgstr "DiapoPaysage"
14345 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14346 msgid "Landscape Slide"
14347 msgstr "Diapo paysage"
14349 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14350 msgid "PortraitSlide"
14351 msgstr "DiapoPortrait"
14353 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14354 msgid "Portrait Slide"
14355 msgstr "Diapo portrait"
14357 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14358 msgid "SlideHeading"
14359 msgstr "TitreDiapo"
14361 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14362 msgid "SlideSubHeading"
14363 msgstr "SousTitreDiapo"
14365 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14366 msgid "ListOfSlides"
14367 msgstr "ListeDiapos"
14369 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14370 msgid "List of Slides"
14371 msgstr "Liste des diapos"
14373 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14374 msgid "SlideContents"
14375 msgstr "ContenuDiapo"
14377 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14378 msgid "Slide Contents"
14379 msgstr "Contenu diapo"
14381 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14382 msgid "ProgressContents"
14383 msgstr "SommaireProgression"
14385 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14386 msgid "Progress Contents"
14387 msgstr "Sommaire progression"
14389 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14390 msgid "Landscape Slide:"
14391 msgstr "Diapo paysage :"
14393 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14394 msgid "Portrait Slide:"
14395 msgstr "Diapo portrait :"
14397 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14401 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14402 msgid "[List Of Slides]"
14403 msgstr "[Liste des diapos]"
14405 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14406 msgid "[Slide Contents]"
14407 msgstr "[Contenu des diapos]"
14409 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14410 msgid "[Progress Contents]"
14411 msgstr "[Progession]"
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14414 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14415 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14419 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14420 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14421 "standard Paragraph Shapes'."
14423 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14424 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14425 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14427 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14429 msgstr "Étiquette de CD"
14431 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14432 msgid "ShapedParagraphs"
14433 msgstr "ParagraphesEnForme"
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14469 msgstr "Goutte d'eau"
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14473 msgstr "Goutte inversée"
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14480 msgid "Triangle up"
14481 msgstr "Triangle pointe en haut"
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14484 msgid "Triangle down"
14485 msgstr "Triangle pointe en bas"
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14488 msgid "Triangle left"
14489 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14492 msgid "Triangle right"
14493 msgstr "Triangle pointe à droite"
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14500 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14502 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14506 msgid "Shape specification"
14507 msgstr "Spécification de forme"
14509 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14510 msgid "Specification of the shape"
14511 msgstr "Spécification de la forme"
14513 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14517 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14518 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14519 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14521 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14523 msgid "Conjecture*"
14524 msgstr "Conjecture*"
14526 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14530 msgstr "Algorithme*"
14532 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14536 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14537 msgid "The title as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14540 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14541 msgid "AMS subject classifications:"
14542 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14545 msgid "ACM SIGPLAN"
14546 msgstr "ACM SIGPLAN"
14548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14549 msgid "Name of the conference"
14550 msgstr "Nom du congrès"
14552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14553 msgid "Conference:"
14554 msgstr "Conférence :"
14556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14557 msgid "CopyrightYear"
14558 msgstr "AnnéeCopyright"
14560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14561 msgid "Copyright year:"
14562 msgstr "Année de copyright :"
14564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14565 msgid "Copyrightdata"
14566 msgstr "DonnéesCopyright"
14568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14569 msgid "Copyright data:"
14570 msgstr "Données de copyright :"
14572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14573 msgid "TitleBanner"
14574 msgstr "BannièreTitre"
14576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14577 msgid "Title banner:"
14578 msgstr "Bannière de titre :"
14580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14581 msgid "PreprintFooter"
14582 msgstr "PiedDePreprint"
14584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14585 msgid "Preprint footer:"
14586 msgstr "Pied de preprint :"
14588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14589 msgid "Digital Object Identifier:"
14590 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14593 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14594 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14600 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14604 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14608 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14609 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14610 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14612 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14613 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14614 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14616 #: lib/layouts/slides.layout:107
14618 msgstr "Nouvelle diapo :"
14620 #: lib/layouts/slides.layout:129
14624 #: lib/layouts/slides.layout:144
14625 msgid "New Overlay:"
14626 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14628 #: lib/layouts/slides.layout:184
14630 msgstr "Nouvelle note :"
14632 #: lib/layouts/slides.layout:209
14633 msgid "InvisibleText"
14634 msgstr "TexteInvisible"
14636 #: lib/layouts/slides.layout:216
14637 msgid "<Invisible Text Follows>"
14638 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14640 #: lib/layouts/slides.layout:233
14641 msgid "VisibleText"
14642 msgstr "TexteVisible"
14644 #: lib/layouts/slides.layout:240
14645 msgid "<Visible Text Follows>"
14646 msgstr "<Texte Visible Après>"
14648 #: lib/layouts/spie.layout:3
14649 msgid "SPIE Proceedings"
14650 msgstr "SPIE Proceedings"
14652 #: lib/layouts/spie.layout:56
14654 msgstr "InfoAuteur"
14656 #: lib/layouts/spie.layout:68
14657 msgid "Authorinfo:"
14658 msgstr "InfoAuteur :"
14660 #: lib/layouts/spie.layout:96
14661 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14662 msgstr "REMERCIEMENTS"
14664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14676 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14680 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14689 msgid "\\Roman{part}"
14690 msgstr "\\Roman{part}"
14692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14693 msgid "Part \\Roman{part}"
14694 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14698 msgstr "Chapitre # #"
14700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14703 msgstr "Section ##"
14705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14706 msgid "Paragraph ##"
14707 msgstr "Paragraphe # #"
14709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14710 msgid "\\arabic{enumi}."
14711 msgstr "\\arabic{enumi}."
14713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14714 msgid "\\roman{enumiii}."
14715 msgstr "\\roman{enumiii}."
14717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14718 msgid "\\Alph{enumiv}."
14719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14722 msgid "Equation ##"
14723 msgstr "Équation # #"
14725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14726 msgid "Footnote ##"
14727 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14730 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14731 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14746 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14751 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14752 msgstr "Liste des listings"
14754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14755 msgid "Listings[[inset]]"
14758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14768 msgstr "sans étiquette"
14770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14778 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14779 msgid "Part \\thepart"
14780 msgstr "Partie \\thepart"
14782 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14783 msgid "Chapter \\thechapter"
14784 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14786 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14787 msgid "Appendix \\thechapter"
14788 msgstr "Annexe \\thechapter"
14790 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14791 msgid "Front Matter"
14792 msgstr "Préliminaires"
14794 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14795 msgid "--- Front Matter ---"
14796 msgstr "--- Préliminaires ---"
14798 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14799 msgid "Main Matter"
14802 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14803 msgid "--- Main Matter ---"
14804 msgstr "--- Corps ---"
14806 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14807 msgid "Back Matter"
14808 msgstr "Compléments"
14810 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14811 msgid "--- Back Matter ---"
14812 msgstr "--- Compléments ---"
14814 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14815 msgid "PartBacktext"
14816 msgstr "PartieTexteVerso"
14818 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14820 msgstr "Titre de partie"
14822 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14823 msgid "Title of this part"
14824 msgstr "Titre de cette partie"
14826 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14827 msgid "ChapSubtitle"
14828 msgstr "SousTitreChapitre"
14830 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14832 msgstr "AuteurChapitre"
14834 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14836 msgstr "ChapDevise"
14838 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14839 msgid "Run-in headings"
14840 msgstr "En-têtes courants"
14842 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14843 msgid "Sub-run-in headings"
14844 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14846 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14850 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14854 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14855 msgid "Author data:"
14856 msgstr "Données auteur :"
14858 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14860 msgstr "Titre TdM :"
14862 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14863 msgid "TOC author:"
14864 msgstr "Auteur TdM :"
14866 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14867 msgid "Running Title"
14868 msgstr "Titre courant"
14870 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14871 msgid "Running Author"
14872 msgstr "Auteur courant"
14874 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14875 msgid "Running Chapter"
14876 msgstr "Chapitre courant"
14878 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14879 msgid "Running chapter:"
14880 msgstr "Chapitre courant :"
14882 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14883 msgid "Running Section"
14884 msgstr "Section courante"
14886 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14887 msgid "Running section:"
14888 msgstr "Section courante :"
14890 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14894 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14895 msgid "Abstract* (not printed)"
14896 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14898 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14899 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14903 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14904 msgid "Alternative name"
14907 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14908 msgid "Longest Description Label"
14909 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14911 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14912 msgid "Longest description label"
14913 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14915 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14919 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14923 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14925 msgstr "Preuve(CQFD)"
14927 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14928 msgid "Proof(smartQED)"
14929 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
14931 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14932 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14933 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
14935 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14936 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14938 msgstr "Note d'en-tête"
14940 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14941 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14942 msgid "Headnote (optional):"
14943 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
14945 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14946 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14947 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14949 msgstr "remerciements"
14951 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14952 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14956 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14957 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14958 msgid "Institute #"
14959 msgstr "Num. institut"
14961 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14962 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14963 msgid "Corr Author:"
14964 msgstr "Auteur réf. :"
14966 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14967 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14969 msgstr "Tirés à part"
14971 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14972 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14974 msgstr "Tirés à part :"
14976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14977 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14978 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14982 msgstr "Sous-classe"
14984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14985 msgid "Mathematics Subject Classification"
14986 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
14988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14993 msgid "CR Subject Classification"
14994 msgstr "Classification de sujet CR"
14996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14997 msgid "Solution \\thesolution"
14998 msgstr "Solution \\thesolution"
15000 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15001 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15002 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15004 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15005 msgid "Springer SV Mono"
15006 msgstr "Springer SV Mono"
15008 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15009 msgid "Springer SV Mult"
15010 msgstr "Springer SV Mult"
15012 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15016 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15020 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15021 msgid "Contributors"
15022 msgstr "Collaborateurs"
15024 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15025 msgid "List of Contributors"
15026 msgstr "Liste des collaborateurs"
15028 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15029 msgid "Contributor List"
15030 msgstr "Liste des collaborateurs"
15032 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15033 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15034 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15035 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15036 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15037 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15038 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15039 msgid "For editors"
15040 msgstr "Pour éditeurs"
15042 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15043 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15044 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15046 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15050 #: lib/layouts/sweave.module:6
15052 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15053 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15055 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15056 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15059 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15060 msgid "Sweave Input File"
15061 msgstr "Fichier source Sweave"
15063 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15064 msgid "Number Tables by Section"
15065 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15067 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15069 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15070 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15072 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15073 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15076 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15077 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15078 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15080 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15081 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15082 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15085 msgid "Fancy Colored Boxes"
15086 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15090 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15091 "the tcolorbox documentation for details."
15093 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15094 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15098 msgstr "Boîte colorée"
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15101 msgid "Color Box Options"
15102 msgstr "Options de boîte colorée"
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15105 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15107 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15110 msgid "Dynamic Color Box"
15111 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15114 msgid "Color Box (Dynamic)"
15115 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15118 msgid "Fit Color Box"
15119 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15122 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15123 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15126 msgid "Raster Color Box"
15127 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15130 msgid "Subtitle Options"
15131 msgstr "Options de sous-titre"
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15134 msgid "Insert the options here"
15135 msgstr "Saisir les options ici"
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15138 msgid "Color Box Separator"
15139 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15142 msgid "Color Boxes"
15143 msgstr "Boîtes colorées"
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15150 msgid "Color Box Line"
15151 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15154 msgid "Color Box Setup"
15155 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15158 msgid "New Color Box Type"
15159 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15162 msgid "New Box Options"
15163 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15166 msgid "Options for the new box type (optional)"
15167 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15170 msgid "Name of the new box type"
15171 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15178 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15179 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15182 msgid "Default Value"
15183 msgstr "Valeur implicite"
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15186 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15187 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15190 msgid "Custom Color Box 1"
15191 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15194 msgid "More Color Box Options"
15195 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15198 msgid "Insert more color box options here"
15199 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15202 msgid "Custom Color Box 2"
15203 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15206 msgid "Custom Color Box 3"
15207 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15210 msgid "Custom Color Box 4"
15211 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15214 msgid "Custom Color Box 5"
15215 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15220 msgid "Definitions & Theorems"
15221 msgstr "Définitions & théorèmes"
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15225 msgid "Fact \\thefact."
15226 msgstr "Fait \\thefact."
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15230 msgid "Definition \\thedefinition."
15231 msgstr "Definition \\thedefinition."
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15235 msgid "Example \\theexample."
15236 msgstr "Exemple \\theexample."
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15240 msgid "Problem \\theproblem."
15241 msgstr "Problème \\theproblem."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15245 msgid "Exercise \\theexercise."
15246 msgstr "Exercice \\theexercise."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15249 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15250 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15254 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15255 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15256 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15259 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15260 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15261 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15263 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15264 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15265 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15266 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15267 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15268 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15269 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15270 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15271 "par chapitres », respectivement."
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15274 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15275 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15282 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15283 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15284 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15285 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15287 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15288 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15289 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15290 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15291 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15292 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15293 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15296 msgid "Criterion \\thecriterion."
15297 msgstr "Critère \\thecriterion."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15311 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15316 msgstr "Algorithme."
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15319 msgid "Axiom \\theaxiom."
15320 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15333 msgid "Condition \\thecondition."
15334 msgstr "Condition \\thecondition."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15339 msgstr "Condition*"
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15344 msgstr "Condition."
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15348 msgid "Note \\thenote."
15349 msgstr "Note \\thenote."
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15362 msgid "Notation \\thenotation."
15363 msgstr "Notation \\thenotation."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15376 msgid "Summary \\thesummary."
15377 msgstr "Résumé \\thesummary."
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15390 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15391 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15395 msgid "Acknowledgement*"
15396 msgstr "Remerciement*"
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15399 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15400 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15404 msgid "Conclusion*"
15405 msgstr "Conclusion*"
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15409 msgid "Conclusion."
15410 msgstr "Conclusion."
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15426 msgid "Assumption \\theassumption."
15427 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15431 msgid "Assumption*"
15432 msgstr "Hypothèse*"
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15436 msgid "Assumption."
15437 msgstr "Hypothèse."
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15451 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15458 "in both numbered and non-numbered forms."
15460 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15461 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15462 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15463 "Question, numérotés ou non numérotés."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15468 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15473 msgid "Criterion \\thetheorem."
15474 msgstr "Critère \\thetheorem."
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15477 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15478 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15481 msgid "Axiom \\thetheorem."
15482 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15485 msgid "Condition \\thetheorem."
15486 msgstr "Condition \\thetheorem."
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15489 msgid "Note \\thetheorem."
15490 msgstr "Note \\thetheorem."
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15493 msgid "Notation \\thetheorem."
15494 msgstr "Notation \\thetheorem."
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15497 msgid "Summary \\thetheorem."
15498 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15501 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15502 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15505 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15506 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15509 msgid "Assumption \\thetheorem."
15510 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15513 msgid "Question \\thetheorem."
15514 msgstr "Question \\thetheorem."
15516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15517 msgid "Corollary \\thetheorem."
15518 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15521 msgid "Lemma \\thetheorem."
15522 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15525 msgid "Proposition \\thetheorem."
15526 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15529 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15530 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15533 msgid "Fact \\thetheorem."
15534 msgstr "Note \\thetheorem."
15536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15537 msgid "Definition \\thetheorem."
15538 msgstr "Définition \\thetheorem."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15541 msgid "Example \\thetheorem."
15542 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15545 msgid "Problem \\thetheorem."
15546 msgstr "Problème \\thetheorem."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15549 msgid "Exercise \\thetheorem."
15550 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15553 msgid "Solution \\thetheorem."
15554 msgstr "Solution \\thetheorem."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15557 msgid "Remark \\thetheorem."
15558 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15561 msgid "Claim \\thetheorem."
15562 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15565 msgid "Theorems (AMS)"
15566 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15570 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15571 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15575 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15576 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15577 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15578 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15579 "(numérotation par ...) »."
15581 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15582 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15583 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15595 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15596 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15597 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15598 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15599 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15600 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15601 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15605 msgid "Case \\arabic{casei}."
15606 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15609 msgid "Case \\roman{caseii}."
15610 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15613 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15614 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15617 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15618 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15622 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15632 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15633 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15634 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15635 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15636 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15640 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15641 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15645 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15646 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15647 "chapter environment."
15649 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15650 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15651 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15653 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15654 msgid "Named Theorems"
15655 msgstr "Théorèmes nommés"
15657 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15659 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15660 "'Additional Theorem Text' argument."
15662 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15663 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15665 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15666 msgid "Named Theorem"
15667 msgstr "Théorème nommé"
15669 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15670 msgid "Named Theorem."
15671 msgstr "Théorème nommé."
15673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15695 msgstr "Affirmation*"
15697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15698 msgid "Alternative proof string"
15699 msgstr "Autre expression de la preuve"
15701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15703 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15713 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15714 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15715 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15716 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15717 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15721 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15722 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15729 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15730 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15733 msgid "Conjecture."
15734 msgstr "Conjecture."
15736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15757 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15758 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15762 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15763 "using the extended AMS machinery."
15765 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15766 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15768 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15772 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15778 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15779 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15780 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15781 "(numérotation par ...) »."
15783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15788 msgid "Alternative optional name or title"
15789 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15792 msgid "Prop \\theprop."
15793 msgstr "Prop \\theprop."
15795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15801 msgstr "\\theprob."
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15808 msgid "# [number of Prob]"
15811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15812 msgid "Label of Problem"
15813 msgstr "Étiquette de problème"
15815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15816 msgid "Label of the corresponding problem"
15817 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15820 msgid "Property \\theproperty."
15821 msgstr "Propriété \\theproperty."
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15825 msgstr "Notes TODO"
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15829 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15830 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15831 "provides a paragraph style."
15833 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15834 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15835 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15837 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15841 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15842 msgid "List of TODOs"
15843 msgstr "Liste des TODO"
15845 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15846 msgid "[List of TODOs]"
15847 msgstr "[Liste des TODO]"
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15850 msgid "List of TODOs Heading|s"
15851 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15853 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15854 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15855 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15857 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15858 msgid "TODO Note (Margin)"
15859 msgstr "Note TODO (en marge)"
15861 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15862 msgid "TODO (Margin)"
15863 msgstr "TODO (en marge)"
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15866 msgid "TODO Note Options|s"
15867 msgstr "Options de note TODO|s"
15869 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15870 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15871 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15873 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15874 msgid "TODO Note (inline)"
15875 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15877 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15878 msgid "TODO (Inline)"
15879 msgstr "TODO (en ligne)"
15881 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15882 msgid "Missing Figure"
15883 msgstr "Figure manquante"
15885 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15886 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15887 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15889 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15890 msgid "Todo[Inline]"
15891 msgstr "Todo[en ligne]"
15893 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15894 msgid "Todo[margin]"
15895 msgstr "Todo[en marge]"
15897 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15898 msgid "MissingFigure"
15899 msgstr "FigureManquante"
15901 #: lib/layouts/treport.layout:3
15902 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15903 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
15905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15907 msgstr "Book Tufte"
15909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15911 msgstr "Note latérale"
15913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15915 msgstr "note latérale"
15917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15919 msgstr "Note en marge"
15921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15923 msgstr "note en marge"
15925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15927 msgstr "Nouvelle idée"
15929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15930 msgid "new thought"
15931 msgstr "nouvelle idée"
15933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15935 msgstr "Tout en capitales"
15937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15939 msgstr "Tout en capitales"
15941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15943 msgstr "Petites capitales"
15945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15947 msgstr "petites capitales"
15949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15951 msgstr "Pleine largeur"
15953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15954 msgid "MarginTable"
15955 msgstr "Tableau en marge"
15957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15958 msgid "MarginFigure"
15959 msgstr "Figure en marge"
15961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15962 msgid "Tufte Handout"
15963 msgstr "Handout Tufte"
15965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15969 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15970 msgid "Variable-width Minipages"
15971 msgstr "Minipages à largeur variable"
15973 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15975 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15976 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15977 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15978 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15979 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15981 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
15982 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
15983 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
15984 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
15985 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
15987 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15988 msgid "Minipage (Var. Width)"
15989 msgstr "Minipage (larg. variable)"
15991 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15992 msgid "Minipage (var.)"
15993 msgstr "Minipage (var.)"
15995 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15996 msgid "Vert. Adjustment"
15997 msgstr "Ajustement vert."
15999 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16000 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16001 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16003 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16005 msgstr "Largeur max."
16007 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16008 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16009 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16011 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16012 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16016 #: lib/languages:106
16020 #: lib/languages:114
16024 #: lib/languages:123
16025 msgid "English (USA)"
16026 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16028 #: lib/languages:135
16029 msgid "Greek (ancient)"
16030 msgstr "Grec (ancien)"
16032 #: lib/languages:152
16033 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16034 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16036 #: lib/languages:163
16037 msgid "Arabic (Arabi)"
16040 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16044 #: lib/languages:184
16045 msgid "English (Australia)"
16046 msgstr "Anglais (Australie)"
16048 #: lib/languages:196
16049 msgid "German (Austria, old spelling)"
16050 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16052 #: lib/languages:208
16053 msgid "German (Austria)"
16054 msgstr "Allemand (Autriche)"
16056 #: lib/languages:218
16058 msgstr "Indonesien"
16060 #: lib/languages:228
16064 #: lib/languages:237
16068 #: lib/languages:251
16070 msgstr "Biélorusse"
16072 #: lib/languages:260
16073 msgid "Portuguese (Brazil)"
16074 msgstr "Portugais (Brésil)"
16076 #: lib/languages:270
16080 #: lib/languages:279
16081 msgid "English (UK)"
16082 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16084 #: lib/languages:289
16088 #: lib/languages:300
16089 msgid "English (Canada)"
16090 msgstr "Anglais (Canada)"
16092 #: lib/languages:311
16093 msgid "French (Canada)"
16094 msgstr "Français (Canadien)"
16096 #: lib/languages:321
16100 #: lib/languages:333
16101 msgid "Chinese (simplified)"
16102 msgstr "Chinois (simplifié)"
16104 #: lib/languages:343
16105 msgid "Chinese (traditional)"
16106 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16108 #: lib/languages:353
16112 #: lib/languages:360
16116 #: lib/languages:369
16120 #: lib/languages:379
16124 #: lib/languages:390
16125 msgid "Divehi (Maldivian)"
16126 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16128 #: lib/languages:397
16130 msgstr "Néerlandais"
16132 #: lib/languages:408
16136 #: lib/languages:420
16140 #: lib/languages:429
16144 #: lib/languages:443
16148 #: lib/languages:457
16152 #: lib/languages:468
16156 #: lib/languages:484
16160 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16164 #: lib/languages:507
16165 msgid "German (old spelling)"
16166 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16168 #: lib/languages:518
16172 #: lib/languages:533
16173 msgid "German (Switzerland)"
16174 msgstr "Allemand (Suisse)"
16176 #: lib/languages:547
16177 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16178 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16180 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16185 #: lib/languages:570
16186 msgid "Greek (polytonic)"
16187 msgstr "Grec (polytonique)"
16189 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16193 #: lib/languages:598
16197 #: lib/languages:616
16201 #: lib/languages:627
16202 msgid "Interlingua"
16203 msgstr "Interlingua"
16205 #: lib/languages:636
16209 #: lib/languages:645
16213 #: lib/languages:660
16217 #: lib/languages:673
16218 msgid "Japanese (CJK)"
16219 msgstr "Japonnais (CJK)"
16221 #: lib/languages:682
16225 #: lib/languages:692
16229 #: lib/languages:701
16233 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16237 #: lib/languages:729
16241 #: lib/languages:742
16245 # C'est un dialecte allemand
16246 # Non, c'est une langue (JPC)
16247 #: lib/languages:753
16248 msgid "Lower Sorbian"
16249 msgstr "Bas Sorabe"
16251 #: lib/languages:762
16255 #: lib/languages:773
16259 #: lib/languages:783
16263 #: lib/languages:792
16264 msgid "English (New Zealand)"
16265 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16267 #: lib/languages:802
16268 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16269 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16271 #: lib/languages:812
16272 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16273 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16275 #: lib/languages:823
16279 #: lib/languages:841
16283 #: lib/languages:852
16287 #: lib/languages:862
16291 #: lib/languages:872
16295 #: lib/languages:883
16299 #: lib/languages:892
16303 #: lib/languages:899
16307 #: lib/languages:908
16311 #: lib/languages:920
16312 msgid "Serbian (Latin)"
16313 msgstr "Serbe (latin)"
16315 #: lib/languages:930
16319 #: lib/languages:940
16323 #: lib/languages:949
16327 #: lib/languages:963
16328 msgid "Spanish (Mexico)"
16329 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16331 #: lib/languages:975
16335 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16339 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16343 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16347 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16351 #: lib/languages:1031
16355 #: lib/languages:1046
16359 #: lib/languages:1056
16363 # C'est un dialecte allemand
16364 # Non, c'est une langue (JPC)
16365 #: lib/languages:1067
16366 msgid "Upper Sorbian"
16367 msgstr "Haut Sorabe"
16369 #: lib/languages:1088
16371 msgstr "Vietnamien"
16373 #: lib/languages:1099
16377 #: lib/latexfonts:82
16378 msgid "AE (Almost European)"
16379 msgstr "AE (Almost European)"
16381 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16383 msgstr "Bera Serif"
16385 #: lib/latexfonts:104
16389 #: lib/latexfonts:110
16390 msgid "Concrete Roman"
16391 msgstr "Concrete Roman"
16393 #: lib/latexfonts:116
16394 msgid "Zapf Chancery"
16395 msgstr "Zapf Chancery"
16397 #: lib/latexfonts:122
16398 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16399 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16401 #: lib/latexfonts:128
16402 msgid "Computer Modern Roman"
16403 msgstr "Computer Modern Roman"
16405 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16406 msgid "URW Garamond"
16407 msgstr "URW Garamond"
16409 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16413 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16414 msgid "Latin Modern Roman"
16415 msgstr "Latin Modern Roman"
16417 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16418 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16419 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16421 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16422 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16423 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16425 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16426 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16427 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16429 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16431 msgstr "Minion Pro"
16433 #: lib/latexfonts:273
16434 msgid "New Century Schoolbook"
16435 msgstr "New Century Schoolbook"
16437 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16438 #: lib/latexfonts:311
16442 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16443 msgid "Times Roman"
16444 msgstr "Times Roman"
16446 #: lib/latexfonts:345
16447 msgid "TeX Gyre Bonum"
16448 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16450 #: lib/latexfonts:351
16451 msgid "TeX Gyre Chorus"
16452 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16454 #: lib/latexfonts:357
16455 msgid "TeX Gyre Pagella"
16456 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16458 #: lib/latexfonts:363
16459 msgid "TeX Gyre Schola"
16460 msgstr "TeX Gyre Schola"
16462 #: lib/latexfonts:369
16463 msgid "TeX Gyre Termes"
16464 msgstr "TeX Gyre Termes"
16466 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16467 msgid "Utopia (Fourier)"
16468 msgstr "Utopia (Fourier)"
16470 #: lib/latexfonts:412
16471 msgid "Avant Garde"
16472 msgstr "Avant Garde"
16474 #: lib/latexfonts:418
16478 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16482 #: lib/latexfonts:444
16486 #: lib/latexfonts:451
16487 msgid "Computer Modern Sans"
16488 msgstr "Computer Modern Sans"
16490 #: lib/latexfonts:457
16494 #: lib/latexfonts:465
16498 #: lib/latexfonts:472
16499 msgid "Iwona (Light)"
16500 msgstr "Iwona (Light)"
16502 #: lib/latexfonts:479
16503 msgid "Iwona (Condensed)"
16504 msgstr "Iwona (Condensed)"
16506 #: lib/latexfonts:486
16507 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16508 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16510 #: lib/latexfonts:493
16514 #: lib/latexfonts:500
16515 msgid "Kurier (Light)"
16516 msgstr "Kurier (léger)"
16518 #: lib/latexfonts:507
16519 msgid "Kurier (Condensed)"
16520 msgstr "Kurier (Condensed)"
16522 #: lib/latexfonts:514
16523 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16524 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16526 #: lib/latexfonts:521
16527 msgid "Latin Modern Sans"
16528 msgstr "Latin Modern Sans"
16530 #: lib/latexfonts:528
16531 msgid "TeX Gyre Adventor"
16532 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16534 #: lib/latexfonts:534
16535 msgid "TeX Gyre Heros"
16536 msgstr "TeX Gyre Heros"
16538 #: lib/latexfonts:540
16539 msgid "URW Classico (Optima)"
16540 msgstr "URW Classico (Optima)"
16542 #: lib/latexfonts:552
16546 #: lib/latexfonts:560
16547 msgid "CM Typewriter Light"
16548 msgstr "CM chasse fixe léger"
16550 #: lib/latexfonts:567
16551 msgid "Computer Modern Typewriter"
16552 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16554 #: lib/latexfonts:573
16558 #: lib/latexfonts:580
16559 msgid "Libertine Mono"
16560 msgstr "Libertine mono"
16562 #: lib/latexfonts:587
16563 msgid "Latin Modern Typewriter"
16564 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16566 #: lib/latexfonts:594
16570 #: lib/latexfonts:601
16571 msgid "TeX Gyre Cursor"
16572 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16574 #: lib/latexfonts:607
16575 msgid "TX Typewriter"
16576 msgstr "Chasse fixe TX"
16578 #: lib/latexfonts:619
16582 #: lib/latexfonts:625
16583 msgid "URW Garamond (New TX)"
16584 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16586 #: lib/latexfonts:633
16587 msgid "Iwona (Math)"
16588 msgstr "Iwona (math)"
16590 #: lib/latexfonts:646
16591 msgid "Kurier (Math)"
16592 msgstr "Kurier (Math)"
16594 #: lib/latexfonts:659
16595 msgid "Libertine (New TX)"
16596 msgstr "Libertine (New TX)"
16598 #: lib/latexfonts:667
16599 msgid "Minion Pro (New TX)"
16600 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16602 #: lib/latexfonts:676
16603 msgid "Times Roman (New TX)"
16604 msgstr "Times Roman (new TX)"
16606 #: lib/encodings:31
16607 msgid "Unicode (utf8)"
16608 msgstr "Unicode (utf8)"
16610 #: lib/encodings:36
16611 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16612 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16614 #: lib/encodings:40
16615 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16616 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16618 #: lib/encodings:43
16619 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16620 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16622 #: lib/encodings:46
16623 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16624 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16626 #: lib/encodings:49
16627 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16628 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16630 #: lib/encodings:52
16631 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16632 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16634 #: lib/encodings:55
16635 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16636 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16638 #: lib/encodings:59
16639 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16640 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16642 #: lib/encodings:63
16643 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16644 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16646 #: lib/encodings:66
16647 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16648 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16650 #: lib/encodings:69
16651 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16652 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16654 #: lib/encodings:73
16655 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16656 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16658 #: lib/encodings:76
16659 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16660 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16662 #: lib/encodings:79
16663 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16664 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16666 #: lib/encodings:82
16667 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16668 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16670 #: lib/encodings:85
16671 msgid "DOS (CP 437)"
16672 msgstr "DOS (CP 437)"
16674 #: lib/encodings:89
16675 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16676 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16678 #: lib/encodings:92
16679 msgid "Western European (CP 850)"
16680 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16682 #: lib/encodings:95
16683 msgid "Central European (CP 852)"
16684 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16686 #: lib/encodings:98
16687 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16688 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16690 #: lib/encodings:101
16691 msgid "Western European (CP 858)"
16692 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16694 #: lib/encodings:104
16695 msgid "Hebrew (CP 862)"
16696 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16698 #: lib/encodings:107
16699 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16700 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16702 #: lib/encodings:110
16703 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16704 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16706 #: lib/encodings:113
16707 msgid "Central European (CP 1250)"
16708 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16710 #: lib/encodings:116
16711 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16712 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16714 #: lib/encodings:120
16715 msgid "Western European (CP 1252)"
16716 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16718 #: lib/encodings:123
16719 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16720 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16722 #: lib/encodings:127
16723 msgid "Arabic (CP 1256)"
16724 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16726 #: lib/encodings:130
16727 msgid "Baltic (CP 1257)"
16728 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16730 #: lib/encodings:133
16731 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16732 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16734 #: lib/encodings:136
16735 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16736 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16738 #: lib/encodings:139
16739 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16740 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16742 #: lib/encodings:142
16743 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16744 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16746 #: lib/encodings:153
16747 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16748 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16750 #: lib/encodings:163
16751 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16752 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16754 #: lib/encodings:170
16755 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16756 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16758 #: lib/encodings:174
16759 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16760 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16762 #: lib/encodings:178
16763 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16764 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16766 #: lib/encodings:182
16767 msgid "Korean (EUC-KR)"
16768 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16770 #: lib/encodings:186
16771 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16772 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16774 #: lib/encodings:190
16775 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16776 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16778 #: lib/encodings:194
16779 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16780 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16782 #: lib/encodings:201
16783 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16784 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16786 #: lib/encodings:203
16787 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16788 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16790 #: lib/encodings:205
16791 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16792 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16794 #: lib/encodings:207
16795 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16796 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16798 #: lib/encodings:214
16799 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16800 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16802 #: lib/encodings:219
16803 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16804 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16806 #: lib/encodings:223
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16811 msgid "Array Environment|y"
16812 msgstr "Environnement tableau|b"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16815 msgid "Cases Environment|C"
16816 msgstr "Environnement cas|c"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16819 msgid "Aligned Environment|l"
16820 msgstr "Environnement Aligné|v"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16823 msgid "AlignedAt Environment|v"
16824 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16827 msgid "Gathered Environment|h"
16828 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16831 msgid "Split Environment|S"
16832 msgstr "Environnement disjoint|j"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16835 msgid "Delimiters...|r"
16836 msgstr "Délimiteurs...|r"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16839 msgid "Matrix...|x"
16840 msgstr "Matrice...|t"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16847 msgid "AMS align Environment|a"
16848 msgstr "Environnement AMS align|S"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16851 msgid "AMS alignat Environment|t"
16852 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16855 msgid "AMS flalign Environment|f"
16856 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16859 msgid "AMS gather Environment|g"
16860 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16863 msgid "AMS multline Environment|m"
16864 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16867 msgid "Inline Formula|I"
16868 msgstr "Formule en ligne|l"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16871 msgid "Displayed Formula|D"
16872 msgstr "Formule hors ligne|h"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16875 msgid "Eqnarray Environment|E"
16876 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16879 msgid "AMS Environment|A"
16880 msgstr "Environnement AMS|S"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16883 msgid "Number Whole Formula|N"
16884 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16887 msgid "Number This Line|u"
16888 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16891 msgid "Equation Label|L"
16892 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16895 msgid "Copy as Reference|R"
16896 msgstr "Copier comme référence|C"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16899 msgid "Split Cell|C"
16900 msgstr "Fractionner cellule|u"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16904 msgstr "Insertion|I"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16907 msgid "Add Line Above|o"
16908 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16911 msgid "Add Line Below|B"
16912 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16915 msgid "Delete Line Above|v"
16916 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16919 msgid "Delete Line Below|w"
16920 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16923 msgid "Add Line to Left"
16924 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16927 msgid "Add Line to Right"
16928 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16931 msgid "Delete Line to Left"
16932 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16935 msgid "Delete Line to Right"
16936 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16939 msgid "Show Math Toolbar"
16940 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16943 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16944 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16947 msgid "Show Table Toolbar"
16948 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16951 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16952 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16955 msgid "Next Cross-Reference|N"
16956 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16959 msgid "Go to Label|G"
16960 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16963 msgid "<Reference>|R"
16964 msgstr "<Référence>|r"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16967 msgid "(<Reference>)|e"
16968 msgstr "(<Référence>)|e"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16975 msgid "On Page <Page>|O"
16976 msgstr "Sur la page <page>|g"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16979 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16980 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16983 msgid "Formatted Reference|t"
16984 msgstr "Référence mise en forme|o"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16987 msgid "Textual Reference|x"
16988 msgstr "Référence textuelle|x"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17003 msgid "Settings...|S"
17004 msgstr "Paramètres...|m"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17011 msgid "Copy as Reference|C"
17012 msgstr "Copier comme référence|C"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17015 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17016 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17019 msgid "Open Inset|O"
17020 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17023 msgid "Close Inset|C"
17024 msgstr "Fermer l'insert|i"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17029 msgid "Dissolve Inset|D"
17030 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17033 msgid "Show Label|L"
17034 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17037 msgid "Frameless|l"
17038 msgstr "Sans cadre|S"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17041 msgid "Simple Frame|F"
17042 msgstr "Cadre simple|p"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17045 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17046 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17049 msgid "Oval, Thin|a"
17050 msgstr "Ovale, fin|O"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17053 msgid "Oval, Thick|v"
17054 msgstr "Ovale, épais|v"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17057 msgid "Drop Shadow|w"
17058 msgstr "Ombre en relief|f"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17061 msgid "Shaded Background|B"
17062 msgstr "Fond ombré|b"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17065 msgid "Double Frame|u"
17066 msgstr "Double cadre|D"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17070 msgstr "Note LyX|N"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17074 msgstr "Commentaire|C"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17077 msgid "Greyed Out|G"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17081 msgid "Open All Notes|A"
17082 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17085 msgid "Close All Notes|l"
17086 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17093 msgid "Horizontal Phantom|H"
17094 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17097 msgid "Vertical Phantom|V"
17098 msgstr "Fantôme vertical|c"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17101 msgid "Interword Space|w"
17102 msgstr "Espace entre mots|t"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17105 msgid "Protected Space|o"
17106 msgstr "Espace insécable|E"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17109 msgid "Visible Space|a"
17110 msgstr "Espace visible|v"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17113 msgid "Thin Space|T"
17114 msgstr "Espace fine|f"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17117 msgid "Negative Thin Space|N"
17118 msgstr "Espace fine négative|v"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17122 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17125 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17126 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17129 msgid "Quad Space|Q"
17130 msgstr "Espace cadratin|c"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17133 msgid "Double Quad Space|u"
17134 msgstr "Espace double cadratin|u"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17137 msgid "Horizontal Fill|F"
17138 msgstr "Ressort horizontal|t"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17141 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17142 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17145 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17146 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17149 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17150 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17154 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17158 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17162 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17166 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17169 msgid "Custom Length|C"
17170 msgstr "Dimension réglable|a"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17173 msgid "Medium Space|M"
17174 msgstr "Espace moyenne|m"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17177 msgid "Thick Space|h"
17178 msgstr "Espace large|l"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17181 msgid "Negative Medium Space|u"
17182 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17185 msgid "Negative Thick Space|i"
17186 msgstr "Espace large négative|g"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17190 msgstr "Implicite|I"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17193 msgid "SmallSkip|S"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17206 msgstr "Ressort vertical|v"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17210 msgstr "Réglable|R"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17213 msgid "Settings...|e"
17214 msgstr "Paramètres...|e"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17218 msgstr "Inclus (include)|c"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17222 msgstr "Incorporé (input)|p"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17226 msgstr "Verbatim|V"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17229 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17230 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17237 msgid "Edit Included File...|E"
17238 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17242 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17245 msgid "Page Break|a"
17246 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17249 msgid "Clear Page|C"
17250 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17253 msgid "Clear Double Page|D"
17254 msgstr "Saut de page impaire|u"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17257 msgid "Ragged Line Break|R"
17258 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17261 msgid "Justified Line Break|J"
17262 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17265 msgid "Plain Separator|P"
17266 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17269 msgid "Paragraph Break|B"
17270 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17273 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17278 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17283 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17289 msgid "Paste Recent|e"
17290 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17293 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17294 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17297 msgid "Forward Search|F"
17298 msgstr "Recherche directe|d"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17301 msgid "Move Paragraph Up|o"
17302 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17305 msgid "Move Paragraph Down|v"
17306 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17309 msgid "Promote Section|r"
17310 msgstr "Promouvoir la section|m"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17313 msgid "Demote Section|m"
17314 msgstr "Rétrograder la section|é"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17317 msgid "Move Section Down|D"
17318 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17321 msgid "Move Section Up|U"
17322 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17325 msgid "Insert Regular Expression"
17326 msgstr "Insérer une expression régulière"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17329 msgid "Accept Change|c"
17330 msgstr "Accepter la modification|A"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17333 msgid "Reject Change|j"
17334 msgstr "Rejeter la modification|R"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17337 msgid "Apply Last Text Style|A"
17338 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17341 msgid "Text Style|x"
17342 msgstr "Style de texte|y"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17345 msgid "Paragraph Settings...|P"
17346 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17349 msgid "Fullscreen Mode"
17350 msgstr "Plein écran"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17353 msgid "Close Current View"
17354 msgstr "Fermer la vue active"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17361 msgid "Anything Non-Empty|o"
17362 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17366 msgstr "Un mot quelconque|m"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17369 msgid "Any Number|N"
17370 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17373 msgid "User Defined|U"
17374 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17377 msgid "Append Argument"
17378 msgstr "Ajouter un argument"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17381 msgid "Remove Last Argument"
17382 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17385 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17386 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17389 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17390 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17393 msgid "Insert Optional Argument"
17394 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17397 msgid "Remove Optional Argument"
17398 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17401 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17402 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17405 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17406 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17409 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17410 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17414 msgstr "Recharger|R"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17418 msgid "Edit Externally...|x"
17419 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17431 msgstr "À gauche|À"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17435 msgstr "À droite|r"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17439 msgstr "À gauche|À"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17447 msgstr "À droite|r"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17454 msgid "Multicolumn|u"
17455 msgstr "Multi-colonnes|n"
17457 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17458 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17461 msgstr "Multi-lignes|e"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17464 msgid "Append Row|A"
17465 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17468 msgid "Delete Row|D"
17469 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17473 msgstr "Copier la ligne|o"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17476 msgid "Move Row Up"
17477 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17480 msgid "Move Row Down"
17481 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17484 msgid "Append Column|p"
17485 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17488 msgid "Delete Column|e"
17489 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17492 msgid "Copy Column|y"
17493 msgstr "Copier la colonne|i"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17496 msgid "Move Column Right|v"
17497 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17500 msgid "Move Column Left"
17501 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17504 msgid "Multi-page Table|g"
17505 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17508 msgid "Formal Style|m"
17509 msgstr "Style formel|f"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17513 msgstr "Bordures|d"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17516 msgid "Alignment|i"
17517 msgstr "Alignement|i"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17520 msgid "Columns/Rows|C"
17521 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17529 msgstr "Répertoires|R"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17536 msgid "File Revision|R"
17537 msgstr "Révision du fichier|é"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17540 msgid "Tree Revision|T"
17541 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17544 msgid "Revision Author|A"
17545 msgstr "Auteur de la révision|A"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17548 msgid "Revision Date|D"
17549 msgstr "Date de la révision|D"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17552 msgid "Revision Time|i"
17553 msgstr "Heure de la révision|H"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17556 msgid "LyX Version|X"
17557 msgstr "Version de LyX|X"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17560 msgid "Document Info|D"
17561 msgstr "Informations sur le document|d"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17564 msgid "Copy Text|o"
17565 msgstr "Copier le texte|C"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17568 msgid "Activate Branch|A"
17569 msgstr "Activer la branche|A"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17572 msgid "Deactivate Branch|e"
17573 msgstr "Désactiver la branche|e"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17576 msgid "Activate Branch in Master|M"
17577 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17580 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17581 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17584 msgid "Add Unknown Branch|w"
17585 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17588 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17589 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17592 msgid "All Indexes|A"
17593 msgstr "Tous les index|A"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17597 msgstr "Sous-index|S"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17600 msgid "Reject Change|R"
17601 msgstr "Rejeter la modification|R"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17604 msgid "Promote Section|P"
17605 msgstr "Promouvoir la section|m"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17608 msgid "Demote Section|D"
17609 msgstr "Rétrograder la section|é"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17612 msgid "Move Section Down|w"
17613 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17616 msgid "Select Section|S"
17617 msgstr "Sélectionner la section|S"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17620 msgid "Wrap by Preview|y"
17621 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17629 msgstr "Affichage|A"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17633 msgstr "Insertion|I"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17637 msgstr "Navigation|N"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17641 msgstr "Document|u"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17656 msgid "New from Template...|m"
17657 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17661 msgstr "Ouvrir...|O"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17664 msgid "Open Recent|t"
17665 msgstr "Documents récents|D"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17673 msgstr "Tout fermer"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17677 msgstr "Enregistrer|E"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17680 msgid "Save As...|A"
17681 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17685 msgstr "Enregistrer tout|g"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17688 msgid "Revert to Saved|R"
17689 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17692 msgid "Version Control|V"
17693 msgstr "Contrôle de version|v"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17697 msgstr "Importer|I"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17701 msgstr "Exporter|x"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17707 # Raccouci à revoir
17708 # Apparemment résolu (JPC)
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17710 msgid "New Window|W"
17711 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17714 msgid "Close Window|d"
17715 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17722 msgid "Register...|R"
17723 msgstr "S'inscrire...|i"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17726 msgid "Check In Changes...|I"
17727 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17730 msgid "Check Out for Edit|O"
17731 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17739 msgstr "Renommer|o"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17743 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17746 msgid "Revert to Repository Version|v"
17747 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17750 msgid "Undo Last Check In|U"
17751 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17754 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17755 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17758 msgid "Show History...|H"
17759 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17762 msgid "Use Locking Property|L"
17763 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17766 msgid "Export As...|s"
17767 msgstr "Exportation sous...|s"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17770 msgid "More Formats & Options...|r"
17771 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17782 msgid "Paste Special"
17783 msgstr "Collage spécial"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17786 msgid "Select Whole Inset"
17787 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17791 msgstr "Sélectionner tout"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17794 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17795 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17798 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17799 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17802 msgid "Text Style|S"
17803 msgstr "Style de texte|y"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17814 msgid "Rows & Columns|C"
17815 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17818 msgid "Increase List Depth|I"
17819 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17822 msgid "Decrease List Depth|D"
17823 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17826 msgid "Dissolve Inset"
17827 msgstr "Dissoudre l'insert"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17830 msgid "TeX Code Settings...|C"
17831 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17834 msgid "Float Settings...|a"
17835 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17839 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17842 msgid "Note Settings...|N"
17843 msgstr "Paramètres de note...|n"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17846 msgid "Phantom Settings...|h"
17847 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17850 msgid "Branch Settings...|B"
17851 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17854 msgid "Box Settings...|x"
17855 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17858 msgid "Index Entry Settings...|y"
17859 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17862 msgid "Index Settings...|x"
17863 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17866 msgid "Info Settings...|n"
17867 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17870 msgid "Listings Settings...|g"
17871 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17874 msgid "Table Settings...|a"
17875 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17878 msgid "Paste from HTML|H"
17879 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17882 msgid "Paste from LaTeX|L"
17883 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17886 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17887 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17890 msgid "Paste as PDF"
17891 msgstr "Copier en PDF"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17894 msgid "Paste as PNG"
17895 msgstr "Copier en PNG"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17898 msgid "Paste as JPEG"
17899 msgstr "Copier en JPEG"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17902 msgid "Paste as EMF"
17903 msgstr "Copier comme EMF"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17906 msgid "Plain Text|T"
17907 msgstr "Texte brut|T"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17910 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17911 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17914 msgid "Selection|S"
17915 msgstr "Sélection|S"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17918 msgid "Selection, Join Lines|i"
17919 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17922 msgid "Dissolve Text Style"
17923 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17926 msgid "Customized...|C"
17927 msgstr "Personnalisé...|P"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17930 msgid "Capitalize|a"
17931 msgstr "Majuscule initiale|i"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17934 msgid "Uppercase|U"
17935 msgstr "Majuscule|j"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17938 msgid "Lowercase|L"
17939 msgstr "Minuscules|l"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17942 msgid "Formal Style|F"
17943 msgstr "Style formel|y"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17946 msgid "Multicolumn|M"
17947 msgstr "Multi-colonnes|n"
17949 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17950 # Au-milieu ->centré (JPC)
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17953 msgstr "Multi-lignes|e"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17957 msgstr "Ligne du haut|h"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17960 msgid "Bottom Line|B"
17961 msgstr "Ligne du bas|b"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17964 msgid "Left Line|L"
17965 msgstr "Ligne de gauche|g"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17968 msgid "Right Line|R"
17969 msgstr "Ligne de droite|d"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17977 msgstr "Au milieu|l"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17985 msgstr "Au milieu|l"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17989 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17992 msgid "Add Column|u"
17993 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17996 msgid "Copy Column|p"
17997 msgstr "Copier la colonne|i"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18000 msgid "Change Limits Type|L"
18001 msgstr "Changer le type de limite|i"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18004 msgid "Macro Definition"
18005 msgstr "Définition de macro"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18008 msgid "Change Formula Type|F"
18009 msgstr "Changer le type de formule|f"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18012 msgid "Text Style|T"
18013 msgstr "Style de texte|t"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18016 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18017 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18020 msgid "Add Line Above|A"
18021 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18024 msgid "Delete Line Above|D"
18025 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18028 msgid "Delete Line Below|e"
18029 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18032 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18033 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18036 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18037 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18041 msgstr "Implicite|p"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18045 msgstr "Hors ligne|H"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18049 msgstr "En ligne|l"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18052 msgid "Math Normal Font|N"
18053 msgstr "Math police normale|n"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18057 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18060 msgid "Math Formal Script Family|o"
18061 msgstr "Math famille Script formel|o"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18064 msgid "Math Fraktur Family|F"
18065 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18068 msgid "Math Roman Family|R"
18069 msgstr "Math famille romaine|r"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18072 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18073 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18076 msgid "Math Bold Series|B"
18077 msgstr "Math série grasse|g"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18080 msgid "Text Normal Font|T"
18081 msgstr "Texte police normale|T"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18084 msgid "Text Roman Family"
18085 msgstr "Texte famille romaine"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18088 msgid "Text Sans Serif Family"
18089 msgstr "Texte famille sans empattement"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18092 msgid "Text Typewriter Family"
18093 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18096 msgid "Text Bold Series"
18097 msgstr "Texte série grasse"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18100 msgid "Text Medium Series"
18101 msgstr "Texte série moyenne"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18104 msgid "Text Italic Shape"
18105 msgstr "Texte forme italique"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18108 msgid "Text Small Caps Shape"
18109 msgstr "Texte forme petites capitales"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18112 msgid "Text Slanted Shape"
18113 msgstr "Texte forme inclinée"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18116 msgid "Text Upright Shape"
18117 msgstr "Texte forme droite"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18128 msgid "Mathematica|a"
18129 msgstr "Mathematica|a"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18132 msgid "Maple, Simplify|S"
18133 msgstr "Maple, simplify|s"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18136 msgid "Maple, Factor|F"
18137 msgstr "Maple, factor|f"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18140 msgid "Maple, Evalm|E"
18141 msgstr "Maple, evalm|e"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18144 msgid "Maple, Evalf|v"
18145 msgstr "Maple, evalf|v"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18148 msgid "Open All Insets|O"
18149 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18152 msgid "Close All Insets|C"
18153 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18156 msgid "Unfold Math Macro|n"
18157 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18160 msgid "Fold Math Macro|d"
18161 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18163 # raccourci à revoir
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18166 msgid "Outline Pane|u"
18167 msgstr "Panneau du plan|n"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18170 msgid "Source Pane|S"
18171 msgstr "Panneau du code source|s"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18174 msgid "Messages Pane|g"
18175 msgstr "Panneau des messages|g"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18179 msgstr "Barres d'outils|B"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18182 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18183 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18186 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18187 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18190 msgid "Close Current View|w"
18191 msgstr "Fermer la vue active|F"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18194 msgid "Fullscreen|l"
18195 msgstr "Plein écran|l"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18202 msgid "Special Character|p"
18203 msgstr "Caractère spécial|p"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18206 msgid "Formatting|o"
18207 msgstr "Typographie spéciale|c"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18210 msgid "List / TOC|i"
18211 msgstr "Listes & TdM|L"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18215 msgstr "Flottant|o"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18219 msgstr "Annotation|n"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18226 msgid "Custom Insets"
18227 msgstr "Inserts personnalisables"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18234 msgid "Box[[Menu]]|x"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18238 msgid "Citation...|C"
18239 msgstr "Citation...|a"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18242 msgid "Cross-Reference...|R"
18243 msgstr "Référence croisée...|R"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18247 msgstr "Étiquette...|q"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18250 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18251 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18255 msgstr "Tableau...|T"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18258 msgid "Graphics...|G"
18259 msgstr "Graphique...|G"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18266 msgid "Hyperlink...|k"
18267 msgstr "Hyperlien...|y"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18271 msgstr "Note de bas de page|b"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18274 msgid "Marginal Note|M"
18275 msgstr "Note en marge|m"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18283 msgstr "Listing de code source"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18290 msgid "Symbols...|b"
18291 msgstr "Symboles...|b"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18295 msgstr "Points de suspension|s"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18298 msgid "End of Sentence|E"
18299 msgstr "Point final|f"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18302 msgid "Ordinary Quote|Q"
18303 msgstr "Guillemet droit|G"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18306 msgid "Single Quote|S"
18307 msgstr "Guillemet simple|u"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18310 msgid "Protected Hyphen|y"
18311 msgstr "Césure protégée|r"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18314 msgid "Breakable Slash|a"
18315 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18318 msgid "Visible Space|V"
18319 msgstr "Espace visible|v"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18322 msgid "Menu Separator|M"
18323 msgstr "Séparateur de menu|m"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18326 msgid "Phonetic Symbols|P"
18327 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18335 msgstr "Logo LyX|L"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18339 msgstr "Logo TeX|T"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18342 msgid "LaTeX Logo|a"
18343 msgstr "Logo LaTeX|a"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18346 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18347 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18350 msgid "Superscript|S"
18351 msgstr "Exposant|x"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18354 msgid "Subscript|u"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18358 msgid "Protected Space|P"
18359 msgstr "Espace insécable|E"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18362 msgid "Horizontal Space...|o"
18363 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18366 msgid "Horizontal Line...|L"
18367 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18370 msgid "Vertical Space...|V"
18371 msgstr "Espacement vertical...|v"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18378 msgid "Hyphenation Point|H"
18379 msgstr "Point de césure|c"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18382 msgid "Ligature Break|k"
18383 msgstr "Séparation de ligature|a"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18386 msgid "Display Formula|D"
18387 msgstr "Formule hors ligne|h"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18390 msgid "Numbered Formula|N"
18391 msgstr "Formule numérotée|n"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18394 msgid "Figure Wrap Float|F"
18395 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18398 msgid "Table Wrap Float|T"
18399 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18402 msgid "Table of Contents|C"
18403 msgstr "Table des matières|e"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18406 msgid "List of Listings|L"
18407 msgstr "Liste des listings|g"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18410 msgid "Nomenclature|N"
18411 msgstr "Glossaire|o"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18414 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18415 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18418 msgid "LyX Document...|X"
18419 msgstr "Document LyX...|X"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18422 msgid "Plain Text...|T"
18423 msgstr "Texte brut...|T"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18426 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18427 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18430 msgid "External Material...|M"
18431 msgstr "Objet externe...|e"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18434 msgid "Child Document...|d"
18435 msgstr "Sous-document...|d"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18439 msgstr "Commentaire|C"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18442 msgid "Insert New Branch...|I"
18443 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18446 msgid "Change Tracking|C"
18447 msgstr "Suivi des modifications|S"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18450 msgid "Build Program|B"
18451 msgstr "Compiler|C"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18454 msgid "LaTeX Log|L"
18455 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18458 msgid "Start Appendix Here|x"
18459 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18462 msgid "View Master Document|M"
18463 msgstr "Visionner le document maître|n"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18466 msgid "Update Master Document|a"
18467 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18470 msgid "Compressed|o"
18471 msgstr "Compressé|C"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18474 msgid "Disable Editing|E"
18475 msgstr "Modifications inhibées|h"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18478 msgid "Track Changes|T"
18479 msgstr "Suivre les modifications|S"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18482 msgid "Merge Changes...|M"
18483 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18486 msgid "Accept Change|A"
18487 msgstr "Accepter la modification|A"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18490 msgid "Accept All Changes|c"
18491 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18494 msgid "Reject All Changes|e"
18495 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18498 msgid "Show Changes in Output|S"
18499 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18502 msgid "Bookmarks|B"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18506 msgid "Next Note|N"
18507 msgstr "Note suivante|N"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18510 msgid "Next Change|C"
18511 msgstr "Modification suivante|M"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18514 msgid "Next Cross-Reference|R"
18515 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18518 msgid "Go to Label|L"
18519 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18522 msgid "Save Bookmark 1|S"
18523 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18526 msgid "Save Bookmark 2"
18527 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18530 msgid "Save Bookmark 3"
18531 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18534 msgid "Save Bookmark 4"
18535 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18538 msgid "Save Bookmark 5"
18539 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18542 msgid "Clear Bookmarks|C"
18543 msgstr "Effacer les signets|s"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18546 msgid "Navigate Back|B"
18547 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18550 msgid "Spellchecker...|S"
18551 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18554 msgid "Thesaurus...|T"
18555 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18558 msgid "Statistics...|a"
18559 msgstr "Statistiques...|a"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18562 msgid "Check TeX|h"
18563 msgstr "Correcteur TeX|T"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18566 msgid "TeX Information|I"
18567 msgstr "Informations TeX|X"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18570 msgid "Compare...|C"
18571 msgstr "Comparer...|e"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18574 msgid "Reconfigure|R"
18575 msgstr "Reconfigurer|R"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18578 msgid "Preferences...|P"
18579 msgstr "Préférences...|P"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18582 msgid "Introduction|I"
18583 msgstr "Introduction|I"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18587 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18590 msgid "User's Guide|U"
18591 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18594 msgid "Additional Features|F"
18595 msgstr "Options avancées|O"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18598 msgid "Embedded Objects|O"
18599 msgstr "Objets insérés|b"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18602 msgid "Customization|C"
18603 msgstr "Personnalisation|P"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18606 msgid "Shortcuts|S"
18607 msgstr "Raccourcis|c"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18610 msgid "LyX Functions|y"
18611 msgstr "Fonctions LyX|y"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18614 msgid "LaTeX Configuration|L"
18615 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18618 msgid "Specific Manuals|p"
18619 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18622 msgid "About LyX|X"
18623 msgstr "À propos de LyX|L"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18626 msgid "Beamer Presentations|B"
18627 msgstr "Présentations Beamer|B"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18634 msgid "Colored boxes|r"
18635 msgstr "Boîtes colorées|r"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18638 msgid "Feynman-diagram|F"
18639 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18647 msgstr "LilyPond|P"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18650 msgid "Linguistics|L"
18651 msgstr "Linguistique|L"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18654 msgid "Multilingual Captions|C"
18655 msgstr "Légendes multilingues|m"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18659 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18662 msgid "PDF comments|D"
18663 msgstr "Commentaires PDF|D"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18666 msgid "PDF forms|o"
18667 msgstr "Formulaires PDF|o"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18670 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18671 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18682 msgid "New document"
18683 msgstr "Nouveau document"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18686 msgid "Open document"
18687 msgstr "Ouvrir un document"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18690 msgid "Save document"
18691 msgstr "Enregistrer le document"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18694 msgid "Check spelling"
18695 msgstr "Correction orthographique"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18698 msgid "Spellcheck continuously"
18699 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18710 msgid "Find and replace"
18711 msgstr "Rechercher et remplacer"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18714 msgid "Find and replace (advanced)"
18715 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18718 msgid "Navigate back"
18719 msgstr "Naviguer en arrière"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18722 msgid "Toggle emphasis"
18723 msgstr "Mise en évidence"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18726 msgid "Toggle noun"
18727 msgstr "Style nom propre"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18731 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18734 msgid "Insert math"
18735 msgstr "Insérer des maths"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18738 msgid "Insert graphics"
18739 msgstr "Insérer un graphique"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18742 msgid "Insert table"
18743 msgstr "Insérer un tableau"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18746 msgid "Toggle outline"
18747 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18750 msgid "Toggle math toolbar"
18751 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18754 msgid "Toggle table toolbar"
18755 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18758 msgid "View/Update"
18759 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18767 msgstr "Mettre à jour"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18770 msgid "View master document"
18771 msgstr "Visionner le document maître"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18774 msgid "Update master document"
18775 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18778 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18779 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18782 msgid "View other formats"
18783 msgstr "Visionner les autres formats"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18786 msgid "Update other formats"
18787 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18794 msgid "Numbered list"
18795 msgstr "Liste numérotée"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18798 msgid "Itemized list"
18799 msgstr "Liste à puces"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18802 msgid "Increase depth"
18803 msgstr "Augmenter la profondeur"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18806 msgid "Decrease depth"
18807 msgstr "Réduire la profondeur"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18810 msgid "Insert figure float"
18811 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18814 msgid "Insert table float"
18815 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18818 msgid "Insert label"
18819 msgstr "Insérer une étiquette"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18822 msgid "Insert cross-reference"
18823 msgstr "Insérer une référence croisée"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18826 msgid "Insert citation"
18827 msgstr "Insérer une citation"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18830 msgid "Insert index entry"
18831 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18834 msgid "Insert nomenclature entry"
18835 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18838 msgid "Insert footnote"
18839 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18842 msgid "Insert margin note"
18843 msgstr "Insérer une note en marge"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18846 msgid "Insert LyX note"
18847 msgstr "Insérer une note LyX"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18851 msgstr "Insérer une boîte"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18854 msgid "Insert hyperlink"
18855 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18858 msgid "Insert TeX code"
18859 msgstr "Insérer du code TeX"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18862 msgid "Insert math macro"
18863 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18866 msgid "Include file"
18867 msgstr "Fichier sous-document"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18871 msgstr "Style de texte"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18874 msgid "Paragraph settings"
18875 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18879 msgstr "Ajouter une ligne"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18883 msgstr "Ajouter une colonne"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18887 msgstr "Supprimer la ligne"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18890 msgid "Delete column"
18891 msgstr "Supprimer la colonne"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18894 msgid "Move row up"
18895 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18898 msgid "Move column left"
18899 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18902 msgid "Move row down"
18903 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18906 msgid "Move column right"
18907 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18910 msgid "Set top line"
18911 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18914 msgid "Set bottom line"
18915 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18918 msgid "Set left line"
18919 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18922 msgid "Set right line"
18923 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18926 msgid "Set border lines"
18927 msgstr "Mettre les bordures"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18930 msgid "Set all lines"
18931 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18934 msgid "Unset all lines"
18935 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18939 msgstr "Aligner à gauche"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18942 msgid "Align center"
18943 msgstr "Centrer horizontalement"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18946 msgid "Align right"
18947 msgstr "Aligner à droite"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18950 msgid "Align on decimal"
18951 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18955 msgstr "Aligner en haut"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18958 msgid "Align middle"
18959 msgstr "Centrer verticalement"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18962 msgid "Align bottom"
18963 msgstr "Aligner en bas"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18966 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18967 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18970 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18971 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18974 msgid "Set multi-column"
18975 msgstr "Multicolonnes"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18978 msgid "Set multi-row"
18979 msgstr "Activer multi-lignes"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18986 msgid "Set display mode"
18987 msgstr "Mode hors ligne"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18994 msgid "Superscript"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18998 msgid "Insert square root"
18999 msgstr "Insérer une racine carrée"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19002 msgid "Insert root"
19003 msgstr "Insérer une racine"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19006 msgid "Insert standard fraction"
19007 msgstr "Insérer une fraction standard"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19011 msgstr "Insérer une somme"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19014 msgid "Insert integral"
19015 msgstr "Insérer une intégrale"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19018 msgid "Insert product"
19019 msgstr "Insérer un produit"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19023 msgstr "Insérer des parenthèses"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19027 msgstr "Insérer des crochets"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19031 msgstr "Insérer des accolades"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19034 msgid "Insert delimiters"
19035 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19038 msgid "Insert matrix"
19039 msgstr "Insérer une matrice"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19042 msgid "Insert cases environment"
19043 msgstr "Insérer un environnement case"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19046 msgid "Toggle math panels"
19047 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19050 msgid "Math Macros"
19051 msgstr "Macros mathématiques"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19054 msgid "Remove last argument"
19055 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19058 msgid "Append argument"
19059 msgstr "Ajouter un argument"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19062 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19063 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19066 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19067 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19070 msgid "Remove optional argument"
19071 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19074 msgid "Insert optional argument"
19075 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19078 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19079 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19082 msgid "Append argument eating from the right"
19083 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19086 msgid "Append optional argument eating from the right"
19087 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19090 msgid "Phonetic Symbols"
19091 msgstr "Symboles phonétiques"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19094 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19095 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19098 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19099 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19103 msgstr "API : voyelles"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19106 msgid "IPA Other Symbols"
19107 msgstr "Autres symboles API"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19110 msgid "IPA Suprasegmentals"
19111 msgstr "API : suprasegmentaux"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19114 msgid "IPA Diacritics"
19115 msgstr "API : diacritiques"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19118 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19119 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19122 msgid "Command Buffer"
19123 msgstr "Zone de commande"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19126 msgid "Review[[Toolbar]]"
19127 msgstr "Suivi des modifications"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19130 msgid "Track changes"
19131 msgstr "Suivre les modifications"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19134 msgid "Show changes in output"
19135 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19138 msgid "Next change"
19139 msgstr "Modification suivante"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19142 msgid "Accept change inside selection"
19143 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19146 msgid "Reject change inside selection"
19147 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19150 msgid "Merge changes"
19151 msgstr "Fusionner les modifications"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19154 msgid "Accept all changes"
19155 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19158 msgid "Reject all changes"
19159 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19162 msgid "Insert note"
19163 msgstr "Insérer une note"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19167 msgstr "Note suivante"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19170 msgid "LyX Documentation Tools"
19171 msgstr "Outils de documentation LyX"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19178 msgid "Menu Separator"
19179 msgstr "Séparateur de menu"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19191 msgstr "Logo LaTeX"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19194 msgid "LaTeX2e Logo"
19195 msgstr "Logo LaTeX2e"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19198 msgid "View Other Formats"
19199 msgstr "Visionner les autres formats"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19202 msgid "Update Other Formats"
19203 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19206 msgid "Version Control"
19207 msgstr "Contrôle de version"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19211 msgstr "S'inscrire"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19214 msgid "Check-out for edit"
19215 msgstr "Créer version modifiable"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19218 msgid "Check-in changes"
19219 msgstr "Enregistrer les changements"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19222 msgid "View revision log"
19223 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19226 msgid "Revert changes"
19227 msgstr "Rejeter la modification"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19230 msgid "Compare with older revision"
19231 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19234 msgid "Compare with last revision"
19235 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19238 msgid "Insert Version Info"
19239 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19242 msgid "Use SVN file locking property"
19243 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19246 msgid "Update local directory from repository"
19247 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19250 msgid "Math Panels"
19251 msgstr "Palettes mathématiques"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19254 msgid "Math spacings"
19255 msgstr "Espacements mathématiques"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19275 msgid "Frame decorations"
19276 msgstr "Décors de fenêtre"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19279 msgid "Big operators"
19280 msgstr "Grands opérateurs"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19283 msgid "Miscellaneous"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19292 msgid "Arrows (extended)"
19293 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19297 msgstr "Opérateurs"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19300 msgid "Operators (extended)"
19301 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19305 msgstr "Relations Binaires"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19308 msgid "Relations (extended)"
19309 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19312 msgid "Negative relations (extended)"
19313 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19320 msgid "Delimiters (fixed size)"
19321 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19324 msgid "Miscellaneous (extended)"
19325 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19461 msgstr "Espacements"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19464 msgid "Thin space\t\\,"
19465 msgstr "Espace fine\t\\,"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19468 msgid "Medium space\t\\:"
19469 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19472 msgid "Thick space\t\\;"
19473 msgstr "Espace large\t\\;"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19476 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19477 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19480 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19481 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19484 msgid "Negative space\t\\!"
19485 msgstr "Espace négative\t\\!"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19488 msgid "Phantom\t\\phantom"
19489 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19492 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19493 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19496 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19497 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19500 msgid "Smash \\smash"
19501 msgstr "Smash \\smash"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19504 msgid "Top smash \\smasht"
19505 msgstr "smash haut \\smasht"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19508 msgid "Bottom smash \\smashb"
19509 msgstr "smash bas \\smashb"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19512 msgid "Left overlap \\mathllap"
19513 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19516 msgid "Center overlap \\mathclap"
19517 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19520 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19521 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19528 msgid "Square root\t\\sqrt"
19529 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19532 msgid "Other root\t\\root"
19533 msgstr "Autre racine\t\\root"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19536 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19537 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19540 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19541 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19544 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19545 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19548 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19549 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19552 msgid "Standard\t\\frac"
19553 msgstr "Standard\t\\frac"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19556 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19557 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19560 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19561 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19564 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19565 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19568 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19569 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19572 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19573 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19576 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19577 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19580 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19581 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19584 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19585 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19589 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19592 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19593 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19596 msgid "Binomial\t\\binom"
19597 msgstr "Binomial\t\\binom"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19601 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19605 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19608 msgid "Roman\t\\mathrm"
19609 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19612 msgid "Bold\t\\mathbf"
19613 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19617 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19621 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19624 msgid "Italic\t\\mathit"
19625 msgstr "Italique\t\\mathit"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19629 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19633 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19637 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19641 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19645 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19649 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19672 msgid "Frame Decorations"
19673 msgstr "Décors de fenêtre"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19748 msgid "overleftarrow"
19749 msgstr "overleftarrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19752 msgid "overrightarrow"
19753 msgstr "overrightarrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19756 msgid "overleftrightarrow"
19757 msgstr "overleftrightarrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19765 msgstr "underbrace"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19768 msgid "underleftarrow"
19769 msgstr "underleftarrow"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19772 msgid "underrightarrow"
19773 msgstr "underrightarrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19776 msgid "underleftrightarrow"
19777 msgstr "underleftrightarrow"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19796 msgid "Insert left/right side scripts"
19797 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19800 msgid "Insert right side scripts"
19801 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19804 msgid "Insert left side scripts"
19805 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19808 msgid "Insert side scripts"
19809 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19824 msgid "stackrelthree"
19825 msgstr "stackrelthree"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19833 msgstr "rightarrow"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19844 msgid "updownarrow"
19845 msgstr "updownarrow"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19848 msgid "leftrightarrow"
19849 msgstr "leftrightarrow"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19857 msgstr "Rightarrow"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19868 msgid "Updownarrow"
19869 msgstr "Updownarrow"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19872 msgid "Leftrightarrow"
19873 msgstr "Leftrightarrow"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19876 msgid "Longleftrightarrow"
19877 msgstr "Longleftrightarrow"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19880 msgid "Longleftarrow"
19881 msgstr "Longleftarrow"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19884 msgid "Longrightarrow"
19885 msgstr "Longrightarrow"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19888 msgid "longleftrightarrow"
19889 msgstr "longleftrightarrow"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19892 msgid "longleftarrow"
19893 msgstr "longleftarrow"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19896 msgid "longrightarrow"
19897 msgstr "longrightarrow"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19900 msgid "leftharpoondown"
19901 msgstr "leftharpoondown"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19904 msgid "rightharpoondown"
19905 msgstr "rightharpoondown"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19913 msgstr "longmapsto"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19924 msgid "leftharpoonup"
19925 msgstr "leftharpoonup"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19928 msgid "rightharpoonup"
19929 msgstr "rightharpoonup"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19932 msgid "hookleftarrow"
19933 msgstr "hookleftarrow"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19936 msgid "hookrightarrow"
19937 msgstr "hookrightarrow"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19948 msgid "rightleftharpoons"
19949 msgstr "rightleftharpoons"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19976 msgid "bigtriangleup"
19977 msgstr "bigtriangleup"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19992 msgid "bigtriangledown"
19993 msgstr "bigtriangledown"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20008 msgid "triangleright"
20009 msgstr "triangleright"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20024 msgid "triangleleft"
20025 msgstr "triangleleft"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20181 msgstr "sqsubseteq"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20185 msgstr "sqsupseteq"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20196 msgid "in[[math relation]]"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20265 msgstr "varepsilon"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20433 msgstr "varUpsilon"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20556 msgid "diamondsuit"
20557 msgstr "diamondsuit"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20572 msgid "textrm \\AA"
20573 msgstr "textrm \\AA"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20577 msgstr "textrm \\O"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20580 msgid "mathcircumflex"
20581 msgstr "mathcircumflex"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20589 msgstr "textdegree"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20593 msgstr "mathdollar"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20596 msgid "mathparagraph"
20597 msgstr "mathparagraph"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20600 msgid "mathsection"
20601 msgstr "mathsection"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20648 msgid "Big Operators"
20649 msgstr "Grands Opérateurs"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20712 msgid "ointctrclockwiseop"
20713 msgstr "ointctrclockwiseop"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20716 msgid "ointctrclockwise"
20717 msgstr "ointctrclockwise"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20720 msgid "ointclockwiseop"
20721 msgstr "ointclockwiseop"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20724 msgid "ointclockwise"
20725 msgstr "ointclockwise"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20756 msgid "landupintop"
20757 msgstr "landupintop"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20760 msgid "landdownint"
20761 msgstr "landdownint"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20764 msgid "landdownintop"
20765 msgstr "landdownintop"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20781 msgstr "varoiintop"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20784 msgid "varointclockwise"
20785 msgstr "varointclockwise"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20788 msgid "varointclockwiseop"
20789 msgstr "varointclockwiseop"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20792 msgid "varointctrclockwise"
20793 msgstr "varointctrclockwise"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20796 msgid "varointctrclockwiseop"
20797 msgstr "varointctrclockwiseop"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20888 msgid "vartriangle"
20889 msgstr "vartriangle"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20892 msgid "triangledown"
20893 msgstr "triangledown"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20901 msgstr "CheckedBox"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20912 msgid "wasylozenge"
20913 msgstr "wasylozenge"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20924 msgid "measuredangle"
20925 msgstr "measuredangle"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20957 msgstr "varnothing"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20960 msgid "blacktriangle"
20961 msgstr "blacktriangle"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20964 msgid "blacktriangledown"
20965 msgstr "blacktriangledown"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20968 msgid "blacksquare"
20969 msgstr "blacksquare"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20972 msgid "blacklozenge"
20973 msgstr "blacklozenge"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20980 msgid "sphericalangle"
20981 msgstr "sphericalangle"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20985 msgstr "complement"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21004 msgid "varcopyright"
21005 msgstr "varcopyright"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21016 msgid "invdiameter"
21017 msgstr "invdiameter"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21029 msgstr "varhexagon"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21044 msgid "blacksmiley"
21045 msgstr "blacksmiley"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21061 msgstr "Leftcircle"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21064 msgid "Rightcircle"
21065 msgstr "Rightcircle"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21073 msgstr "LEFTCIRCLE"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21076 msgid "RIGHTCIRCLE"
21077 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21081 msgstr "LEFTcircle"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21084 msgid "RIGHTcircle"
21085 msgstr "RIGHTcircle"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21133 msgstr "varhexstar"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21137 msgstr "davidsstar"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21161 msgstr "eighthnote"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21164 msgid "quarternote"
21165 msgstr "quarternote"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21288 msgid "sagittarius"
21289 msgstr "sagittarius"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21292 msgid "capricornus"
21293 msgstr "capricornus"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21309 msgstr "APLcomment"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21316 msgid "APLdownarrowbox"
21317 msgstr "APLdownarrowbox"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21328 msgid "APLleftarrowbox"
21329 msgstr "APLleftarrowbox"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21336 msgid "APLrightarrowbox"
21337 msgstr "APLrightarrowbox"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21348 msgid "APLuparrowbox"
21349 msgstr "APLuparrowbox"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21352 msgid "dashleftarrow"
21353 msgstr "dashleftarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21356 msgid "dashrightarrow"
21357 msgstr "dashrightarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21360 msgid "leftleftarrows"
21361 msgstr "leftleftarrows"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21364 msgid "leftrightarrows"
21365 msgstr "leftrightarrows"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21368 msgid "rightrightarrows"
21369 msgstr "rightrightarrows"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21372 msgid "rightleftarrows"
21373 msgstr "rightleftarrows"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21377 msgstr "Lleftarrow"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21380 msgid "Rrightarrow"
21381 msgstr "Rrightarrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21384 msgid "twoheadleftarrow"
21385 msgstr "twoheadleftarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21388 msgid "twoheadrightarrow"
21389 msgstr "twoheadrightarrow"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21392 msgid "leftarrowtail"
21393 msgstr "leftarrowtail"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21396 msgid "rightarrowtail"
21397 msgstr "rightarrowtail"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21400 msgid "looparrowleft"
21401 msgstr "looparrowleft"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21404 msgid "looparrowright"
21405 msgstr "looparrowright"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21408 msgid "curvearrowleft"
21409 msgstr "curvearrowleft"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21412 msgid "curvearrowright"
21413 msgstr "curvearrowright"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21416 msgid "circlearrowleft"
21417 msgstr "circlearrowleft"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21420 msgid "circlearrowright"
21421 msgstr "circlearrowright"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21433 msgstr "upuparrows"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21436 msgid "downdownarrows"
21437 msgstr "downdownarrows"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21440 msgid "upharpoonleft"
21441 msgstr "upharpoonleft"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21444 msgid "upharpoonright"
21445 msgstr "upharpoonright"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21448 msgid "downharpoonleft"
21449 msgstr "downharpoonleft"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21452 msgid "downharpoonright"
21453 msgstr "downharpoonright"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21456 msgid "leftrightharpoons"
21457 msgstr "leftrightharpoons"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21460 msgid "rightsquigarrow"
21461 msgstr "rightsquigarrow"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21464 msgid "leftrightsquigarrow"
21465 msgstr "leftrightsquigarrow"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21469 msgstr "nleftarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21472 msgid "nrightarrow"
21473 msgstr "nrightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21476 msgid "nleftrightarrow"
21477 msgstr "nleftrightarrow"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21481 msgstr "nLeftarrow"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21484 msgid "nRightarrow"
21485 msgstr "nRightarrow"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21488 msgid "nLeftrightarrow"
21489 msgstr "nLeftrightarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21496 msgid "shortleftarrow"
21497 msgstr "shortleftarrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21500 msgid "shortrightarrow"
21501 msgstr "shortrightarrow"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21504 msgid "shortuparrow"
21505 msgstr "shortuparrow"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21508 msgid "shortdownarrow"
21509 msgstr "shortdownarrow"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21512 msgid "leftrightarroweq"
21513 msgstr "leftrightarroweq"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21516 msgid "curlyveedownarrow"
21517 msgstr "curlyveedownarrow"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21520 msgid "curlyveeuparrow"
21521 msgstr "curlyveeuparrow"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21540 msgid "curlywedgeuparrow"
21541 msgstr "curlywedgeuparrow"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21544 msgid "curlywedgedownarrow"
21545 msgstr "curlywedgedownarrow"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21548 msgid "leftrightarrowtriangle"
21549 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21552 msgid "leftarrowtriangle"
21553 msgstr "leftarrowtriangle"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21556 msgid "rightarrowtriangle"
21557 msgstr "rightarrowtriangle"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21573 msgstr "Longmapsto"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21576 msgid "longmapsfrom"
21577 msgstr "longmapsfrom"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21580 msgid "Longmapsfrom"
21581 msgstr "Longmapsfrom"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21585 msgstr "xleftarrow"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21588 msgid "xrightarrow"
21589 msgstr "xrightarrow"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21608 msgid "eqslantless"
21609 msgstr "eqslantless"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21613 msgstr "eqslantgtr"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21637 msgstr "lessapprox"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21685 msgstr "lesseqqgtr"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21689 msgstr "gtreqqless"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21704 msgid "thickapprox"
21705 msgstr "thickapprox"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21740 msgid "preccurlyeq"
21741 msgstr "preccurlyeq"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21744 msgid "succcurlyeq"
21745 msgstr "succcurlyeq"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21748 msgid "curlyeqprec"
21749 msgstr "curlyeqprec"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21752 msgid "curlyeqsucc"
21753 msgstr "curlyeqsucc"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21765 msgstr "precapprox"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21769 msgstr "succapprox"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21772 msgid "vartriangleleft"
21773 msgstr "vartriangleleft"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21776 msgid "vartriangleright"
21777 msgstr "vartriangleright"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21780 msgid "trianglelefteq"
21781 msgstr "trianglelefteq"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21784 msgid "trianglerighteq"
21785 msgstr "trianglerighteq"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21800 msgid "risingdotseq"
21801 msgstr "risingdotseq"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21804 msgid "fallingdotseq"
21805 msgstr "fallingdotseq"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21824 msgid "shortparallel"
21825 msgstr "shortparallel"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21829 msgstr "smallsmile"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21833 msgstr "smallfrown"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21836 msgid "blacktriangleleft"
21837 msgstr "blacktriangleleft"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21840 msgid "blacktriangleright"
21841 msgstr "blacktriangleright"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21852 msgid "wasytherefore"
21853 msgstr "wasytherefore"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21856 msgid "backepsilon"
21857 msgstr "backepsilon"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21872 msgid "trianglelefteqslant"
21873 msgstr "trianglelefteqslant"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21876 msgid "trianglerighteqslant"
21877 msgstr "trianglerighteqslant"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21889 msgstr "subsetplus"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21893 msgstr "supsetplus"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21896 msgid "subsetpluseq"
21897 msgstr "subsetpluseq"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21900 msgid "supsetpluseq"
21901 msgstr "supsetpluseq"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21941 msgstr "interleave"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21949 msgstr "rightslice"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21957 msgstr "talloblong"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21989 msgstr "vcentcolon"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21992 msgid "colonapprox"
21993 msgstr "colonapprox"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21996 msgid "Colonapprox"
21997 msgstr "Colonapprox"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22041 msgstr "wasypropto"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22052 msgid "Negative Relations (extended)"
22053 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22160 msgid "precnapprox"
22161 msgstr "precnapprox"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22164 msgid "succnapprox"
22165 msgstr "succnapprox"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22177 msgstr "subsetneqq"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22181 msgstr "supsetneqq"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22189 msgstr "nsubseteqq"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22197 msgstr "nsupseteqq"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22216 msgid "varsubsetneq"
22217 msgstr "varsubsetneq"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22220 msgid "varsupsetneq"
22221 msgstr "varsupsetneq"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22224 msgid "varsubsetneqq"
22225 msgstr "varsubsetneqq"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22228 msgid "varsupsetneqq"
22229 msgstr "varsupsetneqq"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22232 msgid "ntriangleleft"
22233 msgstr "ntriangleleft"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22236 msgid "ntriangleright"
22237 msgstr "ntriangleright"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22240 msgid "ntrianglelefteq"
22241 msgstr "ntrianglelefteq"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22244 msgid "ntrianglerighteq"
22245 msgstr "ntrianglerighteq"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22268 msgid "nshortparallel"
22269 msgstr "nshortparallel"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22272 msgid "ntrianglelefteqslant"
22273 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22276 msgid "ntrianglerighteqslant"
22277 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22284 msgid "smallsetminus"
22285 msgstr "smallsetminus"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22304 msgid "doublebarwedge"
22305 msgstr "doublebarwedge"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22352 msgid "divideontimes"
22353 msgstr "divideontimes"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22364 msgid "leftthreetimes"
22365 msgstr "leftthreetimes"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22368 msgid "rightthreetimes"
22369 msgstr "rightthreetimes"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22373 msgstr "curlywedge"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22380 msgid "circleddash"
22381 msgstr "circleddash"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22385 msgstr "circledast"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22388 msgid "circledcirc"
22389 msgstr "circledcirc"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22408 msgid "bigcurlyvee"
22409 msgstr "bigcurlyvee"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22412 msgid "bigcurlywedge"
22413 msgstr "bigcurlywedge"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22424 msgid "bigparallel"
22425 msgstr "bigparallel"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22428 msgid "biginterleave"
22429 msgstr "biginterleave"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22472 msgid "ogreaterthan"
22473 msgstr "ogreaterthan"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22484 msgid "varcurlyvee"
22485 msgstr "varcurlyvee"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22488 msgid "varcurlywedge"
22489 msgstr "varcurlywedge"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22517 msgstr "varobslash"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22521 msgstr "varocircle"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22540 msgid "varolessthan"
22541 msgstr "varolessthan"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22544 msgid "varogreaterthan"
22545 msgstr "varogreaterthan"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22549 msgstr "varbigcirc"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22553 msgstr "brokenvert"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22604 msgid "llparenthesis"
22605 msgstr "llparenthesis"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22608 msgid "rrparenthesis"
22609 msgstr "rrparenthesis"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22612 msgid "binampersand"
22613 msgstr "binampersand"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22616 msgid "bindnasrepma"
22617 msgstr "bindnasrepma"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22620 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22621 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22624 msgid "Voiced bilabial plosive"
22625 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22628 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22629 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22632 msgid "Voiced alveolar plosive"
22633 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22636 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22637 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22640 msgid "Voiced retroflex plosive"
22641 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22644 msgid "Voiceless palatal plosive"
22645 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22648 msgid "Voiced palatal plosive"
22649 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22652 msgid "Voiceless velar plosive"
22653 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22656 msgid "Voiced velar plosive"
22657 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22660 msgid "Voiceless uvular plosive"
22661 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22664 msgid "Voiced uvular plosive"
22665 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22668 msgid "Glottal plosive"
22669 msgstr "Occlusive glottale"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22672 msgid "Voiced bilabial nasal"
22673 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22676 msgid "Voiced labiodental nasal"
22677 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22680 msgid "Voiced alveolar nasal"
22681 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22684 msgid "Voiced retroflex nasal"
22685 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22688 msgid "Voiced palatal nasal"
22689 msgstr "Nasale palatale voisée"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22692 msgid "Voiced velar nasal"
22693 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22696 msgid "Voiced uvular nasal"
22697 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22700 msgid "Voiced bilabial trill"
22701 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22704 msgid "Voiced alveolar trill"
22705 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22708 msgid "Voiced uvular trill"
22709 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22712 msgid "Voiced alveolar tap"
22713 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22716 msgid "Voiced retroflex flap"
22717 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22720 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22721 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22724 msgid "Voiced bilabial fricative"
22725 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22728 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22729 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22732 msgid "Voiced labiodental fricative"
22733 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22736 msgid "Voiceless dental fricative"
22737 msgstr "Fricative dentale sourde"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22740 msgid "Voiced dental fricative"
22741 msgstr "Fricative dentale voisée"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22744 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22745 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22748 msgid "Voiced alveolar fricative"
22749 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22752 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22753 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22756 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22757 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22760 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22761 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22764 msgid "Voiced retroflex fricative"
22765 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22768 msgid "Voiceless palatal fricative"
22769 msgstr "Fricative palatale sourde"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22772 msgid "Voiced palatal fricative"
22773 msgstr "Fricative palatale voisée"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22776 msgid "Voiceless velar fricative"
22777 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22780 msgid "Voiced velar fricative"
22781 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22784 msgid "Voiceless uvular fricative"
22785 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22788 msgid "Voiced uvular fricative"
22789 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22792 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22793 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22796 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22797 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22800 msgid "Voiceless glottal fricative"
22801 msgstr "Fricative glottale sourde"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22804 msgid "Voiced glottal fricative"
22805 msgstr "Fricative glottale voisée"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22808 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22809 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22812 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22813 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22816 msgid "Voiced labiodental approximant"
22817 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22820 msgid "Voiced alveolar approximant"
22821 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22824 msgid "Voiced retroflex approximant"
22825 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22828 msgid "Voiced palatal approximant"
22829 msgstr "Spirante palatale voisée"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22832 msgid "Voiced velar approximant"
22833 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22836 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22837 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22840 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22841 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22844 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22845 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22848 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22849 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22852 msgid "Bilabial click"
22853 msgstr "Clic bilabial"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22856 msgid "Dental click"
22857 msgstr "Clic dental"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22860 msgid "(Post)alveolar click"
22861 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22864 msgid "Palatoalveolar click"
22865 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22868 msgid "Alveolar lateral click"
22869 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22872 msgid "Voiced bilabial implosive"
22873 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22876 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22877 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22880 msgid "Voiced palatal implosive"
22881 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22884 msgid "Voiced velar implosive"
22885 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22888 msgid "Voiced uvular implosive"
22889 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22892 msgid "Ejective mark"
22893 msgstr "Marque éjective"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22896 msgid "Close front unrounded vowel"
22897 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22900 msgid "Close front rounded vowel"
22901 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22904 msgid "Close central unrounded vowel"
22905 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22908 msgid "Close central rounded vowel"
22909 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22912 msgid "Close back unrounded vowel"
22913 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22916 msgid "Close back rounded vowel"
22917 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22920 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22921 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22924 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22925 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22928 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22929 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22932 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22933 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22936 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22937 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22940 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22941 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22944 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22945 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22948 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22949 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22952 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22953 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22956 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22957 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22960 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22961 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22964 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22965 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22968 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22969 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22972 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22973 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22976 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22977 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22980 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22981 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22984 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22985 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22988 msgid "Near-open vowel"
22989 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22992 msgid "Open front unrounded vowel"
22993 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22996 msgid "Open front rounded vowel"
22997 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23000 msgid "Open back unrounded vowel"
23001 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23004 msgid "Open back rounded vowel"
23005 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23008 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23009 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23012 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23013 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23016 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23017 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23020 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23021 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23024 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23025 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23028 msgid "Epiglottal plosive"
23029 msgstr "Occlusive epiglottale"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23032 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23033 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23036 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23037 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23040 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23041 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23044 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23045 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23048 msgid "Top tie bar"
23049 msgstr "Tirant en chef"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23052 msgid "Bottom tie bar"
23053 msgstr "Tirant souscrit"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23064 msgid "Extra short"
23065 msgstr "Extra bref"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23068 msgid "Primary stress"
23069 msgstr "Accent primaire"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23072 msgid "Secondary stress"
23073 msgstr "Accent secondaire"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23076 msgid "Minor (foot) group"
23077 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23080 msgid "Major (intonation) group"
23081 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23084 msgid "Syllable break"
23085 msgstr "Découpage syllabique"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23088 msgid "Linking (absence of a break)"
23089 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23093 msgstr "Dévoisement"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23096 msgid "Voiceless (above)"
23097 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23104 msgid "Breathy voiced"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23108 msgid "Creaky voiced"
23109 msgstr "Laryngalisation"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23112 msgid "Linguolabial"
23113 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23117 msgstr "Articulation dentale"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23121 msgstr "Articulation apicale"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23125 msgstr "Articulation laminale"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23129 msgstr "Aspiration"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23132 msgid "More rounded"
23133 msgstr "Arrondissement"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23136 msgid "Less rounded"
23137 msgstr "Désarrondissement"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23141 msgstr "Avancement"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23145 msgstr "Rétraction"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23148 msgid "Centralized"
23149 msgstr "Centralisation"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23152 msgid "Mid-centralized"
23153 msgstr "Semi-centralisation"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23157 msgstr "Syllabique"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23160 msgid "Non-syllabic"
23161 msgstr "Non syllabique"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23165 msgstr "Rhoticisation"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23169 msgstr "Labialisation"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23173 msgstr "Palatisation"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23177 msgstr "Vélarisation"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23180 msgid "Pharyngialized"
23181 msgstr "Pharyngalisation"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23184 msgid "Velarized or pharyngialized"
23185 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23196 msgid "Advanced tongue root"
23197 msgstr "Avance de la racine linguale"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23200 msgid "Retracted tongue root"
23201 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23205 msgstr "Nasalisation"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23208 msgid "Nasal release"
23209 msgstr "Désocclusion nasale"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23212 msgid "Lateral release"
23213 msgstr "Désocclusion latérale"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23216 msgid "No audible release"
23217 msgstr "Désocclusion inaudible"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23220 msgid "Extra high (accent)"
23221 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23224 msgid "Extra high (tone letter)"
23225 msgstr "Haut (barre)"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23228 msgid "High (accent)"
23229 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23232 msgid "High (tone letter)"
23233 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23236 msgid "Mid (accent)"
23237 msgstr "Médian (diacritique)"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23240 msgid "Mid (tone letter)"
23241 msgstr "Médian (barre)"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23244 msgid "Low (accent)"
23245 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23248 msgid "Low (tone letter)"
23249 msgstr "Mi-bas (barre)"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23252 msgid "Extra low (accent)"
23253 msgstr "Bas (diacritique)"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23256 msgid "Extra low (tone letter)"
23257 msgstr "Bas (barre)"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23261 msgstr "Un cran plus bas"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23265 msgstr "Un cran plus haut"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23268 msgid "Rising (accent)"
23269 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23272 msgid "Rising (tone letter)"
23273 msgstr "Ascendant (barre)"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23276 msgid "Falling (accent)"
23277 msgstr "Descendant (diacritique)"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23280 msgid "Falling (tone letter)"
23281 msgstr "Descendant (barre)"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23284 msgid "High rising (accent)"
23285 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23288 msgid "High rising (tone letter)"
23289 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23292 msgid "Low rising (accent)"
23293 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23296 msgid "Low rising (tone letter)"
23297 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23300 msgid "Rising-falling (accent)"
23301 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23304 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23305 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23308 msgid "Global rise"
23309 msgstr "Montée globale"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23312 msgid "Global fall"
23313 msgstr "Descente globale"
23315 #: lib/external_templates:40
23316 msgid "GnumericSpreadsheet"
23317 msgstr "TableurGnumeric"
23319 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23320 msgid "Spreadsheet"
23323 #: lib/external_templates:43
23325 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23326 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23327 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23328 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23329 "both for gnumeric and excel files.\n"
23331 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23332 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23333 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23334 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23335 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23337 #: lib/external_templates:80
23338 msgid "RasterImage"
23339 msgstr "ImageTramée"
23341 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23342 msgid "Raster image"
23343 msgstr "Image tramée"
23345 #: lib/external_templates:88
23348 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23350 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23351 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23354 #: lib/external_templates:152
23355 msgid "VectorGraphics"
23356 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23358 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23359 msgid "Vector graphics"
23360 msgstr "Graphiques vectoriels"
23362 #: lib/external_templates:155
23364 "A vector graphics file.\n"
23365 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23366 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23367 "the final output.\n"
23368 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23369 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23370 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23372 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23373 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23375 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23378 #: lib/external_templates:217
23382 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23383 msgid "Xfig figure"
23384 msgstr "Figure Xfig"
23386 #: lib/external_templates:220
23387 msgid "An Xfig figure.\n"
23388 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23390 #: lib/external_templates:270
23391 msgid "ChessDiagram"
23394 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23395 msgid "Chess diagram"
23398 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23399 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23400 #: lib/external_templates:273
23402 "A chess position diagram.\n"
23403 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23404 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23405 "the position that you want to display.\n"
23406 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23407 "and remember to type in a relative path\n"
23408 "to the LyX document location.\n"
23409 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23410 "to enable general editing of the board.\n"
23411 "You might also check out the\n"
23412 "'Options->Test legality' option, and\n"
23413 "remember to middle and right click to\n"
23414 "insert new material in the board.\n"
23415 "In order for this to work, you have to\n"
23416 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23417 "that TeX will find it, and you will need\n"
23418 "to install the skak package from CTAN.\n"
23421 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23422 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23423 "la position que vous voulez afficher.\n"
23424 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23425 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23426 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23427 "générale de l'échiquier.\n"
23428 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23429 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23430 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23431 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23432 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23433 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23434 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23436 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23437 msgid "Lilypond typeset music"
23438 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23440 #: lib/external_templates:323
23442 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23443 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23444 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23445 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23447 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23448 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23449 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23450 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23452 #: lib/external_templates:369
23456 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23460 #: lib/external_templates:372
23462 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23463 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23464 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23466 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23467 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23468 "* pages=- (to include all pages)\n"
23469 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23470 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23471 "inserted in their original size.\n"
23472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23473 "for further options and details.\n"
23475 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23476 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23477 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23479 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23480 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23481 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23482 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23483 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23484 "avec leur taille originale. \n"
23485 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23486 "pour les autres options et les détails.\n"
23488 #: lib/external_templates:415
23491 "Read 'info date' for more information.\n"
23494 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23496 #: lib/external_templates:444
23500 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23501 msgid "Dia diagram"
23502 msgstr "Diagramme Dia"
23504 #: lib/external_templates:447
23505 msgid "Dia diagram.\n"
23506 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23508 #: lib/configure.py:566
23512 #: lib/configure.py:566
23516 #: lib/configure.py:569
23520 #: lib/configure.py:572
23524 #: lib/configure.py:575
23528 #: lib/configure.py:575
23529 msgid "sxd|OpenDocument"
23530 msgstr "sxd|OpenDocument"
23532 #: lib/configure.py:578
23536 #: lib/configure.py:581
23540 #: lib/configure.py:584
23544 #: lib/configure.py:585
23546 msgid "SVG (compressed)"
23547 msgstr "Compressé|C"
23549 #: lib/configure.py:588
23553 #: lib/configure.py:589
23557 #: lib/configure.py:590
23561 #: lib/configure.py:590
23565 #: lib/configure.py:591
23569 #: lib/configure.py:592
23573 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23577 #: lib/configure.py:594
23581 #: lib/configure.py:595
23585 #: lib/configure.py:596
23589 #: lib/configure.py:597
23593 #: lib/configure.py:605
23594 msgid "Plain text (chess output)"
23595 msgstr "Texte brut (échecs)"
23597 #: lib/configure.py:606
23598 msgid "Plain text (image)"
23599 msgstr "Texte brut (image)"
23601 #: lib/configure.py:607
23602 msgid "Plain text (Xfig output)"
23603 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23605 #: lib/configure.py:608
23606 msgid "date (output)"
23607 msgstr "date (sortie)"
23609 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23614 #: lib/configure.py:609
23618 #: lib/configure.py:610
23619 msgid "DocBook (XML)"
23620 msgstr "DocBook (XML)"
23622 #: lib/configure.py:611
23623 msgid "Graphviz Dot"
23624 msgstr "Graphviz Dot"
23626 #: lib/configure.py:612
23627 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23628 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23630 #: lib/configure.py:613
23631 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23632 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23634 #: lib/configure.py:614
23638 #: lib/configure.py:614
23642 #: lib/configure.py:616
23646 #: lib/configure.py:618
23647 msgid "LilyPond music"
23648 msgstr "Format musical LilyPond"
23650 #: lib/configure.py:619
23651 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23652 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23654 #: lib/configure.py:620
23655 msgid "LaTeX (plain)"
23656 msgstr "LaTeX (standard)"
23658 #: lib/configure.py:620
23659 msgid "LaTeX (plain)|L"
23660 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23662 #: lib/configure.py:621
23663 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23664 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23666 #: lib/configure.py:622
23667 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23668 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23670 #: lib/configure.py:623
23671 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23672 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23674 #: lib/configure.py:624
23675 msgid "LaTeX (clipboard)"
23676 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23678 #: lib/configure.py:625
23680 msgstr "Texte brut"
23682 #: lib/configure.py:625
23683 msgid "Plain text|a"
23684 msgstr "Texte brut|r"
23686 #: lib/configure.py:626
23687 msgid "Plain text (pstotext)"
23688 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23690 #: lib/configure.py:627
23691 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23692 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23694 #: lib/configure.py:628
23695 msgid "Plain text (catdvi)"
23696 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23698 #: lib/configure.py:629
23699 msgid "Plain Text, Join Lines"
23700 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23702 #: lib/configure.py:630
23703 msgid "Info (Beamer)"
23704 msgstr "Info (Beamer)"
23706 #: lib/configure.py:633
23707 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23708 msgstr "Tableur Gnumeric"
23710 #: lib/configure.py:634
23711 msgid "Excel spreadsheet"
23712 msgstr "Tableur Excel"
23714 #: lib/configure.py:635
23715 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23716 msgstr "Tableur OpenDocument"
23718 #: lib/configure.py:638
23722 #: lib/configure.py:638
23726 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23730 #: lib/configure.py:651
23734 #: lib/configure.py:652
23735 msgid "EPS (uncropped)"
23736 msgstr "EPS (non rogné)"
23738 #: lib/configure.py:653
23739 msgid "EPS (cropped)"
23740 msgstr "EPS (rogné)"
23742 #: lib/configure.py:654
23744 msgstr "Postscript"
23746 #: lib/configure.py:654
23747 msgid "Postscript|t"
23748 msgstr "Postscript|t"
23750 #: lib/configure.py:659
23751 msgid "PDF (ps2pdf)"
23752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23754 #: lib/configure.py:659
23755 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23756 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23758 #: lib/configure.py:660
23759 msgid "PDF (pdflatex)"
23760 msgstr "PDF (pdflatex)"
23762 #: lib/configure.py:660
23763 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23764 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23766 #: lib/configure.py:661
23767 msgid "PDF (dvipdfm)"
23768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23770 #: lib/configure.py:661
23771 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23772 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23774 #: lib/configure.py:662
23775 msgid "PDF (XeTeX)"
23776 msgstr "PDF (XeTeX)"
23778 #: lib/configure.py:662
23779 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23780 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23782 #: lib/configure.py:663
23783 msgid "PDF (LuaTeX)"
23784 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23786 #: lib/configure.py:663
23787 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23788 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23790 #: lib/configure.py:664
23791 msgid "PDF (graphics)"
23792 msgstr "PDF (graphiques)"
23794 #: lib/configure.py:665
23795 msgid "PDF (cropped)"
23796 msgstr "PDF (rogné)"
23798 #: lib/configure.py:666
23799 msgid "PDF (lower resolution)"
23800 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23802 #: lib/configure.py:669
23806 #: lib/configure.py:669
23810 #: lib/configure.py:670
23811 msgid "DVI (LuaTeX)"
23812 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23814 #: lib/configure.py:670
23815 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23816 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23818 #: lib/configure.py:673
23820 msgstr "BrouillonDVI"
23822 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23826 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23830 #: lib/configure.py:679
23834 #: lib/configure.py:682
23835 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23836 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23838 #: lib/configure.py:683
23839 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23840 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23842 #: lib/configure.py:684
23843 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23844 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23846 #: lib/configure.py:685
23847 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23848 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23850 #: lib/configure.py:688
23851 msgid "Rich Text Format"
23852 msgstr "Rich Text Format"
23854 #: lib/configure.py:689
23858 #: lib/configure.py:689
23862 #: lib/configure.py:690
23863 msgid "MS Word Office Open XML"
23864 msgstr "MS Word Office Open XML"
23866 #: lib/configure.py:690
23867 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23868 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23870 #: lib/configure.py:693
23871 msgid "date command"
23872 msgstr "commande 'date'"
23874 #: lib/configure.py:694
23875 msgid "Table (CSV)"
23876 msgstr "Tableau (CSV)"
23878 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23883 #: lib/configure.py:697
23887 #: lib/configure.py:698
23891 #: lib/configure.py:699
23895 #: lib/configure.py:700
23899 #: lib/configure.py:701
23903 #: lib/configure.py:702
23907 #: lib/configure.py:703
23908 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23911 #: lib/configure.py:704
23912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23915 #: lib/configure.py:705
23916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23919 #: lib/configure.py:706
23920 msgid "LyX Preview"
23923 #: lib/configure.py:707
23927 #: lib/configure.py:708
23929 msgstr "Listing de code source"
23931 #: lib/configure.py:709
23935 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23936 msgid "Windows Metafile"
23937 msgstr "Métafichier Windows"
23939 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23940 msgid "Enhanced Metafile"
23941 msgstr "Métafichier amélioré"
23943 #: lib/configure.py:824
23945 msgstr "LyxBlogger"
23947 #: lib/configure.py:1068
23948 msgid "LyX Archive (zip)"
23949 msgstr "Archive LyX (zip)"
23951 #: lib/configure.py:1071
23952 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23953 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23955 #: src/Author.cpp:57
23957 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23958 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
23960 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23962 msgid "%1$s and %2$s"
23963 msgstr "%1$s et %2$s"
23965 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23967 msgid "%1$s et al."
23968 msgstr "%1$s et al."
23970 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23971 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23975 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23977 msgstr "Pas d'année"
23979 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23980 msgid "Bibliography entry not found!"
23981 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23983 #: src/Buffer.cpp:407
23984 msgid "Disk Error: "
23985 msgstr "Erreur disque : "
23987 #: src/Buffer.cpp:408
23990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23991 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23993 #: src/Buffer.cpp:534
23994 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23996 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23999 #: src/Buffer.cpp:536
24000 msgid "Attempting to close changed document!"
24001 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24003 #: src/Buffer.cpp:545
24005 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24006 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24008 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24010 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24011 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24013 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24014 msgid "Document header error"
24015 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24017 #: src/Buffer.cpp:957
24018 msgid "\\begin_header is missing"
24019 msgstr "il manque \\begin_header"
24021 #: src/Buffer.cpp:980
24022 msgid "\\begin_document is missing"
24023 msgstr "il manque \\begin_document"
24025 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24026 #: src/Buffer.cpp:2800
24027 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24028 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24030 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24033 "xcolor/ulem are installed.\n"
24034 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24037 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24038 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24039 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24042 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24045 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24046 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24049 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24050 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24051 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24052 "le préambule LaTeX."
24054 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24059 #: src/Buffer.cpp:1141
24060 msgid "File Not Found"
24061 msgstr "Fichier introuvable"
24063 #: src/Buffer.cpp:1142
24065 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24066 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24068 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24069 msgid "Document format failure"
24070 msgstr "Problème de format de document"
24072 #: src/Buffer.cpp:1171
24074 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24076 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24079 #: src/Buffer.cpp:1240
24081 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24082 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24084 #: src/Buffer.cpp:1267
24085 msgid "Conversion failed"
24086 msgstr "Échec conversion"
24088 #: src/Buffer.cpp:1268
24091 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24092 "it could not be created."
24094 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24095 "temporaire de conversion a échoué."
24097 #: src/Buffer.cpp:1278
24098 msgid "Conversion script not found"
24099 msgstr "Script de conversion introuvable"
24101 #: src/Buffer.cpp:1279
24104 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24105 "could not be found."
24107 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24110 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24111 msgid "Conversion script failed"
24112 msgstr "Échec du script de conversion"
24114 #: src/Buffer.cpp:1303
24117 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24120 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24121 "réussi à le convertir."
24123 #: src/Buffer.cpp:1310
24126 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24129 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24130 "réussi à le convertir."
24132 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24133 msgid "File is read-only"
24134 msgstr "Fichier en lecture seule"
24136 #: src/Buffer.cpp:1367
24138 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24140 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24142 #: src/Buffer.cpp:1376
24145 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24146 "overwrite this file?"
24148 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24149 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24151 #: src/Buffer.cpp:1378
24152 msgid "Overwrite modified file?"
24153 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24155 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24161 #: src/Buffer.cpp:1442
24162 msgid "Backup failure"
24163 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24165 #: src/Buffer.cpp:1443
24168 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24169 "Please check whether the directory exists and is writable."
24171 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24172 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24174 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24175 msgid "Write failure"
24176 msgstr "Échec de l'écriture"
24178 #: src/Buffer.cpp:1480
24181 "The file has successfully been saved as:\n"
24183 "But LyX could not move it to:\n"
24185 "Your original file has been backed up to:\n"
24188 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24190 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24192 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24195 #: src/Buffer.cpp:1491
24198 "Cannot move saved file to:\n"
24200 "But the file has successfully been saved as:\n"
24203 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24205 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24208 #: src/Buffer.cpp:1507
24210 msgid "Saving document %1$s..."
24211 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24213 #: src/Buffer.cpp:1522
24214 msgid " could not write file!"
24215 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24217 #: src/Buffer.cpp:1530
24221 #: src/Buffer.cpp:1545
24223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24224 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24226 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24228 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24229 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24231 #: src/Buffer.cpp:1558
24232 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24233 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24235 #: src/Buffer.cpp:1572
24236 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24237 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24239 #: src/Buffer.cpp:1586
24240 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24241 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24243 #: src/Buffer.cpp:1677
24244 msgid "Iconv software exception Detected"
24245 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24247 #: src/Buffer.cpp:1677
24250 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24253 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24256 #: src/Buffer.cpp:1705
24258 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24260 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24262 #: src/Buffer.cpp:1708
24264 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24265 "chosen encoding.\n"
24266 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24268 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24269 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24270 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24272 #: src/Buffer.cpp:1715
24273 msgid "iconv conversion failed"
24274 msgstr "Échec conversion iconv"
24276 #: src/Buffer.cpp:1720
24277 msgid "conversion failed"
24278 msgstr "Échec conversion"
24280 #: src/Buffer.cpp:1833
24281 msgid "Uncodable character in file path"
24282 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24284 #: src/Buffer.cpp:1835
24287 "The path of your document\n"
24289 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24290 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24291 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24292 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24294 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24295 "(such as utf8) or change the file path name."
24297 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24299 "contient des caractères inconnus \n"
24300 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24301 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24302 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24303 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24304 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24307 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24309 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24311 #: src/Buffer.cpp:2181
24312 msgid "Running chktex..."
24313 msgstr "Exécution de chktex..."
24315 #: src/Buffer.cpp:2195
24316 msgid "chktex failure"
24317 msgstr "échec de chktex"
24319 #: src/Buffer.cpp:2196
24320 msgid "Could not run chktex successfully."
24321 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24323 #: src/Buffer.cpp:2488
24325 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24326 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24328 #: src/Buffer.cpp:2592
24330 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24331 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24333 #: src/Buffer.cpp:2601
24334 msgid "Error generating literate programming code."
24335 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24337 #: src/Buffer.cpp:2681
24339 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24340 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24342 #: src/Buffer.cpp:2716
24344 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24345 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24347 #: src/Buffer.cpp:2773
24348 msgid "Error viewing the output file."
24349 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24351 #: src/Buffer.cpp:3678
24353 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24354 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24356 #: src/Buffer.cpp:3682
24358 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24359 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24361 #: src/Buffer.cpp:3736
24362 msgid "Preview source code"
24363 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24365 #: src/Buffer.cpp:3738
24366 msgid "Preview preamble"
24367 msgstr "Aperçu préambule"
24369 #: src/Buffer.cpp:3740
24370 msgid "Preview body"
24371 msgstr "Aperçu corps"
24373 #: src/Buffer.cpp:3755
24374 msgid "Plain text does not have a preamble."
24375 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24377 #: src/Buffer.cpp:3860
24379 msgid "Auto-saving %1$s"
24380 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24382 #: src/Buffer.cpp:3916
24383 msgid "Autosave failed!"
24384 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24386 #: src/Buffer.cpp:3977
24387 msgid "Autosaving current document..."
24388 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24390 #: src/Buffer.cpp:4100
24391 msgid "Couldn't export file"
24392 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24394 #: src/Buffer.cpp:4101
24396 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24397 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24399 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24400 msgid "File name error"
24401 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24403 #: src/Buffer.cpp:4163
24404 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24405 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24407 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24408 msgid "Document export cancelled."
24409 msgstr "Export du document annulé."
24411 #: src/Buffer.cpp:4280
24413 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24414 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24416 #: src/Buffer.cpp:4287
24418 msgid "Document exported as %1$s"
24419 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24421 #: src/Buffer.cpp:4356
24424 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24426 "Recover emergency save?"
24428 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24430 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24432 #: src/Buffer.cpp:4359
24433 msgid "Load emergency save?"
24434 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24436 #: src/Buffer.cpp:4360
24438 msgstr "&Récupérer"
24440 #: src/Buffer.cpp:4360
24441 msgid "&Load Original"
24442 msgstr "&Charger l'original"
24444 #: src/Buffer.cpp:4371
24447 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24448 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24450 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24451 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24454 #: src/Buffer.cpp:4378
24455 msgid "Document was successfully recovered."
24456 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24458 #: src/Buffer.cpp:4380
24459 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24460 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24462 #: src/Buffer.cpp:4381
24465 "Remove emergency file now?\n"
24468 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24471 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24472 msgid "Delete emergency file?"
24473 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24475 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24477 msgstr "&Conserver"
24479 #: src/Buffer.cpp:4390
24480 msgid "Emergency file deleted"
24481 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24483 #: src/Buffer.cpp:4391
24484 msgid "Do not forget to save your file now!"
24485 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24487 #: src/Buffer.cpp:4398
24488 msgid "Remove emergency file now?"
24489 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24491 #: src/Buffer.cpp:4421
24494 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24496 "Load the backup instead?"
24498 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24500 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24502 #: src/Buffer.cpp:4423
24503 msgid "Load backup?"
24504 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24506 #: src/Buffer.cpp:4424
24507 msgid "&Load backup"
24508 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24510 #: src/Buffer.cpp:4424
24511 msgid "Load &original"
24512 msgstr "Charger l'&original"
24514 #: src/Buffer.cpp:4434
24517 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24518 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24520 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24521 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24524 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24525 msgid "Senseless!!! "
24526 msgstr "Inapproprié !!! "
24528 #: src/Buffer.cpp:4998
24530 msgid "Document %1$s reloaded."
24531 msgstr "Document %1$s rechargé."
24533 #: src/Buffer.cpp:5001
24535 msgid "Could not reload document %1$s."
24536 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24538 #: src/BufferParams.cpp:475
24540 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24541 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24543 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24544 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24547 #: src/BufferParams.cpp:477
24549 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24550 "are inserted into formulas"
24552 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24553 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24555 #: src/BufferParams.cpp:479
24557 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24560 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24561 "insérée dans une formule"
24563 #: src/BufferParams.cpp:481
24565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24566 "inserted into formulas"
24568 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24569 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24571 #: src/BufferParams.cpp:483
24573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24576 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24577 "insérée dans une formule"
24579 #: src/BufferParams.cpp:485
24581 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24582 "inserted into formulas"
24584 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24585 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24587 #: src/BufferParams.cpp:487
24589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24590 "inserted into formulas"
24592 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24593 "sont insérées dans des formules."
24595 #: src/BufferParams.cpp:489
24597 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24598 "subscript is inserted into formulas"
24600 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24601 "indice est insérée dans une formule"
24603 #: src/BufferParams.cpp:491
24605 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24606 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24608 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24609 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24610 "dans des formules."
24612 #: src/BufferParams.cpp:493
24614 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24615 "decoration 'utilde'"
24617 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24618 "décoration mathématique « utilde »"
24620 #: src/BufferParams.cpp:665
24623 "The selected document class\n"
24625 "requires external files that are not available.\n"
24626 "The document class can still be used, but the\n"
24627 "document cannot be compiled until the following\n"
24628 "prerequisites are installed:\n"
24630 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24631 "User's Guide for more information."
24633 "La classe de document sélectionnée\n"
24635 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24636 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24637 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24638 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24640 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24641 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24643 #: src/BufferParams.cpp:674
24644 msgid "Document class not available"
24645 msgstr "Classe de document non disponible"
24647 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24649 msgid "Uncodable characters"
24650 msgstr "Caractères incodables"
24652 #: src/BufferParams.cpp:1912
24655 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24656 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24659 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24660 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24663 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24664 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24665 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24666 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24667 msgid "LyX Warning: "
24668 msgstr "Avertissement LyX : "
24670 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24671 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24672 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24673 msgid "uncodable character"
24674 msgstr "caractère incodable"
24676 #: src/BufferParams.cpp:2018
24677 msgid "Uncodable character in user preamble"
24678 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24680 #: src/BufferParams.cpp:2020
24683 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24684 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24685 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24688 "Please select an appropriate document encoding\n"
24689 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24691 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24692 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24693 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24696 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24697 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24699 #: src/BufferParams.cpp:2226
24702 "The layout file:\n"
24704 "could not be found. A default textclass with default\n"
24705 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24708 "Le fichier de format :\n"
24710 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24711 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24712 "un résultat imprimable correct."
24714 #: src/BufferParams.cpp:2232
24715 msgid "Document class not found"
24716 msgstr "Classe de document introuvable"
24718 #: src/BufferParams.cpp:2239
24721 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24723 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24724 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24727 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24729 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24730 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24731 "un résultat imprimable correct."
24733 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24734 msgid "Could not load class"
24735 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24737 #: src/BufferParams.cpp:2295
24738 msgid "Error reading internal layout information"
24739 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24741 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24743 msgstr "Erreur de lecture"
24745 #: src/BufferView.cpp:192
24746 msgid "No more insets"
24747 msgstr "Pas d'autre insert"
24749 #: src/BufferView.cpp:755
24750 msgid "Save bookmark"
24751 msgstr "Enregistrer le signet"
24753 #: src/BufferView.cpp:980
24754 msgid "Converting document to new document class..."
24755 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24757 #: src/BufferView.cpp:1024
24758 msgid "Document is read-only"
24759 msgstr "Document en lecture seule"
24761 #: src/BufferView.cpp:1033
24762 msgid "This portion of the document is deleted."
24763 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24765 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24767 msgid "Absolute filename expected."
24768 msgstr "Chemin absolu requis."
24770 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24772 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24773 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24775 #: src/BufferView.cpp:1347
24776 msgid "No further undo information"
24777 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24779 #: src/BufferView.cpp:1357
24780 msgid "No further redo information"
24781 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24783 #: src/BufferView.cpp:1580
24785 msgstr "Marque désactivée"
24787 #: src/BufferView.cpp:1586
24789 msgstr "Marque activée"
24791 #: src/BufferView.cpp:1593
24792 msgid "Mark removed"
24793 msgstr "Marque enlevée"
24795 #: src/BufferView.cpp:1596
24797 msgstr "Marque posée"
24799 #: src/BufferView.cpp:1652
24800 msgid "Statistics for the selection:"
24801 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24803 #: src/BufferView.cpp:1654
24804 msgid "Statistics for the document:"
24805 msgstr "Statistiques pour le document :"
24807 #: src/BufferView.cpp:1657
24812 #: src/BufferView.cpp:1659
24816 #: src/BufferView.cpp:1662
24818 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24819 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24821 #: src/BufferView.cpp:1665
24822 msgid "One character (including blanks)"
24823 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24825 #: src/BufferView.cpp:1668
24827 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24828 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24830 #: src/BufferView.cpp:1671
24831 msgid "One character (excluding blanks)"
24832 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24834 #: src/BufferView.cpp:1673
24836 msgstr "Statistiques"
24838 #: src/BufferView.cpp:1868
24841 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24843 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24846 #: src/BufferView.cpp:1870
24848 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24849 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24851 #: src/BufferView.cpp:1878
24852 msgid "Branch name"
24853 msgstr "Nom de la branche"
24855 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24856 msgid "Branch already exists"
24857 msgstr "La branche existe déjà"
24859 #: src/BufferView.cpp:2370
24860 msgid "Inverse Search Failed"
24861 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24863 #: src/BufferView.cpp:2371
24865 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24866 "You need to update the viewed document."
24868 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24869 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24871 #: src/BufferView.cpp:2752
24873 msgid "Inserting document %1$s..."
24874 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24876 #: src/BufferView.cpp:2763
24878 msgid "Document %1$s inserted."
24879 msgstr "Document %1$s inséré."
24881 #: src/BufferView.cpp:2765
24883 msgid "Could not insert document %1$s"
24884 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24886 #: src/BufferView.cpp:3171
24889 "Could not read the specified document\n"
24891 "due to the error: %2$s"
24893 "Lecture impossible pour le document\n"
24895 "à cause de l'erreur : %2$s"
24897 #: src/BufferView.cpp:3173
24898 msgid "Could not read file"
24899 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24901 #: src/BufferView.cpp:3180
24905 " is not readable."
24910 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24911 msgid "Could not open file"
24912 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24914 #: src/BufferView.cpp:3188
24915 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24916 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24918 #: src/BufferView.cpp:3189
24920 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24921 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24922 "If this does not give the correct result\n"
24923 "then please change the encoding of the file\n"
24924 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24926 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24927 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24928 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24929 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24931 #: src/Changes.cpp:393
24932 msgid "Uncodable character in author name"
24933 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24935 #: src/Changes.cpp:394
24938 "The author name '%1$s',\n"
24939 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24940 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24941 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24943 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24944 "or change the spelling of the author name."
24946 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24947 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24948 "peuvent pas être\n"
24949 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24950 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24952 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24953 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24955 #: src/Chktex.cpp:62
24957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24958 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24960 #: src/Chktex.cpp:64
24961 msgid "ChkTeX warning id # "
24962 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24964 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24965 # Semble féminin dans tous les cas
24966 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24967 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24972 #: src/Color.cpp:204
24976 #: src/Color.cpp:205
24980 #: src/Color.cpp:206
24984 #: src/Color.cpp:207
24988 #: src/Color.cpp:208
24992 #: src/Color.cpp:209
24996 #: src/Color.cpp:210
25000 #: src/Color.cpp:211
25004 #: src/Color.cpp:212
25008 #: src/Color.cpp:213
25012 #: src/Color.cpp:214
25016 #: src/Color.cpp:215
25020 #: src/Color.cpp:216
25024 #: src/Color.cpp:217
25028 #: src/Color.cpp:218
25032 #: src/Color.cpp:219
25036 #: src/Color.cpp:220
25040 #: src/Color.cpp:221
25044 #: src/Color.cpp:222
25048 #: src/Color.cpp:223
25052 #: src/Color.cpp:224
25056 #: src/Color.cpp:225
25060 #: src/Color.cpp:226
25062 msgstr "sélection (fond)"
25064 #: src/Color.cpp:227
25065 msgid "selected text"
25066 msgstr "texte sélectionné"
25068 #: src/Color.cpp:229
25070 msgstr "texte LaTeX"
25072 #: src/Color.cpp:230
25073 msgid "inline completion"
25074 msgstr "complétion en ligne"
25076 #: src/Color.cpp:232
25077 msgid "non-unique inline completion"
25078 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25080 #: src/Color.cpp:234
25081 msgid "previewed snippet"
25084 #: src/Color.cpp:235
25086 msgstr "étiquette de note"
25088 #: src/Color.cpp:236
25089 msgid "note background"
25090 msgstr "fond de note"
25092 #: src/Color.cpp:237
25093 msgid "comment label"
25094 msgstr "étiquette de commentaire"
25096 #: src/Color.cpp:238
25097 msgid "comment background"
25098 msgstr "fond de commentaire"
25100 #: src/Color.cpp:239
25101 msgid "greyedout inset label"
25102 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25104 #: src/Color.cpp:240
25105 msgid "greyedout inset text"
25106 msgstr "texte d'insert grisé"
25108 #: src/Color.cpp:241
25109 msgid "greyedout inset background"
25110 msgstr "fond d'insert grisé"
25112 #: src/Color.cpp:242
25113 msgid "phantom inset text"
25114 msgstr "texte d'insert fantôme"
25116 #: src/Color.cpp:243
25118 msgstr "boîte ombrée"
25120 #: src/Color.cpp:244
25121 msgid "listings background"
25122 msgstr "fond de listing"
25124 #: src/Color.cpp:245
25125 msgid "branch label"
25126 msgstr "étiquette de branche"
25128 #: src/Color.cpp:246
25129 msgid "footnote label"
25130 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25132 #: src/Color.cpp:247
25133 msgid "index label"
25134 msgstr "étiquette d'index"
25136 #: src/Color.cpp:248
25137 msgid "margin note label"
25138 msgstr "étiquette de note en marge"
25140 #: src/Color.cpp:249
25142 msgstr "étiquette d'URL"
25144 #: src/Color.cpp:250
25146 msgstr "texte d'URL"
25148 #: src/Color.cpp:251
25150 msgstr "barre de profondeur"
25152 #: src/Color.cpp:252
25153 msgid "scroll indicator"
25154 msgstr "indicateur de déroulement"
25156 #: src/Color.cpp:253
25158 msgstr "langue étrangère"
25160 #: src/Color.cpp:254
25161 msgid "command inset"
25162 msgstr "insert de commande"
25164 #: src/Color.cpp:255
25165 msgid "command inset background"
25166 msgstr "fond d'insert de commande"
25168 #: src/Color.cpp:256
25169 msgid "command inset frame"
25170 msgstr "cadre d'insert de commande"
25172 #: src/Color.cpp:257
25173 msgid "special character"
25174 msgstr "caractère spécial"
25176 #: src/Color.cpp:258
25178 msgstr "texte mathématique"
25180 #: src/Color.cpp:259
25181 msgid "math background"
25182 msgstr "fond mathématique"
25184 #: src/Color.cpp:260
25185 msgid "graphics background"
25186 msgstr "fond graphique"
25188 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25189 msgid "math macro background"
25190 msgstr "fond de macro mathématique"
25192 #: src/Color.cpp:262
25194 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25196 #: src/Color.cpp:263
25197 msgid "math corners"
25198 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25200 #: src/Color.cpp:264
25202 msgstr "ligne mathématique"
25204 #: src/Color.cpp:266
25205 msgid "math macro hovered background"
25206 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25208 #: src/Color.cpp:267
25209 msgid "math macro label"
25210 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25212 #: src/Color.cpp:268
25213 msgid "math macro frame"
25214 msgstr "cadre de macro mathématique"
25216 #: src/Color.cpp:269
25217 msgid "math macro blended out"
25218 msgstr "macro mathématique désactivée"
25220 #: src/Color.cpp:270
25221 msgid "math macro old parameter"
25222 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25224 #: src/Color.cpp:271
25225 msgid "math macro new parameter"
25226 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25228 #: src/Color.cpp:272
25229 msgid "collapsable inset text"
25230 msgstr "texte d'insert repliable"
25232 #: src/Color.cpp:273
25233 msgid "collapsable inset frame"
25234 msgstr "cadre d'insert repliable"
25236 #: src/Color.cpp:274
25237 msgid "inset background"
25238 msgstr "fond d'insert"
25240 #: src/Color.cpp:275
25241 msgid "inset frame"
25242 msgstr "cadre d'insert"
25244 #: src/Color.cpp:276
25245 msgid "LaTeX error"
25246 msgstr "erreur LaTeX"
25248 #: src/Color.cpp:277
25249 msgid "end-of-line marker"
25250 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25252 #: src/Color.cpp:278
25253 msgid "appendix marker"
25254 msgstr "marque d'annexe"
25256 #: src/Color.cpp:279
25258 msgstr "barre de modification"
25260 #: src/Color.cpp:280
25261 msgid "deleted text"
25262 msgstr "texte supprimé"
25264 #: src/Color.cpp:281
25266 msgstr "texte ajouté"
25268 #: src/Color.cpp:282
25269 msgid "changed text 1st author"
25270 msgstr "texte modifié auteur 1"
25272 #: src/Color.cpp:283
25273 msgid "changed text 2nd author"
25274 msgstr "texte modifié auteur 2"
25276 #: src/Color.cpp:284
25277 msgid "changed text 3rd author"
25278 msgstr "texte modifié auteur 3"
25280 #: src/Color.cpp:285
25281 msgid "changed text 4th author"
25282 msgstr "texte modifié auteur 4"
25284 #: src/Color.cpp:286
25285 msgid "changed text 5th author"
25286 msgstr "texte modifié auteur 5"
25288 #: src/Color.cpp:287
25289 msgid "deleted text modifier"
25290 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25292 #: src/Color.cpp:288
25293 msgid "added space markers"
25294 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25296 #: src/Color.cpp:289
25298 msgstr "ligne de tableau"
25300 #: src/Color.cpp:290
25301 msgid "table on/off line"
25302 msgstr "ligne on/off de tableau"
25304 #: src/Color.cpp:292
25305 msgid "bottom area"
25306 msgstr "zone du bas"
25308 #: src/Color.cpp:293
25310 msgstr "saut de page"
25312 #: src/Color.cpp:294
25313 msgid "page break / line break"
25314 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25316 #: src/Color.cpp:295
25317 msgid "frame of button"
25318 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25320 #: src/Color.cpp:296
25321 msgid "button background"
25322 msgstr "fond de bouton d'insert"
25324 #: src/Color.cpp:297
25325 msgid "button background under focus"
25326 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25328 #: src/Color.cpp:298
25329 msgid "paragraph marker"
25330 msgstr "marqueur de paragraphe"
25332 #: src/Color.cpp:299
25333 msgid "preview frame"
25334 msgstr "cadre d'aperçu"
25336 #: src/Color.cpp:300
25338 msgstr "couleur héritée"
25340 #: src/Color.cpp:301
25341 msgid "regexp frame"
25342 msgstr "cadre d'expression régulière"
25344 #: src/Color.cpp:302
25346 msgstr "couleur ignorée"
25348 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25349 #: src/Converter.cpp:589
25350 msgid "Cannot convert file"
25351 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25353 #: src/Converter.cpp:329
25356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25357 "Define a converter in the preferences."
25359 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25360 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25361 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25363 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25364 msgid "Executing command: "
25365 msgstr "Exécution de la commande : "
25367 #: src/Converter.cpp:518
25368 msgid "Build errors"
25369 msgstr "Erreurs de compilation"
25371 #: src/Converter.cpp:519
25372 msgid "There were errors during the build process."
25373 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25375 #: src/Converter.cpp:524
25378 "An error occurred while running:\n"
25381 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25384 #: src/Converter.cpp:547
25386 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25387 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25389 #: src/Converter.cpp:591
25391 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25392 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25394 #: src/Converter.cpp:592
25396 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25397 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25399 #: src/Converter.cpp:648
25400 msgid "Running LaTeX..."
25401 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25403 #: src/Converter.cpp:670
25406 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25409 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25410 "fichier journal LaTeX %1$s."
25412 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25413 msgid "LaTeX failed"
25414 msgstr "Échec de LaTeX"
25416 #: src/Converter.cpp:676
25419 "The external program\n"
25421 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25422 "program's error (check the logs). "
25424 "Le programme externe\n"
25426 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25427 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25429 #: src/Converter.cpp:682
25430 msgid "Output is empty"
25431 msgstr "La sortie est vide"
25433 #: src/Converter.cpp:683
25434 msgid "No output file was generated."
25435 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25437 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25439 msgstr ", insert : "
25441 #: src/Cursor.cpp:2126
25443 msgstr ", cellule : "
25445 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25446 msgid ", Position: "
25447 msgstr ", position : "
25449 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25452 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25453 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25455 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25456 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25458 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25459 msgid "Unknown branch"
25460 msgstr "Branche inconnue"
25462 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25464 msgstr "&Ne pas ajouter"
25466 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25468 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25469 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25471 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25472 msgid "Layout Not Found"
25473 msgstr "Format introuvable"
25475 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25477 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25479 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25482 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25485 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25488 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25489 "%2$s » vers « %3$s »."
25493 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25494 msgid "Undefined flex inset"
25495 msgstr "Insert flexible non défini"
25497 #: src/Exporter.cpp:45
25500 "The file %1$s already exists.\n"
25502 "Do you want to overwrite that file?"
25504 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25506 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25508 #: src/Exporter.cpp:48
25509 msgid "Overwrite file?"
25510 msgstr "Écraser le fichier ?"
25512 #: src/Exporter.cpp:50
25514 msgstr "&Conserver le fichier"
25516 #: src/Exporter.cpp:51
25517 msgid "Overwrite &all"
25518 msgstr "Écraser &tout"
25520 #: src/Exporter.cpp:51
25521 msgid "&Cancel export"
25522 msgstr "&Annuler l'exportation"
25524 #: src/Exporter.cpp:97
25525 msgid "Couldn't copy file"
25526 msgstr "Copie du fichier impossible"
25528 #: src/Exporter.cpp:98
25530 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25531 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25533 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25539 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25543 msgstr "Sans empattement"
25545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25549 msgstr "Chasse fixe"
25555 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25560 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25564 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25568 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25572 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25578 msgstr "Petites capitales"
25580 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25584 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25590 msgstr "(Dés)Activer"
25592 #: src/Font.cpp:162
25594 msgid "Emphasis %1$s, "
25595 msgstr "En évidence %1$s, "
25597 #: src/Font.cpp:165
25599 msgid "Underline %1$s, "
25600 msgstr "Souligné %1$s, "
25602 #: src/Font.cpp:168
25604 msgid "Strikeout %1$s, "
25605 msgstr "Rayer %1$s, "
25607 #: src/Font.cpp:171
25609 msgid "Double underline %1$s, "
25610 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25612 #: src/Font.cpp:174
25614 msgid "Wavy underline %1$s, "
25615 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25617 #: src/Font.cpp:177
25619 msgid "Noun %1$s, "
25620 msgstr "Nom propre %1$s, "
25622 #: src/Font.cpp:191
25624 msgid "Language: %1$s, "
25625 msgstr "Langue : %1$s, "
25627 #: src/Font.cpp:194
25629 msgid "Number %1$s"
25630 msgstr "Numéro %1$s"
25632 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25633 msgid "Cannot view file"
25634 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25636 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25638 msgid "File does not exist: %1$s"
25639 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25641 #: src/Format.cpp:675
25643 msgid "No information for viewing %1$s"
25644 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25646 #: src/Format.cpp:685
25648 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25649 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25651 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25652 msgid "Cannot edit file"
25653 msgstr "Modification du fichier impossible"
25655 #: src/Format.cpp:744
25656 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25657 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25659 #: src/Format.cpp:757
25661 msgid "No information for editing %1$s"
25662 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25664 #: src/Format.cpp:768
25666 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25667 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25669 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25670 msgid "Could not find bind file"
25671 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25673 #: src/KeyMap.cpp:228
25676 "Unable to find the bind file\n"
25678 "Please check your installation."
25680 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25682 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25684 #: src/KeyMap.cpp:235
25685 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25686 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25688 #: src/KeyMap.cpp:236
25690 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25691 "Please check your installation."
25693 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25694 "Veuillez vérifier votre installation."
25696 #: src/KeyMap.cpp:243
25699 "Unable to find the bind file\n"
25701 "Falling back to default."
25703 "Fichier de raccourcis\n"
25705 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25707 #: src/KeySequence.cpp:181
25709 msgstr " options : "
25711 #: src/LaTeX.cpp:57
25713 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25714 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25716 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25717 msgid "Running Index Processor."
25718 msgstr "Construction de l'index."
25720 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25721 msgid "Running BibTeX."
25722 msgstr "Exécution de BibTeX."
25724 #: src/LaTeX.cpp:474
25725 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25726 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25728 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25729 msgid "BibTeX error: "
25730 msgstr "Erreur BibTeX : "
25732 #: src/LaTeX.cpp:1321
25733 msgid "Biber error: "
25734 msgstr "Erreur Biber : "
25736 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25737 msgid "Font not available"
25738 msgstr "Police non disponible"
25740 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25743 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25744 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25746 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25747 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25750 msgid "Could not read configuration file"
25751 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25756 "Error while reading the configuration file\n"
25758 "Please check your installation."
25760 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25762 "Veuillez vérifier votre installation."
25765 msgid "The following files could not be loaded:"
25766 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25771 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25774 msgid "Cannot remove temporary directory"
25775 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25780 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25784 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25785 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25788 msgid "Missing filename for this operation."
25789 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25793 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25794 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25797 msgid "No textclass is found"
25798 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25800 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25801 # textclass->classe
25802 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25805 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25806 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25807 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25809 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25810 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25811 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25814 msgid "&Reconfigure"
25815 msgstr "&Reconfigurer"
25818 msgid "&Without LaTeX"
25819 msgstr "&Sans LaTeX"
25821 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25823 msgstr "&Continuer"
25827 "SIGHUP signal caught!\n"
25830 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25835 "SIGFPE signal caught!\n"
25838 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25843 "SIGSEGV signal caught!\n"
25844 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25845 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25846 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25849 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25850 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25851 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25852 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25853 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25854 "Merci et au revoir !"
25857 msgid "LyX crashed!"
25858 msgstr "Crash LyX !"
25860 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25865 msgid "Could not create temporary directory"
25866 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25871 "Could not create a temporary directory in\n"
25873 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25875 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25877 "Vérifier que ce chemin\n"
25878 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25880 #: src/LyX.cpp:1027
25881 msgid "Missing user LyX directory"
25882 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25884 #: src/LyX.cpp:1028
25887 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25888 "It is needed to keep your own configuration."
25890 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25891 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25893 #: src/LyX.cpp:1033
25894 msgid "&Create directory"
25895 msgstr "&Créer un répertoire"
25897 #: src/LyX.cpp:1034
25899 msgstr "&Quitter LyX"
25901 #: src/LyX.cpp:1035
25902 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25903 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25905 #: src/LyX.cpp:1039
25907 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25908 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25910 #: src/LyX.cpp:1044
25911 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25912 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25914 #: src/LyX.cpp:1117
25915 msgid "List of supported debug flags:"
25916 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25918 #: src/LyX.cpp:1121
25920 msgid "Setting debug level to %1$s"
25921 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25923 #: src/LyX.cpp:1132
25925 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25926 "Command line switches (case sensitive):\n"
25927 "\t-help summarize LyX usage\n"
25928 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25929 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25930 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25931 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25932 " select the features to debug.\n"
25933 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25934 "\t-x [--execute] command\n"
25935 " where command is a lyx command.\n"
25936 "\t-e [--export] fmt\n"
25937 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25938 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25940 " to see which parameter (which differs from the format "
25942 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25943 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25944 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25945 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25946 " and filename is the destination filename.\n"
25947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25948 " where fmt is the import format of choice\n"
25949 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25950 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25951 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25952 " specifying whether all files, main file only, or no "
25954 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25956 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25958 "\t-n [--no-remote]\n"
25959 " open documents in a new instance\n"
25960 "\t-r [--remote]\n"
25961 " open documents in an already running instance\n"
25962 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25963 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25964 "\t-version summarize version and build info\n"
25965 "Check the LyX man page for more details."
25967 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25968 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25969 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25970 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25971 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25972 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25973 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25974 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25975 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25976 "\t-x [--execute] commande\n"
25977 " où commande est une commande LyX.\n"
25978 "\t-e [--export] fmt\n"
25979 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25980 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25981 "de Fichiers->Nom court\n"
25982 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25983 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25985 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25986 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25987 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25989 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25990 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25991 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25992 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25993 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25994 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25996 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25998 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25999 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26000 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26001 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26002 "\t-n [--no-remote]\n"
26003 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26004 "\t-r [--remote]\n"
26005 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26006 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26007 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26008 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26009 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26011 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26012 msgid " Git commit hash "
26013 msgstr "Empreinte de validation Git "
26015 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26016 msgid "No system directory"
26017 msgstr "Pas de répertoire système"
26019 #: src/LyX.cpp:1190
26020 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26021 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26023 #: src/LyX.cpp:1201
26024 msgid "No user directory"
26025 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26027 #: src/LyX.cpp:1202
26028 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26029 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26031 #: src/LyX.cpp:1213
26032 msgid "Incomplete command"
26033 msgstr "Commande incomplète"
26035 #: src/LyX.cpp:1214
26036 msgid "Missing command string after --execute switch"
26037 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26039 #: src/LyX.cpp:1225
26040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26042 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26044 #: src/LyX.cpp:1230
26045 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26046 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26048 #: src/LyX.cpp:1243
26049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26051 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26053 #: src/LyX.cpp:1256
26054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26056 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26058 #: src/LyX.cpp:1261
26059 msgid "Missing filename for --import"
26060 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26062 # Trouver un meilleur exemple !
26063 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26064 #: src/LyXRC.cpp:2886
26066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26069 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26072 #: src/LyXRC.cpp:2890
26074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26076 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26078 #: src/LyXRC.cpp:2898
26080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26081 "automatically by what you type."
26083 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26084 "automatiquement par ce que vous tapez."
26086 #: src/LyXRC.cpp:2902
26088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26091 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26092 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26094 #: src/LyXRC.cpp:2906
26096 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26098 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26099 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26101 #: src/LyXRC.cpp:2913
26103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26104 "the backup file in the same directory as the original file."
26106 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26107 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26109 #: src/LyXRC.cpp:2917
26111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26114 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26115 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26117 #: src/LyXRC.cpp:2921
26118 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26119 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26121 #: src/LyXRC.cpp:2925
26123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26124 "its global and local bind/ directories."
26126 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26127 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26129 #: src/LyXRC.cpp:2929
26130 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26131 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26133 #: src/LyXRC.cpp:2933
26135 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26136 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26138 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26139 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26141 #: src/LyXRC.cpp:2943
26143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26146 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26147 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26148 "le curseur à l'écran."
26150 #: src/LyXRC.cpp:2951
26152 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26153 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26154 "the top of the screen"
26156 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26157 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26160 #: src/LyXRC.cpp:2955
26161 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26162 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26164 #: src/LyXRC.cpp:2959
26165 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26166 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26168 #: src/LyXRC.cpp:2963
26170 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26173 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26174 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26176 #: src/LyXRC.cpp:2968
26179 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26180 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26182 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26183 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26185 #: src/LyXRC.cpp:2972
26187 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26188 "look in its global and local commands/ directories."
26190 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26191 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26193 #: src/LyXRC.cpp:2976
26195 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26197 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26200 #: src/LyXRC.cpp:2980
26201 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26202 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26204 #: src/LyXRC.cpp:2984
26206 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26207 "shown after the change has been made.)"
26209 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26210 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26212 #: src/LyXRC.cpp:2988
26213 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26214 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26216 #: src/LyXRC.cpp:2992
26218 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26219 "LyX was started from."
26221 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26222 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26224 #: src/LyXRC.cpp:2996
26225 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26226 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3000
26230 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26231 "value selects the directory LyX was started from."
26233 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26234 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26236 #: src/LyXRC.cpp:3004
26238 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26239 "recommended for non-English languages."
26241 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26242 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26244 #: src/LyXRC.cpp:3011
26246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26247 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26248 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26250 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26251 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26252 "makeindex.sh -m $$lang »."
26254 #: src/LyXRC.cpp:3015
26255 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26257 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26259 #: src/LyXRC.cpp:3019
26261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26262 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26264 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26265 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26267 #: src/LyXRC.cpp:3028
26269 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26270 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26272 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26273 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26275 #: src/LyXRC.cpp:3032
26277 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26279 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3036
26283 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26284 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26286 #: src/LyXRC.cpp:3040
26288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26290 "name of the second language."
26292 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26293 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26295 #: src/LyXRC.cpp:3044
26296 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26297 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26299 #: src/LyXRC.cpp:3048
26300 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26301 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3052
26305 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26308 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26311 #: src/LyXRC.cpp:3056
26313 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26314 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26316 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26317 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26319 #: src/LyXRC.cpp:3060
26321 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26322 "document is the default language."
26324 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26325 "document est la langue implicite."
26327 #: src/LyXRC.cpp:3064
26328 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26330 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26333 #: src/LyXRC.cpp:3068
26334 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26336 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26337 "dernière session LyX."
26339 #: src/LyXRC.cpp:3072
26340 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26342 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26344 #: src/LyXRC.cpp:3076
26346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26349 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26350 "celle du document."
26352 #: src/LyXRC.cpp:3080
26353 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26354 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26356 #: src/LyXRC.cpp:3084
26357 msgid "The completion popup delay."
26358 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26360 #: src/LyXRC.cpp:3088
26361 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26363 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26366 #: src/LyXRC.cpp:3092
26367 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26369 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26371 #: src/LyXRC.cpp:3096
26373 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26375 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26376 "de complétion multiple."
26378 #: src/LyXRC.cpp:3100
26380 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26383 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26386 #: src/LyXRC.cpp:3104
26387 msgid "The inline completion delay."
26388 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26390 #: src/LyXRC.cpp:3108
26391 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26393 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26395 #: src/LyXRC.cpp:3112
26396 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26397 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26399 #: src/LyXRC.cpp:3116
26400 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26401 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26403 #: src/LyXRC.cpp:3120
26404 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26405 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26407 #: src/LyXRC.cpp:3124
26409 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26411 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26414 #: src/LyXRC.cpp:3135
26415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26417 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26419 #: src/LyXRC.cpp:3139
26420 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26422 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26425 #: src/LyXRC.cpp:3143
26426 msgid "Scale the preview size to suit."
26427 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26429 #: src/LyXRC.cpp:3147
26430 msgid "The option to print out in landscape."
26431 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26433 #: src/LyXRC.cpp:3151
26434 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26435 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26437 #: src/LyXRC.cpp:3155
26438 msgid "The option to specify paper type."
26439 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26441 #: src/LyXRC.cpp:3159
26443 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26445 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26446 "désélectionner pour un mouvement logique."
26448 #: src/LyXRC.cpp:3163
26450 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26451 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26453 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26454 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26456 #: src/LyXRC.cpp:3167
26458 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26459 "wrong, override the setting here."
26461 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26462 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26464 #: src/LyXRC.cpp:3173
26465 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26467 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26469 #: src/LyXRC.cpp:3182
26471 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26472 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26473 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26475 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26476 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26477 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26478 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26480 #: src/LyXRC.cpp:3186
26481 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26483 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26485 #: src/LyXRC.cpp:3191
26488 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26489 "roughly the same size as on paper."
26491 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26492 "peu près la même taille que sur le papier."
26494 #: src/LyXRC.cpp:3195
26495 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26497 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26498 "position des fenêtres."
26500 #: src/LyXRC.cpp:3199
26502 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26503 "\".out\". Only for advanced users."
26505 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26506 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26508 #: src/LyXRC.cpp:3206
26509 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26510 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26512 #: src/LyXRC.cpp:3210
26514 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26515 "when you quit LyX."
26517 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26520 #: src/LyXRC.cpp:3214
26521 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26523 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26525 #: src/LyXRC.cpp:3218
26527 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26528 "value selects the directory LyX was started from."
26530 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26531 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26533 #: src/LyXRC.cpp:3235
26535 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26536 "will look in its global and local ui/ directories."
26538 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26539 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26541 #: src/LyXRC.cpp:3245
26543 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26546 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26547 "principale et la sélection."
26549 #: src/LyXRC.cpp:3249
26550 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26552 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26554 #: src/LyXRC.cpp:3253
26556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26558 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26561 #: src/LyXRC.cpp:3257
26562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26564 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26565 "mettre « -paper »)"
26567 #: src/LyXVC.cpp:105
26569 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26570 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26572 #: src/LyXVC.cpp:107
26573 msgid "Retrieve from version control?"
26574 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26576 #: src/LyXVC.cpp:108
26580 #: src/LyXVC.cpp:142
26581 msgid "Document not saved"
26582 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26584 #: src/LyXVC.cpp:143
26585 msgid "You must save the document before it can be registered."
26587 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26590 #: src/LyXVC.cpp:179
26591 msgid "LyX VC: Initial description"
26592 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26594 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26595 msgid "(no initial description)"
26596 msgstr "(pas de description initiale)"
26598 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26599 msgid "LyX VC: Log message"
26600 msgstr "LyX VC : message de journal"
26602 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26603 #: src/LyXVC.cpp:236
26604 msgid "(no log message)"
26605 msgstr "(aucun message de journal)"
26607 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26608 msgid "LyX VC: Log Message"
26609 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26611 #: src/LyXVC.cpp:292
26614 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26617 "Do you want to revert to the older version?"
26619 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26620 "les modifications.\n"
26622 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26624 #: src/LyXVC.cpp:297
26625 msgid "Revert to stored version of document?"
26626 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26628 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26630 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26632 #: src/Paragraph.cpp:1975
26633 msgid "Senseless with this layout!"
26634 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26636 #: src/Paragraph.cpp:2036
26637 msgid "Alignment not permitted"
26638 msgstr "Alignement non autorisé"
26640 #: src/Paragraph.cpp:2037
26642 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26643 "Setting to default."
26645 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26647 "Utilise l'alignement implicite."
26649 #: src/Text.cpp:429
26650 msgid "Unknown Inset"
26651 msgstr "Insert inconnu"
26653 #: src/Text.cpp:541
26654 msgid "Change tracking author index missing"
26655 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26657 #: src/Text.cpp:542
26660 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26661 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26662 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26663 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26665 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26666 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26667 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26668 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26669 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26671 #: src/Text.cpp:559
26672 msgid "Unknown token"
26673 msgstr "Élément inconnu"
26675 #: src/Text.cpp:1024
26677 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26680 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26683 #: src/Text.cpp:1033
26684 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26686 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26689 #: src/Text.cpp:1047
26690 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26691 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26693 #: src/Text.cpp:1900
26694 msgid "[Change Tracking] "
26695 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26697 #: src/Text.cpp:1908
26699 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26702 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26703 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26706 msgstr "Police : %1$s"
26708 #: src/Text.cpp:1923
26710 msgid ", Depth: %1$d"
26711 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26713 #: src/Text.cpp:1929
26714 msgid ", Spacing: "
26715 msgstr ", Espacement : "
26717 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26719 msgstr "Un et Demi"
26721 #: src/Text.cpp:1941
26725 #: src/Text.cpp:1951
26726 msgid ", Paragraph: "
26727 msgstr ", Paragraphe : "
26729 #: src/Text.cpp:1952
26731 msgstr ", Identifiant : "
26733 #: src/Text.cpp:1959
26735 msgstr ", Char: 0x"
26737 #: src/Text.cpp:1961
26738 msgid ", Boundary: "
26739 msgstr ", Frontière : "
26741 #: src/Text2.cpp:407
26742 msgid "No font change defined."
26743 msgstr "Aucune modification de police définie."
26745 #: src/Text2.cpp:447
26746 msgid "Nothing to index!"
26747 msgstr "Rien à faire !"
26749 #: src/Text2.cpp:449
26750 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26751 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26753 #: src/Text3.cpp:191
26754 msgid "Math editor mode"
26755 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26757 #: src/Text3.cpp:193
26758 msgid "No valid math formula"
26759 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26761 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26762 msgid "Already in regular expression mode"
26763 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26765 #: src/Text3.cpp:214
26766 msgid "Regexp editor mode"
26767 msgstr "Mode « expression régulière »"
26769 #: src/Text3.cpp:1427
26771 msgstr "Environnement "
26773 #: src/Text3.cpp:1428
26777 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26778 msgid "Missing argument"
26779 msgstr "Paramètre manquant"
26781 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26782 msgid "Character set"
26785 #: src/Text3.cpp:2354
26786 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26787 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26789 #: src/Text3.cpp:2355
26791 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26792 "The thesaurus is not functional.\n"
26793 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26796 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26797 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26798 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26799 "les instructions de réglage."
26801 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26802 msgid "Paragraph layout set"
26803 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26805 #: src/TextClass.cpp:129
26806 msgid "Plain Layout"
26807 msgstr "Format ordinaire"
26809 #: src/TextClass.cpp:844
26810 msgid "Missing File"
26811 msgstr "Fichier manquant"
26813 #: src/TextClass.cpp:845
26814 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26816 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26818 #: src/TextClass.cpp:848
26819 msgid "Corrupt File"
26820 msgstr "Fichier corrompu"
26822 #: src/TextClass.cpp:849
26823 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26825 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26827 #: src/TextClass.cpp:1588
26830 "The module %1$s has been requested by\n"
26831 "this document but has not been found in the list of\n"
26832 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26833 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26835 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26836 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26837 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26840 #: src/TextClass.cpp:1593
26841 msgid "Module not available"
26842 msgstr "Module non disponible"
26844 #: src/TextClass.cpp:1599
26847 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26848 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26849 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26850 "Missing prerequisites:\n"
26852 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26854 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26855 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26856 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26857 "Pré-requis manquants :\n"
26859 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26860 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26862 #: src/TextClass.cpp:1606
26863 msgid "Package not available"
26864 msgstr "Paquetage indisponible"
26866 #: src/TextClass.cpp:1611
26868 msgid "Error reading module %1$s\n"
26869 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26871 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26872 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26873 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26874 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26876 msgid "Revision control error."
26877 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26879 #: src/VCBackend.cpp:62
26882 "Some problem occurred while running the command:\n"
26885 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26888 #: src/VCBackend.cpp:629
26890 msgstr "Mis à jour"
26892 #: src/VCBackend.cpp:631
26893 msgid "Locally Modified"
26894 msgstr "Modifié localement"
26896 #: src/VCBackend.cpp:633
26897 msgid "Locally Added"
26898 msgstr "Ajouté localement"
26900 #: src/VCBackend.cpp:635
26901 msgid "Needs Merge"
26902 msgstr "Nécessite une fusion"
26904 #: src/VCBackend.cpp:637
26905 msgid "Needs Checkout"
26906 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26908 #: src/VCBackend.cpp:639
26909 msgid "No CVS file"
26910 msgstr "Pas de fichier CVS"
26912 #: src/VCBackend.cpp:641
26913 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26914 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26916 #: src/VCBackend.cpp:867
26918 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26919 "You have to update from repository first or revert your changes."
26921 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26922 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26923 "abandonner vos modifications."
26925 #: src/VCBackend.cpp:872
26928 "Bad status when checking in changes.\n"
26933 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26938 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26941 "Error when updating from repository.\n"
26942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26947 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26948 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26951 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26953 #: src/VCBackend.cpp:955
26956 "There were detected changes in the working directory:\n"
26959 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26960 "revert back to the repository version."
26962 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26965 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26966 "revenir à la version du dépôt."
26968 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26969 #: src/VCBackend.cpp:1523
26970 msgid "Changes detected"
26971 msgstr "Modifications détectées"
26973 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26975 msgstr "&Interrompu"
26977 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26978 msgid "View &Log ..."
26979 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26981 #: src/VCBackend.cpp:980
26984 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26985 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26988 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26990 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26991 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26994 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26996 #: src/VCBackend.cpp:1039
26999 "The document %1$s is not in repository.\n"
27000 "You have to check in the first revision before you can revert."
27002 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27003 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27005 #: src/VCBackend.cpp:1047
27008 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27009 "The status '%2$s' is unexpected."
27011 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27012 "L'état « %2$s » est inattendu."
27014 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27015 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27016 msgid "Error: Could not generate logfile."
27017 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27019 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27021 "Error when committing to repository.\n"
27022 "You have to manually resolve the problem.\n"
27023 "LyX will reopen the document after you press OK."
27025 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27026 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27027 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27029 #: src/VCBackend.cpp:1449
27031 "Error while acquiring write lock.\n"
27032 "Another user is most probably editing\n"
27033 "the current document now!\n"
27034 "Also check the access to the repository."
27036 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27037 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27038 "de modifier le document courant !\n"
27039 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27041 #: src/VCBackend.cpp:1455
27043 "Error while releasing write lock.\n"
27044 "Check the access to the repository."
27046 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27047 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27049 #: src/VCBackend.cpp:1514
27052 "There were detected changes in the working directory:\n"
27055 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27060 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27063 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27067 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27073 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27079 #: src/VCBackend.cpp:1583
27080 msgid "SVN File Locking"
27081 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27083 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27084 msgid "Locking property unset."
27085 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27087 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27088 msgid "Locking property set."
27089 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27091 #: src/VCBackend.cpp:1585
27092 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27093 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27095 #: src/VSpace.cpp:162
27096 msgid "Default skip"
27099 #: src/VSpace.cpp:165
27103 #: src/VSpace.cpp:168
27104 msgid "Medium skip"
27107 #: src/VSpace.cpp:171
27111 #: src/VSpace.cpp:174
27112 msgid "Vertical fill"
27113 msgstr "Ressort vertical"
27115 #: src/VSpace.cpp:181
27119 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27122 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27123 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27125 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27126 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27128 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27129 msgid "Reload saved document?"
27130 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27132 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27133 msgid "Yes, &Reload"
27134 msgstr "Oui, &recharger"
27136 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27137 msgid "No, &Keep Changes"
27138 msgstr "Non, &garder les modifications"
27140 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27142 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27143 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27145 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27146 msgid "File not readable!"
27147 msgstr "Fichier illisible !"
27149 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27154 "Do you want to create a new document?"
27156 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27158 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27160 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27161 msgid "Create new document?"
27162 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27164 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27168 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27171 "The specified document template\n"
27173 "could not be read."
27175 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27177 "n'a pas pu être ouvert."
27179 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27180 msgid "Could not read template"
27181 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27184 msgid "Standard[[Bullets]]"
27187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27208 msgid "Unavailable:"
27209 msgstr "Indisponible :"
27211 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27213 msgid "Unavailable: %1$s"
27214 msgstr "Indisponible : %1$s"
27216 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27217 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27219 msgid "Uncategorized"
27220 msgstr "Sans catégorie"
27222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27223 msgid "Directories"
27224 msgstr "Répertoires"
27226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27231 msgid "Master document"
27232 msgstr "Document maître"
27234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27236 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27245 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27246 "Continue searching from the beginning?"
27248 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27249 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27254 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27255 "Continue searching from the end?"
27257 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27258 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27261 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27262 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27265 msgid "Advanced search cancelled by user"
27266 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27270 msgid "Wrap search?"
27271 msgstr "Recherche récursive ?"
27273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27274 msgid "Nothing to search"
27275 msgstr "Rien à rechercher"
27277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27278 msgid "No open document(s) in which to search"
27279 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27282 msgid "Advanced Find and Replace"
27283 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27286 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27287 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27290 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27291 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27294 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27295 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27298 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27299 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27302 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27303 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27306 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27307 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27310 msgid "for this version of LyX."
27311 msgstr "pour cette version de LyX."
27313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27314 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27315 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27320 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27321 "1995--%1$s LyX Team"
27323 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27324 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27328 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27329 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27330 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27331 "any later version."
27333 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27334 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27335 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27336 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27340 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27341 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27342 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27343 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27344 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27345 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27346 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27348 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27349 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27350 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27351 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27352 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27353 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27357 msgid "not released yet"
27358 msgstr "pas encore publié"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27363 "LyX Version %1$s\n"
27366 "Version LyX %1$s\n"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27370 msgid "Built from git commit hash "
27371 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27374 msgid "Library directory: "
27375 msgstr "Répertoire système : "
27377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27378 msgid "User directory: "
27379 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27383 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27384 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27388 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27389 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27393 msgstr "À propos de LyX"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27400 msgstr "LyX : %1$s"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27404 msgstr "À propos de %1"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27408 msgid "Preferences"
27409 msgstr "Préférences"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27412 msgid "Reconfigure"
27413 msgstr "Reconfigurer"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27417 msgstr "Quitter %1"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27420 msgid "Nothing to do"
27421 msgstr "Rien à faire"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27424 msgid "Unknown action"
27425 msgstr "Action inconnue"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27428 msgid "Command not handled"
27429 msgstr "Commande non gérée"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27432 msgid "Command disabled"
27433 msgstr "Commande désactivée"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27436 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27437 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27440 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27441 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27444 msgid "Running configure..."
27445 msgstr "Lancement de configure..."
27447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27448 msgid "Reloading configuration..."
27449 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27452 msgid "System reconfiguration failed"
27453 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27457 "The system reconfiguration has failed.\n"
27458 "Default textclass is used but LyX may\n"
27459 "not be able to work properly.\n"
27460 "Please reconfigure again if needed."
27462 "La reconfiguration a échoué.\n"
27463 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27464 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27465 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27468 msgid "System reconfigured"
27469 msgstr "Système reconfiguré"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27473 "The system has been reconfigured.\n"
27474 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27475 "updated document class specifications."
27477 "Le système a été reconfiguré.\n"
27478 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27479 "les classes de document mises à jour."
27481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27487 msgid "Opening help file %1$s..."
27488 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27491 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27492 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27496 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27498 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27503 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27504 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27508 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27509 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27512 msgid "Unable to save document defaults"
27513 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27517 msgid "Unknown function."
27518 msgstr "Fonction inconnue."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27521 msgid "The current document was closed."
27522 msgstr "Le document courant était fermé."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27526 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27527 "documents and exit.\n"
27531 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27532 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27538 msgid "Software exception Detected"
27539 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27543 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27544 "unsaved documents and exit."
27546 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27547 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27551 msgid "Could not find UI definition file"
27552 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27557 "Error while reading the included file\n"
27559 "Please check your installation."
27561 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27563 "Veuillez vérifier votre installation."
27565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27566 msgid "Could not find default UI file"
27567 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27571 "LyX could not find the default UI file!\n"
27572 "Please check your installation."
27574 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27575 "Veuillez vérifier votre installation."
27577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27580 "Error while reading the configuration file\n"
27582 "Falling back to default.\n"
27583 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27584 "check which User Interface file you are using."
27586 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27588 "Retour à la configuration implicite.\n"
27589 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27590 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27593 msgid "BibTeX Bibliography"
27594 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27604 msgid "Documents|#o#O"
27605 msgstr "Documents|#D"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27608 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27609 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27612 msgid "Select a BibTeX database to add"
27613 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27616 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27617 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27620 msgid "Select a BibTeX style"
27621 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27625 msgstr "Aucun cadre tracé"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27628 msgid "Simple rectangular frame"
27629 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27632 msgid "Oval frame, thin"
27633 msgstr "Cadre oval, fin"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27636 msgid "Oval frame, thick"
27637 msgstr "Cadre oval, épais"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27640 msgid "Drop shadow"
27641 msgstr "Ombre en relief"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27644 msgid "Shaded background"
27645 msgstr "Fond ombré"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27648 msgid "Double rectangular frame"
27649 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27653 msgstr "Profondeur"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27656 msgid "Total Height"
27657 msgstr "Hauteur totale"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27660 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27673 msgid "Filename Suffix"
27674 msgstr "Suffixe du fichier"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27695 msgid "Enter new branch name"
27696 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27701 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27702 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27704 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27706 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27710 msgstr "&Fusionner"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27713 msgid "Renaming failed"
27714 msgstr "Échec de la modification du nom"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27717 msgid "The branch could not be renamed."
27718 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27721 msgid "Merge Changes"
27722 msgstr "Fusionner les modifications"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27730 "Modifié par %1$s\n"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27735 msgid "Change made on %1\n"
27736 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27749 msgstr "Petites capitales"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27765 msgid "Double underbar"
27766 msgstr "Doublement souligné"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27769 msgid "Wavy underbar"
27770 msgstr "Vaguement souligné"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27778 msgstr "Pas de couleur"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27782 msgstr "Style de texte"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27789 msgid "LinkBack PDF"
27790 msgstr "LinkBack PDF"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27803 msgstr "Fichiers %1$s"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27806 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27807 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27817 msgid "Overwrite external file?"
27818 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27822 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27823 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27826 msgid "List of previous commands"
27827 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27830 msgid "Next command"
27831 msgstr "Commande suivante"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27834 msgid "Compare LyX files"
27835 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27838 msgid "Select document"
27839 msgstr "Sélectionner le document"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27845 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27848 msgid "Error while comparing documents."
27849 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27853 msgstr "Interrompu"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27860 msgid "Aborting process..."
27861 msgstr "Interruption du traitement..."
27863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27864 msgid "differences"
27865 msgstr "différences"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27868 msgid "Compare different revisions"
27869 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27872 msgid "big[[delimiter size]]"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27876 msgid "Big[[delimiter size]]"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27880 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27884 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27888 msgid "Math Delimiter"
27889 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27901 msgid "Module not found!"
27902 msgstr "Module introuvable !"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27905 msgid "Press button to check validity..."
27906 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27909 msgid "Conversion Failed!"
27910 msgstr "Échec conversion !"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27913 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27915 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27918 msgid "Layout is valid!"
27919 msgstr "Le format est valide !"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27922 msgid "Layout is invalid!"
27923 msgstr "Format invalide !"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27926 msgid "Convert to current format"
27927 msgstr "Conversion vers le format courant"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27930 msgid "Document Settings"
27931 msgstr "Paramètres du document"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27935 msgid "Child Document"
27936 msgstr "Sous-document"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27939 msgid "Include to Output"
27940 msgstr "Inclus dans le résultat"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27955 msgid "None (no fontenc)"
27956 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27960 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27961 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27963 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27964 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27965 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27982 msgstr "sophistiqué"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27993 msgid "US executive"
27994 msgstr "Executive US"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28109 msgid "Language Default (no inputenc)"
28110 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28141 msgid "Appears in TOC"
28142 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28145 msgid "Author-year"
28146 msgstr "Auteur-année"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28157 msgid "Load automatically"
28158 msgstr "Charger automatiquement"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28161 msgid "Load always"
28162 msgstr "Toujours charger"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28165 msgid "Do not load"
28166 msgstr "Ne pas charger"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28169 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28170 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28174 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28175 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28178 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28179 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28183 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28184 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28189 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28190 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28195 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28196 "all required packages (%2$s) installed."
28198 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28199 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28203 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28205 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28209 msgid "Document Class"
28210 msgstr "Classe de document"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28213 msgid "Child Documents"
28214 msgstr "Sous-documents"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28221 msgid "Local Layout"
28222 msgstr "Format local"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28225 msgid "Text Layout"
28226 msgstr "Format du texte"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28229 msgid "Page Margins"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28237 msgid "Numbering & TOC"
28238 msgstr "Numérotation & TdM"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28245 msgid "PDF Properties"
28246 msgstr "Propriétés du PDF"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28249 msgid "Math Options"
28250 msgstr "Options mode math"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28253 msgid "Float Placement"
28254 msgstr "Placement des flottants"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28265 msgid "LaTeX Preamble"
28266 msgstr "Préambule LaTeX"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28270 msgid "&Default..."
28271 msgstr "&Implicite..."
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28278 msgid " (not installed)"
28279 msgstr " (pas installé)"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28282 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28283 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28286 msgid " (not available)"
28287 msgstr " (indisponible)"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28290 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28291 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28295 msgid "Class Default"
28296 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28299 msgid "Layouts|#o#O"
28300 msgstr "Format|#t#T"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28303 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28304 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28308 msgid "Local layout file"
28309 msgstr "Fichier de format local"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28313 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28314 "file, not one in the system or user directory.\n"
28315 "Your document will not work with this layout if you\n"
28316 "move the layout file to a different directory."
28318 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28319 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28320 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28321 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28322 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28325 msgid "&Set Layout"
28326 msgstr "&Sélectionner le format"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28329 msgid "Unable to read local layout file."
28330 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28333 msgid "This is a local layout file."
28334 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28337 msgid "Select master document"
28338 msgstr "Sélectionner le document maître"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28341 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28342 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28347 msgid "Unapplied changes"
28348 msgstr "Modifications non appliquées"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28354 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28355 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28357 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28358 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28364 msgstr "Aban&donner"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28368 msgid "Unable to set document class."
28369 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28374 msgstr "%1$s, %2$s"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28379 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28383 msgid "%1$s (unavailable)"
28384 msgstr "%1$s (indisponible)"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28387 msgid "Module provided by document class."
28388 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28392 msgid "Category: %1$s."
28393 msgstr "Categorie : %1$s."
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28397 msgid "Package(s) required: %1$s."
28398 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28406 msgid "Modules required: %1$s."
28407 msgstr "Modules requis : %1$s."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28411 msgid "Modules excluded: %1$s."
28412 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28415 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28416 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28419 msgid "[No options predefined]"
28420 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28423 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28424 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28427 msgid "&Use Hyperref Support"
28428 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28431 msgid "Can't set layout!"
28432 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28437 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28441 msgstr "Introuvable"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28444 msgid "Assigned master does not include this file"
28445 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28450 "You must include this file in the document\n"
28451 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28454 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28455 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28456 "« document maître »."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28459 msgid "Could not load master"
28460 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28465 "The master document '%1$s'\n"
28466 "could not be loaded."
28468 "Le document maître %1$s\n"
28469 " n'a pas pu être chargé."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28473 msgstr "Littéraire"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28481 msgstr "Liste des erreurs"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28485 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28486 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28490 msgstr "Haut gauche"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28493 msgid "Bottom left"
28494 msgstr "Bas gauche"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28497 msgid "Baseline left"
28498 msgstr "Ligne de base gauche"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28502 msgstr "Haut centre"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28505 msgid "Bottom center"
28506 msgstr "Bas centre"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28509 msgid "Baseline center"
28510 msgstr "Ligne de Base Centre"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28514 msgstr "Haut droite"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28517 msgid "Bottom right"
28518 msgstr "Bas Droite"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28521 msgid "Baseline right"
28522 msgstr "Ligne de base droite"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28525 msgid "External Material"
28526 msgstr "Objet externe"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28533 msgid "Select external file"
28534 msgstr "Choisir le fichier externe"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28537 msgid "automatically"
28538 msgstr "automatiquement"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28545 msgid "Dissolve previous group?"
28546 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28551 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28552 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28553 "because this graphic was its only member.\n"
28554 "How do you want to proceed?"
28556 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28557 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28558 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28559 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28563 msgid "Stick with group '%1$s'"
28564 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28568 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28569 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28574 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28575 "the group will be dissolved,\n"
28576 "because this graphic was its only member.\n"
28577 "How do you want to proceed?"
28579 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28580 "le groupe sera dissous,\n"
28581 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28582 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28586 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28587 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28590 msgid "Enter unique group name:"
28591 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28594 msgid "Group already defined!"
28595 msgstr "Groupe déjà défini !"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28599 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28600 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28603 msgid "Set max. &width:"
28604 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28607 msgid "Set max. &height:"
28608 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28611 msgid "Maximal width of image in output"
28612 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28615 msgid "Maximal height of image in output"
28616 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28631 msgid "in[[unit of measure]]"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28635 msgid "Select graphics file"
28636 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28639 msgid "Clipart|#C#c"
28640 msgstr "Clipart|#C"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28644 msgid "Interword Space"
28645 msgstr "Espace entre mots"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28650 msgstr "Espace fine"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28653 msgid "Medium Space"
28654 msgstr "Espace moyenne"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28657 msgid "Thick Space"
28658 msgstr "Espace large"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28662 msgid "Negative Thin Space"
28663 msgstr "Espace fine négative"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28667 msgid "Negative Medium Space"
28668 msgstr "Espace moyenne négative"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28672 msgid "Negative Thick Space"
28673 msgstr "Espace large négative"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28676 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28677 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28680 msgid "Quad (1 em)"
28681 msgstr "Cadratin (1 em)"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28684 msgid "Double Quad (2 em)"
28685 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28689 msgid "Horizontal Fill"
28690 msgstr "Ressort horizontal"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28693 msgid "Visible Space"
28694 msgstr "Espace visible"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28698 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28699 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28700 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28702 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28703 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28704 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28710 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28712 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28713 "paramètres disponibles."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28716 msgid "Select document to include"
28717 msgstr "Choisir le sous-document"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28720 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28721 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28724 msgid "Index Entry Settings"
28725 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28728 msgid "Label Color"
28729 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28732 msgid "Cannot remove standard index"
28733 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28736 msgid "The default index cannot be removed."
28737 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28740 msgid "Enter new index name"
28741 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28744 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28745 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28757 msgstr "raccourcis"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28804 msgid "No language"
28805 msgstr "Pas de language"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28808 msgid "Program Listing Settings"
28809 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28813 msgstr "Pas de dialecte"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28817 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28824 msgid "Literate Programming Build Log"
28825 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28828 msgid "lyx2lyx Error Log"
28829 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28832 msgid "Version Control Log"
28833 msgstr "Historique du contrôle de version"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28836 msgid "Log file not found."
28837 msgstr "Fichier journal introuvable."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28840 msgid "No literate programming build log file found."
28842 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28845 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28846 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28849 msgid "No version control log file found."
28850 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28874 msgstr "Insérer une matrice"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28878 msgstr "Insérer une matrice"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28882 msgstr "Insérer une matrice"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28886 msgstr "Insérer une matrice"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28890 msgstr "Insérer une matrice"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28893 msgid "Math Matrix"
28894 msgstr "Matrice mathématique"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28897 msgid "Note Settings"
28898 msgstr "Paramètres de note"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28901 msgid "Paragraph Settings"
28902 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28906 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28907 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28909 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28910 "the items is used."
28912 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28913 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28914 "comme Liste et Description.\n"
28915 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28916 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28919 msgid "Phantom Settings"
28920 msgstr "Paramètres fantôme"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28923 msgid "System files|#S#s"
28924 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28927 msgid "User files|#U#u"
28928 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28931 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28932 # A faire (27/01/13) JPC
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28934 msgid "Look & Feel"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28938 msgid "Language Settings"
28939 msgstr "Paramètres de langue"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28942 msgid "File Handling"
28943 msgstr "Gestion des fichiers"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28946 msgid "Keyboard/Mouse"
28947 msgstr "Clavier/Souris"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28950 msgid "Input Completion"
28951 msgstr "Complétion de saisie"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28956 msgstr "&Commande :"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28959 msgid "Screen Fonts"
28960 msgstr "Polices d'écran"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28964 msgstr "Répertoires"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28967 msgid "Select directory for example files"
28968 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28971 msgid "Select a document templates directory"
28972 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28975 msgid "Select a temporary directory"
28976 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28979 msgid "Select a backups directory"
28980 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28983 msgid "Select a document directory"
28984 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28988 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28991 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28992 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28996 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29000 msgid "Spellchecker"
29001 msgstr "Correcteur Orthographique"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29021 msgstr "Convertisseurs"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29024 msgid "File Formats"
29025 msgstr "Formats de fichier"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29028 msgid "Format in use"
29029 msgstr "Format utilisé"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29033 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29034 "converter. Please remove the converter first."
29036 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29037 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29042 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29043 "le convertisseur."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29046 msgid "LyX needs to be restarted!"
29047 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29051 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29054 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29055 "qu'après un redémarrage de LyX."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29058 msgid "User Interface"
29059 msgstr "Interface utilisateur"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29070 msgid "Document Handling"
29071 msgstr "Gestion des documents"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29079 msgstr "Raccourcis"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29090 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29091 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29094 msgid "Mathematical Symbols"
29095 msgstr "Symboles mathématiques"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29098 msgid "Document and Window"
29099 msgstr "Document et fenêtre"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29103 msgstr "Polices, formats et classes"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29106 msgid "System and Miscellaneous"
29107 msgstr "Système et divers"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29111 msgstr "&Restaurer"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29115 msgid "Failed to create shortcut"
29116 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29119 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29120 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29123 msgid "Invalid or empty key sequence"
29124 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29129 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29130 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29132 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29133 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29137 msgid "Redefine shortcut?"
29138 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29142 msgstr "&Redéfinir"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29145 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29146 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29153 msgid "Choose bind file"
29154 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29157 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29158 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29161 msgid "Choose UI file"
29162 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29165 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29166 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29169 msgid "Choose keyboard map"
29170 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29173 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29174 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29177 msgid "Longest label width"
29178 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29181 msgid "Index Settings"
29182 msgstr "Paramètres d'index"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29185 msgid "<All indexes>"
29186 msgstr "<Tous les index>"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29189 msgid "Progress/Debug Messages"
29190 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29193 msgid "Debug Level"
29194 msgstr "Niveau d'analyse"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29201 msgid "Cross-reference"
29202 msgstr "Référence croisée"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29210 msgstr "Revient en arrière"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29213 msgid "Jump to label"
29214 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29217 msgid "<No prefix>"
29218 msgstr "<Sans prefixe>"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29221 msgid "Find and Replace"
29222 msgstr "Rechercher et remplacer"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29226 "End of file reached while searching forward.\n"
29227 "Continue searching from the beginning?"
29229 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29230 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29234 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29235 "Continue searching from the end?"
29237 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29238 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29241 msgid "String not found."
29242 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29245 msgid "Export or Send Document"
29246 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29250 msgstr "Afficher le fichier"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29253 msgid "Error -> Cannot load file!"
29254 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29257 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29258 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29262 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29264 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29267 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29268 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29271 msgid "Basic Latin"
29272 msgstr "Latin de base"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29275 msgid "Latin-1 Supplement"
29276 msgstr "Supplément Latin-1"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29279 msgid "Latin Extended-A"
29280 msgstr "Latin étendu A"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29283 msgid "Latin Extended-B"
29284 msgstr "Latin étendu B"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29287 msgid "IPA Extensions"
29288 msgstr "Alphabet phonétique international"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29291 msgid "Spacing Modifier Letters"
29292 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29295 msgid "Combining Diacritical Marks"
29296 msgstr "Diacritiques"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29300 msgstr "Cyrillique"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29308 msgstr "Dévanâgarî"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29316 msgstr "Gourmoukhî"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29320 msgstr "Goudjarati"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29335 msgid "Hangul Jamo"
29336 msgstr "Jamos hangûl"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29339 msgid "Phonetic Extensions"
29340 msgstr "Supplément phonétique"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29343 msgid "Latin Extended Additional"
29344 msgstr "Latin étendu additionnel"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29347 msgid "Greek Extended"
29348 msgstr "Grec étendu"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29351 msgid "General Punctuation"
29352 msgstr "Ponctuation générale"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29355 msgid "Superscripts and Subscripts"
29356 msgstr "Exposant et indices"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29359 msgid "Currency Symbols"
29360 msgstr "Symboles monétaires"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29363 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29364 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29367 msgid "Letterlike Symbols"
29368 msgstr "Symboles de type lettre"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29371 msgid "Number Forms"
29372 msgstr "Formes numérales"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29375 msgid "Mathematical Operators"
29376 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29379 msgid "Miscellaneous Technical"
29380 msgstr "Signes techniques divers"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29383 msgid "Control Pictures"
29384 msgstr "Pictogrammes de commande"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29387 msgid "Optical Character Recognition"
29388 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29391 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29392 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29395 msgid "Box Drawing"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29399 msgid "Block Elements"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29403 msgid "Geometric Shapes"
29404 msgstr "Formes géométriques"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29407 msgid "Miscellaneous Symbols"
29408 msgstr "Symboles divers"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29415 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29416 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29419 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29420 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29435 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29436 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29443 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29444 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29447 msgid "CJK Compatibility"
29448 msgstr "Compatibilité CJC"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29451 msgid "CJK Unified Ideographs"
29452 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29455 msgid "Hangul Syllables"
29456 msgstr "Syllabes hangûl"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29459 msgid "High Surrogates"
29460 msgstr "Demi-zone haute"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29463 msgid "Private Use High Surrogates"
29464 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29467 msgid "Low Surrogates"
29468 msgstr "Demi-zone basse"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29471 msgid "Private Use Area"
29472 msgstr "Zone à usage privé"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29475 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29476 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29479 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29480 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29483 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29484 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29487 msgid "Combining Half Marks"
29488 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29491 msgid "CJK Compatibility Forms"
29492 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29495 msgid "Small Form Variants"
29496 msgstr "Petites variantes de forme"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29499 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29500 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29503 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29504 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29507 msgid "Linear B Syllabary"
29508 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29511 msgid "Linear B Ideograms"
29512 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29515 msgid "Aegean Numbers"
29516 msgstr "Nombres égéens"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29519 msgid "Ancient Greek Numbers"
29520 msgstr "Nombres grecs anciens"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29524 msgstr "Alphabet italique"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29532 msgstr "Ougaritique"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29535 msgid "Old Persian"
29536 msgstr "Vieux perse"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29551 msgid "Cypriot Syllabary"
29552 msgstr "Syllabaire chypriote"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29556 msgstr "Kharochthî"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29559 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29560 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29563 msgid "Musical Symbols"
29564 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29567 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29568 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29571 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29572 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29575 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29576 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29579 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29580 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29583 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29584 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29588 msgstr "Étiquettes"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29591 msgid "Variation Selectors Supplement"
29592 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29595 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29596 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29599 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29600 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29603 msgid "Character: "
29604 msgstr "Caractère : "
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29607 msgid "Code Point: "
29608 msgstr "Code point : "
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29614 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29615 msgid "Insert Table"
29616 msgstr "Insérer un tableau"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29619 msgid "TeX Information"
29620 msgstr "Informations TeX"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29623 msgid "No thesaurus available for this language!"
29624 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29640 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29641 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29648 msgid "unknown version"
29649 msgstr "version inconnue"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29652 msgid "Small-sized icons"
29653 msgstr "Icônes de petite taille"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29656 msgid "Normal-sized icons"
29657 msgstr "Icônes de taille normale"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29660 msgid "Big-sized icons"
29661 msgstr "Icônes de grande taille"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29664 msgid "Huge-sized icons"
29665 msgstr "Icônes de taille énorme"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29668 msgid "Giant-sized icons"
29669 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29673 msgid "Successful export to format: %1$s"
29674 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29678 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29679 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29683 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29684 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29688 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29689 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29693 msgstr "Quitter LyX"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29696 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29697 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29700 msgid "Welcome to LyX!"
29701 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29704 msgid "Automatic save done."
29705 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29708 msgid "Automatic save failed!"
29709 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29712 msgid "Command not allowed without any document open"
29713 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29717 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29718 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29721 msgid "Select template file"
29722 msgstr "Choisir le modèle"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29725 msgid "Templates|#T#t"
29726 msgstr "Modèles|#M#m"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29729 msgid "Document not loaded."
29730 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29733 msgid "Select document to open"
29734 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29738 msgid "Examples|#E#e"
29739 msgstr "Exemples|#E#e"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29744 msgid "Invalid filename"
29745 msgstr "Nom de fichier invalide"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29750 "The directory in the given path\n"
29754 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29760 msgid "Opening document %1$s..."
29761 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29765 msgid "Document %1$s opened."
29766 msgstr "Document %1$s ouvert."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29769 msgid "Version control detected."
29770 msgstr "Contrôle de version détecté."
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29774 msgid "Could not open document %1$s"
29775 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29778 msgid "Couldn't import file"
29779 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29783 msgid "No information for importing the format %1$s."
29784 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29788 msgid "Select %1$s file to import"
29789 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29794 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29797 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29798 "Importation interrompue.\""
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29804 "The document %1$s already exists.\n"
29806 "Do you want to overwrite that document?"
29808 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29810 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29814 msgid "Overwrite document?"
29815 msgstr "Écraser le document ?"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29819 msgid "Importing %1$s..."
29820 msgstr "Importe %1$s..."
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29827 msgid "file not imported!"
29828 msgstr "fichier non importé !"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29835 msgid "Select LyX document to insert"
29836 msgstr "Choisir le document à insérer"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29839 msgid "Choose a filename to save document as"
29840 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29847 "is already open in your current session.\n"
29848 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29849 "Do you want to choose a new filename?"
29853 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29854 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29855 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29858 msgid "Chosen File Already Open"
29859 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29870 "The document %1$s is already registered.\n"
29872 "Do you want to choose a new name?"
29874 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29876 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29879 msgid "Rename document?"
29880 msgstr "Renommer le document ?"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29883 msgid "Copy document?"
29884 msgstr "Copier le document ?"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29891 msgid "Choose a filename to export the document as"
29892 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29895 msgid "Guess from extension (*.*)"
29896 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29901 "The document %1$s could not be saved.\n"
29903 "Do you want to rename the document and try again?"
29905 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29907 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29910 msgid "Rename and save?"
29911 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29915 msgstr "&Réessayer"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29920 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29921 "Would you like to close or hide the document?\n"
29923 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29924 "the menu: View->Hidden->...\n"
29926 "To remove this question, set your preference in:\n"
29927 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29929 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29930 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29932 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29933 "Affichage->Caché->...\n"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29936 msgid "Close or hide document?"
29937 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29944 msgid "Close document"
29945 msgstr "Fermer le document"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29948 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29950 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29955 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29957 "Do you want to save the document?"
29959 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29961 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29964 msgid "Save new document?"
29965 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29972 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29974 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29976 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29979 msgid "Save changed document?"
29980 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29991 "Do you want to save the document?"
29993 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29995 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30002 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30006 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30007 "les modifications locales seront perdues."
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30010 msgid "Reload externally changed document?"
30011 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30015 msgstr "&Recharger"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30018 msgid "Document could not be checked in."
30019 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30022 msgid "Error when setting the locking property."
30023 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30026 msgid "Directory is not accessible."
30027 msgstr "Répertoire inaccessible."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30031 msgid "Opening child document %1$s..."
30032 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30036 msgid "No buffer for file: %1$s."
30037 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30040 msgid "Export Error"
30041 msgstr "Exporter l'erreur"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30044 msgid "Error cloning the Buffer."
30045 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30048 msgid "Exporting ..."
30049 msgstr "Exportation en cours..."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30052 msgid "Previewing ..."
30053 msgstr "Visionnement en cours..."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30056 msgid "Document not loaded"
30057 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30060 msgid "Select file to insert"
30061 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30064 msgid "All Files (*)"
30065 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30071 "version of the document %1$s?"
30073 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30074 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30077 msgid "Revert to saved document?"
30078 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30081 msgid "Saving all documents..."
30082 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30085 msgid "All documents saved."
30086 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30090 msgid "%1$s unknown command!"
30091 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30094 msgid "Please, preview the document first."
30095 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30098 msgid "Couldn't proceed."
30099 msgstr "Impossible de poursuivre."
30101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30103 msgid "LaTeX Source"
30104 msgstr "Source LaTeX"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30107 msgid "DocBook Source"
30108 msgstr "Source DocBook"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30111 msgid "Literate Source"
30112 msgstr "Source Literate"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30115 msgid " (version control, locking)"
30116 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30119 msgid " (version control)"
30120 msgstr " (contrôle de version)"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30124 msgstr " (modifié)"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30127 msgid " (read only)"
30128 msgstr " (en lecture seule)"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30132 msgstr "Fermer le fichier"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30135 msgid "%1 (read only)"
30136 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30140 msgstr "Cacher l'onglet"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30144 msgstr "Fermer l'onglet"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30147 msgid "Wrap Float Settings"
30148 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30150 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30151 msgid "Click to detach"
30152 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30154 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30156 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30158 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30162 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30163 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30167 msgid "%1$s (unknown)"
30168 msgstr "%1$s (inconnu)"
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30176 msgstr "Aucun groupe défini"
30178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30179 msgid "More Spelling Suggestions"
30180 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30183 msgid "Add to personal dictionary|n"
30184 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30187 msgid "Ignore all|I"
30188 msgstr "Tout ignorer|T"
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30191 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30192 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30199 msgid "More Languages ...|M"
30200 msgstr "Autres langues...|A"
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30207 msgid "<No Documents Open>"
30208 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30211 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30212 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30215 msgid "View (Other Formats)|F"
30216 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30219 msgid "Update (Other Formats)|p"
30220 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30224 msgid "View [%1$s]|V"
30225 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30229 msgid "Update [%1$s]|U"
30230 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30233 msgid "No Custom Insets Defined!"
30234 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30237 msgid "(No Document Open)"
30238 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30241 msgid "Master Document"
30242 msgstr "Document maître"
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30245 msgid "Open Outliner..."
30246 msgstr "Ouvrir le plan..."
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30249 msgid "Other Lists"
30250 msgstr "Autres listes"
30252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30253 msgid "(Empty Table of Contents)"
30254 msgstr "Table des matières vide"
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30257 msgid "Other Toolbars"
30258 msgstr "Autres barres d'outils"
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30261 msgid "No Branches Set for Document!"
30262 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30265 msgid "Index List|I"
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30269 msgid "Index Entry|d"
30270 msgstr "Entrée d'index|i"
30272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30274 msgid "Index: %1$s"
30275 msgstr "Index : %1$s"
30277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30279 msgid "Index Entry (%1$s)"
30280 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30283 msgid "No Citation in Scope!"
30284 msgstr "Aucune citation accessible !"
30286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30288 msgid "No citations selected!"
30289 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30293 msgid "Caption (%1$s)"
30294 msgstr "Légende (%1$s)"
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30298 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30299 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30303 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30304 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30307 msgid "No Action Defined!"
30308 msgstr "Aucune action définie !"
30310 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30312 msgstr "Rechercher"
30314 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30316 msgstr "Effacer le texte"
30318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30320 msgid "Export %1$s"
30321 msgstr "Exporter %1$s"
30323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30325 msgid "Import %1$s"
30326 msgstr "Importer %1$s"
30328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30330 msgid "Update %1$s"
30331 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30336 msgstr "Visionner %1$s"
30338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30344 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30347 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30348 "de ces caractères :\n"
30350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30351 msgid "Could not update TeX information"
30352 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30356 msgid "The script `%1$s' failed."
30357 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30361 msgstr "Tous les fichiers "
30363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30364 msgid "Table of Contents"
30365 msgstr "Table des matières"
30367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30372 msgid "External material"
30373 msgstr "Objet externe"
30375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30377 msgstr "Notes de bas de page"
30379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30384 msgid "Index Entries"
30385 msgstr "Entrées d'index"
30387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30388 msgid "Marginal notes"
30389 msgstr "Notes en marge"
30391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30392 msgid "Math macros"
30393 msgstr "Macros mathématiques"
30395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30396 msgid "Nomenclature Entries"
30397 msgstr "Entrées de glossaire"
30399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30408 msgid "Labels and References"
30409 msgstr "Étiquettes et références"
30411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30413 msgstr "Modifications"
30415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30417 msgstr "Inapproprié"
30419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30421 msgid "unknown type!"
30422 msgstr "type inconnu !"
30424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30426 msgid "Index Entries (%1$s)"
30427 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30432 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30435 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30436 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30440 msgid "Problematic filename for DVI"
30441 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30446 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30447 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30449 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30450 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30452 #: src/insets/Inset.cpp:88
30453 msgid "Bibliography Entry"
30454 msgstr "Entrée bibliographique"
30456 #: src/insets/Inset.cpp:94
30460 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30464 #: src/insets/Inset.cpp:114
30465 msgid "Horizontal Space"
30466 msgstr "Espacement horizontal"
30468 #: src/insets/Inset.cpp:163
30469 msgid "Horizontal Math Space"
30470 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30472 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30473 msgid "Unknown Argument"
30474 msgstr "Argument inconnu"
30476 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30477 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30478 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30481 msgid "Keys must be unique!"
30482 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30484 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30487 "The key %1$s already exists,\n"
30488 "it will be changed to %2$s."
30490 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30491 "elle va être remplacés par %2$s."
30493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30496 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30497 "If you proceed, all of them will be opened."
30499 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30500 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30503 msgid "Open Databases?"
30504 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30508 msgstr "&Poursuivre"
30510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30512 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30516 msgstr "Bases de données :"
30518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30519 msgid "Style File:"
30520 msgstr "Fichier de style :"
30522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30527 msgid "included in TOC"
30528 msgstr "inclus dans la TDM"
30530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30531 msgid "Export Warning!"
30532 msgstr "Alerte d'exportation !"
30534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30537 "BibTeX will be unable to find them."
30539 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30540 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30544 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30545 "BibTeX will be unable to find it."
30547 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30548 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30550 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30551 msgid "simple frame"
30552 msgstr "cadre simple"
30554 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30556 msgstr "sans cadre"
30558 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30559 msgid "simple frame, page breaks"
30560 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30564 msgstr "ovale, fin"
30566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30567 msgid "oval, thick"
30568 msgstr "ovale, épais"
30570 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30571 msgid "drop shadow"
30572 msgstr "ombre en relief"
30574 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30575 msgid "shaded background"
30576 msgstr "fond ombré"
30578 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30579 msgid "double frame"
30580 msgstr "double cadre"
30582 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30584 msgid "%1$s (%2$s)"
30585 msgstr "%1$s (%2$s)"
30587 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30603 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30604 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30608 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30609 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30613 msgstr "Branche : "
30615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30616 msgid "Branch (child only): "
30617 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30620 msgid "Branch (master only): "
30621 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30624 msgid "Branch (undefined): "
30625 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30628 msgid "Branch state changes in master document"
30629 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30634 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30635 "sure to save the master."
30637 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30638 "soin de sauvegarder ce document maître."
30640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30646 msgid "No bibliography defined!"
30647 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30649 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30650 msgid "LaTeX Command: "
30651 msgstr "Commande LaTeX : "
30653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30654 msgid "InsetCommand Error: "
30655 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30658 msgid "Incompatible command name."
30659 msgstr "Nom de commande incompatible."
30661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30662 msgid "InsetCommandParams Error: "
30663 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30666 msgid "InsetCommandParams: "
30667 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30670 msgid "Unknown parameter name: "
30671 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30674 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30675 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30680 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30681 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30684 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30685 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30688 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30690 msgid "External template %1$s is not installed"
30691 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30695 msgstr "flottant : "
30697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30699 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30700 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30708 msgstr "sous-flottant : "
30710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30711 msgid " (sideways)"
30714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30715 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30716 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30720 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30721 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30723 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30725 msgstr "note de bas de page"
30727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30730 "Could not copy the file\n"
30732 "into the temporary directory."
30734 "Impossible de copier le fichier\n"
30736 "dans le répertoire temporaire."
30738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30740 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30741 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30745 msgid "Graphics file: %1$s"
30746 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30749 msgid "Hyperlink: "
30750 msgstr "Hyperlien : "
30752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30755 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30759 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30760 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30763 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30777 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30778 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30781 msgid "Verbatim Input"
30782 msgstr "Incorporation verbatim"
30784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30785 msgid "Verbatim Input*"
30786 msgstr "Incorporation verbatim*"
30788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30789 msgid "Include (excluded)"
30790 msgstr "Inclure (exclus)"
30792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30798 msgid "Recursive input"
30799 msgstr "Inclusions récursives"
30801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30804 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30806 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30811 "Could not load included file\n"
30813 "Please, check whether it actually exists."
30815 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30817 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30820 msgid "Missing included file"
30821 msgstr "Fichier inclus manquant"
30823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30826 "Included file `%1$s'\n"
30827 "has textclass `%2$s'\n"
30828 "while parent file has textclass `%3$s'."
30830 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30831 "est de la classe '%2$s'\n"
30832 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30835 msgid "Different textclasses"
30836 msgstr "Classes de document différentes"
30838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30841 "Included file `%1$s'\n"
30842 "uses module `%2$s'\n"
30843 "which is not used in parent file."
30845 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30846 "utilise le module '%2$s'\n"
30847 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30850 msgid "Module not found"
30851 msgstr "Module introuvable"
30853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30856 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30857 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30859 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30860 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30863 msgid "Export failure"
30864 msgstr "Échec de l'exportation"
30866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30867 msgid "Unsupported Inclusion"
30868 msgstr "Inclusion non acceptée"
30870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30873 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30874 "Offending file:\n"
30877 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30878 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30882 msgid "Index sorting failed"
30883 msgstr "Échec du tri d'index"
30885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30888 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30889 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30890 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30891 "explained in the User Guide."
30893 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30894 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30895 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30896 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30899 msgid "Index Entry"
30900 msgstr "Entrée d'index"
30902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30903 msgid "Unknown index type!"
30904 msgstr "Type d'index inconnu !"
30906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30907 msgid "All indexes"
30908 msgstr "Tous les index"
30910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30912 msgstr "sous-index"
30914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30916 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30917 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30920 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30921 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30937 msgid "No version control"
30938 msgstr "Pas de contrôle de version"
30940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30941 msgid "Label names must be unique!"
30942 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30947 "The label %1$s already exists,\n"
30948 "it will be changed to %2$s."
30950 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30951 "elle va être remplacée par %2$s."
30953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30954 msgid "DUPLICATE: "
30955 msgstr "DUPLICATION : "
30957 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30958 msgid "Horizontal line"
30959 msgstr "Ligne horizontale"
30961 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30962 msgid "no more lstline delimiters available"
30963 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30965 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30966 msgid "Running out of delimiters"
30967 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30969 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30975 "must investigate!"
30977 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30978 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30979 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30980 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30981 "mais vous devez approfondir !"
30983 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30985 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30987 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30990 "The following characters in one of the program listings are\n"
30991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30993 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30994 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30995 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30998 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30999 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31001 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
31002 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
31003 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
31004 "peut aider à résoudre le problème."
31006 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31009 "The following characters in one of the program listings are\n"
31010 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31013 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31014 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31018 msgid "A value is expected."
31019 msgstr "Il faut une valeur."
31021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31028 msgid "Unbalanced braces!"
31029 msgstr "Accolades non appariées !"
31031 # A condition que ce soit traduit !
31033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31034 msgid "Please specify true or false."
31035 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31038 msgid "Only true or false is allowed."
31039 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31042 msgid "Please specify an integer value."
31043 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31046 msgid "An integer is expected."
31047 msgstr "Il faut un entier."
31049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31051 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31055 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31059 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31061 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31065 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31066 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31070 msgid "Please specify one of %1$s."
31071 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31075 msgid "Try one of %1$s."
31076 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31080 msgid "I guess you mean %1$s."
31081 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31086 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31091 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31097 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31111 "right, bottom left and top left corner."
31113 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31114 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31118 msgid "Enter something like \\color{white}"
31119 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31123 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31126 msgid "auto, last or a number"
31127 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31133 "defining a listing inset)"
31135 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31136 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31137 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31145 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31146 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31147 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31151 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31156 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31162 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31166 msgid "Parameter %1$s: "
31167 msgstr "Paramètre %1$s : "
31169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31171 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31172 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31176 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31177 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31181 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31185 msgstr "Saut de page (justifié)"
31187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31189 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31192 msgid "Clear Double Page"
31193 msgstr "Saut de page impaire"
31195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31200 msgid "Nomenclature Symbol: "
31201 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31204 msgid "Description: "
31205 msgstr "Description : "
31207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31211 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31239 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31243 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31247 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31251 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31255 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31256 msgid "Page Number"
31257 msgstr "Numéro de page"
31259 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31263 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31264 msgid "Textual Page Number"
31265 msgstr "N° de page du texte"
31267 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31269 msgstr "Page du texte : "
31271 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31272 msgid "Standard+Textual Page"
31273 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31275 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31277 msgstr "Réf+Texte : "
31279 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31281 msgstr "Mis en page"
31283 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31287 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31288 msgid "Reference to Name"
31289 msgstr "Référence au nom"
31291 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31296 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31300 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31301 msgid "superscript"
31304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31305 msgid "Protected Space"
31306 msgstr "Espace insécable"
31308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31310 msgstr "Espace cadratin"
31312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31313 msgid "Double Quad Space"
31314 msgstr "Espace double cadratin"
31316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31318 msgstr "Espace de largeur en"
31320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31322 msgstr "Saut de hauteur en"
31324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31325 msgid "Protected Horizontal Fill"
31326 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31329 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31330 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31333 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31334 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31338 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31342 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31346 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31350 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31354 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31355 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31359 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31360 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31363 msgid "List of Listings"
31364 msgstr "Liste des listings"
31366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31367 msgid "Unknown TOC type"
31368 msgstr "Type de TDM inconnu"
31370 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31371 msgid "Selections not supported."
31372 msgstr "Sélections non reconnues."
31374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31375 msgid "Multi-column in current or destination column."
31376 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31379 msgid "Multi-row in current or destination row."
31380 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31382 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31383 msgid "Selection size should match clipboard content."
31385 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31389 msgstr "enrober : "
31391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31397 msgstr "Non affiché."
31399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31401 msgstr "Chargement..."
31403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31404 msgid "Converting to loadable format..."
31405 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31408 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31409 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31412 msgid "Scaling etc..."
31413 msgstr "Mise à l'échelle..."
31415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31416 msgid "Ready to display"
31417 msgstr "Prêt à afficher"
31419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31420 msgid "No file found!"
31421 msgstr "Fichier introuvable !"
31423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31424 msgid "Error converting to loadable format"
31425 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31428 msgid "Error loading file into memory"
31429 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31432 msgid "Error generating the pixmap"
31433 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31437 msgstr "Pas d'image"
31439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31440 msgid "Preview loading"
31441 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31444 msgid "Preview ready"
31445 msgstr "Aperçu prêt"
31447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31448 msgid "Preview failed"
31449 msgstr "Échec de l'aperçu"
31451 #: src/lengthcommon.cpp:41
31452 msgid "cc[[unit of measure]]"
31455 #: src/lengthcommon.cpp:41
31459 #: src/lengthcommon.cpp:41
31463 #: src/lengthcommon.cpp:42
31467 #: src/lengthcommon.cpp:42
31468 msgid "mu[[unit of measure]]"
31471 #: src/lengthcommon.cpp:42
31475 #: src/lengthcommon.cpp:43
31479 #: src/lengthcommon.cpp:43
31483 #: src/lengthcommon.cpp:43
31484 msgid "Text Width %"
31485 msgstr "Largeur texte %"
31487 #: src/lengthcommon.cpp:44
31488 msgid "Column Width %"
31489 msgstr "Largeur colonne %"
31491 #: src/lengthcommon.cpp:44
31492 msgid "Page Width %"
31493 msgstr "Largeur page %"
31495 #: src/lengthcommon.cpp:44
31496 msgid "Line Width %"
31497 msgstr "Largeur ligne %"
31499 #: src/lengthcommon.cpp:45
31500 msgid "Text Height %"
31501 msgstr "Hauteur texte %"
31503 #: src/lengthcommon.cpp:45
31504 msgid "Page Height %"
31505 msgstr "Hauteur page %"
31507 #: src/lyxfind.cpp:127
31508 msgid "Search error"
31509 msgstr "Erreur de recherche"
31511 #: src/lyxfind.cpp:127
31512 msgid "Search string is empty"
31513 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31515 #: src/lyxfind.cpp:371
31516 msgid "String found."
31517 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31519 #: src/lyxfind.cpp:373
31520 msgid "String has been replaced."
31521 msgstr "Chaîne remplacée."
31523 #: src/lyxfind.cpp:376
31525 msgid "%1$d strings have been replaced."
31526 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31528 #: src/lyxfind.cpp:1450
31529 msgid "Invalid regular expression!"
31530 msgstr "Expression régulière invalide !"
31532 #: src/lyxfind.cpp:1455
31533 msgid "Match not found!"
31534 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31536 #: src/lyxfind.cpp:1459
31537 msgid "Match found!"
31538 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31540 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31541 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31543 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31544 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31546 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31549 msgstr "Boîte : %1$s"
31551 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31552 # OK pour « fonction » JPC
31553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31555 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31556 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31560 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31562 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31565 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31567 msgid "Color: %1$s"
31568 msgstr "Couleur : %1$s"
31570 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31572 msgid "Decoration: %1$s"
31573 msgstr "Décoration : %1$s"
31575 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31577 msgid "Environment: %1$s"
31578 msgstr "Environnement : %1$s"
31580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31581 msgid "Cursor not in table"
31582 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31585 msgid "Only one row"
31586 msgstr "Une seule ligne"
31588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31589 msgid "Only one column"
31590 msgstr "Une seule colonne"
31592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31593 msgid "No hline to delete"
31594 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31597 msgid "No vline to delete"
31598 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31602 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31603 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31608 msgstr "Type : %1$s"
31610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31611 msgid "Bad math environment"
31612 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31616 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31617 "Change the math formula type and try again."
31619 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31620 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31624 msgstr "Pas de numéro"
31626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31628 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31629 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31633 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31634 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31638 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31639 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31642 msgid "create new math text environment ($...$)"
31643 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31646 msgid "entered math text mode (textrm)"
31647 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31650 msgid "Regular expression editor mode"
31651 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31654 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31655 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31658 msgid "Standard[[mathref]]"
31661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31666 msgid "FormatRef: "
31667 msgstr "FormatRef : "
31669 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31672 msgstr "Taille : %1$s"
31674 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31676 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31677 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31679 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31681 msgid "Macro: %1$s"
31682 msgstr "Macro : %1$s"
31684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31690 msgstr "macro mathématique"
31692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31694 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31695 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31699 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31700 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31702 #: src/output.cpp:37
31705 "Could not open the specified document\n"
31708 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31711 #: src/output_plaintext.cpp:144
31715 #: src/output_plaintext.cpp:156
31716 msgid "References: "
31717 msgstr "Références : "
31719 #: src/support/Package.cpp:169
31720 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31721 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31723 #: src/support/Package.cpp:173
31727 #: src/support/Package.cpp:526
31728 msgid "LyX binary not found"
31729 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31731 #: src/support/Package.cpp:527
31734 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31736 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31739 #: src/support/Package.cpp:646
31742 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31744 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31745 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31747 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31749 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31750 "d'environnement\n"
31751 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31753 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31754 msgid "File not found"
31755 msgstr "Fichier introuvable"
31757 #: src/support/Package.cpp:719
31760 "Invalid %1$s switch.\n"
31761 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31763 "Option %1$s non valable.\n"
31764 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31766 #: src/support/Package.cpp:746
31769 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31770 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31772 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31773 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31775 #: src/support/Package.cpp:770
31778 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31779 "%2$s is not a directory."
31781 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31782 "%2$s n'est pas un répertoire."
31784 #: src/support/Package.cpp:772
31785 msgid "Directory not found"
31786 msgstr "Répertoire introuvable"
31788 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31793 "has not yet completed.\n"
31795 "Do you want to stop it?"
31799 "n'est pas encore terminée.\n"
31801 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31803 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31804 msgid "Stop command?"
31805 msgstr "Interrompre la commande ?"
31807 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31809 msgstr "&Interrompre"
31811 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31812 msgid "Let it &run"
31813 msgstr "Laisser &tourner"
31815 #: src/support/debug.cpp:42
31816 msgid "No debugging messages"
31817 msgstr "Pas de message d'analyse"
31819 #: src/support/debug.cpp:43
31820 msgid "General information"
31821 msgstr "Information générale"
31823 #: src/support/debug.cpp:44
31824 msgid "Program initialisation"
31825 msgstr "Initialisation du programme"
31827 #: src/support/debug.cpp:45
31828 msgid "Keyboard events handling"
31829 msgstr "Gestion des événements clavier"
31831 #: src/support/debug.cpp:46
31832 msgid "GUI handling"
31833 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31835 #: src/support/debug.cpp:47
31836 msgid "Lyxlex grammar parser"
31837 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31839 #: src/support/debug.cpp:48
31840 msgid "Configuration files reading"
31841 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31843 #: src/support/debug.cpp:49
31844 msgid "Custom keyboard definition"
31845 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31847 #: src/support/debug.cpp:50
31848 msgid "LaTeX generation/execution"
31849 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31851 #: src/support/debug.cpp:51
31852 msgid "Math editor"
31853 msgstr "Éditeur mathématique"
31855 #: src/support/debug.cpp:52
31856 msgid "Font handling"
31857 msgstr "Gestion des polices"
31859 #: src/support/debug.cpp:53
31860 msgid "Textclass files reading"
31861 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31863 #: src/support/debug.cpp:54
31864 msgid "Version control"
31865 msgstr "Contrôle de version"
31867 #: src/support/debug.cpp:55
31868 msgid "External control interface"
31869 msgstr "Interface de contrôle externe"
31871 #: src/support/debug.cpp:56
31872 msgid "Undo/Redo mechanism"
31873 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31875 #: src/support/debug.cpp:57
31876 msgid "User commands"
31877 msgstr "Commandes utilisateur"
31879 #: src/support/debug.cpp:58
31880 msgid "The LyX Lexer"
31881 msgstr "Le lexeur LyX"
31883 #: src/support/debug.cpp:59
31884 msgid "Dependency information"
31885 msgstr "Information sur les dépendances"
31887 #: src/support/debug.cpp:60
31889 msgstr "Inserts LyX"
31891 #: src/support/debug.cpp:61
31892 msgid "Files used by LyX"
31893 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31895 #: src/support/debug.cpp:62
31896 msgid "Workarea events"
31897 msgstr "Événements de la zone de travail"
31899 #: src/support/debug.cpp:63
31900 msgid "Clipboard handling"
31901 msgstr "Gestion du presse-papier"
31903 #: src/support/debug.cpp:64
31904 msgid "Graphics conversion and loading"
31905 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31907 #: src/support/debug.cpp:65
31908 msgid "Change tracking"
31909 msgstr "Suivi des modifications"
31911 #: src/support/debug.cpp:66
31912 msgid "External template/inset messages"
31913 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31915 #: src/support/debug.cpp:67
31916 msgid "RowPainter profiling"
31917 msgstr "Profilage de RowPainter"
31919 #: src/support/debug.cpp:68
31920 msgid "Scrolling debugging"
31921 msgstr "Déverminage déroulant"
31923 #: src/support/debug.cpp:70
31927 #: src/support/debug.cpp:71
31928 msgid "Locale/Internationalisation"
31929 msgstr "Locale/internationalisation"
31931 #: src/support/debug.cpp:72
31932 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31933 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31935 #: src/support/debug.cpp:73
31936 msgid "Find and replace mechanism"
31937 msgstr "Rechercher et remplacer"
31939 #: src/support/debug.cpp:74
31940 msgid "Developers' general debug messages"
31941 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31943 #: src/support/debug.cpp:75
31944 msgid "All debugging messages"
31945 msgstr "Tous les messages de débogage"
31947 #: src/support/debug.cpp:154
31949 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31950 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31952 #: src/support/lassert.cpp:60
31955 "Assertion %1$s violated in\n"
31956 "file: %2$s, line: %3$s"
31958 "L'assertion %1$s est violée\n"
31959 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31961 #: src/support/lassert.cpp:70
31963 "It should be safe to continue, but you\n"
31964 "may wish to save your work and restart LyX."
31966 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31967 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31969 #: src/support/lassert.cpp:73
31971 msgstr "Message d'avertissement !"
31973 #: src/support/lassert.cpp:80
31975 "There has been an error with this document.\n"
31976 "LyX will attempt to close it safely."
31978 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31979 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31981 #: src/support/lassert.cpp:83
31982 msgid "Buffer Error!"
31983 msgstr "Erreur de tampon !"
31985 #: src/support/lassert.cpp:90
31987 "LyX has encountered an application error\n"
31988 "and will now shut down."
31990 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31991 "et va maintenant se fermer."
31993 #: src/support/lassert.cpp:93
31994 msgid "Fatal Exception!"
31995 msgstr "Exception fatale !"
31997 #: src/support/os_win32.cpp:488
31998 msgid "System file not found"
31999 msgstr "Fichier système introuvable !"
32001 #: src/support/os_win32.cpp:489
32003 "Unable to load shfolder.dll\n"
32006 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32007 "Veuillez l'installer."
32009 #: src/support/os_win32.cpp:494
32010 msgid "System function not found"
32011 msgstr "Fonction système introuvable !"
32013 #: src/support/os_win32.cpp:495
32015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32016 "Don't know how to proceed. Sorry."
32018 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32019 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32021 #: src/support/userinfo.cpp:45
32022 msgid "Unknown user"
32023 msgstr "Utilisateur inconnu"
32028 #~ msgid "svgz|SVG"
32029 #~ msgstr "svgz|SVG"
32031 #~ msgid "Change: "
32032 #~ msgstr "Modification : "
32038 #~ msgstr "Undef : "
32040 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
32041 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
32043 #~ msgid "DVI-PS Options"
32044 #~ msgstr "Options DVIPS"
32046 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32047 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32049 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32051 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32052 #~ "passages à la ligne"
32054 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32055 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32057 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32058 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32060 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32061 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32063 #~ msgid "Printer Command Options"
32064 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32066 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32067 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32069 #~ msgid "File ex&tension:"
32070 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32072 #~ msgid "Option used to print to a file."
32073 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32075 #~ msgid "Print to &file:"
32076 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32078 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32080 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32081 #~ "imprimante donnée."
32083 #~ msgid "Set &printer:"
32084 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32086 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32088 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32091 #~ msgid "Spool &printer:"
32092 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32095 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32097 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32100 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32101 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32103 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32104 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32106 #~ msgid "Re&verse pages:"
32107 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32109 #~ msgid "&Number of copies:"
32110 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32112 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32113 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32115 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32116 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32118 #~ msgid "Co&llated:"
32119 #~ msgstr "A&ccolées :"
32121 #~ msgid "Pa&ge range:"
32122 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32124 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32125 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32127 #~ msgid "&Odd pages:"
32128 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32130 #~ msgid "&Even pages:"
32131 #~ msgstr "Pages &paires :"
32133 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32135 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32138 #~ msgid "E&xtra options:"
32139 #~ msgstr "A&utres Options :"
32141 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32143 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32147 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32148 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32149 #~ "your printers."
32151 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32152 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32153 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32155 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32156 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32158 #~ msgid "Name of the default printer"
32159 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32161 #~ msgid "Default &printer:"
32162 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32164 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32165 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32170 #~ msgid "Page number to print from"
32171 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32173 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32176 #~ msgid "Page number to print to"
32177 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32179 #~ msgid "Print all pages"
32180 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32185 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32186 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32188 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32189 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32191 #~ msgid "Print in reverse order"
32192 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32194 #~ msgid "Re&verse order"
32195 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32198 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32200 #~ msgid "Number of copies"
32201 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32203 #~ msgid "Collate copies"
32204 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32206 #~ msgid "&Collate"
32207 #~ msgstr "A&ccoler"
32210 #~ msgstr "&Imprimer"
32212 #~ msgid "Print Destination"
32213 #~ msgstr "Destination"
32215 #~ msgid "Send output to the printer"
32216 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32218 #~ msgid "P&rinter:"
32219 #~ msgstr "I&mprimante :"
32221 #~ msgid "Send output to the given printer"
32222 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32224 #~ msgid "Send output to a file"
32225 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32227 #~ msgid "&Longtable"
32228 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32230 #~ msgid "Top Line|n"
32231 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32233 #~ msgid "Bottom Line|i"
32234 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32236 #~ msgid "Print...|P"
32237 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32239 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32240 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32242 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32243 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32246 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32247 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32249 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32250 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32252 #~ msgid "Print document failed"
32253 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32255 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32256 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32258 #~ msgid "Unknown document class"
32259 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32261 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32263 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32266 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32267 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32269 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32270 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32272 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32273 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32275 #~ msgid "Error running external commands."
32276 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32278 #~ msgid "Included File Invalid"
32279 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32282 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32284 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32286 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32288 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32290 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32291 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32293 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32294 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32296 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32297 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32300 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32301 #~ "environment variable PRINTER."
32303 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32304 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32306 #~ msgid "The option to print only even pages."
32307 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32310 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32311 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32313 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32314 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32316 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32318 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32319 #~ "c'est « .ps »."
32321 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32322 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32324 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32326 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32329 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32330 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32333 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32334 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32335 #~ "and arguments."
32337 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32338 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32339 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32342 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32343 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32345 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32346 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32348 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32350 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32351 #~ "fichier donné."
32353 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32355 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32356 #~ "imprimante donnée."
32359 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32362 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32363 #~ "destination à votre commande d'impression."
32365 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32366 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32368 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32369 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32390 #~ msgstr "Magenta"
32396 #~ msgstr "Imprimante"
32398 #~ msgid "Print Document"
32399 #~ msgstr "Imprimer le document"
32401 #~ msgid "Print to file"
32402 #~ msgstr "Imprimer vers"
32404 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32405 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32407 #~ msgid "Open Navigator..."
32408 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32410 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32411 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32413 #~ msgid "List of Fixmes"
32414 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32416 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32417 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32419 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32420 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32422 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32423 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32425 #~ msgid "Document &class"
32426 #~ msgstr "&Classe de document"
32428 #~ msgid "Forward search"
32429 #~ msgstr "Recherche directe"
32431 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32432 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32434 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32435 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32442 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32445 #~ msgid "&Vertical factor:"
32446 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32449 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32450 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32453 #~ msgid "Rotation"
32454 #~ msgstr "Notation"
32457 #~ msgid "&Rotation:"
32458 #~ msgstr "Notation"
32461 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32463 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32464 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32466 #~ msgid "Enable &RTL support"
32467 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32472 #~ msgid "EndOfSlide"
32473 #~ msgstr "FinDiapo"
32475 #~ msgid "--Separator--"
32476 #~ msgstr "--Séparateur--"
32478 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32479 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32481 #~ msgid "TeX Code|X"
32482 #~ msgstr "Code TeX|X"
32484 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32486 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32491 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32492 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32495 #~ msgstr "Syriaque"
32500 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32501 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32503 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32504 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32506 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32507 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32509 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32510 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32513 #~ msgstr "&Portée"
32515 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32516 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32518 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32519 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32521 #~ msgid "Split Environment|l"
32522 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32524 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32525 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32527 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32528 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32530 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32531 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32533 #~ msgid "Visible Space|i"
32534 #~ msgstr "Espace visible|b"
32537 #~ msgstr "Vers le &bas"
32540 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32541 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32543 #~ msgid "report (R Journal)"
32544 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32546 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32547 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32549 #~ msgid "Alternative theorem string"
32550 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32552 #~ msgid "Default Format"
32553 #~ msgstr "Format implicite"
32555 #~ msgid "Key Words."
32556 #~ msgstr "Key Words."
32558 #~ msgid "Multilingual captions"
32559 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32564 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32565 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32567 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32568 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32570 #~ msgid "End Multiple Columns"
32571 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32573 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32574 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32576 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32580 #~ msgstr "&Première :"