]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
610b691f858504e676e67e58220152dd6f8b3438
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 msgid ""
309 msgstr ""
310 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
311 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
312 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
313 "PO-Revision-Date: 2016-01-26 18:05-0000\n"
314 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
315 "Language-Team: lyxfr\n"
316 "Language: fr\n"
317 "MIME-Version: 1.0\n"
318 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
320 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
323 msgid "Version"
324 msgstr "Version"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
327 msgid "Version goes here"
328 msgstr "La version va là"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
331 msgid "Credits"
332 msgstr "Crédits"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
335 #: lib/layouts/apa.layout:205
336 #: lib/layouts/apa6.layout:315
337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
338 msgid "Copyright"
339 msgstr "Copyright"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
342 msgid "Build Info"
343 msgstr "Informations sur la compilation"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
346 msgid "Release Notes"
347 msgstr "Notes de version"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
361 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Fermer"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
378 msgid "The label as it appears in the document"
379 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
382 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
384 msgid "&Label:"
385 msgstr "É&tiquette :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
388 msgid "&Key:"
389 msgstr "&Clé :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
392 msgid "Citation Style"
393 msgstr "Style de citation"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
396 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
397 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
400 msgid "&Default (numerical)"
401 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
404 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
405 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
408 msgid "&Natbib"
409 msgstr "&Natbib"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
420 msgid "&Jurabib"
421 msgstr "&Jurabib"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en &sections"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
444 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
445 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
449 msgid "Bibliography Generation"
450 msgstr "Construction de la bibliographie"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
455 msgid "&Processor:"
456 msgstr "&Processeur :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
468 msgid "&Options:"
469 msgstr "O&ptions :"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
472 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
473 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
476 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
477 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
487 msgid "&Rescan"
488 msgstr "&Rafraîchir"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
498 msgid "&Browse..."
499 msgstr "&Parcourir..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
502 msgid "Enter BibTeX database name"
503 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
509 #: src/CutAndPaste.cpp:369
510 msgid "&Add"
511 msgstr "A&jouter"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
518 #: src/buffer_funcs.cpp:123
519 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Annuler"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
526 msgid "The BibTeX style"
527 msgstr "Le style BibTeX"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
530 msgid "St&yle"
531 msgstr "&Style"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
535 msgid "Choose a style file"
536 msgstr "Choisir un fichier de style"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Contenu :"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "toutes les références citées"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "toutes les références non citées"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
560 msgid "all references"
561 msgstr "toutes les références"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
564 msgid "Add bibliography to the table of contents"
565 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
568 msgid "Add bibliography to &TOC"
569 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
581 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
595 msgid "&OK"
596 msgstr "&OK"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
605 msgid "Do&wn"
606 msgstr "Vers le &bas"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
609 msgid "Move the selected database upwards in the list"
610 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
615 msgid "&Up"
616 msgstr "Vers le &haut"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
619 msgid "BibTeX database to use"
620 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
623 msgid "Databa&ses"
624 msgstr "&Bases de données"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
627 msgid "Add a BibTeX database file"
628 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
631 msgid "&Add..."
632 msgstr "&Ajouter..."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
635 msgid "Remove the selected database"
636 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
640 msgid "&Delete"
641 msgstr "Suppri&mer"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
644 msgid "Type and Size"
645 msgstr "Type et taille"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
649 msgid "Width value"
650 msgstr "Largeur"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
655 msgid "&Height:"
656 msgstr "&Hauteur :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
664 msgid "&Width:"
665 msgstr "&Largeur :"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
668 msgid "Inner Bo&x:"
669 msgstr "Boîte &Intérieure :"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
672 msgid "Inner box type"
673 msgstr "Type de boîte intérieure"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
688 msgid "None"
689 msgstr "Aucun"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
694 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
695 msgid "Parbox"
696 msgstr "Parbox"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
701 msgid "Minipage"
702 msgstr "Minipage"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
705 msgid "Check this if the box should break across pages"
706 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
709 msgid "Allow &page breaks"
710 msgstr "Sauts de &page possibles"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
713 msgid "Height value"
714 msgstr "Hauteur"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
719 msgid "Alignment"
720 msgstr "Alignement"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
724 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
725 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
728 msgid "Horizontal"
729 msgstr "Horizontal"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
737 msgid "Vertical"
738 msgstr "Vertical"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
741 msgid "Co&ntent:"
742 msgstr "Co&ntenu :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
746 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
747 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
750 msgid "&Box:"
751 msgstr "&Boîte :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
757 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
759 msgid "Top"
760 msgstr "En haut"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
766 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
769 msgid "Middle"
770 msgstr "Au milieu"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
809 msgid "Bottom"
810 msgstr "En bas"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
813 msgid "Stretch"
814 msgstr "Élongation"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
823 msgid "Left"
824 msgstr "À gauche"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
833 msgid "Center"
834 msgstr "Centré"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
843 msgid "Right"
844 msgstr "À droite"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
848 msgid "Decoration"
849 msgstr "Décoration"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
852 msgid "Decoration box types"
853 msgstr "Types de boîtes décoratives"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
856 msgid "Thickness value"
857 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
860 msgid "&Line thickness:"
861 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
864 msgid "Separation value"
865 msgstr "Valeur de séparation"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
868 msgid "Box s&eparation:"
869 msgstr "S&éparation de boîte :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
872 msgid "&Decoration:"
873 msgstr "&Décoration :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
876 msgid "&Shadow size:"
877 msgstr "Taille de l'&ombre :"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
880 msgid "Size value"
881 msgstr "Valeur de la taille"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
885 msgid "Color"
886 msgstr "Couleurs"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
889 msgid "Back&ground:"
890 msgstr "&Fond :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
893 msgid "&Frame:"
894 msgstr "&Cadre :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
897 msgid "&Available branches:"
898 msgstr "Branches &disponibles :"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
901 msgid "Select your branch"
902 msgstr "Sélectionner la branche"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
905 msgid "&New:[[branch]]"
906 msgstr "&Nouvelle branche :"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
909 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
910 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
913 msgid "Filename &Suffix"
914 msgstr "&Suffixe du fichier"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
917 msgid "Show undefined branches used in this document."
918 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
921 msgid "&Undefined Branches"
922 msgstr "Branches &indéfinies"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
925 msgid "A&vailable Branches:"
926 msgstr "Branches &disponibles :"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
929 msgid "Toggle the selected branch"
930 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
933 msgid "(&De)activate"
934 msgstr "(&Dés)activer"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
937 msgid "Add a new branch to the list"
938 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
941 msgid "Define or change background color"
942 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
946 msgid "Alter Co&lor..."
947 msgstr "Changer la &couleur..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
950 msgid "Remove the selected branch"
951 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
955 #: src/Buffer.cpp:4364
956 #: src/Buffer.cpp:4377
957 msgid "&Remove"
958 msgstr "&Enlever"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
961 msgid "Change the name of the selected branch"
962 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
965 msgid "Re&name..."
966 msgstr "&Renommer..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
969 msgid "Add the selected branches to the list."
970 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
973 msgid "&Add Selected"
974 msgstr "Ajouter la sél&ection"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
977 msgid "Add all unknown branches to the list."
978 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
981 msgid "Add A&ll"
982 msgstr "Ajouter &tout"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
991 #: src/Buffer.cpp:1370
992 #: src/Buffer.cpp:4338
993 #: src/Buffer.cpp:4402
994 #: src/LyXVC.cpp:108
995 #: src/LyXVC.cpp:298
996 #: src/buffer_funcs.cpp:78
997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
1000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
1002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
1006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
1010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
1011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
1012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
1013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
1014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1015 msgid "&Cancel"
1016 msgstr "&Annuler"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1020 msgid "Undefined branches used in this document."
1021 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1024 msgid "&Undefined Branches:"
1025 msgstr "Branches &indéfinies :"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1028 msgid "&Font:"
1029 msgstr "&Police :"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1033 msgid "Si&ze:"
1034 msgstr "&Taille :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1042 #: src/Font.cpp:180
1043 #: src/HSpace.cpp:114
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
1062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
1068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
1069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1071 msgid "Default"
1072 msgstr "Implicite"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1075 #: src/Font.cpp:71
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1078 msgid "Tiny"
1079 msgstr "Minuscule"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1082 #: src/Font.cpp:71
1083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1085 msgid "Smallest"
1086 msgstr "Tout petit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1089 #: src/Font.cpp:71
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1092 msgid "Smaller"
1093 msgstr "Très petit"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1096 #: src/Font.cpp:71
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1099 msgid "Small"
1100 msgstr "Petit"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1103 #: src/Font.cpp:71
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1106 msgid "Normal"
1107 msgstr "Normal"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1110 #: src/Font.cpp:71
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1113 msgid "Large"
1114 msgstr "Grand"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1117 #: src/Font.cpp:72
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1120 msgid "Larger"
1121 msgstr "Très grand"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1124 #: src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1126 msgid "Largest"
1127 msgstr "Très très grand"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1130 #: src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1132 msgid "Huge"
1133 msgstr "Énorme"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1136 #: src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1138 msgid "Huger"
1139 msgstr "Très énorme"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1142 msgid "&Custom bullet:"
1143 msgstr "Puce &personnalisée :"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1147 msgid "&Level:"
1148 msgstr "&Niveau :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1151 msgid "Change:"
1152 msgstr "Modification :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1155 msgid "Go to previous change"
1156 msgstr "Aller à la modification précédente"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1159 msgid "&Previous change"
1160 msgstr "Modification &précédente"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1163 msgid "Go to next change"
1164 msgstr "Aller à la modification suivante"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1167 msgid "&Next change"
1168 msgstr "Modification &Suivante"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1171 msgid "Accept this change"
1172 msgstr "Accepter cette modification"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1175 msgid "&Accept"
1176 msgstr "&Accepter"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1179 msgid "Reject this change"
1180 msgstr "Rejeter cette modification"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1183 msgid "&Reject"
1184 msgstr "&Rejeter"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1188 msgid "Font family"
1189 msgstr "Famille de police"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1192 msgid "&Family:"
1193 msgstr "&Famille :"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1197 msgid "Font shape"
1198 msgstr "Forme de police"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1201 msgid "S&hape:"
1202 msgstr "F&orme :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1206 msgid "Font series"
1207 msgstr "Série de police"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1212 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1213 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1214 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1215 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1216 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1217 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1218 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
1220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1222 msgid "Language"
1223 msgstr "Langue"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1227 msgid "Font color"
1228 msgstr "Couleur de police"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1234 msgid "&Language:"
1235 msgstr "Lan&gue :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1238 msgid "&Series:"
1239 msgstr "&Série :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1242 msgid "&Color:"
1243 msgstr "&Couleur :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1246 msgid "Never Toggled"
1247 msgstr "Jamais basculés"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1251 msgid "Font size"
1252 msgstr "Taille de police"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1256 msgid "Other font settings"
1257 msgstr "Autres réglages de police"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1260 msgid "Always Toggled"
1261 msgstr "Toujours basculés"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1264 msgid "&Misc:"
1265 msgstr "&Divers :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1268 msgid "toggle font on all of the above"
1269 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1272 msgid "&Toggle all"
1273 msgstr "&Basculer tout"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1276 msgid "Apply each change automatically"
1277 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1280 msgid "Apply changes &immediately"
1281 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1298 msgid "&Apply"
1299 msgstr "&Appliquer"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1307 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1309 msgid "Close"
1310 msgstr "Fermer"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1313 msgid "A&vailable Citations:"
1314 msgstr "Citations &disponibles :"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1317 msgid "S&elected Citations:"
1318 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1321 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1322 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1325 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1326 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1329 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1330 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1333 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1334 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1337 msgid "&Search Citation"
1338 msgstr "&Recherche citation"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1341 msgid "Searc&h:"
1342 msgstr "Rec&hercher :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1345 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1346 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1349 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1350 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1353 msgid "&Search"
1354 msgstr "&Rechercher"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1357 msgid "Search &field:"
1358 msgstr "C&hamp de recherche :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1362 msgid "All fields"
1363 msgstr "Tous les champs"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1366 msgid "Regular e&xpression"
1367 msgstr "E&xpression régulière"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1370 msgid "Case se&nsitive"
1371 msgstr "Selon la &casse"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1374 msgid "Entry t&ypes:"
1375 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1379 msgid "All entry types"
1380 msgstr "Toutes les entrées"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1383 msgid "Search as you &type"
1384 msgstr "Chercher à la &volée"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1387 msgid "For&matting"
1388 msgstr "Mise en &forme"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1391 msgid "Citation st&yle:"
1392 msgstr "&Style de citation :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1395 msgid "Natbib citation style to use"
1396 msgstr "Style de citation Natbib"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1399 msgid "Text &before:"
1400 msgstr "Texte a&vant :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1403 msgid "Text to place before citation"
1404 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte a&près :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1411 msgid "Text to place after citation"
1412 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1415 msgid "List all authors"
1416 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1419 msgid "&Full author list"
1420 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1423 msgid "Force upper case in citation"
1424 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1427 msgid "Force u&pper case"
1428 msgstr "Forcer les &majuscules"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1437 msgid "&Restore"
1438 msgstr "&Restaurer"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1441 msgid "App&ly"
1442 msgstr "&Appliquer"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1445 msgid "Font Colors"
1446 msgstr "Couleurs de police"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1449 msgid "Main text:"
1450 msgstr "Texte principal :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1456 msgid "Click to change the color"
1457 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1461 msgid "Default..."
1462 msgstr "Implicite..."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1468 msgid "Revert the color to the default"
1469 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1475 msgid "R&eset"
1476 msgstr "Rà&Z"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1479 msgid "Greyed-out notes:"
1480 msgstr "Notes grisées :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1486 msgid "&Change..."
1487 msgstr "&Modifier..."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1490 msgid "Background Colors"
1491 msgstr "Couleurs du fond"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1494 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1495 msgid "Page:"
1496 msgstr "Page :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1515 msgid "Old:"
1516 msgstr "Ancien :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1519 msgid "New:"
1520 msgstr "Nouveau :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1532 msgid "Bro&wse..."
1533 msgstr "&Parcourir..."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1536 msgid "Copy Document Settings from:"
1537 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1540 msgid "N&ew Document"
1541 msgstr "&Nouveau document"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1544 msgid "Ol&d Document"
1545 msgstr "&Ancien document"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1548 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1549 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1557 msgid "TeX Code: "
1558 msgstr "Code TeX : "
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1561 msgid "Match delimiter types"
1562 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1565 msgid "&Keep matched"
1566 msgstr "&Apparier"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1569 msgid "&Size:"
1570 msgstr "&Taille :"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1574 msgid "Insert the delimiters"
1575 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1578 msgid "&Insert"
1579 msgstr "&Insérer"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1582 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1583 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1586 msgid "Use Class Defaults"
1587 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1590 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1591 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1594 msgid "Save as Document Defaults"
1595 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1599 msgid "Display"
1600 msgstr "Affichage écran"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1603 msgid "Show ERT button only"
1604 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1607 msgid "&Collapsed"
1608 msgstr "&Fermé"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1611 msgid "Show ERT contents"
1612 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1615 msgid "O&pen"
1616 msgstr "&Ouvert"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1619 msgid "For more information, refer to the complete log."
1620 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1623 msgid "&Errors:"
1624 msgstr "&Erreurs:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1627 msgid "Description:"
1628 msgstr "Description :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1631 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1632 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1635 msgid "View Complete &Log..."
1636 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1639 msgid "Show Output &Anyway"
1640 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1643 msgid "F&ile"
1644 msgstr "F&ichier"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1648 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1653 msgid "Filename"
1654 msgstr "Nom du fichier"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1659 msgid "&File:"
1660 msgstr "&Fichier :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1664 msgid "Select a file"
1665 msgstr "Choisir un fichier"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1668 msgid "&Draft"
1669 msgstr "&Brouillon"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1672 msgid "&Template"
1673 msgstr "&Modèle"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1676 msgid "Available templates"
1677 msgstr "Modèles disponibles"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1681 msgid "LaTe&X and LyX options"
1682 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1685 msgid "LaTeX Options"
1686 msgstr "Options LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1689 msgid "O&ption:"
1690 msgstr "O&ption :"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1693 msgid "Forma&t:"
1694 msgstr "Forma&t :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1697 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1701 msgid "&Show in LyX"
1702 msgstr "Afficher dans &LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1708 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1709 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1712 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1713 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1716 msgid "Si&ze and Rotation"
1717 msgstr "Taille et &rotation"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1721 msgid "Rotate"
1722 msgstr "Rotation"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1728 msgid "Angle to rotate image by"
1729 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1735 msgid "The origin of the rotation"
1736 msgstr "Origine de la rotation"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1739 msgid "Ori&gin:"
1740 msgstr "&Origine :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1743 msgid "A&ngle:"
1744 msgstr "A&ngle :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1747 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1748 msgid "Scale"
1749 msgstr "Échelle"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1754 msgid "Height of image in output"
1755 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1760 msgid "Width of image in output"
1761 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1764 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1765 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1769 msgid "&Maintain aspect ratio"
1770 msgstr "&Conserver les proportions"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1773 msgid "Crop"
1774 msgstr "Rogner"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1778 msgid "Clip to bounding box values"
1779 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1783 msgid "Clip to &bounding box"
1784 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1788 msgid "&Left bottom:"
1789 msgstr "&Bas gauche :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1792 msgid "x"
1793 msgstr "x"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1797 msgid "Right &top:"
1798 msgstr "&Haut droite :"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1802 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1803 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1807 msgid "&Get from File"
1808 msgstr "&Extraire du fichier"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1811 msgid "y"
1812 msgstr "y"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1815 msgid "TabWidget"
1816 msgstr "TabWidget"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1819 msgid "Sear&ch"
1820 msgstr "Rechercher"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1825 msgid "&Find:"
1826 msgstr "Rec&hercher :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1830 msgid "Replace &with:"
1831 msgstr "Remplacer &par :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1834 msgid "Perform a case-sensitive search"
1835 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1838 msgid "Case &sensitive"
1839 msgstr "Selon la &casse"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1842 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1843 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1847 msgid "Find &Next"
1848 msgstr "Recherche &suivante"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1851 msgid "Restrict search to whole words only"
1852 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1855 msgid "W&hole words"
1856 msgstr "Mots comp&lets"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1859 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1860 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1866 msgid "&Replace"
1867 msgstr "&Remplacer"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1870 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1871 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1875 msgid "Search &backwards"
1876 msgstr "Rechercher en &arrière"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1879 msgid "Replace all occurences at once"
1880 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1885 msgid "Replace &All"
1886 msgstr "Remplacer &tout"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1889 msgid "S&ettings"
1890 msgstr "Paramètres"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1893 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1894 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1897 msgid "Scope"
1898 msgstr "Portée"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1901 msgid "C&urrent document"
1902 msgstr "&Document courant"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1905 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1906 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1909 msgid "&Master document"
1910 msgstr "Document &maître"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1913 msgid "All open documents"
1914 msgstr "Tous les documents ouverts"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1917 msgid "&Open documents"
1918 msgstr "Document &ouverts"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1921 msgid "&All manuals"
1922 msgstr "Tous les man&uels"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1925 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1926 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1929 msgid "I&gnore format"
1930 msgstr "Ignorer le &format"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1933 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1934 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1937 msgid "&Preserve first case on replace"
1938 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1941 msgid "&Expand macros"
1942 msgstr "&Déployer les macros"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1945 msgid "Restrict search to math environments only"
1946 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1949 msgid "Search on&ly in maths"
1950 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1955 msgid "Form"
1956 msgstr "Placement"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1959 msgid "Float Type:"
1960 msgstr "Type de flottant :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1963 msgid "Use &default placement"
1964 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1967 msgid "Advanced Placement Options"
1968 msgstr "Options de placement élaborées"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1971 msgid "&Top of page"
1972 msgstr "&Haut de la page"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1975 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1976 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1979 msgid "Here de&finitely"
1980 msgstr "Ici, à &tout prix"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1983 msgid "&Here if possible"
1984 msgstr "&Ici, si possible"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1987 msgid "&Page of floats"
1988 msgstr "&Page de flottants"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1991 msgid "&Bottom of page"
1992 msgstr "&Bas de la page"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1995 msgid "&Span columns"
1996 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1999 msgid "&Rotate sideways"
2000 msgstr "&Rotation 90°"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2003 msgid "FontUi"
2004 msgstr "FontUi"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2007 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2008 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2011 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2012 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2015 msgid "&Default family:"
2016 msgstr "Famille im&plicite :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2019 msgid "Select the default family for the document"
2020 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2023 msgid "&Base size:"
2024 msgstr "Taille de &base :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2027 msgid "LaTe&X font encoding:"
2028 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2032 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2033 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2036 msgid "&Roman:"
2037 msgstr "&Romain :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2040 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2041 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2044 msgid "&Sans Serif:"
2045 msgstr "&Sans empattement :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2048 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2049 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2052 msgid "S&cale (%):"
2053 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2056 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2057 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2060 msgid "&Typewriter:"
2061 msgstr "&Chasse fixe :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2064 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2065 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2068 msgid "Sc&ale (%):"
2069 msgstr "Réd&uction (%) :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2072 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2073 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2076 msgid "&Math:"
2077 msgstr "&Maths :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2080 msgid "Select the math typeface"
2081 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2084 msgid "C&JK:"
2085 msgstr "C&JK:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2088 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2089 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2092 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2093 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2096 msgid "Use true s&mall caps"
2097 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2100 msgid "Use old style instead of lining figures"
2101 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2104 msgid "Use &old style figures"
2105 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2108 msgid "&Graphics"
2109 msgstr "&Graphique"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2112 msgid "Select an image file"
2113 msgstr "Choisir un fichier image"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2116 msgid "Output Size"
2117 msgstr "Taille sortie"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2120 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2121 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2125 msgid "Set &height:"
2126 msgstr "&Hauteur :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2129 msgid "&Scale graphics (%):"
2130 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2133 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2134 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2138 msgid "Set &width:"
2139 msgstr "&Largeur :"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2142 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2143 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2146 msgid "Rotate Graphics"
2147 msgstr "Tourner le graphique"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2150 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2151 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2154 msgid "Ro&tate after scaling"
2155 msgstr "&Tourner après réduction"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2158 msgid "Or&igin:"
2159 msgstr "Or&igine :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2162 msgid "A&ngle (degrees):"
2163 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2167 msgid "File name of image"
2168 msgstr "Nom du fichier image"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2171 msgid "&Clipping"
2172 msgstr "&Rogner"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2176 msgid "y:"
2177 msgstr "y :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2181 msgid "x:"
2182 msgstr "x :"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2186 msgid "Additional LaTeX options"
2187 msgstr "Autres options LaTeX"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2190 msgid "LaTeX &options:"
2191 msgstr "Options LaTe&X :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2194 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2195 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2198 msgid "Sho&w in LyX"
2199 msgstr "Afficher dans &LyX"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2202 msgid "Sca&le on screen (%):"
2203 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2206 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2207 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2210 msgid "Graphics Group"
2211 msgstr "Groupe de graphiques"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2214 msgid "A&ssigned to group:"
2215 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2218 msgid "Click to define a new graphics group."
2219 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2222 msgid "O&pen new group..."
2223 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2226 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2227 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2230 msgid "Draft mode"
2231 msgstr "Mode brouillon"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2234 msgid "&Draft mode"
2235 msgstr "Mode &brouillon"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2238 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2239 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2242 msgid "..............."
2243 msgstr "..............."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2246 msgid "________"
2247 msgstr "________"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2250 msgid "<-----------"
2251 msgstr "<-----------"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2254 msgid "----------->"
2255 msgstr "----------->"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2258 msgid "\\-----v-----/"
2259 msgstr "\\-----v-----/"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2262 msgid "/-----^-----\\"
2263 msgstr "/-----^-----\\"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2267 msgid "&Spacing:"
2268 msgstr "&Interligne :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2272 msgid "Supported spacing types"
2273 msgstr "Types d'espacement supportés"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2277 msgid "&Value:"
2278 msgstr "&Valeur :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2282 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2283 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2286 msgid "&Fill Pattern:"
2287 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2291 msgid "&Protect:"
2292 msgstr "&Protégé :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2296 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2297 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2305 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2306 msgid "URL"
2307 msgstr "URL"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2310 msgid "&Target:"
2311 msgstr "&Cible :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2315 msgid "Name associated with the URL"
2316 msgstr "Nom associé à l'URL"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2321 msgid "&Name:"
2322 msgstr "&Nom :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2325 msgid "Specify the link target"
2326 msgstr "Spécifier le lien cible"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2329 msgid "Link type"
2330 msgstr "Type de lien"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2333 msgid "Link to the web or to every other target"
2334 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2337 msgid "&Web"
2338 msgstr "&Web"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2341 msgid "Link to an email address"
2342 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2345 msgid "&Email"
2346 msgstr "&E-mail"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2349 msgid "Link to a file"
2350 msgstr "Lien vers un fichier"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2353 msgid "&File"
2354 msgstr "&Fichier"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2357 msgid "Listing Parameters"
2358 msgstr "Paramètre de listing"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2364 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2369 msgid "&Bypass validation"
2370 msgstr "Éviter la &validation"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2373 msgid "C&aption:"
2374 msgstr "&Légende :"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2377 msgid "La&bel:"
2378 msgstr "É&tiquette :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2381 msgid "Mo&re parameters"
2382 msgstr "Autres pa&ramètres"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2385 msgid "Underline spaces in generated output"
2386 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2389 msgid "&Mark spaces in output"
2390 msgstr "&Marquer les espaces"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2393 msgid "Show LaTeX preview"
2394 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2397 msgid "&Show preview"
2398 msgstr "Afficher un &aperçu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2401 msgid "File name to include"
2402 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2405 msgid "&Include Type:"
2406 msgstr "Type de &sous-document :"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2410 msgid "Include"
2411 msgstr "Inclus (include)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2415 msgid "Input"
2416 msgstr "Incorporé (input)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2420 msgid "Verbatim"
2421 msgstr "Verbatim"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2426 msgid "Program Listing"
2427 msgstr "Listing de code source"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2430 msgid "Edit the file"
2431 msgstr "Modifier le fichier"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2434 msgid "&Edit"
2435 msgstr "Mo&difier"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2439 msgid "A&vailable Indexes:"
2440 msgstr "Index &disponibles :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2443 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2444 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2447 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2448 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2452 msgid "Index Generation"
2453 msgstr "Construction de l'index"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2456 msgid "Define program options of the selected processor."
2457 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2460 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2461 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2464 msgid "&Use multiple indexes"
2465 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2468 msgid "&New:[[index]]"
2469 msgstr "&Nouvel index :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2472 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2473 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2476 msgid "Add a new index to the list"
2477 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2482 msgid "1"
2483 msgstr "1"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2486 msgid "Remove the selected index"
2487 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2490 msgid "Rename the selected index"
2491 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2494 msgid "R&ename..."
2495 msgstr "&Renommer..."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2498 msgid "Define or change button color"
2499 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2502 msgid "Information Type:"
2503 msgstr "Type d'information :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2506 msgid "Information Name:"
2507 msgstr "Nom de l'information :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2510 msgid "Inset Parameter Configuration"
2511 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2514 msgid "Update dialog when moving context"
2515 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2518 msgid "S&ynchronize Dialog"
2519 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2522 msgid "Apply settings immediately"
2523 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2527 msgid "I&mmediate Apply"
2528 msgstr "Application i&mmédiate"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2531 msgid "Restore initial values in dialog"
2532 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2535 msgid "Push new inset into the document"
2536 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2539 msgid "New Inset"
2540 msgstr "Nouvel insert"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2543 msgid "Document &Class"
2544 msgstr "Classe de document"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2547 msgid "Click to select a local document class definition file"
2548 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2551 msgid "&Local Layout..."
2552 msgstr "&Format local..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2555 msgid "Class Options"
2556 msgstr "Options de classe"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2559 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2560 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2563 msgid "&Predefined:"
2564 msgstr "P&rédéfinie :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2567 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2568 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2571 msgid "Cus&tom:"
2572 msgstr "Régl&able :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2575 msgid "&Graphics driver:"
2576 msgstr "Pilote &graphique :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2579 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2580 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2583 msgid "Select de&fault master document"
2584 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2587 msgid "&Master:"
2588 msgstr "&Maître :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2591 msgid "Enter the name of the default master document"
2592 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2595 msgid "&Suppress default date on front page"
2596 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2599 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2600 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2603 msgid "&Quote style:"
2604 msgstr "Style des &guillemets :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2607 msgid "Encoding"
2608 msgstr "Encodage"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2611 msgid "Language &default"
2612 msgstr "Langue i&mplicite"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2615 msgid "&Other:"
2616 msgstr "&Autre :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2619 msgid "Language pac&kage:"
2620 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2624 msgid "Select which language package LyX should use"
2625 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2629 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2630 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2633 msgid "Of&fset:"
2634 msgstr "&Décalage :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2637 msgid "Value of the vertical line offset."
2638 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2641 msgid "Value of the line width."
2642 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2645 msgid "&Thickness:"
2646 msgstr "&Épaisseur :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2649 msgid "Value of the line thickness."
2650 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2653 msgid "Input here the listings parameters"
2654 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2658 msgid "Feedback window"
2659 msgstr "Fenêtre d'information"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2664 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2665 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2666 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2667 msgid "Listing"
2668 msgstr "Listing"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2671 msgid "&Main Settings"
2672 msgstr "&Paramètres principaux"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2675 msgid "Placement"
2676 msgstr "Emplacement"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2679 msgid "Check for inline listings"
2680 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2683 msgid "&Inline listing"
2684 msgstr "Listing en &ligne"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2687 msgid "Check for floating listings"
2688 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2691 msgid "&Float"
2692 msgstr "&Flottant"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2696 msgid "&Placement:"
2697 msgstr "&Emplacement :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Numérotation des lignes"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2708 msgid "&Side:"
2709 msgstr "&Côté :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2716 msgid "S&tep:"
2717 msgstr "&Pas :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2724 msgid "Font si&ze:"
2725 msgstr "&Taille de police :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2733 msgid "Style"
2734 msgstr "Style"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2737 msgid "F&ont size:"
2738 msgstr "&Taille de police :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "&Famille de police :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2789 msgid "Lan&guage:"
2790 msgstr "Lan&gue :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Choisir le language de programmation"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2797 msgid "&Dialect:"
2798 msgstr "&Dialecte :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2805 msgid "Range"
2806 msgstr "Intervalle"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "&Première Ligne :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "La première ligne à afficher"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2817 msgid "&Last line:"
2818 msgstr "&Dernière ligne :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2825 msgid "Ad&vanced"
2826 msgstr "&Avancé"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Autres paramètres"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2841 msgid "&Validate"
2842 msgstr "&Valider"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2850 msgid "Convert"
2851 msgstr "Convertir"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2858 msgid "Log &Type:"
2859 msgstr "&Type de journal :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2868 msgid "&Update"
2869 msgstr "Mettre à &jour"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2872 msgid "&Open Containing Directory"
2873 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2876 msgid "&Go!"
2877 msgstr "&Go!"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2880 msgid "Jump to the next warning message."
2881 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2884 msgid "Next &Warning"
2885 msgstr "&Avertissement suivant"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2888 msgid "Jump to the next error message."
2889 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2892 msgid "Next &Error"
2893 msgstr "&Erreur suivante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2896 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2897 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2900 msgid "&Default margins"
2901 msgstr "&Marges implicites"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2904 msgid "&Top:"
2905 msgstr "&Haute :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2908 msgid "&Bottom:"
2909 msgstr "&Basse :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2912 msgid "&Inner:"
2913 msgstr "&Intérieure :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2916 msgid "O&uter:"
2917 msgstr "E&xtérieure :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2920 msgid "Head &sep:"
2921 msgstr "&Séparation en-tête :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2924 msgid "Head &height:"
2925 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2928 msgid "&Foot skip:"
2929 msgstr "&Espacement pied :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2932 msgid "&Column sep:"
2933 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2936 msgid "Master Document Output"
2937 msgstr "Document maître résultant"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2940 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2941 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2944 msgid "Include only &selected children"
2945 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2948 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2949 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2952 msgid "&Maintain counters and references"
2953 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2956 msgid "Include all subdocuments in the output"
2957 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2960 msgid "&Include all children"
2961 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2967 msgid "Number of rows"
2968 msgstr "Nombre de lignes"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2972 msgid "&Rows:"
2973 msgstr "&Lignes :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2979 msgid "Number of columns"
2980 msgstr "Nombre de colonnes"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2984 msgid "&Columns:"
2985 msgstr "&Colonnes :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2990 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Alignement vertical"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2998 msgid "&Vertical:"
2999 msgstr "&Vertical :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3002 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3003 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3006 msgid "&Horizontal:"
3007 msgstr "&Horizontal :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3010 msgid "&Type:"
3011 msgstr "&Type :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3014 msgid "decoration type / matrix border"
3015 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3018 msgid "All packages:"
3019 msgstr "Tous les paquetages :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3022 msgid "Load A&utomatically"
3023 msgstr "Charger &automatiquement"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3026 msgid "Load Alwa&ys"
3027 msgstr "Toujours char&ger"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3030 msgid "Do &Not Load"
3031 msgstr "&Ne pas charger"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3034 msgid "A&vailable:"
3035 msgstr "&Disponible :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3040 msgid "A&dd"
3041 msgstr "A&jouter"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3044 msgid "De&lete"
3045 msgstr "Supprim&er"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3048 msgid "S&elected:"
3049 msgstr "Sél&ectionné :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3053 msgid "Nomenclature"
3054 msgstr "Glossaire"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3057 msgid "Sort &as:"
3058 msgstr "&Classé comme :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3061 msgid "&Description:"
3062 msgstr "&Description :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3065 msgid "&Symbol:"
3066 msgstr "&Symbole :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3070 msgid "Type"
3071 msgstr "Type"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3074 msgid "LyX internal only"
3075 msgstr "Interne à LyX seulement"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3078 msgid "LyX &Note"
3079 msgstr "&Note LyX"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3082 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3083 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3086 msgid "&Comment"
3087 msgstr "&Commentaire"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3090 msgid "Print as grey text"
3091 msgstr "Imprime en texte grisé"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3094 msgid "&Greyed out"
3095 msgstr "&Grisée"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3098 msgid "&List in Table of Contents"
3099 msgstr "Dans la &table des matières"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3102 msgid "&Numbering"
3103 msgstr "&Numérotation"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3106 msgid "Output Format"
3107 msgstr "Format du résultat"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3119 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3120 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3123 msgid "S&ynchronize with output"
3124 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3127 msgid "C&ustom macro:"
3128 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3131 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3132 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3135 msgid "XHTML Output Options"
3136 msgstr "Options export XHTML"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3139 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3140 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3143 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3144 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3147 msgid "&Math output:"
3148 msgstr "Traduction des &maths :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3151 msgid "Format to use for math output."
3152 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3155 msgid "MathML"
3156 msgstr "MathML"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3159 msgid "HTML"
3160 msgstr "HTML"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3163 msgid "Images"
3164 msgstr "Images"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3167 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3168 #: lib/layouts/egs.layout:639
3169 #: lib/languages:95
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3174 msgid "LaTeX"
3175 msgstr "LaTeX"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3178 msgid "Math &image scaling:"
3179 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3182 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3183 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3186 msgid "Write CSS to File"
3187 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3190 msgid "&Use hyperref support"
3191 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3194 msgid "&General"
3195 msgstr "&Général"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3198 msgid "Header Information"
3199 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3202 msgid "&Title:"
3203 msgstr "&Titre :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3206 msgid "&Author:"
3207 msgstr "&Auteur :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3210 msgid "&Subject:"
3211 msgstr "&Sujet :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3214 msgid "&Keywords:"
3215 msgstr "Mots-&clés :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3218 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3219 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3222 msgid "Automatically fi&ll header"
3223 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3226 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3227 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3230 msgid "Load in &fullscreen mode"
3231 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3234 msgid "H&yperlinks"
3235 msgstr "H&yperlien"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3238 msgid "Allows link text to break across lines."
3239 msgstr "Permettre la césure des liens."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3242 msgid "B&reak links over lines"
3243 msgstr "&Césure les liens"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3246 msgid "No &frames around links"
3247 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3250 msgid "C&olor links"
3251 msgstr "C&ouleurs des liens"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3254 msgid "Bibliographical backreferences"
3255 msgstr "Renvois bibliographiques"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3258 msgid "B&ackreferences:"
3259 msgstr "R&envois :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3262 msgid "&Bookmarks"
3263 msgstr "&Signets"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3266 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3267 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3270 msgid "&Numbered bookmarks"
3271 msgstr "Signets &numérotés"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3274 msgid "&Open bookmark tree"
3275 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3278 msgid "Number of levels"
3279 msgstr "Nombre de niveaux"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3282 msgid "Additional O&ptions"
3283 msgstr "Autres o&ptions"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3286 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3287 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3290 msgid "Paper Format"
3291 msgstr "Format papier"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3296 msgid "&Format:"
3297 msgstr "&Format :"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3300 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3301 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3304 msgid "&Orientation:"
3305 msgstr "&Orientation :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3308 msgid "&Portrait"
3309 msgstr "&Portrait"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3312 msgid "&Landscape"
3313 msgstr "Pa&ysage"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3317 msgid "Page Layout"
3318 msgstr "Format de la page"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3321 msgid "Page &style:"
3322 msgstr "St&yle de page :"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3325 msgid "Style used for the page header and footer"
3326 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3329 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3330 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3333 msgid "&Two-sided document"
3334 msgstr "Document &recto-verso"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3337 msgid "Label Width"
3338 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3350 msgid "Line &spacing"
3351 msgstr "&Interligne"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3354 #: src/Text.cpp:1922
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3356 msgid "Single"
3357 msgstr "Simple"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3360 msgid "1.5"
3361 msgstr "Un et demi"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3364 #: src/Text.cpp:1928
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3366 msgid "Double"
3367 msgstr "Double"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3389 msgid "Custom"
3390 msgstr "Réglable"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3393 msgid "&Indent Paragraph"
3394 msgstr "In&denter paragraphe"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3397 msgid "&Justified"
3398 msgstr "&Justifié"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3401 msgid "&Left"
3402 msgstr "À &Gauche"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3405 msgid "C&enter"
3406 msgstr "C&entré"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3409 msgid "Ri&ght"
3410 msgstr "À d&roite"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3413 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3414 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3417 msgid "Paragraph's &Default"
3418 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3421 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3422 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3425 msgid "&Phantom"
3426 msgstr "Espacement &fantôme"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3429 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3430 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3433 msgid "&Horizontal Phantom"
3434 msgstr "Fantôme &horizontal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3437 msgid "Vertical space of the phantom content"
3438 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3441 msgid "&Vertical Phantom"
3442 msgstr "Fantôme &vertical"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3445 msgid "A&lter..."
3446 msgstr "&Modifier..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3449 msgid "&Use system colors"
3450 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3453 msgid "In Math"
3454 msgstr "En mode mathématique"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3457 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3458 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3461 msgid "Automatic in&line completion"
3462 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3465 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3466 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3469 msgid "Automatic p&opup"
3470 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3473 msgid "Autoco&rrection"
3474 msgstr "C&orrection auto"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3477 msgid "In Text"
3478 msgstr "Dans le texte"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3481 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3482 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3485 msgid "Automatic &inline completion"
3486 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3490 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3493 msgid "Automatic &popup"
3494 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3497 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3498 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3501 msgid "Cursor i&ndicator"
3502 msgstr "I&ndicateur curseur"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3505 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3507 msgid "General"
3508 msgstr "Général"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3511 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3512 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3515 msgid "s inline completion dela&y"
3516 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3519 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3520 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3523 msgid "s popup d&elay"
3524 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3527 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3528 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3531 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3532 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3535 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3536 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3539 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3540 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3543 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3544 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3547 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3548 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3551 msgid "C&onverter:"
3552 msgstr "&Convertisseur :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3555 msgid "E&xtra flag:"
3556 msgstr "&Autres Options :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3559 msgid "&From format:"
3560 msgstr "Depuis le &format :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3563 msgid "&To format:"
3564 msgstr "&Vers le format :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3568 msgid "&Modify"
3569 msgstr "&Modifier"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3575 msgid "Remo&ve"
3576 msgstr "&Enlever"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3579 msgid "Converter Defi&nitions"
3580 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3583 msgid "Converter File Cache"
3584 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3587 msgid "&Enabled"
3588 msgstr "Ac&tivé"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3591 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3592 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3595 msgid "Display &graphics"
3596 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3599 msgid "Instant &preview:"
3600 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3603 #: src/Font.cpp:76
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3605 msgid "Off"
3606 msgstr "Désactivé"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3609 msgid "No math"
3610 msgstr "Pas de maths"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3613 #: src/Font.cpp:76
3614 msgid "On"
3615 msgstr "Activé"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3618 msgid "Preview si&ze:"
3619 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3622 msgid "Factor for the preview size"
3623 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3626 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3627 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3630 msgid "&Mark end of paragraphs"
3631 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3634 msgid "Session Handling"
3635 msgstr "Gestion de session"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3638 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3639 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3642 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3643 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3646 msgid "Restore cursor &positions"
3647 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3654 msgid "&Clear all session information"
3655 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3658 msgid "Backup && Saving"
3659 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3662 msgid "Backup &original documents when saving"
3663 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3666 msgid "&Backup documents, every"
3667 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3670 msgid "&minutes"
3671 msgstr "&minutes"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3674 msgid ""
3675 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3676 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3677 msgstr ""
3678 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3679 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3682 msgid "&Save new documents compressed by default"
3683 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3686 msgid ""
3687 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3688 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3689 msgstr ""
3690 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3691 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3694 msgid "Save the &document directory path"
3695 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3698 msgid "Windows && Work Area"
3699 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3702 msgid "Open documents in &tabs"
3703 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3706 msgid ""
3707 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3708 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3709 msgstr ""
3710 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3711 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3712 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3715 msgid "Use s&ingle instance"
3716 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3719 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3720 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3723 msgid "Displa&y single close-tab button"
3724 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3727 msgid "Closing last &view:"
3728 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3731 msgid "Closes document"
3732 msgstr "Ferme le document"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3735 msgid "Hides document"
3736 msgstr "Cache le document"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3739 msgid "Ask the user"
3740 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3744 msgid "Editing"
3745 msgstr "Saisie"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3748 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3749 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3752 #: src/LyXRC.cpp:2947
3753 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3754 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3757 msgid "Cursor width (&pixels):"
3758 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3761 msgid "Scroll &below end of document"
3762 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3765 msgid "Skip trailing non-word characters"
3766 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3769 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3770 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3773 msgid "Sort &environments alphabetically"
3774 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3777 msgid "&Group environments by their category"
3778 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3781 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3782 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3785 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3786 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3789 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3790 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3793 msgid "Fullscreen"
3794 msgstr "Plein écran"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3797 msgid "&Hide toolbars"
3798 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3801 msgid "Hide scr&ollbar"
3802 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3805 msgid "Hide &tabbar"
3806 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3809 msgid "Hide &menubar"
3810 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3813 msgid "Hide sta&tusbar"
3814 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3817 msgid "&Limit text width"
3818 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3821 msgid "Screen used (&pixels):"
3822 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3825 msgid "&New..."
3826 msgstr "&Nouveau..."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3829 msgid "Re&move"
3830 msgstr "&Enlever"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3833 msgid "&Document format"
3834 msgstr "Format de &document"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3837 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3838 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3841 msgid "Sho&w in export menu"
3842 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3845 msgid "Vector &graphics format"
3846 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3849 msgid "S&hort name:"
3850 msgstr "Nom cour&t :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3853 msgid "E&xtensions:"
3854 msgstr "S&uffixes :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3857 msgid "&MIME:"
3858 msgstr "&MIME:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3861 msgid "Shortc&ut:"
3862 msgstr "&Raccourci :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3865 msgid "Ed&itor:"
3866 msgstr "É&diteur :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3869 msgid "&Viewer:"
3870 msgstr "&Visionneuse :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3873 msgid "Co&pier:"
3874 msgstr "&Copieur :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3877 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3878 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3882 msgstr "Formats implicites du résultat"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3885 msgid "With &TeX fonts:"
3886 msgstr "Avec polices &TeX :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3889 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3890 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3893 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3894 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3897 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3898 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3901 msgid "&E-mail:"
3902 msgstr "&E-mail :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3905 msgid "Your name"
3906 msgstr "Votre nom"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3909 msgid "Your E-mail address"
3910 msgstr "Votre adresse électronique"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3913 msgid "Keyboard"
3914 msgstr "Clavier"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3917 msgid "Use &keyboard map"
3918 msgstr "&Réaffectation clavier"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3921 msgid "&Primary:"
3922 msgstr "&Primaire :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3926 msgid "Br&owse..."
3927 msgstr "&Parcourir..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3930 msgid "S&econdary:"
3931 msgstr "S&econdaire :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3934 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3935 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3938 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3939 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3942 msgid "Mouse"
3943 msgstr "Souris"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3946 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3947 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3950 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3951 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3954 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3955 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3958 msgid "&Middle mouse button pasting"
3959 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3962 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3963 msgstr "Zoom via la molette"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3966 msgid "Enable"
3967 msgstr "Activer"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3970 msgid "Ctrl"
3971 msgstr "Ctrl"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3974 msgid "Shift"
3975 msgstr "Maj-"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3978 msgid "Alt"
3979 msgstr "Alt"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3982 msgid "User &interface language:"
3983 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3986 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3987 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3990 msgid "Language &package:"
3991 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3996 msgid "Automatic"
3997 msgstr "Automatique"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
4001 msgid "Always Babel"
4002 msgstr "Toujours utiliser babel"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4006 msgid "None[[language package]]"
4007 msgstr "Aucun"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4010 msgid "Command s&tart:"
4011 msgstr "Commande de &début :"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4015 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4018 msgid "Command e&nd:"
4019 msgstr "Commande de &fin :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4023 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4026 msgid "Default decimal &separator:"
4027 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4030 msgid "Default length &unit:"
4031 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4034 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4035 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4038 msgid "Set languages &globally"
4039 msgstr "Régler les langues &globalement"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4042 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4043 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4046 msgid "Auto &begin"
4047 msgstr "Début &auto"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4050 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4051 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4054 msgid "Auto &end"
4055 msgstr "Fin a&uto"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4058 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4059 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4062 msgid "Mark &foreign languages"
4063 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4066 msgid "Right-to-Left Language Support"
4067 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4070 msgid "Cursor movement:"
4071 msgstr "Mouvement du curseur :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4074 msgid "&Logical"
4075 msgstr "&Logique"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4078 msgid "&Visual"
4079 msgstr "&Visuel"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4082 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4083 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4086 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4087 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4091 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4095 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "Commande et options BibTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4104 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4107 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4111 msgid "Pr&ocessor:"
4112 msgstr "Pr&ocesseur :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4117 msgid "Op&tions:"
4118 msgstr "O&ptions :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4129 msgid "&Nomenclature command:"
4130 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4134 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4137 msgid "Chec&kTeX command:"
4138 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4141 msgid "CheckTeX start options and flags"
4142 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4145 msgid ""
4146 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4147 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4148 "Warning: Your changes here will not be saved."
4149 msgstr ""
4150 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4151 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4152 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4153 "détectée lors de la configuration.\n"
4154 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4157 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4158 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4161 msgid "Set class options to default on class change"
4162 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4165 msgid "R&eset class options when document class changes"
4166 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4169 msgid "Forward Search"
4170 msgstr "Recherche directe"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4173 msgid "DV&I command:"
4174 msgstr "Commande DV&I :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4177 msgid "&PDF command:"
4178 msgstr "Commande &PDF :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4181 msgid "DVI-PS Options"
4182 msgstr "Options DVIPS"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4185 msgid "Paper t&ype:"
4186 msgstr "T&ype de papier :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4189 msgid "Paper si&ze:"
4190 msgstr "&Taille de papier :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4193 msgid "Lan&dscape:"
4194 msgstr "Pa&ysage :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4197 msgid "Other Options"
4198 msgstr "Autres options"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4201 msgid "Output &line length:"
4202 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4205 #: src/LyXRC.cpp:2894
4206 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4207 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "Format de la &date :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Demander la permission"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Fichier maître seulement"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4234 msgid "All files"
4235 msgstr "Tous les fichiers"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4242 #: src/LyXRC.cpp:3130
4243 msgid ""
4244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4245 "Use the OS native format."
4246 msgstr ""
4247 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4248 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4251 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4252 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4255 #: src/LyXRC.cpp:3229
4256 msgid ""
4257 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4258 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4259 msgstr ""
4260 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4261 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4271 msgid "Browse..."
4272 msgstr "Parcourir..."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4275 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4276 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4279 msgid "&Temporary directory:"
4280 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4283 msgid "Ly&XServer pipe:"
4284 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4287 msgid "&Backup directory:"
4288 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4291 msgid "&Example files:"
4292 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4295 msgid "&Document templates:"
4296 msgstr "&Modèles de document :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4299 msgid "&Working directory:"
4300 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4303 msgid "H&unspell dictionaries:"
4304 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4307 msgid "Sans Seri&f:"
4308 msgstr "&Sans empattement :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4311 msgid "T&ypewriter:"
4312 msgstr "&Chasse fixe :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4315 msgid "R&oman:"
4316 msgstr "&Romain :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4319 msgid "&Zoom %:"
4320 msgstr "&Zoom % :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4323 msgid "Font Sizes"
4324 msgstr "Tailles de police"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4327 msgid "&Large:"
4328 msgstr "&Grand :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4331 msgid "&Larger:"
4332 msgstr "Très &grand :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4335 msgid "&Largest:"
4336 msgstr "Très très &grand :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4339 msgid "&Huge:"
4340 msgstr "Énorm&e :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4343 msgid "&Hugest:"
4344 msgstr "Très très énorm&e :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4347 msgid "S&mallest:"
4348 msgstr "Tout &petit :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4351 msgid "S&maller:"
4352 msgstr "Très &petit :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4355 msgid "S&mall:"
4356 msgstr "&Petit :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4359 msgid "&Normal:"
4360 msgstr "&Normal :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4363 msgid "&Tiny:"
4364 msgstr "Min&uscule :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4367 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4368 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 msgid "&New"
4376 msgstr "&Nouveau"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgid "&Bind file:"
4380 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4392 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Accepter les mots &composés"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "Caractères &protégés :"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4429
4430 # ou ergonomie ?
4431 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4432 # A faire (27/01/13) JPC
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4435 msgstr "Apparence générale"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4442 msgid "&Icon set:"
4443 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4446 msgid ""
4447 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4448 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4449 msgstr ""
4450 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4451 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4452 "les préférences et redémarré LyX."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4455 msgid "Use icons from system's &theme"
4456 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "Aide contextuelle"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4463 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4464 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "Menus"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
4481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4482 msgid "&Save"
4483 msgstr "&Enregistrer"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "&Indentation de liste :"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Largeur réglable :"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4508 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4511 msgid "&Subindex"
4512 msgstr "&Sous-index"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4515 msgid "A&vailable indexes:"
4516 msgstr "Index &disponibles :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4519 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4520 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
4524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4525 msgid "Output"
4526 msgstr "Sortie"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4529 msgid "Settings"
4530 msgstr "Paramètres"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4533 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4534 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4537 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4538 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4541 msgid "&Clear automatically"
4542 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4545 msgid "Debug messages"
4546 msgstr "Messages d'analyse"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4549 msgid "Display no debug messages"
4550 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4553 msgid "&None"
4554 msgstr "&Aucun"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 msgid "S&elected"
4562 msgstr "Sél&ectionné"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4565 msgid "Display all debug messages"
4566 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4569 msgid "&All"
4570 msgstr "&Toutes"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4573 msgid "Display statusbar messages?"
4574 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4577 msgid "&Statusbar messages"
4578 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4581 msgid "La&bels in:"
4582 msgstr "Éti&quettes dans :"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4585 msgid "&References"
4586 msgstr "&Références"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4589 msgid "Fil&ter:"
4590 msgstr "Fil&tre :"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4593 msgid "Enter string to filter the label list"
4594 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Filtrer selon la casse"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4601 msgid "Case-sensiti&ve"
4602 msgstr "Selon la &casse"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4605 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4606 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4609 msgid "&Sort"
4610 msgstr "&Trier"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4613 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4614 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4617 msgid "Cas&e-sensitive"
4618 msgstr "Selon la &casse"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4621 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4625 msgid "Grou&p"
4626 msgstr "Grou&pe"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4630 msgid "&Go to Label"
4631 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4634 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4635 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4638 msgid "<reference>"
4639 msgstr "<référence>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4642 msgid "(<reference>)"
4643 msgstr "(<référence>)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4646 msgid "<page>"
4647 msgstr "<page>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4650 msgid "on page <page>"
4651 msgstr "sur la page <page>"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4654 msgid "<reference> on page <page>"
4655 msgstr "<référence> page <page>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4658 msgid "Formatted reference"
4659 msgstr "référence mise en forme"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4662 msgid "Textual reference"
4663 msgstr "Référence textuelle"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4666 msgid "Update the label list"
4667 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4670 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4671 msgstr "Selon la &casse"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4674 msgid "Match w&hole words only"
4675 msgstr "&Mots complets seulement"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4678 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4679 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4682 msgid "&Export formats:"
4683 msgstr "&Formats d'exportation :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4686 msgid "&Send exported file to command:"
4687 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4690 msgid "Edit shortcut"
4691 msgstr "Modifier le raccourci"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4694 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4695 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4698 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4699 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4702 msgid "&Delete Key"
4703 msgstr "Touche Suppri&mer"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4706 msgid "Clear current shortcut"
4707 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4711 msgid "C&lear"
4712 msgstr "&Effacer"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4715 msgid "&Shortcut:"
4716 msgstr "&Raccourci :"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4719 msgid "&Function:"
4720 msgstr "&Fonction :"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4723 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4724 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Correcteur orthographique"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Mot inconnu :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4743 msgstr "Mot actuel"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 msgid "&Find Next"
4747 msgstr "Recherche &suivante"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "Rem&placement :"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "Su&ggestions :"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Ignorer le mot"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4770 msgid "&Ignore"
4771 msgstr "&Ignorer"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4778 msgid "I&gnore All"
4779 msgstr "&Tout ignorer"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4786 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4787 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4790 msgid "Ca&tegory:"
4791 msgstr "Ca&tegorie :"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4794 msgid "Select this to display all available characters at once"
4795 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4798 msgid "&Display all"
4799 msgstr "Tout &afficher"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Case actuelle :"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Position actuelle en lignes"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4814 msgid "&Table Settings"
4815 msgstr "Paramètres du &tableau"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4818 msgid "Row setting"
4819 msgstr "Paramètres de ligne"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4822 msgid "Merge cells of different rows"
4823 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4826 msgid "M&ultirow"
4827 msgstr "M&ulti-lignes"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "&Espacement vertical :"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4834 msgid "Optional vertical offset"
4835 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4838 msgid "Cell setting"
4839 msgstr "Paramètres de cellule"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4842 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4843 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4847 msgid "rotation angle"
4848 msgstr "angle de rotation"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4852 msgid "degrees"
4853 msgstr "degrés"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4856 msgid "Table-wide settings"
4857 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4860 msgid "W&idth:"
4861 msgstr "&Largeur :"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4864 msgid "Verti&cal alignment:"
4865 msgstr "Alignement &vertical :"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4868 msgid "Vertical alignment of the table"
4869 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4873 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4876 msgid "&Rotate"
4877 msgstr "&Rotation"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4880 msgid "Column settings"
4881 msgstr "Paramètres de colonne"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4884 msgid "&Horizontal alignment:"
4885 msgstr "Alignement &horizontal :"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4888 msgid "Horizontal alignment in column"
4889 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4894 msgid "Justified"
4895 msgstr "Justifié"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4898 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Au séparateur décimal"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "Séparateur &décimal :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4916 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4917 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4920 msgid "Merge cells of different columns"
4921 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4924 msgid "Mu&lticolumn"
4925 msgstr "&Multi-colonnes"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4936 msgid "&Borders"
4937 msgstr "&Bordures"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4940 msgid "Set Borders"
4941 msgstr "Régler les bordures"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4944 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4945 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4948 msgid "All Borders"
4949 msgstr "Toutes les bordures"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4952 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4956 msgid "&Set"
4957 msgstr "&Fixer"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4960 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4964 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4965 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4968 msgid "Fo&rmal"
4969 msgstr "&Formel"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4972 msgid "Use default (grid-like) border style"
4973 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4976 msgid "De&fault"
4977 msgstr "Im&plicite"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4980 msgid "Additional Space"
4981 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4984 msgid "T&op of row:"
4985 msgstr "&Haut de ligne :"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4988 msgid "Botto&m of row:"
4989 msgstr "&Bas de ligne :"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4992 msgid "Bet&ween rows:"
4993 msgstr "E&ntre les lignes :"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4996 msgid "&Multi-page table"
4997 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5000 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5001 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5004 msgid "&Use multi-page table"
5005 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5008 msgid "Row settings"
5009 msgstr "Paramètres de ligne"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5012 msgid "Status"
5013 msgstr "Statut"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5016 msgid "Border above"
5017 msgstr "Bordure haute"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5020 msgid "Border below"
5021 msgstr "Bordure basse"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5024 msgid "Contents"
5025 msgstr "Contenu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5028 msgid "Header:"
5029 msgstr "En-tête :"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5032 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5033 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5042 msgid "on"
5043 msgstr "activé"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5053 msgid "double"
5054 msgstr "double"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5057 msgid "First header:"
5058 msgstr "Premier en-tête :"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5061 msgid "This row is the header of the first page"
5062 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5065 msgid "Don't output the first header"
5066 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5070 msgid "is empty"
5071 msgstr "est vide"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5074 msgid "Footer:"
5075 msgstr "Pied :"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5078 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5079 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5082 msgid "Last footer:"
5083 msgstr "Dernier pied :"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5086 msgid "This row is the footer of the last page"
5087 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5090 msgid "Don't output the last footer"
5091 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5094 msgid "Caption:"
5095 msgstr "Légende :"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5098 msgid "Set a page break on the current row"
5099 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5102 msgid "Page &break on current row"
5103 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5106 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5107 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5110 msgid "Multi-page table alignment"
5111 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5114 msgid "Close this dialog"
5115 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5118 msgid "Rebuild the file lists"
5119 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5122 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5123 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5126 msgid "&View"
5127 msgstr "&Affichage"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5130 msgid "Selected classes or styles"
5131 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5134 msgid "LaTeX classes"
5135 msgstr "Classes LaTeX"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5138 msgid "LaTeX styles"
5139 msgstr "Styles LaTeX"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5142 msgid "BibTeX styles"
5143 msgstr "Styles BibTeX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5146 msgid "BibTeX databases"
5147 msgstr "Base de données BibTeX"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5150 msgid "Toggles view of the file list"
5151 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5154 msgid "Show &path"
5155 msgstr "&Afficher le chemin"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5158 msgid "Paragraph Separation"
5159 msgstr "Séparation de paragraphe"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5163 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5166 msgid "&Indentation:"
5167 msgstr "&Indentation :"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5170 msgid "Size of the indentation"
5171 msgstr "Taille de l'indentation"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5174 msgid "&Vertical space:"
5175 msgstr "&Espacement vertical :"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5178 msgid "Size of the vertical space"
5179 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5182 msgid "Spacing"
5183 msgstr "Espacement"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5186 msgid "&Line spacing:"
5187 msgstr "&Interligne :"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5190 msgid "Spacing type"
5191 msgstr "Type d'espacement"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5194 msgid "Number of lines"
5195 msgstr "Nombre de lignes"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5198 msgid "Format text into two columns"
5199 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5202 msgid "Two-&column document"
5203 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5206 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5207 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5210 msgid "Use &justification in LyX work area"
5211 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5214 msgid "Language of the thesaurus"
5215 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgid "Index entry"
5219 msgstr "Entrée d'index"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5222 msgid "&Keyword:"
5223 msgstr "Mot-&clé :"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5226 msgid "Word to look up"
5227 msgstr "Mot à chercher"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5230 msgid "L&ookup"
5231 msgstr "Rec&herche"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5235 msgid "The selected entry"
5236 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5239 msgid "&Selection:"
5240 msgstr "&Sélection :"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5243 msgid "Replace the entry with the selection"
5244 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5247 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5248 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5251 msgid "Filter:"
5252 msgstr "Filtre :"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5255 msgid "Enter string to filter contents"
5256 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5260 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5263 msgid "Update navigation tree"
5264 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 msgid "..."
5272 msgstr "..."
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5275 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5276 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5279 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5280 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5283 msgid "Move selected item down by one"
5284 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5287 msgid "Move selected item up by one"
5288 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5291 msgid "Sort"
5292 msgstr "Trier"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5295 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5296 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5299 msgid "Keep"
5300 msgstr "Conserver"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5303 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5304 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5307 msgid "LyX: Enter text"
5308 msgstr "LyX : saisir un texte"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 msgid "&Do not show this warning again!"
5316 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5319 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5320 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5323 msgid "DefSkip"
5324 msgstr "Implicite"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "Petit"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5333 msgid "MedSkip"
5334 msgstr "Moyen"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5338 msgid "BigSkip"
5339 msgstr "Grand"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5342 msgid "VFill"
5343 msgstr "Ressort vertical"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5346 msgid "F&ormat:"
5347 msgstr "&Format :"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Vue du document maître"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Mise à jour automatique"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Paragraphe courant"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Code source complet"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Seulement le préambule"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5378 msgid "Body Only"
5379 msgstr "Seulement le corps"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5382 msgid "Unit of width value"
5383 msgstr "Unité de largeur"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5386 msgid "number of needed lines"
5387 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5390 msgid "use number of lines"
5391 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5394 msgid "&Line span:"
5395 msgstr "Portée de la &ligne :"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "Extérieure (implicite)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5402 msgid "Inner"
5403 msgstr "Intérieure"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5406 msgid "use overhang"
5407 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5410 msgid "Over&hang:"
5411 msgstr "Dé&bordement :"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5414 msgid "Overhang value"
5415 msgstr "Valeur du débordement"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5418 msgid "Unit of overhang value"
5419 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5422 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5426 msgid "Allow &floating"
5427 msgstr "Autoriser le &flottement"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5430 msgid "American Economic Association (AEA)"
5431 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/aa.layout:4
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5441 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5442 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5444 #: lib/layouts/agums.layout:4
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5446 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5447 #: lib/layouts/apa.layout:4
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5449 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5451 #: lib/layouts/article.layout:4
5452 #: lib/layouts/chess.layout:4
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5454 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5455 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5458 #: lib/layouts/egs.layout:4
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5461 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5462 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5468 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5469 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5471 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5473 #: lib/layouts/jss.layout:4
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5478 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5479 #: lib/layouts/paper.layout:4
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5487 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5488 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5489 #: lib/layouts/spie.layout:4
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5492 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5494 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5495 msgid "Articles"
5496 msgstr "Articles"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5499 #: lib/layouts/apa.layout:96
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5501 msgid "ShortTitle"
5502 msgstr "TitreCourt"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5515 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73
5517 #: lib/layouts/aa.layout:96
5518 #: lib/layouts/aa.layout:111
5519 #: lib/layouts/aa.layout:135
5520 #: lib/layouts/aa.layout:265
5521 #: lib/layouts/aa.layout:325
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5536 #: lib/layouts/apa.layout:42
5537 #: lib/layouts/apa.layout:74
5538 #: lib/layouts/apa.layout:97
5539 #: lib/layouts/apa.layout:120
5540 #: lib/layouts/apa.layout:136
5541 #: lib/layouts/apa.layout:144
5542 #: lib/layouts/apa.layout:152
5543 #: lib/layouts/apa.layout:160
5544 #: lib/layouts/apa.layout:182
5545 #: lib/layouts/apa.layout:190
5546 #: lib/layouts/apa.layout:198
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5574 #: lib/layouts/egs.layout:268
5575 #: lib/layouts/egs.layout:311
5576 #: lib/layouts/egs.layout:505
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5587 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5608 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5609 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5611 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5612 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5615 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5616 #: lib/layouts/jss.layout:52
5617 #: lib/layouts/jss.layout:91
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5637 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5668 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5669 msgid "FrontMatter"
5670 msgstr "Préliminaires"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5673 msgid "Publication Month"
5674 msgstr "Mois de publication"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5677 msgid "Publication Month:"
5678 msgstr "Mois de publication :"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5681 msgid "Publication Year"
5682 msgstr "Année de publication"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5685 msgid "Publication Year:"
5686 msgstr "Année de publication :"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5689 msgid "Publication Volume"
5690 msgstr "Volume de publication"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5693 msgid "Publication Volume:"
5694 msgstr "Volume de publication :"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5697 msgid "Publication Issue"
5698 msgstr "Parution de la publication"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5701 msgid "Publication Issue:"
5702 msgstr "Parution de la publication :"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5705 msgid "JEL"
5706 msgstr "JEL"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5709 msgid "JEL:"
5710 msgstr "JEL :"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5716 #: lib/layouts/aa.layout:321
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:155
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:205
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
5729 #: lib/layouts/jss.layout:87
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5731 #: lib/layouts/paper.layout:174
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5736 #: lib/layouts/spie.layout:42
5737 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5738 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5741 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5742 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5750 msgid "Keywords"
5751 msgstr "Mots-clés"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:158
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:216
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5762 #: lib/layouts/jss.layout:100
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5764 #: lib/layouts/paper.layout:177
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5768 #: lib/layouts/spie.layout:49
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5771 msgid "Keywords:"
5772 msgstr "Mots-clés :"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5778 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5779 #: lib/layouts/aa.layout:291
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5786 #: lib/layouts/apa.layout:73
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5792 #: lib/layouts/egs.layout:504
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5798 #: lib/layouts/foils.layout:149
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5804 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5806 #: lib/layouts/jss.layout:51
5807 #: lib/layouts/jss.layout:68
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5813 #: lib/layouts/paper.layout:132
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5820 #: lib/layouts/spie.layout:76
5821 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5837 #: src/output_plaintext.cpp:141
5838 msgid "Abstract"
5839 msgstr "Résumé"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5842 #: lib/layouts/aa.layout:154
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5846 #: lib/layouts/egs.layout:552
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Remerciements"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5865 #: lib/layouts/egs.layout:566
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Remerciements."
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Notes de figure"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5878 #: lib/layouts/aa.layout:37
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5885 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5886 #: lib/layouts/apa.layout:26
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5896 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5897 #: lib/layouts/egs.layout:20
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5905 #: lib/layouts/foils.layout:32
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5911 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5920 #: lib/layouts/paper.layout:15
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5930 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5931 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5935 #: lib/layouts/slides.layout:62
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5938 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5947 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5951 #: lib/layouts/initials.module:27
5952 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5953 msgid "MainText"
5954 msgstr "Corps"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5957 msgid "Figure Note"
5958 msgstr "Note de figure"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5961 msgid "Text of a note in a figure"
5962 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:219
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5968 msgid "Note:"
5969 msgstr "Note :"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5972 msgid "Table Notes"
5973 msgstr "Notes de tableau"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5976 msgid "Table Note"
5977 msgstr "Note de tableau"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5980 msgid "Text of a note in a table"
5981 msgstr "Texte de note de tableau"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:147
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5986 #: lib/layouts/foils.layout:220
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:426
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:62
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:61
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:64
6011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6015 msgid "Theorem"
6016 msgstr "Théorème"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6022 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6025 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algorithme"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6050 msgid "Axiom"
6051 msgstr "Axiome"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6063 msgid "Case"
6064 msgstr "Cas"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6068 msgid "Case \\thecase."
6069 msgstr "Cas \\thecase."
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6077 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:283
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:288
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:291
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6100 msgid "Claim"
6101 msgstr "Affirmation"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6114 msgid "Conclusion"
6115 msgstr "Conclusion"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6128 msgid "Condition"
6129 msgstr "Condition"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:134
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6158 msgid "Conjecture"
6159 msgstr "Conjecture"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6164 #: lib/layouts/foils.layout:253
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:70
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6191 msgid "Corollary"
6192 msgstr "Corollaire"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6206 msgid "Criterion"
6207 msgstr "Critère"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6212 #: lib/layouts/foils.layout:267
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:160
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:177
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 msgid "Definition"
6238 msgstr "Définition"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:194
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6266 msgid "Example"
6267 msgstr "Exemple"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:228
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6294 msgid "Exercise"
6295 msgstr "Exercice"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6300 #: lib/layouts/foils.layout:246
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:88
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6327 msgid "Lemma"
6328 msgstr "Lemme"
6329
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6344 msgid "Notation"
6345 msgstr "Notation"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:202
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:211
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6371 msgid "Problem"
6372 msgstr "Problème"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6376 #: lib/layouts/foils.layout:260
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:106
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:116
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6402 msgid "Proposition"
6403 msgstr "Proposition"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:271
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:274
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6431 msgid "Remark"
6432 msgstr "Remarque"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6440 msgid "Remark \\theremark."
6441 msgstr "Remarque \\theremark."
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:245
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6465 msgid "Solution"
6466 msgstr "Solution"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6472 msgid "Solution \\thesolution."
6473 msgstr "Solution \\thesolution."
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6477 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
6478 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:165
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6484 #: lib/layouts/fixme.module:145
6485 #: lib/layouts/fixme.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6496 msgid "Summary"
6497 msgstr "Résumé"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6502 msgid "Caption"
6503 msgstr "Légende"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6506 msgid "Caption: "
6507 msgstr "Légende : "
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6513 #: lib/layouts/foils.layout:281
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6519 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
6524 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6527 msgid "Proof"
6528 msgstr "Preuve"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6531 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6532 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6536 msgid "Standard in Title"
6537 msgstr "Standard en titre"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6540 #: lib/layouts/iucr.layout:103
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6542 msgid "Author Footnote"
6543 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6546 msgid "Author foot"
6547 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6551 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6552 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6556 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6557 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6560 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6561 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions"
6565 msgstr "Transactions IEEE"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6568 #: lib/layouts/aa.layout:36
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:55
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:31
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6575 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6576 #: lib/layouts/apa.layout:25
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:176
6580 #: lib/layouts/chess.layout:30
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6582 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6583 #: lib/layouts/egs.layout:19
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6586 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
6587 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6588 #: lib/layouts/foils.layout:31
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:20
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6597 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6602 #: lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6606 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6612 #: lib/layouts/slides.layout:61
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6615 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6617 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6622 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6623 msgid "Standard"
6624 msgstr "Standard"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6627 #: lib/layouts/aa.layout:204
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6634 #: lib/layouts/apa.layout:41
6635 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6637 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6641 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6642 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6643 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6644 #: lib/layouts/egs.layout:267
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6647 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6648 #: lib/layouts/foils.layout:127
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6654 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6655 #: lib/layouts/jss.layout:40
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6657 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6661 #: lib/layouts/paper.layout:112
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6663 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6670 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6671 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6680 msgid "Title"
6681 msgstr "Titre"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6685 msgid "IEEE membership"
6686 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6690 msgid "Lowercase"
6691 msgstr "Minuscules"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6694 msgid "lowercase"
6695 msgstr "minuscules"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6698 #: lib/layouts/aa.layout:216
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6704 #: lib/layouts/apa.layout:119
6705 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6711 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6712 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6713 #: lib/layouts/egs.layout:310
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6717 #: lib/layouts/foils.layout:135
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6724 #: lib/layouts/jss.layout:47
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6728 #: lib/layouts/paper.layout:122
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6730 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6733 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6734 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6742 msgid "Author"
6743 msgstr "Auteur"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:961
6747 msgid "Short Author|S"
6748 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6751 msgid "A short version of the author name"
6752 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6755 msgid "Author Name"
6756 msgstr "Noms d'auteur"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6759 msgid "Author name"
6760 msgstr "Noms d'auteur"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6763 msgid "Author Affiliation"
6764 msgstr "Affiliation d'auteur"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6767 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6768 msgid "Author affiliation"
6769 msgstr "Affiliation d'auteur"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6772 msgid "Author Mark"
6773 msgstr "Marque d'auteur"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6777 msgid "Author mark"
6778 msgstr "Marque d'auteur"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6781 msgid "Special Paper Notice"
6782 msgstr "Noter le papier spécial"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6785 msgid "After Title Text"
6786 msgstr "Texte après le titre"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6789 msgid "Page headings"
6790 msgstr "En-têtes des pages"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6793 msgid "Left Side"
6794 msgstr "Côté gauche"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6797 msgid "Left side of the header line"
6798 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6803 msgid "MarkBoth"
6804 msgstr "DoubleMarque"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6807 msgid "Publication ID"
6808 msgstr "ID publication"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6811 msgid "Abstract---"
6812 msgstr "Résumé---"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6815 msgid "Index Terms---"
6816 msgstr "Termes d'index---"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6820 msgid "Paragraph Start"
6821 msgstr "Début de paragraphe"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6824 msgid "First Char"
6825 msgstr "Premier caractère"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6828 msgid "First character of first word"
6829 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6833 msgid "Appendices"
6834 msgstr "Annexes"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6839 #: lib/layouts/aa.layout:158
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6849 #: lib/layouts/apa.layout:213
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6851 #: lib/layouts/egs.layout:527
6852 #: lib/layouts/egs.layout:578
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6867 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6881 msgid "BackMatter"
6882 msgstr "Compléments"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6885 msgid "Peer Review Title"
6886 msgstr "Titre de revue d'expert"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6889 msgid "PeerReviewTitle"
6890 msgstr "TitreRevueExpert"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6899 #: src/RowPainter.cpp:368
6900 msgid "Appendix"
6901 msgstr "Annexe"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6904 #: lib/layouts/iucr.layout:67
6905 #: lib/layouts/jss.layout:119
6906 msgid "Short Title"
6907 msgstr "Titre court"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6910 msgid "Short title for the appendix"
6911 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6915 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6916 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6918 #: lib/layouts/book.layout:22
6919 #: lib/layouts/book.layout:24
6920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6921 #: lib/layouts/egs.layout:577
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6923 #: lib/layouts/foils.layout:212
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6926 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6927 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6930 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6932 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6933 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6934 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6935 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6937 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6938 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6939 #: lib/layouts/report.layout:13
6940 #: lib/layouts/report.layout:15
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6944 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6946 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6956 msgid "Bibliography"
6957 msgstr "Bibliographie"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6965 #: lib/layouts/egs.layout:593
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6973 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6984 #: src/output_plaintext.cpp:153
6985 msgid "References"
6986 msgstr "Références"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6989 msgid "Biography"
6990 msgstr "Biographie"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
6994 msgid "Photo"
6995 msgstr "Photo"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6998 msgid "Optional photo for biography"
6999 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7003 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
7020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7022 msgid "Name"
7023 msgstr "Nom"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7028 msgid "Name of the author"
7029 msgstr "Nom de l'auteur"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7032 msgid "Biography without photo"
7033 msgstr "Biographie_sans_photo"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7036 msgid "BiographyNoPhoto"
7037 msgstr "BiographieSansPhoto"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7043 #: lib/layouts/foils.layout:221
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7045 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:26
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
7054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:26
7059 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7060 msgid "Reasoning"
7061 msgstr "Démonstration"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7066 msgid "Alternative Proof String"
7067 msgstr "Autre expression de la preuve"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7071 msgid "An alternative proof string"
7072 msgstr "Une autre preuve"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
7076 #: lib/layouts/foils.layout:284
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7079 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7080 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7081 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7084 msgid "Proof."
7085 msgstr "Preuve."
7086
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7088 msgid "R Journal"
7089 msgstr "R Journal"
7090
7091 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7092 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7093 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7094 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7095 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7096 #: lib/layouts/report.layout:4
7097 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7098 #: lib/layouts/treport.layout:4
7099 msgid "Reports"
7100 msgstr "Reports"
7101
7102 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7104 #: lib/layouts/egs.layout:519
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7108 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7109 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7110 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7112 msgid "Abstract."
7113 msgstr "Résumé."
7114
7115 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7116 #: lib/layouts/aa.layout:90
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7120 #: lib/layouts/egs.layout:254
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7122 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7123 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7130 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7131 #: lib/layouts/jss.layout:74
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7143 msgid "Address"
7144 msgstr "Adresse"
7145
7146 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7147 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7148 #: lib/layouts/aa.layout:374
7149 #: lib/layouts/aa.layout:378
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7152 #: lib/layouts/achemso.layout:93
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7155 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:166
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:132
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:133
7160 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
7161 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7172 msgid "Email"
7173 msgstr "E-mail"
7174
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7176 msgid "A0 Poster"
7177 msgstr "Poster A0"
7178
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7182 msgid "Posters"
7183 msgstr "Posters"
7184
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
7188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
7192 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
7193 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7194 msgid "Giant"
7195 msgstr "Géant"
7196
7197 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
7198 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
7200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7204 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
7205 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7206 msgid "More Giant"
7207 msgstr "Super géant"
7208
7209 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
7213 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
7215 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7218 msgid "Most Giant"
7219 msgstr "Hyper géant"
7220
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7224 msgid "Giant Snippet"
7225 msgstr "Élément géant"
7226
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7230 msgid "More Giant Snippet"
7231 msgstr "Élément super géant"
7232
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7236 msgid "Most Giant Snippet"
7237 msgstr "Élément hyper géant"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:3
7240 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7241 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:68
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7246 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7250 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7251 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7252 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
7256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7257 msgid "Subtitle"
7258 msgstr "SousTitre"
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:108
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7263 msgid "Offprint"
7264 msgstr "Tiré à part"
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:117
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7268 msgid "Offprint Requests to:"
7269 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:131
7272 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7273 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7274 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7275 msgid "Mail"
7276 msgstr "Courrier"
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:140
7279 msgid "Correspondence to:"
7280 msgstr "Correspondance pour :"
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:166
7283 #: lib/layouts/egs.layout:541
7284 msgid "Acknowledgements."
7285 msgstr "Remerciements."
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:178
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:89
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7292 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7293 #: lib/layouts/apa.layout:305
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:405
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:236
7296 #: lib/layouts/egs.layout:32
7297 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7299 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:46
7301 #: lib/layouts/jss.layout:25
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7303 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7306 #: lib/layouts/memoir.layout:87
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
7308 #: lib/layouts/paper.layout:60
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
7310 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7313 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7315 #: lib/layouts/spie.layout:21
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7321 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7325 msgid "Section"
7326 msgstr "Section"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:186
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:102
7332 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7333 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7334 #: lib/layouts/apa.layout:316
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:416
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:295
7337 #: lib/layouts/egs.layout:55
7338 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:52
7340 #: lib/layouts/jss.layout:29
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7342 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:102
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
7347 #: lib/layouts/paper.layout:69
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
7351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7357 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
7358 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7359 msgid "Subsection"
7360 msgstr "SousSection"
7361
7362 #: lib/layouts/aa.layout:196
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7364 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:115
7366 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7367 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7368 #: lib/layouts/apa.layout:326
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:426
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:354
7371 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7372 #: lib/layouts/iucr.layout:60
7373 #: lib/layouts/jss.layout:33
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7377 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7378 #: lib/layouts/paper.layout:78
7379 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7380 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7383 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7390 msgid "Subsubsection"
7391 msgstr "SousSousSection"
7392
7393 #: lib/layouts/aa.layout:227
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:230
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7398 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7400 #: lib/layouts/egs.layout:489
7401 #: lib/layouts/foils.layout:142
7402 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7406 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
7407 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7412 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7425 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
7426 #: lib/external_templates:412
7427 #: lib/external_templates:413
7428 #: lib/external_templates:417
7429 msgid "Date"
7430 msgstr "Date"
7431
7432 #: lib/layouts/aa.layout:239
7433 msgid "institutemark"
7434 msgstr "marqueinstitution"
7435
7436 #: lib/layouts/aa.layout:243
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7438 msgid "Institute Mark"
7439 msgstr "Marque d'institution"
7440
7441 #: lib/layouts/aa.layout:262
7442 msgid "Abstract (unstructured)"
7443 msgstr "Résumé (non structuré)"
7444
7445 #: lib/layouts/aa.layout:278
7446 #: lib/layouts/spie.layout:81
7447 msgid "ABSTRACT"
7448 msgstr "RÉSUMÉ"
7449
7450 #: lib/layouts/aa.layout:296
7451 msgid "Abstract (structured)"
7452 msgstr "Résumé (structuré)"
7453
7454 #: lib/layouts/aa.layout:300
7455 msgid "Context"
7456 msgstr "Contexte"
7457
7458 #: lib/layouts/aa.layout:301
7459 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7460 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7461
7462 #: lib/layouts/aa.layout:305
7463 msgid "Aims"
7464 msgstr "Objectifs"
7465
7466 #: lib/layouts/aa.layout:306
7467 msgid "Aims of your work"
7468 msgstr "Objectifs des travaux"
7469
7470 #: lib/layouts/aa.layout:310
7471 msgid "Methods"
7472 msgstr "Méthodes"
7473
7474 #: lib/layouts/aa.layout:311
7475 msgid "Methods used in your work"
7476 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7477
7478 #: lib/layouts/aa.layout:315
7479 msgid "Results"
7480 msgstr "Résultats"
7481
7482 #: lib/layouts/aa.layout:316
7483 msgid "Results of your work"
7484 msgstr "Résultat des travaux"
7485
7486 #: lib/layouts/aa.layout:337
7487 msgid "Key words."
7488 msgstr "Mots-clés."
7489
7490 #: lib/layouts/aa.layout:351
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7495 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7497 msgid "Institute"
7498 msgstr "Institut"
7499
7500 #: lib/layouts/aa.layout:362
7501 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7503 msgid "E-Mail"
7504 msgstr "E-mail"
7505
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7508 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7509 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7510
7511 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7512 #: lib/layouts/apa.layout:357
7513 #: lib/layouts/apa6.layout:457
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7515 #: lib/layouts/egs.layout:179
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7518 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7519 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7520 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7521 msgid "Itemize"
7522 msgstr "ListePuces"
7523
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7525 #: lib/layouts/apa.layout:380
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:481
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7528 #: lib/layouts/egs.layout:155
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7530 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7532 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7533 msgid "Enumerate"
7534 msgstr "Énumération"
7535
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7538 #: lib/layouts/egs.layout:202
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7540 #: lib/layouts/paper.layout:103
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7543 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
7546 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7549 msgid "Description"
7550 msgstr "Description"
7551
7552 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7553 #: lib/layouts/apa.layout:358
7554 #: lib/layouts/apa.layout:381
7555 #: lib/layouts/apa.layout:406
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:458
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:482
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7562 #: lib/layouts/egs.layout:138
7563 #: lib/layouts/egs.layout:156
7564 #: lib/layouts/egs.layout:180
7565 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
7576 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7577 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7579 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7581 #: lib/layouts/enumitem.module:85
7582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7583 msgid "List"
7584 msgstr "Liste"
7585
7586 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7587 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7589 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7590 msgid "Thesaurus"
7591 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7594 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7595 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:102
7599 #: lib/layouts/apa.layout:159
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7601 #: lib/layouts/iucr.layout:175
7602 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
7603 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7611 msgid "Affiliation"
7612 msgstr "Affiliation"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7615 msgid "Altaffilation"
7616 msgstr "AutreAffiliation"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7619 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
7621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
7622 msgid "Number"
7623 msgstr "Numéro"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7626 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7627 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7630 msgid "Alternative affiliation:"
7631 msgstr "Autre affiliation :"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7634 msgid "And"
7635 msgstr "Et"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:221
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
7639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
7640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
7641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
7642 msgid "and"
7643 msgstr "et"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7646 msgid "altaffilmark"
7647 msgstr "altaffilmark"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7650 msgid "altaffiliation mark"
7651 msgstr "marque autraffiliation"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7654 msgid "Subject headings:"
7655 msgstr "En-têtes de sujet :"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:310
7658 #: lib/layouts/apa.layout:212
7659 #: lib/layouts/egs.layout:526
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7661 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:230
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7664 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7665 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7668 msgid "Acknowledgements"
7669 msgstr "Remerciements"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7672 msgid "[Acknowledgements]"
7673 msgstr "[Remerciements]"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7676 msgid "PlaceFigure"
7677 msgstr "PlacementFigure"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7680 msgid "Place Figure here:"
7681 msgstr "Placez une figure ici :"
7682
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7684 msgid "PlaceTable"
7685 msgstr "PlacementTableau"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7688 msgid "Place Table here:"
7689 msgstr "Placez un tableau ici :"
7690
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7692 msgid "[Appendix]"
7693 msgstr "[Annexe]"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7696 msgid "MathLetters"
7697 msgstr "LettresMathématiques"
7698
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7700 msgid "NoteToEditor"
7701 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7702
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7704 msgid "Note to Editor:"
7705 msgstr "Note à l'éditeur :"
7706
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7708 msgid "TableRefs"
7709 msgstr "RéfsTableau"
7710
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7712 msgid "References. ---"
7713 msgstr " Références. ---"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7716 msgid "TableComments"
7717 msgstr "RemarquesTableau"
7718
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7720 msgid "Note. ---"
7721 msgstr "Note. ---"
7722
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7724 msgid "Table note"
7725 msgstr "Note de tableau"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7728 msgid "Table note:"
7729 msgstr "Note de tableau :"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7732 msgid "tablenotemark"
7733 msgstr "tablenotemark"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7736 msgid "tablenote mark"
7737 msgstr "tablenote mark"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7740 msgid "FigCaption"
7741 msgstr "LégendeFig"
7742
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7744 msgid "fig."
7745 msgstr "fig."
7746
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7748 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7749 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7750
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7752 msgid "Facility"
7753 msgstr "Facilité"
7754
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7756 msgid "Facility:"
7757 msgstr "Facilité :"
7758
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7760 msgid "Objectname"
7761 msgstr "NomObjet"
7762
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7764 msgid "Obj:"
7765 msgstr "Obj :"
7766
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:591
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:621
7769 msgid "Recognized Name"
7770 msgstr "Nom reconnu"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7773 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7774 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7777 msgid "Dataset"
7778 msgstr "EnsembleDonnées"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7781 msgid "Dataset:"
7782 msgstr "Ensemble de données :"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7785 msgid "Separate the dataset ID from text"
7786 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7787
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7789 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7790 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:74
7793 #: lib/layouts/apa.layout:257
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:321
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:380
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:904
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7802 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7805 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7806 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
7809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
7819 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
7820 msgid "Short Title|S"
7821 msgstr "Titre court"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7824 msgid "Short title which will appear in the running header"
7825 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7828 msgid "Short name"
7829 msgstr "Nom court"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7832 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7833 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7836 msgid "Alt Affiliation"
7837 msgstr "Autre affiliation"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7840 msgid "Also Affiliation"
7841 msgstr "Également affiliation"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7844 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7850 #: lib/configure.py:718
7851 msgid "Fax"
7852 msgstr "Fax"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7855 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7859 msgid "Fax:"
7860 msgstr "Télécopie :"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7866 msgid "Phone"
7867 msgstr "Téléphone"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7872 msgid "Phone:"
7873 msgstr "Téléphone :"
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7876 msgid "Abbreviations"
7877 msgstr "Abréviations"
7878
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7880 msgid "Abbreviations:"
7881 msgstr "Abréviations :"
7882
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:164
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7885 msgid "Scheme"
7886 msgstr "Schéma"
7887
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7889 msgid "List of Schemes"
7890 msgstr "Liste des schémas"
7891
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7894 msgid "Chart"
7895 msgstr "Diagramme"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7898 msgid "List of Charts"
7899 msgstr "Liste des diagrammes"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7903 msgid "Graph[[mathematical]]"
7904 msgstr "Graphique"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7907 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7908 msgstr "Liste des graphiques"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7911 msgid "SupplementalInfo"
7912 msgstr "InfoSupplémentaire"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7915 msgid "Supporting Information Available"
7916 msgstr "Information complémentaire disponible"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7919 msgid "TOC entry"
7920 msgstr "Entrée TdM"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7923 msgid "Graphical TOC Entry"
7924 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7927 msgid "Bibnote"
7928 msgstr "Bibnote"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7931 msgid "bibnote"
7932 msgstr "bibnote"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7935 msgid "Chemistry"
7936 msgstr "Chimie"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7939 msgid "chemistry"
7940 msgstr "chimie"
7941
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7944 #: lib/languages:719
7945 msgid "Latin"
7946 msgstr "Latin"
7947
7948 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7949 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7950 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7951
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7955
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7957 msgid "ACM SIGGRAPH"
7958 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7959
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7961 msgid "TOG online ID"
7962 msgstr "TOG online ID"
7963
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7965 msgid "Online ID:"
7966 msgstr "Online ID :"
7967
7968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7969 msgid "TOG volume"
7970 msgstr "TOG volume"
7971
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7973 msgid "Volume number:"
7974 msgstr "Volume number :"
7975
7976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7977 msgid "TOG number"
7978 msgstr "TOG number"
7979
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7981 msgid "Article number:"
7982 msgstr "Article number:"
7983
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7985 msgid "TOG article DOI"
7986 msgstr "TOG article DOI"
7987
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7989 msgid "Article DOI:"
7990 msgstr "Article DOI :"
7991
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7993 msgid "TOG project URL"
7994 msgstr "TOG project URL"
7995
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7997 msgid "Project URL:"
7998 msgstr "Project URL :"
7999
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8001 msgid "TOG video URL"
8002 msgstr "TOG video URL"
8003
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8005 msgid "Video URL:"
8006 msgstr "Video URL :"
8007
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8009 msgid "TOG data URL"
8010 msgstr "TOG data URL"
8011
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8013 msgid "Data URL:"
8014 msgstr "Data URL :"
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8017 msgid "TOG code URL"
8018 msgstr "TOG code URL"
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8021 msgid "Code URL:"
8022 msgstr "Code URL :"
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8025 msgid "PDF author"
8026 msgstr "PDF author"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8029 msgid "PDF author:"
8030 msgstr "PDF author :"
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8033 msgid "Teaser"
8034 msgstr "Teaser"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8037 msgid "Teaser image:"
8038 msgstr "Image Teaser :"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8041 msgid "CR categories"
8042 msgstr "Catégories CR"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8045 msgid "CR Categories:"
8046 msgstr "CR Categories :"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8049 msgid "CRcat"
8050 msgstr "CRcat"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8053 msgid "CR category"
8054 msgstr "Catégorie CR"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8057 msgid "CR-number"
8058 msgstr "CR-number"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8061 msgid "Number of the category"
8062 msgstr "Number of the category"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8066 msgid "Subcategory"
8067 msgstr "Subcategory"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8070 msgid "Third-level"
8071 msgstr "Troisième niveau"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8074 msgid "Third-level of the category"
8075 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8078 msgid "ShortCite"
8079 msgstr "ShortCite"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8082 msgid "Short cite"
8083 msgstr "Short cite"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8086 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8090 msgid "Thanks"
8091 msgstr "Remerciements"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8094 #: lib/layouts/jss.layout:179
8095 #: lib/layouts/jss.layout:181
8096 msgid "E-mail"
8097 msgstr "E-mail"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8101 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8102 #: lib/layouts/apa.layout:234
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:245
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8106 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8107 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8113 #: lib/layouts/spie.layout:91
8114 msgid "Acknowledgments"
8115 msgstr "Remerciements"
8116
8117 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8118 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8119 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8120
8121 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8122 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8123 msgid "Articles (DocBook)"
8124 msgstr "Articles (DocBook)"
8125
8126 #: lib/layouts/agums.layout:3
8127 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8128 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8129
8130 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8131 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8132 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8133
8134 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8135 msgid "Authors"
8136 msgstr "Auteurs"
8137
8138 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8139 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8140 msgid "Affiliation Mark"
8141 msgstr "Marque d'affiliation"
8142
8143 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8144 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8145 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8146
8147 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8148 msgid "Author affiliation:"
8149 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8150
8151 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8152 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8153 #: lib/layouts/apa.layout:336
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:436
8155 #: lib/layouts/egs.layout:75
8156 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8160 #: lib/layouts/paper.layout:87
8161 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8169 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
8170 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8171 msgid "Paragraph"
8172 msgstr "Paragraphe"
8173
8174 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8175 msgid "Acknowledgments."
8176 msgstr "Remerciements."
8177
8178 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8179 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8180 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8181
8182 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8183 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8185 #: lib/layouts/egs.layout:603
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8187 #: lib/layouts/spie.layout:32
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8191 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8192 msgid "Section*"
8193 msgstr "Section*"
8194
8195 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8196 msgid "SpecialSection"
8197 msgstr "Section-spéciale"
8198
8199 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8200 msgid "SpecialSection*"
8201 msgstr "Section-spéciale*"
8202
8203 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:398
8207 #: lib/layouts/memoir.layout:236
8208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8215 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8216 msgid "Unnumbered"
8217 msgstr "NonNuméroté"
8218
8219 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8220 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8222 #: lib/layouts/egs.layout:623
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8224 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8227 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8228 msgid "Subsection*"
8229 msgstr "SousSection*"
8230
8231 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8232 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8237 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8238 msgid "Subsubsection*"
8239 msgstr "SousSousSection*"
8240
8241 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8242 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8243 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8244
8245 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8246 #: lib/layouts/book.layout:4
8247 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8248 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8249 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8250 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8252 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8254 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8255 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8256 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8257 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8259 msgid "Books"
8260 msgstr "Livres"
8261
8262 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8263 msgid "Chapter Exercises"
8264 msgstr "Exercices_Chapitre"
8265
8266 #: lib/layouts/apa.layout:3
8267 msgid "American Psychological Association (APA)"
8268 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8269
8270 #: lib/layouts/apa.layout:54
8271 msgid "RightHeader"
8272 msgstr "En-têteDroit"
8273
8274 #: lib/layouts/apa.layout:63
8275 msgid "Right header:"
8276 msgstr "En-tête droit :"
8277
8278 #: lib/layouts/apa.layout:87
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8280 msgid "Abstract:"
8281 msgstr "Résumé :"
8282
8283 #: lib/layouts/apa.layout:105
8284 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8285 msgid "Short title:"
8286 msgstr "Titre court :"
8287
8288 #: lib/layouts/apa.layout:135
8289 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8290 msgid "TwoAuthors"
8291 msgstr "DeuxAuteurs"
8292
8293 #: lib/layouts/apa.layout:143
8294 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8295 msgid "ThreeAuthors"
8296 msgstr "TroisAuteurs"
8297
8298 #: lib/layouts/apa.layout:151
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8300 msgid "FourAuthors"
8301 msgstr "QuatreAuteurs"
8302
8303 #: lib/layouts/apa.layout:172
8304 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8305 #: lib/layouts/egs.layout:346
8306 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8307 #: lib/layouts/jss.layout:78
8308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8311 msgid "Affiliation:"
8312 msgstr "Affiliation :"
8313
8314 #: lib/layouts/apa.layout:181
8315 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8316 msgid "TwoAffiliations"
8317 msgstr "DeuxAffiliations"
8318
8319 #: lib/layouts/apa.layout:189
8320 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8321 msgid "ThreeAffiliations"
8322 msgstr "TroisAffiliations"
8323
8324 #: lib/layouts/apa.layout:197
8325 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8326 msgid "FourAffiliations"
8327 msgstr "QuatreAffiliations"
8328
8329 #: lib/layouts/apa.layout:225
8330 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8331 msgid "Acknowledgements:"
8332 msgstr "Remerciements :"
8333
8334 #: lib/layouts/apa.layout:239
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8336 msgid "ThickLine"
8337 msgstr "LigneÉpaisse"
8338
8339 #: lib/layouts/apa.layout:250
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8341 msgid "Centered"
8342 msgstr "Centré"
8343
8344 #: lib/layouts/apa.layout:251
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8347 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8348 msgid "standard"
8349 msgstr "standard"
8350
8351 #: lib/layouts/apa.layout:258
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8356 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8357 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8358
8359 #: lib/layouts/apa.layout:273
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8361 msgid "FitFigure"
8362 msgstr "AjusteFigure"
8363
8364 #: lib/layouts/apa.layout:279
8365 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8366 msgid "FitBitmap"
8367 msgstr "AjusteBitmap"
8368
8369 #: lib/layouts/apa.layout:346
8370 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8371 #: lib/layouts/egs.layout:93
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8375 #: lib/layouts/paper.layout:96
8376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8380 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8381 msgid "Subparagraph"
8382 msgstr "SousParagraphe"
8383
8384 #: lib/layouts/apa.layout:374
8385 #: lib/layouts/apa.layout:399
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8390 #: lib/layouts/egs.layout:173
8391 #: lib/layouts/egs.layout:196
8392 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8395 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8396 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8398 msgid "Custom Item|s"
8399 msgstr "Élément paramétrable|É"
8400
8401 #: lib/layouts/apa.layout:375
8402 #: lib/layouts/apa.layout:400
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8404 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8407 #: lib/layouts/egs.layout:174
8408 #: lib/layouts/egs.layout:197
8409 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8412 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8413 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8415 msgid "A customized item string"
8416 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8417
8418 #: lib/layouts/apa.layout:405
8419 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8420 msgid "Seriate"
8421 msgstr "Sérié"
8422
8423 #: lib/layouts/apa.layout:422
8424 #: lib/layouts/apa.layout:423
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8428 msgid "(\\alph{enumii})"
8429 msgstr "(\\alph{enumii})"
8430
8431 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8433 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8434
8435 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8436 msgid "FiveAuthors"
8437 msgstr "CinqAuteurs"
8438
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8440 msgid "SixAuthors"
8441 msgstr "SixAuteurs"
8442
8443 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8444 msgid "LeftHeader"
8445 msgstr "EnTêteGauche"
8446
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8448 msgid "Left header:"
8449 msgstr "En-tête gauche :"
8450
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8452 msgid "FiveAffiliations"
8453 msgstr "CinqAffiliations"
8454
8455 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8456 msgid "SixAffiliations"
8457 msgstr "SixAffiliations"
8458
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8461 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8465 #: lib/layouts/slides.layout:169
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8470 #: lib/layouts/fixme.module:103
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8481 msgid "Note"
8482 msgstr "Note"
8483
8484 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8485 msgid "AuthorNote"
8486 msgstr "NoteAuteur"
8487
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8489 msgid "Author Note:"
8490 msgstr "Note d'auteur :"
8491
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8493 #: lib/layouts/egs.layout:355
8494 msgid "Journal"
8495 msgstr "Journal"
8496
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8499 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8501 msgid "Preamble"
8502 msgstr "Préambule"
8503
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8505 msgid "CopNum"
8506 msgstr "NumCopie"
8507
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8511 msgid "Volume"
8512 msgstr "Volume"
8513
8514 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8515 msgid "*"
8516 msgstr "*"
8517
8518 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8519 msgid "Arabic Article"
8520 msgstr "Article arabe"
8521
8522 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8523 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8524 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8525
8526 #: lib/layouts/article.layout:3
8527 msgid "Article (Standard Class)"
8528 msgstr "Article (classe standard)"
8529
8530 #: lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8535 #: lib/layouts/paper.layout:48
8536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8543 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8544 msgid "Part"
8545 msgstr "Partie"
8546
8547 #: lib/layouts/article.layout:31
8548 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8552 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8553 msgid "Part*"
8554 msgstr "Partie*"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8557 msgid "Beamer"
8558 msgstr "Beamer"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8561 #: lib/layouts/foils.layout:4
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8564 #: lib/layouts/slides.layout:4
8565 msgid "Presentations"
8566 msgstr "Présentations"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8581 msgid "Overlay Specifications|v"
8582 msgstr "Spécification de recouvrement"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8587 msgid "Overlay specifications for this list"
8588 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8596 msgid "Item Overlay Specifications"
8597 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8613 msgid "On Slide"
8614 msgstr "Sur la diapo"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8622 msgid "Overlay specifications for this item"
8623 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8626 msgid "Mini Template"
8627 msgstr "Mini modèle"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8630 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8631 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8634 msgid "Longest label|s"
8635 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8638 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8639 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8645 #: lib/layouts/egs.layout:33
8646 #: lib/layouts/egs.layout:56
8647 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8654 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8660 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8661 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8662 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8664 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8665 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8666 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8667 msgid "Sectioning"
8668 msgstr "Sectionnement"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8677 msgid "Mode"
8678 msgstr "Mode"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8687 msgid "Mode Specification|S"
8688 msgstr "Spécification de mode"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8697 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8698 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8705 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8706 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8709 msgid "Section \\arabic{section}"
8710 msgstr "Section \\arabic{section}"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8713 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8715 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8717 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8718 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8722 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8723 msgid "\\Alph{section}"
8724 msgstr "\\Alph{section}"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8727 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8728 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8731 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8732 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8739 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8740 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8743 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8744 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8752 msgid "Frame"
8753 msgstr "Cadre"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8759 msgid "Frames"
8760 msgstr "Cadres"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8775 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8776 msgid "Action"
8777 msgstr "Action"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8781 msgid "Overlay specifications for this frame"
8782 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8786 msgid "Default Overlay Specifications"
8787 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8791 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8792 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8798 msgid "Frame Options"
8799 msgstr "Options du cadre"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8806 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8807 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8808 #: lib/layouts/fixme.module:63
8809 #: lib/layouts/fixme.module:98
8810 #: lib/layouts/fixme.module:140
8811 #: lib/layouts/fixme.module:181
8812 #: lib/layouts/initials.module:34
8813 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8814 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8815 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8816 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8817 msgid "Options"
8818 msgstr "Options"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8824 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8825 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8828 msgid "Frame Title"
8829 msgstr "Titre du cadre"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8832 msgid "Enter the frame title here"
8833 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8836 msgid "PlainFrame"
8837 msgstr "CadreSimple"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8840 msgid "Frame (plain)"
8841 msgstr "Cadre (simple)"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8844 msgid "FragileFrame"
8845 msgstr "CadreFragile"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8848 msgid "Frame (fragile)"
8849 msgstr "Cadre (fragile)"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8852 msgid "AgainFrame"
8853 msgstr "RepriseCadre"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8858 #: lib/layouts/slides.layout:91
8859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8860 msgid "Slide"
8861 msgstr "Diapo"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8864 msgid "Repeat frame with label"
8865 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8868 msgid "FrameTitle"
8869 msgstr "TitreCadre"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8891 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8892 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8895 msgid "Short Frame Title|S"
8896 msgstr "Titre cadre court|c"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8899 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8900 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8903 msgid "FrameSubtitle"
8904 msgstr "SousTitreCadre"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8909 msgid "Column"
8910 msgstr "Colonne"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8917 #: lib/layouts/multicol.module:14
8918 msgid "Columns"
8919 msgstr "Colonnes"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8923 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8927 msgid "Column Options"
8928 msgstr "Options de colonne"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8931 msgid "Column options (see beamer manual)"
8932 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8935 msgid "Column Placement Options"
8936 msgstr "Options de placement de colonne"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8939 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8940 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8943 msgid "ColumnsCenterAligned"
8944 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8947 msgid "Columns (center aligned)"
8948 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8951 msgid "ColumnsTopAligned"
8952 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8955 msgid "Columns (top aligned)"
8956 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8960 msgid "Pause"
8961 msgstr "Pause"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8969 msgid "Overlays"
8970 msgstr "Recouvrements"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8974 msgid "Pause number"
8975 msgstr "Numéro de pause"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8979 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8980 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8984 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8985 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8989 msgid "Overprint"
8990 msgstr "SurImpression"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8993 msgid "Overprint Area Width"
8994 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8997 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
9000 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
9002 msgid "Width"
9003 msgstr "Largeur"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9006 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9007 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9010 msgid "OverlayArea"
9011 msgstr "ZoneRecouvrement"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9014 msgid "Overlayarea"
9015 msgstr "ZoneRecouvrement"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9018 msgid "Overlay Area Width"
9019 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9022 msgid "The width of the overlay area"
9023 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9026 msgid "Overlay Area Height"
9027 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
9031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9033 msgid "Height"
9034 msgstr "Hauteur"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9037 msgid "The height of the overlay area"
9038 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:767
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
9044 msgid "Uncover"
9045 msgstr "Découvrir"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9048 msgid "Uncovered on slides"
9049 msgstr "Découvrir sur diapos"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:795
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
9055 msgid "Only"
9056 msgstr "Seulement"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9059 msgid "Only on slides"
9060 msgstr "Seulement sur diapos"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9063 msgid "Block"
9064 msgstr "Bloc"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9067 msgid "Blocks"
9068 msgstr "Blocs"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9071 msgid "Block:"
9072 msgstr "Bloc :"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9075 msgid "Action Specification|S"
9076 msgstr "Spécifications d'action"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9079 msgid "Block Title"
9080 msgstr "Titre de bloc"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9083 msgid "Enter the block title here"
9084 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9087 msgid "ExampleBlock"
9088 msgstr "BlocExemple"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9091 msgid "Example Block:"
9092 msgstr "Bloc exemple :"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9095 msgid "AlertBlock"
9096 msgstr "BlocAlerte"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9099 msgid "Alert Block:"
9100 msgstr "Bloc alerte :"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:891
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9108 msgid "Titling"
9109 msgstr "Titrage"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9112 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9113 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9114
9115 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9116 # Oui JOC
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9118 msgid "Title (Plain Frame)"
9119 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9122 msgid "Short Subtitle|S"
9123 msgstr "Sous-titre court|c"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9126 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9127 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9130 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9131 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9134 msgid "Short Institute|S"
9135 msgstr "Nom d'institution court|c"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9138 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9139 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9142 msgid "InstituteMark"
9143 msgstr "MarqueInstitution"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9146 msgid "Short Date|S"
9147 msgstr "Date courte|d"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9150 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9151 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9155 msgid "TitleGraphic"
9156 msgstr "GraphiqueTitre"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9159 #: lib/layouts/egs.layout:102
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
9161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9163 msgid "Quotation"
9164 msgstr "Citation"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
9167 #: lib/layouts/egs.layout:121
9168 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9171 msgid "Quote"
9172 msgstr "Cite"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
9175 #: lib/layouts/egs.layout:224
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
9177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9178 msgid "Verse"
9179 msgstr "Vers"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
9182 #: lib/layouts/foils.layout:312
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
9184 msgid "Corollary."
9185 msgstr "Corollaire."
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9198 msgid "Action Specifications|S"
9199 msgstr "Spécification d'action|S"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9207 msgid "Additional Theorem Text"
9208 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
9212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
9213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:34
9216 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9217 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
9220 #: lib/layouts/foils.layout:326
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
9222 msgid "Definition."
9223 msgstr "Définition."
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9226 msgid "Definitions"
9227 msgstr "Définitions"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9230 msgid "Definitions."
9231 msgstr "Définitions."
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
9235 msgid "Example."
9236 msgstr "Exemple."
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9239 msgid "Examples"
9240 msgstr "Exemples"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9243 msgid "Examples."
9244 msgstr "Exemples."
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
9252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
9253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:145
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9261 #: lib/layouts/theorems.inc:142
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:152
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:155
9264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9266 msgid "Fact"
9267 msgstr "Fait"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:139
9271 msgid "Fact."
9272 msgstr "Fait."
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9275 #: lib/layouts/foils.layout:305
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
9277 msgid "Lemma."
9278 msgstr "Lemme."
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9281 #: lib/layouts/foils.layout:298
9282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9283 msgid "Theorem."
9284 msgstr "Théorème."
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9287 #: lib/layouts/egs.layout:657
9288 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9290 msgid "LyX-Code"
9291 msgstr "LyX-Code"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9294 msgid "NoteItem"
9295 msgstr "ÉlémentNote"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9299 #: src/Font.cpp:64
9300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9301 msgid "Bold"
9302 msgstr "Grasse"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9306 msgid "Emphasize"
9307 msgstr "En évidence"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9310 msgid "Emph."
9311 msgstr "En évid."
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9315 msgid "Alert"
9316 msgstr "Alerte"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9323 msgid "Structure"
9324 msgstr "Structure"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9329 msgid "Visible"
9330 msgstr "Visible"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9334 msgid "Invisible"
9335 msgstr "Invisible"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9339 msgid "Alternative"
9340 msgstr "Alternative"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9343 msgid "Default Text"
9344 msgstr "Texte implicite"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9347 msgid "Enter the default text here"
9348 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9351 msgid "Beamer Note"
9352 msgstr "Note Beamer"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9355 msgid "Note Options"
9356 msgstr "Options de note"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9359 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9360 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9363 msgid "ArticleMode"
9364 msgstr "ModeArticle"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9367 msgid "Article"
9368 msgstr "Article"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9371 msgid "PresentationMode"
9372 msgstr "ModePresentation"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9375 msgid "Presentation"
9376 msgstr "Présentation"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9380 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9384 #: src/insets/Inset.cpp:100
9385 msgid "Table"
9386 msgstr "Tableau"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9390 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9393 msgid "List of Tables"
9394 msgstr "Liste des tableaux"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9398 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9400 msgid "Figure"
9401 msgstr "Figure"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9405 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9408 msgid "List of Figures"
9409 msgstr "Liste des figures"
9410
9411 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9412 msgid "Beamerposter"
9413 msgstr "PosterBeame"
9414
9415 #: lib/layouts/book.layout:3
9416 msgid "Book (Standard Class)"
9417 msgstr "Book (classe standard)"
9418
9419 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9420 msgid "Broadway"
9421 msgstr "Broadway"
9422
9423 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9424 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9425 msgid "Scripts"
9426 msgstr "Scripts"
9427
9428 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9429 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9430 msgid "Dialogue"
9431 msgstr "Dialogue"
9432
9433 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9434 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9435 msgid "Narrative"
9436 msgstr "Narratif"
9437
9438 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9439 msgid "ACT"
9440 msgstr "ACTE"
9441
9442 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9443 msgid "ACT \\arabic{act}"
9444 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9445
9446 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9447 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9448 msgid "SCENE"
9449 msgstr "SCÈNE"
9450
9451 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9452 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9453 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9454
9455 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9456 msgid "SCENE*"
9457 msgstr "SCÈNE*"
9458
9459 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9460 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9461 msgid "AT RISE:"
9462 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9463
9464 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9465 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9466 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9467 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9468 msgid "Speaker"
9469 msgstr "Acteur"
9470
9471 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9472 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9473 msgid "Parenthetical"
9474 msgstr "Parenthèses"
9475
9476 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9477 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9478 msgid "("
9479 msgstr "("
9480
9481 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9482 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9483 msgid ")"
9484 msgstr ")"
9485
9486 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9487 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9488 msgid "CURTAIN"
9489 msgstr "RIDEAU"
9490
9491 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9492 #: lib/layouts/egs.layout:243
9493 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9494 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9496 msgid "Right Address"
9497 msgstr "Adresse_À_Droite"
9498
9499 #: lib/layouts/chess.layout:3
9500 msgid "Chess"
9501 msgstr "Échiquier"
9502
9503 #: lib/layouts/chess.layout:36
9504 msgid "Mainline"
9505 msgstr "Ligne_Principale"
9506
9507 #: lib/layouts/chess.layout:43
9508 msgid "Mainline:"
9509 msgstr "Ligne Principale :"
9510
9511 #: lib/layouts/chess.layout:62
9512 msgid "Variation"
9513 msgstr "Variante"
9514
9515 #: lib/layouts/chess.layout:66
9516 msgid "Variation:"
9517 msgstr "Variante :"
9518
9519 #: lib/layouts/chess.layout:72
9520 msgid "SubVariation"
9521 msgstr "SousVariante"
9522
9523 #: lib/layouts/chess.layout:75
9524 msgid "Subvariation:"
9525 msgstr "Sous-Variante :"
9526
9527 #: lib/layouts/chess.layout:81
9528 msgid "SubVariation2"
9529 msgstr "SousVariante2"
9530
9531 #: lib/layouts/chess.layout:84
9532 msgid "Subvariation(2):"
9533 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9534
9535 #: lib/layouts/chess.layout:90
9536 msgid "SubVariation3"
9537 msgstr "SousVariante3"
9538
9539 #: lib/layouts/chess.layout:93
9540 msgid "Subvariation(3):"
9541 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9542
9543 #: lib/layouts/chess.layout:99
9544 msgid "SubVariation4"
9545 msgstr "SousVariante4"
9546
9547 #: lib/layouts/chess.layout:102
9548 msgid "Subvariation(4):"
9549 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9550
9551 #: lib/layouts/chess.layout:108
9552 msgid "SubVariation5"
9553 msgstr "SousVariante5"
9554
9555 #: lib/layouts/chess.layout:111
9556 msgid "Subvariation(5):"
9557 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9558
9559 #: lib/layouts/chess.layout:118
9560 msgid "HideMoves"
9561 msgstr "Cache_Mouvements"
9562
9563 #: lib/layouts/chess.layout:123
9564 msgid "HideMoves:"
9565 msgstr "Cache_Mouvements :"
9566
9567 #: lib/layouts/chess.layout:128
9568 msgid "ChessBoard"
9569 msgstr "Échiquier"
9570
9571 #: lib/layouts/chess.layout:132
9572 msgid "[chessboard]"
9573 msgstr "[échiquier]"
9574
9575 #: lib/layouts/chess.layout:141
9576 msgid "BoardCentered"
9577 msgstr "ÉchiquierCentré"
9578
9579 #: lib/layouts/chess.layout:146
9580 msgid "[centered board]"
9581 msgstr "[échiquier centré]"
9582
9583 #: lib/layouts/chess.layout:156
9584 msgid "HighLight"
9585 msgstr "MiseEnValeur"
9586
9587 #: lib/layouts/chess.layout:161
9588 msgid "Highlights:"
9589 msgstr "Mises  en valeur :"
9590
9591 #: lib/layouts/chess.layout:176
9592 msgid "Arrow"
9593 msgstr "Flèche"
9594
9595 #: lib/layouts/chess.layout:181
9596 msgid "Arrow:"
9597 msgstr "Flèche :"
9598
9599 #: lib/layouts/chess.layout:187
9600 msgid "KnightMove"
9601 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9602
9603 #: lib/layouts/chess.layout:192
9604 msgid "KnightMove:"
9605 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9606
9607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9608 msgid "Springer cl2emult"
9609 msgstr "Springer cl2emult"
9610
9611 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9612 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9613 msgstr "Article chinois (CTex)"
9614
9615 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9616 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9617 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9618
9619 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9620 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9621 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9624 msgid "DIN-Brief"
9625 msgstr "DIN-Brief"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9628 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9629 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9632 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9633 #: lib/layouts/letter.layout:4
9634 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9637 msgid "Letters"
9638 msgstr "Lettres"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9641 msgid "DinBrief"
9642 msgstr "DinBrief"
9643
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9651 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9661 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9662 msgid "Letter"
9663 msgstr "Lettre"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9666 msgid "Addresses"
9667 msgstr "Adresses"
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9674 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9675 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9676 msgid "Postal Data"
9677 msgstr "Données postales"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9680 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9684 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9685 msgid "Send To Address"
9686 msgstr "Envoi à l'adresse"
9687
9688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9689 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9690 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9696 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9698 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9701 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9703 msgid "Address:"
9704 msgstr "Adresse :"
9705
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9707 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9708 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9709 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9711 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9712 msgid "My Address"
9713 msgstr "Mon_Adresse"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9717 msgid "Sender Address:"
9718 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9719
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9721 msgid "Return address"
9722 msgstr "Adresse de retour"
9723
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9727 msgid "Backaddress:"
9728 msgstr "AdresseRetour :"
9729
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9731 msgid "Postal comment"
9732 msgstr "Commentaire postal"
9733
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9735 msgid "Postal Remark:"
9736 msgstr "Commentaire postal :"
9737
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9739 msgid "Handling"
9740 msgstr "Handling"
9741
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9743 msgid "Handling:"
9744 msgstr "Étiquette :"
9745
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9751 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9752 msgid "YourRef"
9753 msgstr "VotreRéf"
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9758 msgid "Your ref.:"
9759 msgstr "Vos réf. :"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9767 msgid "MyRef"
9768 msgstr "MaRéf"
9769
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9773 msgid "Our ref.:"
9774 msgstr "Nos réf. :"
9775
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9777 msgid "Writer"
9778 msgstr "Auteur"
9779
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9781 msgid "Writer:"
9782 msgstr "Auteur :"
9783
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9785 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9792 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9793 msgid "Signature"
9794 msgstr "Signature"
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9803 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9804 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9806 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9807 msgid "Closings"
9808 msgstr "Annexes"
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9813 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9816 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9817 msgid "Signature:"
9818 msgstr "Signature :"
9819
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9821 msgid "Bottomtext"
9822 msgstr "Texte de bas de page"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9825 msgid "Bottom text:"
9826 msgstr "Texte de bas de page :"
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9829 msgid "Area code"
9830 msgstr "Code de zone"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9833 msgid "Area Code:"
9834 msgstr "Code de zone :"
9835
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9837 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9838 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9840 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9843 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9844 msgid "Telephone"
9845 msgstr "Téléphone"
9846
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9848 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9849 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9851 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9852 msgid "Telephone:"
9853 msgstr "Téléphone :"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9857 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9860 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9861 msgid "Location"
9862 msgstr "Adresse"
9863
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9867 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9868 msgid "Location:"
9869 msgstr "Adresse :"
9870
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9874 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9875 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9877 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9880 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9882 msgid "Date:"
9883 msgstr "Date :"
9884
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9891 msgid "Subject"
9892 msgstr "Sujet"
9893
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9898 msgid "Subject:"
9899 msgstr "Sujet :"
9900
9901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9902 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9911 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9912 msgid "Opening"
9913 msgstr "Ouverture"
9914
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9918 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9920 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9921 msgid "Opening:"
9922 msgstr "Ouverture :"
9923
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9925 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9930 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9934 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9935 msgid "Closing"
9936 msgstr "Fermeture"
9937
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9943 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9944 msgid "Closing:"
9945 msgstr "Fermeture :"
9946
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9948 msgid "Signature|S"
9949 msgstr "Signature|S"
9950
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9952 msgid "Here you can insert a signature scan"
9953 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9954
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9956 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9958 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9959 msgid "encl"
9960 msgstr "P.J."
9961
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9966 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9967 msgid "encl:"
9968 msgstr "P.J. :"
9969
9970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9973 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9974 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9975 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9976 msgid "cc"
9977 msgstr "cc"
9978
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9985 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9986 msgid "cc:"
9987 msgstr "cc :"
9988
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9992 msgid "PS"
9993 msgstr "PS"
9994
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9997 msgid "Post Scriptum:"
9998 msgstr "Post Scriptum :"
9999
10000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
10001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10002 msgid "SenderAddress"
10003 msgstr "AdresseExpéditeur"
10004
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10008 msgid "Backaddress"
10009 msgstr "Adresse_Retour"
10010
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10012 msgid "RetourAdresse"
10013 msgstr "RetourAdresse"
10014
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10016 msgid "Adresse"
10017 msgstr "Adresse"
10018
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10020 msgid "Postvermerk"
10021 msgstr "Postvermerk"
10022
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10024 msgid "Zusatz"
10025 msgstr "Post scriptum"
10026
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10028 msgid "IhrZeichen"
10029 msgstr "VotreRéférence"
10030
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10035 msgid "YourMail"
10036 msgstr "VotreMail"
10037
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10039 msgid "IhrSchreiben"
10040 msgstr "IhrSchreiben"
10041
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10043 msgid "MeinZeichen"
10044 msgstr "MaRéférence"
10045
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10047 msgid "Unterschrift"
10048 msgstr "Signature"
10049
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10051 msgid "Telefon"
10052 msgstr "Téléphone"
10053
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10055 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10056 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10059 msgid "Place"
10060 msgstr "Lieu"
10061
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10063 msgid "Stadt"
10064 msgstr "Ville"
10065
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10068 msgid "Town"
10069 msgstr "Ville"
10070
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10072 msgid "Ort"
10073 msgstr "Lieu"
10074
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10076 msgid "Datum"
10077 msgstr "Date"
10078
10079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10080 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10083 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10084 msgid "Reference"
10085 msgstr "Référence"
10086
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10088 msgid "Betreff"
10089 msgstr "Objet"
10090
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10092 msgid "Anrede"
10093 msgstr "Ouverture"
10094
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10096 msgid "Brieftext"
10097 msgstr "Texte"
10098
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10100 msgid "Gruss"
10101 msgstr "Salutation"
10102
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10104 msgid "ps"
10105 msgstr "ps"
10106
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10110 msgid "Encl."
10111 msgstr "P.J."
10112
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10114 msgid "Anlagen"
10115 msgstr "Anlagen"
10116
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10120 msgid "CC"
10121 msgstr "CC"
10122
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10124 msgid "Verteiler"
10125 msgstr "Distributeur"
10126
10127 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10128 msgid "DocBook Book (SGML)"
10129 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10130
10131 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10132 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10133 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10134 msgid "Books (DocBook)"
10135 msgstr "Livres (DocBook)"
10136
10137 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10138 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10139 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10140
10141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10142 msgid "DocBook Section (SGML)"
10143 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10144
10145 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10146 msgid "DocBook Article (SGML)"
10147 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10148
10149 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10150 msgid "Inderscience A4 Journals"
10151 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10152
10153 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10154 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10155 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10156
10157 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10158 msgid "Econometrica"
10159 msgstr "Econometrica"
10160
10161 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10162 msgid "RunTitle"
10163 msgstr "TitreCourant"
10164
10165 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10166 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10167 msgid "Running Title:"
10168 msgstr "Titre courant :"
10169
10170 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10171 msgid "RunAuthor"
10172 msgstr "AuteurCourant"
10173
10174 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10175 msgid "Running Author:"
10176 msgstr "Auteur courant :"
10177
10178 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10180 msgid "Address Option"
10181 msgstr "Option d'adresse"
10182
10183 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10185 msgid "Optional argument for the address"
10186 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10187
10188 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10189 msgid "E-Mail Option"
10190 msgstr "Options d'adresse électronique"
10191
10192 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10193 msgid "Optional argument for the e-mail"
10194 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10195
10196 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10199 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10200 msgid "E-mail:"
10201 msgstr "E-mail :"
10202
10203 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10204 msgid "Web Address"
10205 msgstr "Adresse web"
10206
10207 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10208 msgid "Web address:"
10209 msgstr "Adresse web :"
10210
10211 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10212 msgid "Authors Block"
10213 msgstr "Bloc auteurs"
10214
10215 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10216 msgid "Authors Block:"
10217 msgstr "Bloc auteurs :"
10218
10219 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10221 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10222 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10226 msgid "Keyword"
10227 msgstr "Mot-clé"
10228
10229 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10230 msgid "Thanks Text"
10231 msgstr "Texte de remerciements"
10232
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10234 msgid "Thanks \\theThanks:"
10235 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10236
10237 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10238 msgid "Thanks Reference"
10239 msgstr "Référence aux remerciements"
10240
10241 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10242 msgid "Thanks Ref"
10243 msgstr "Ref. aux remerciements"
10244
10245 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10246 msgid "Internet Address Reference"
10247 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10248
10249 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10250 msgid "Internet Addess Ref"
10251 msgstr "Référence à une adresse internet"
10252
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10254 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10255 msgid "Corresponding Author"
10256 msgstr "Auteur référent"
10257
10258 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10259 msgid "Name (First Name)"
10260 msgstr "Nom (prénom)"
10261
10262 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10264 msgid "First Name"
10265 msgstr "Prénom"
10266
10267 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10268 msgid "Name (Surname)"
10269 msgstr "Nom (de famille)"
10270
10271 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10272 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10273 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10281 msgid "Surname"
10282 msgstr "Nom"
10283
10284 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10285 msgid "By Same Author (bib)"
10286 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10287
10288 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10289 msgid "bysame"
10290 msgstr "du même"
10291
10292 #: lib/layouts/egs.layout:3
10293 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10294 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10295
10296 #: lib/layouts/egs.layout:151
10297 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10298 msgid "00.00.0000"
10299 msgstr "00.00.0000"
10300
10301 #: lib/layouts/egs.layout:289
10302 msgid "LaTeX Title"
10303 msgstr "Titre_LaTeX"
10304
10305 #: lib/layouts/egs.layout:324
10306 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10307 msgid "Author:"
10308 msgstr "Auteur :"
10309
10310 #: lib/layouts/egs.layout:333
10311 msgid "Affil"
10312 msgstr "Affil."
10313
10314 #: lib/layouts/egs.layout:368
10315 msgid "Journal:"
10316 msgstr "Journal :"
10317
10318 #: lib/layouts/egs.layout:377
10319 msgid "msnumber"
10320 msgstr "numéro_ms"
10321
10322 #: lib/layouts/egs.layout:391
10323 msgid "MS_number:"
10324 msgstr "Numéro_MS :"
10325
10326 #: lib/layouts/egs.layout:401
10327 msgid "FirstAuthor"
10328 msgstr "PremierAuteur"
10329
10330 #: lib/layouts/egs.layout:414
10331 msgid "1st_author_surname:"
10332 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10333
10334 #: lib/layouts/egs.layout:423
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10340 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10341 msgid "Received"
10342 msgstr "Reçu"
10343
10344 #: lib/layouts/egs.layout:436
10345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10347 msgid "Received:"
10348 msgstr "Reçu :"
10349
10350 #: lib/layouts/egs.layout:445
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10353 msgid "Accepted"
10354 msgstr "Accepté"
10355
10356 #: lib/layouts/egs.layout:458
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10359 msgid "Accepted:"
10360 msgstr "Accepté :"
10361
10362 #: lib/layouts/egs.layout:467
10363 msgid "Offsets"
10364 msgstr "Offsets"
10365
10366 #: lib/layouts/egs.layout:480
10367 msgid "reprint_reqs_to:"
10368 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10369
10370 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10371 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10372 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10373
10374 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10375 msgid "Author Option"
10376 msgstr "Option d'auteur"
10377
10378 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10379 msgid "Optional argument for the author"
10380 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10381
10382 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10383 msgid "Author Address"
10384 msgstr "Adresse Auteur"
10385
10386 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10388 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10389 msgid "Author Email"
10390 msgstr "E-mail auteur"
10391
10392 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10396 msgid "Email:"
10397 msgstr "E-mail :"
10398
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10401 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10402 msgid "Author URL"
10403 msgstr "URL Auteur"
10404
10405 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10407 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10409 msgid "URL:"
10410 msgstr "URL :"
10411
10412 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10413 msgid "Thanks Option"
10414 msgstr "Option de remerciements"
10415
10416 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10417 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10418 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10419
10420 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10421 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10422 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10423
10424 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10425 msgid "PROOF."
10426 msgstr "PREUVE."
10427
10428 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10429 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10430 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10431
10432 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10433 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10434 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10435
10436 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10437 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10438 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10439
10440 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10441 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10442 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10443
10444 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10445 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10446 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10447
10448 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10449 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10450 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10451
10452 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10453 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10454 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10455
10456 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10457 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10458 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10459
10460 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10461 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10462 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10463
10464 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10465 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10466 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10467
10468 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10469 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10470 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10471
10472 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10473 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10474 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10475
10476 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10477 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10478 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10479
10480 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10481 msgid "Case \\arabic{case}"
10482 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10483
10484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10485 msgid "Elsevier"
10486 msgstr "Elsevier"
10487
10488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10489 msgid "BeginFrontmatter"
10490 msgstr "DébutPréliminaires"
10491
10492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10493 msgid "Begin frontmatter"
10494 msgstr "Début préliminaires"
10495
10496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10497 msgid "EndFrontmatter"
10498 msgstr "FinPréliminaires"
10499
10500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10501 msgid "End frontmatter"
10502 msgstr "Fin préliminaires"
10503
10504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10505 msgid "Titlenotemark"
10506 msgstr "MarqueNoteTitre"
10507
10508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10509 msgid "Titlenote mark"
10510 msgstr "Marque de note de titre"
10511
10512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10513 msgid "Title footnote"
10514 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10515
10516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10517 msgid "Footnote Label"
10518 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10519
10520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10521 msgid "Label you refer to in the title"
10522 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10523
10524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10526 msgid "Title footnote:"
10527 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10528
10529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10530 msgid "Author Label"
10531 msgstr "Étiquette d'auteur"
10532
10533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10534 msgid "Label you will reference in the address"
10535 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10536
10537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10538 msgid "Authormark"
10539 msgstr "MarqueAuteur"
10540
10541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10542 msgid "Author footnote"
10543 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10544
10545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10546 msgid "Author footnote:"
10547 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10548
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10550 msgid "Author Footnote Label"
10551 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10552
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10554 msgid "Label you refer to for an author"
10555 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10556
10557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10558 msgid "CorAuthormark"
10559 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10560
10561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10562 msgid "CorAuthor mark"
10563 msgstr "Marque d'auteur référent"
10564
10565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10566 msgid "Corresponding author"
10567 msgstr "Auteur référent"
10568
10569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10570 msgid "Corresponding author text:"
10571 msgstr "Texte auteur référent :"
10572
10573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10574 msgid "Address Label"
10575 msgstr "Étiquette d'adresse"
10576
10577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10578 msgid "Label of the author you refer to"
10579 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10580
10581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10582 msgid "Internet"
10583 msgstr "Internet"
10584
10585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10586 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10587 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10588
10589 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10590 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10591 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10592
10593 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10594 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10595 msgid "Key words:"
10596 msgstr "Mots-clés :"
10597
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10599 msgid "Europass CV (2013)"
10600 msgstr "Europass CV (2013)"
10601
10602 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10605 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10606 msgid "Curricula Vitae"
10607 msgstr "Curricula Vitae"
10608
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10610 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10611 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10615 msgid "Name:"
10616 msgstr "Nom :"
10617
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10620 msgid "FooterName"
10621 msgstr "NomDePied"
10622
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10624 msgid "Name (footer):"
10625 msgstr "Nom (pied) :"
10626
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10629 msgid "Mobile:"
10630 msgstr "Mobile :"
10631
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10634 msgid "Mobile phone number"
10635 msgstr "Numéro de mobile"
10636
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10638 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10640 msgid "Homepage"
10641 msgstr "Page d'accueil"
10642
10643 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10645 msgid "Homepage:"
10646 msgstr "Page d'accueil :"
10647
10648 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10649 msgid "InstantMessaging"
10650 msgstr "MessagerieInstantanée"
10651
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10653 msgid "Instant Messaging:"
10654 msgstr "Messagerie instantanée :"
10655
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10657 msgid "IM Type:"
10658 msgstr "Type de MI :"
10659
10660 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10661 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10662 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10663
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10665 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10666 msgid "Birthday"
10667 msgstr "Date de naissance"
10668
10669 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10671 msgid "Date of birth:"
10672 msgstr "Date de naissance :"
10673
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10675 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10676 msgid "Nationality"
10677 msgstr "Nationalité"
10678
10679 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10680 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10681 msgid "Nationality:"
10682 msgstr "Nationalité :"
10683
10684 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10686 msgid "Gender"
10687 msgstr "Sexe"
10688
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10691 msgid "Gender:"
10692 msgstr "Sexe :"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10695 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10696 msgid "BeforePicture"
10697 msgstr "AvantImage"
10698
10699 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10700 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10701 msgid "Space before picture:"
10702 msgstr "Espace avant l'image :"
10703
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10706 msgid "Picture"
10707 msgstr "Image"
10708
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10711 msgid "Picture:"
10712 msgstr "Image :"
10713
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10715 msgid "Resize photo to this width"
10716 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10717
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10720 msgid "AfterPicture"
10721 msgstr "AprèsImage"
10722
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10724 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10725 msgid "Space after picture:"
10726 msgstr "Espace après l'image :"
10727
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10730 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10732 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10733 #: src/insets/Inset.cpp:115
10734 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10735 msgid "Vertical Space"
10736 msgstr "Espacement vertical"
10737
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10743 msgid "Additional vertical space"
10744 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10745
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10749 msgid "Item"
10750 msgstr "ÉlémentListe"
10751
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10754 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10755 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10756
10757 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10758 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10760 msgid "Item:"
10761 msgstr "Élément de liste :"
10762
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10764 msgid "ItemInset"
10765 msgstr "InsertÉlement"
10766
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10768 msgid "Subitems"
10769 msgstr "Sous-rubriques"
10770
10771 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10772 msgid "TitleItem"
10773 msgstr "TitreÉlément"
10774
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10776 msgid "Title item:"
10777 msgstr "Titre Élément :"
10778
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10780 msgid "TitleLevel"
10781 msgstr "NiveauTitre"
10782
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10784 msgid "Title level:"
10785 msgstr "Niveau titre :"
10786
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10789 msgid "Text (right side)"
10790 msgstr "Texte (côté droit)"
10791
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10793 msgid "BlueItem"
10794 msgstr "ÉlémentBleu"
10795
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10797 msgid "Blue item:"
10798 msgstr "Élément bleu :"
10799
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10801 msgid "BlueItemInset"
10802 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10803
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10805 msgid "Blue subitems"
10806 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10807
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10809 msgid "BigItem"
10810 msgstr "ÉlémentGrand"
10811
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10813 msgid "Big Item:"
10814 msgstr "Élément grand :"
10815
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10817 msgid "EcvItemize"
10818 msgstr "ListePucesEcv"
10819
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10821 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10822 msgid "MotherTongue"
10823 msgstr "LangueMaternelle"
10824
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10827 msgid "Mother Tongue:"
10828 msgstr "Langue maternelle :"
10829
10830 # Paquetage europCV - début tableau langues
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10832 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10833 msgid "LangHeader"
10834 msgstr "LangueDébut"
10835
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10837 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10838 msgid "Language Header:"
10839 msgstr "Début langues :"
10840
10841 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10842 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10843 msgid "Language:"
10844 msgstr "Langue :"
10845
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10847 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10848 msgid "Name of the language"
10849 msgstr "Nom de la langue"
10850
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10852 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10853 msgid "Listening"
10854 msgstr "Compréhension"
10855
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10857 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10858 msgid "Level how good you think you can listen"
10859 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10860
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10862 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10863 msgid "Reading"
10864 msgstr "Lecture"
10865
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10867 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10868 msgid "Level how good you think you can read"
10869 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10870
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10873 msgid "Interaction"
10874 msgstr "Échange"
10875
10876 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10877 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10878 msgid "Level how good you think you can conversate"
10879 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10880
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10882 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10883 msgid "Production"
10884 msgstr "Production"
10885
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10887 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10888 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10889 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10890
10891 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10892 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10893 msgid "LastLanguage"
10894 msgstr "DernièreLangue"
10895
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10897 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10898 msgid "Last Language:"
10899 msgstr "Dernière langue :"
10900
10901 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10903 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10904 msgid "LangFooter"
10905 msgstr "FinLangues"
10906
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10908 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10909 msgid "Language Footer:"
10910 msgstr "Fin langues :"
10911
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10913 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10914 msgid "End"
10915 msgstr "Fin"
10916
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10918 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10919 msgid "End of CV"
10920 msgstr "Fin de CV"
10921
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10924 msgid "Highlight"
10925 msgstr "Mise  en valeur"
10926
10927 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10928 msgid "Europe CV"
10929 msgstr "Europe CV"
10930
10931 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10932 msgid "Footer name:"
10933 msgstr "Nom de pied de page :"
10934
10935 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10937 msgid "Mobile"
10938 msgstr "Mobile"
10939
10940 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10941 msgid "Size"
10942 msgstr "Taille"
10943
10944 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10945 msgid "Size the photo is resized to"
10946 msgstr "Changement de taille de la photo"
10947
10948 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10950 msgid "Page"
10951 msgstr "Page"
10952
10953 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10954 msgid "The title as it appears in the header"
10955 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10956
10957 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10958 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10959 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10960
10961 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10962 msgid "BulletedItem"
10963 msgstr "ÉlémentListePuces"
10964
10965 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10966 msgid "Bulleted Item:"
10967 msgstr "Élément liste à puces :"
10968
10969 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10970 msgid "Begin"
10971 msgstr "Début"
10972
10973 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10974 msgid "Begin of CV"
10975 msgstr "Début de CV"
10976
10977 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10978 msgid "PersonalInfo"
10979 msgstr "InfoPersonnelles"
10980
10981 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10982 msgid "Personal Info"
10983 msgstr "Info personnelles"
10984
10985 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10986 msgid "VerticalSpace"
10987 msgstr "EspacementVertical"
10988
10989 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10990 msgid "Vertical space"
10991 msgstr "Espacement vertical"
10992
10993 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10994 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10995 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10996
10997 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10998 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10999 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11000
11001 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11002 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11003 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11004
11005 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11006 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11007 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11008
11009 #: lib/layouts/foils.layout:3
11010 msgid "FoilTeX"
11011 msgstr "FoilTeX"
11012
11013 #: lib/layouts/foils.layout:44
11014 msgid "Foilhead"
11015 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11016
11017 #: lib/layouts/foils.layout:63
11018 msgid "ShortFoilhead"
11019 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11020
11021 #: lib/layouts/foils.layout:69
11022 msgid "Rotatefoilhead"
11023 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11024
11025 #: lib/layouts/foils.layout:75
11026 msgid "ShortRotatefoilhead"
11027 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11028
11029 #: lib/layouts/foils.layout:84
11030 msgid "TickList"
11031 msgstr "ListeMarques"
11032
11033 #: lib/layouts/foils.layout:99
11034 msgid "_/"
11035 msgstr "_/"
11036
11037 #: lib/layouts/foils.layout:103
11038 msgid "CrossList"
11039 msgstr "ListeCroix"
11040
11041 #: lib/layouts/foils.layout:118
11042 msgid "><"
11043 msgstr "><"
11044
11045 #: lib/layouts/foils.layout:162
11046 msgid "My Logo"
11047 msgstr "Mon_Logo"
11048
11049 #: lib/layouts/foils.layout:170
11050 msgid "My Logo:"
11051 msgstr "Mon logo :"
11052
11053 #: lib/layouts/foils.layout:179
11054 msgid "Restriction"
11055 msgstr "Restriction"
11056
11057 #: lib/layouts/foils.layout:183
11058 msgid "Restriction:"
11059 msgstr "Restriction :"
11060
11061 #: lib/layouts/foils.layout:187
11062 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
11063 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
11065 msgid "Left Header"
11066 msgstr "En-tête gauche"
11067
11068 #: lib/layouts/foils.layout:191
11069 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11071 msgid "Left Header:"
11072 msgstr "En-tête gauche :"
11073
11074 #: lib/layouts/foils.layout:195
11075 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
11076 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11078 msgid "Right Header"
11079 msgstr "En-tête droit"
11080
11081 #: lib/layouts/foils.layout:199
11082 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
11083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11084 msgid "Right Header:"
11085 msgstr "En-tête droit :"
11086
11087 #: lib/layouts/foils.layout:203
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11089 msgid "Right Footer"
11090 msgstr "Pied droit"
11091
11092 #: lib/layouts/foils.layout:207
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11094 msgid "Right Footer:"
11095 msgstr "Pied droit :"
11096
11097 #: lib/layouts/foils.layout:235
11098 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11100 msgid "Theorem #."
11101 msgstr "Théorème #."
11102
11103 #: lib/layouts/foils.layout:249
11104 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11106 msgid "Lemma #."
11107 msgstr "Lemme #."
11108
11109 #: lib/layouts/foils.layout:256
11110 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11112 msgid "Corollary #."
11113 msgstr "Corollaire #."
11114
11115 #: lib/layouts/foils.layout:263
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:402
11117 msgid "Proposition #."
11118 msgstr "Proposition #."
11119
11120 #: lib/layouts/foils.layout:270
11121 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11123 msgid "Definition #."
11124 msgstr "Définition #."
11125
11126 #: lib/layouts/foils.layout:295
11127 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
11130 msgid "Theorem*"
11131 msgstr "Théorème*"
11132
11133 #: lib/layouts/foils.layout:302
11134 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
11137 msgid "Lemma*"
11138 msgstr "Lemme*"
11139
11140 #: lib/layouts/foils.layout:309
11141 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:68
11144 msgid "Corollary*"
11145 msgstr "Corollaire*"
11146
11147 #: lib/layouts/foils.layout:316
11148 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
11151 msgid "Proposition*"
11152 msgstr "Proposition*"
11153
11154 #: lib/layouts/foils.layout:319
11155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
11156 msgid "Proposition."
11157 msgstr "Proposition."
11158
11159 #: lib/layouts/foils.layout:323
11160 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11163 msgid "Definition*"
11164 msgstr "Définition*"
11165
11166 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11167 msgid "French Letter (frletter)"
11168 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11171 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11172 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11173
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11176 msgid "Letter:"
11177 msgstr "Lettre :"
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11182 msgid "Street"
11183 msgstr "Rue"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11186 msgid "Street:"
11187 msgstr "Rue :"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11190 msgid "Addition"
11191 msgstr "Addition"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11194 msgid "Addition:"
11195 msgstr "Addition :"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11198 msgid "Town:"
11199 msgstr "Ville :"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11204 msgid "State"
11205 msgstr "État"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11208 msgid "State:"
11209 msgstr "État :"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11213 msgid "ReturnAddress"
11214 msgstr "AdresseRetour"
11215
11216 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11218 msgid "ReturnAddress:"
11219 msgstr "AdresseRetour :"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11224 msgid "MyRef:"
11225 msgstr "MaRéf :"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11230 msgid "YourRef:"
11231 msgstr "VotreRéf :"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11235 msgid "YourMail:"
11236 msgstr "VotreMail :"
11237
11238 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11239 msgid "Telefax"
11240 msgstr "Telefax"
11241
11242 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11243 msgid "Telefax:"
11244 msgstr "Telefax:"
11245
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11247 msgid "Telex"
11248 msgstr "Telex"
11249
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11251 msgid "Telex:"
11252 msgstr "Telex:"
11253
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11255 msgid "EMail"
11256 msgstr "E-mail"
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11259 msgid "EMail:"
11260 msgstr "E-mail :"
11261
11262 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11263 msgid "HTTP"
11264 msgstr "HTTP"
11265
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11267 msgid "HTTP:"
11268 msgstr "HTTP:"
11269
11270 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11272 msgid "Bank"
11273 msgstr "Banque"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11277 msgid "Bank:"
11278 msgstr "Banque :"
11279
11280 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11281 msgid "BankCode"
11282 msgstr "CodeBanque"
11283
11284 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11285 msgid "BankCode:"
11286 msgstr "CodeBanque :"
11287
11288 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11289 msgid "BankAccount"
11290 msgstr "CompteBancaire"
11291
11292 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11293 msgid "BankAccount:"
11294 msgstr "CompteBancaire :"
11295
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11299 msgid "PostalComment"
11300 msgstr "CommentairePostal"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11304 msgid "PostalComment:"
11305 msgstr "CommentairePostal :"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11309 msgid "Reference:"
11310 msgstr "Référence :"
11311
11312 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11314 msgid "Encl.:"
11315 msgstr "P.J. :"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11318 msgid "G-Brief (V. 2)"
11319 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11322 msgid "NameRowA"
11323 msgstr "NomLigneA"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11326 msgid "NameRowA:"
11327 msgstr "NomLigneA :"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11330 msgid "NameRowB"
11331 msgstr "NomLigneB"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11334 msgid "NameRowB:"
11335 msgstr "NomLigneB :"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11338 msgid "NameRowC"
11339 msgstr "NomLigneC"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11342 msgid "NameRowC:"
11343 msgstr "NomLigneC :"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11346 msgid "NameRowD"
11347 msgstr "NomLigneD"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11350 msgid "NameRowD:"
11351 msgstr "NomLigneD :"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11354 msgid "NameRowE"
11355 msgstr "NomLigneE"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11358 msgid "NameRowE:"
11359 msgstr "NomLigneE :"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11362 msgid "NameRowF"
11363 msgstr "NomLigneF"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11366 msgid "NameRowF:"
11367 msgstr "NomLigneF :"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11370 msgid "NameRowG"
11371 msgstr "NomLigneG"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11374 msgid "NameRowG:"
11375 msgstr "NomLigneG :"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11378 msgid "AddressRowA"
11379 msgstr "AdresseLigneA"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11382 msgid "AddressRowA:"
11383 msgstr "AdresseLigneA :"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11386 msgid "AddressRowB"
11387 msgstr "AdresseLigneB"
11388
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11390 msgid "AddressRowB:"
11391 msgstr "AdresseLigneB :"
11392
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11394 msgid "AddressRowC"
11395 msgstr "AdresseLigneC"
11396
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11398 msgid "AddressRowC:"
11399 msgstr "AdresseLigneC :"
11400
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11402 msgid "AddressRowD"
11403 msgstr "AdresseLigneD"
11404
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11406 msgid "AddressRowD:"
11407 msgstr "AdresseLigneD :"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11410 msgid "AddressRowE"
11411 msgstr "AdresseLigneE"
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11414 msgid "AddressRowE:"
11415 msgstr "AdresseLigneE :"
11416
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11418 msgid "AddressRowF"
11419 msgstr "AdresseLigneF"
11420
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11422 msgid "AddressRowF:"
11423 msgstr "AdresseLigneF :"
11424
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11426 msgid "TelephoneRowA"
11427 msgstr "TéléphoneLigneA"
11428
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11430 msgid "TelephoneRowA:"
11431 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11432
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11434 msgid "TelephoneRowB"
11435 msgstr "TéléphoneLigneB"
11436
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11438 msgid "TelephoneRowB:"
11439 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11440
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11442 msgid "TelephoneRowC"
11443 msgstr "TéléphoneLigneC"
11444
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11446 msgid "TelephoneRowC:"
11447 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11448
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11450 msgid "TelephoneRowD"
11451 msgstr "TéléphoneLigneD"
11452
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11454 msgid "TelephoneRowD:"
11455 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11456
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11458 msgid "TelephoneRowE"
11459 msgstr "TéléphoneLigneE"
11460
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11462 msgid "TelephoneRowE:"
11463 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11464
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11466 msgid "TelephoneRowF"
11467 msgstr "TéléphoneLigneF"
11468
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11470 msgid "TelephoneRowF:"
11471 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11472
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11474 msgid "InternetRowA"
11475 msgstr "InternetLigneA"
11476
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11478 msgid "InternetRowA:"
11479 msgstr "InternetLigneA :"
11480
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11482 msgid "InternetRowB"
11483 msgstr "InternetLigneB"
11484
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11486 msgid "InternetRowB:"
11487 msgstr "InternetLigneB :"
11488
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11490 msgid "InternetRowC"
11491 msgstr "InternetLigneC"
11492
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11494 msgid "InternetRowC:"
11495 msgstr "InternetLigneC :"
11496
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11498 msgid "InternetRowD"
11499 msgstr "InternetLigneD"
11500
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11502 msgid "InternetRowD:"
11503 msgstr "InternetLigneD :"
11504
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11506 msgid "InternetRowE"
11507 msgstr "InternetLigneE"
11508
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11510 msgid "InternetRowE:"
11511 msgstr "InternetLigneE :"
11512
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11514 msgid "InternetRowF"
11515 msgstr "InternetLigneF"
11516
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11518 msgid "InternetRowF:"
11519 msgstr "InternetLigneF :"
11520
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11522 msgid "BankRowA"
11523 msgstr "BanqueLigneA"
11524
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11526 msgid "BankRowA:"
11527 msgstr "BanqueLigneA :"
11528
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11530 msgid "BankRowB"
11531 msgstr "BanqueLigneB"
11532
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11534 msgid "BankRowB:"
11535 msgstr "BanqueLigneB :"
11536
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11538 msgid "BankRowC"
11539 msgstr "BanqueLigneC"
11540
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11542 msgid "BankRowC:"
11543 msgstr "BanqueLigneC :"
11544
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11546 msgid "BankRowD"
11547 msgstr "BanqueLigneD"
11548
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11550 msgid "BankRowD:"
11551 msgstr "BanqueLigneD :"
11552
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11554 msgid "BankRowE"
11555 msgstr "BanqueLigneE"
11556
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11558 msgid "BankRowE:"
11559 msgstr "BanqueLigneE :"
11560
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11562 msgid "BankRowF"
11563 msgstr "BanqueLigneF"
11564
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11566 msgid "BankRowF:"
11567 msgstr "BanqueLigneF :"
11568
11569 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11570 msgid "Hebrew Article"
11571 msgstr "Article hébreu"
11572
11573 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11574 msgid "Claim #."
11575 msgstr "Affirmation #."
11576
11577 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11578 msgid "Remarks"
11579 msgstr "Remarques"
11580
11581 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11582 msgid "Remarks #."
11583 msgstr "Remarques #."
11584
11585 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11588 msgid "Proof:"
11589 msgstr "Preuve :"
11590
11591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11592 msgid "Hebrew Letter"
11593 msgstr "Lettre hébreu"
11594
11595 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11596 msgid "Hollywood"
11597 msgstr "Hollywood"
11598
11599 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11600 msgid "More"
11601 msgstr "Poursuivre"
11602
11603 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11604 msgid "(MORE)"
11605 msgstr "(POURSUIVRE)"
11606
11607 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11608 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11609 msgid "FADE IN:"
11610 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11611
11612 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11613 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11614 msgid "INT."
11615 msgstr "INT."
11616
11617 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11618 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11619 msgid "EXT."
11620 msgstr "EXT."
11621
11622 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11623 msgid "Continuing"
11624 msgstr "Suite"
11625
11626 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11627 msgid "(continuing)"
11628 msgstr "(suite)"
11629
11630 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11631 msgid "Transition"
11632 msgstr "Transition"
11633
11634 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11635 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11636 msgid "TITLE OVER:"
11637 msgstr "TITRE DESSUS :"
11638
11639 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11640 msgid "INTERCUT"
11641 msgstr "COUPE"
11642
11643 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11644 msgid "INTERCUT WITH:"
11645 msgstr "COUPE AVEC :"
11646
11647 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11648 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11649 msgid "FADE OUT"
11650 msgstr "FONDU FERMETURE"
11651
11652 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11653 msgid "Scene"
11654 msgstr "Scène"
11655
11656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11657 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11658 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11659
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11662 msgid "Author Names"
11663 msgstr "Noms des auteurs"
11664
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11667 msgid "Author names that will appear in the header line"
11668 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11669
11670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11676 msgid "Catchline"
11677 msgstr "Catchline"
11678
11679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11681 msgid "History"
11682 msgstr "Historique"
11683
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11689 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11690 msgid "Revised"
11691 msgstr "Révisé"
11692
11693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11694 msgid "Classification Codes"
11695 msgstr "Codes de classification"
11696
11697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11699 msgid "TableCaption"
11700 msgstr "LégendeTableau"
11701
11702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11704 msgid "Table caption"
11705 msgstr "Légende de tableau"
11706
11707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11709 msgid "Refcite"
11710 msgstr "CiteRef"
11711
11712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11714 msgid "Cite reference"
11715 msgstr "Citer la référence"
11716
11717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11719 msgid "ItemList"
11720 msgstr "ListeÉlements"
11721
11722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11724 msgid "RomanList"
11725 msgstr "ListeRomaine"
11726
11727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11729 msgid "Numbering Scheme"
11730 msgstr "Principe de numérotation"
11731
11732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11734 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11735 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11736
11737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
11740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47
11741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11743 #: lib/layouts/theorems.inc:47
11744 msgid "Theorem \\thetheorem."
11745 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11746
11747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
11750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11752 msgid "Corollary \\thecorollary."
11753 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11754
11755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
11758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11760 msgid "Lemma \\thelemma."
11761 msgstr "Lemme \\thelemma."
11762
11763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
11766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11768 msgid "Proposition \\theproposition."
11769 msgstr "Proposition \\theproposition."
11770
11771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11787 msgid "Question"
11788 msgstr "Question"
11789
11790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11794 msgid "Question \\thequestion."
11795 msgstr "Question \\thequestion."
11796
11797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
11800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11801 msgid "Claim \\theclaim."
11802 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11803
11804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
11807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11809 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11810 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11811
11812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11814 msgid "Prop"
11815 msgstr "Prop"
11816
11817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11819 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11820 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11821
11822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11823 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11824 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11825
11826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11828 msgid "Comby"
11829 msgstr "CommuniquéPar"
11830
11831 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11832 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11833 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11834
11835 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11836 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11837 msgid "Short title that will appear in header line"
11838 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11839
11840 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11841 msgid "Review"
11842 msgstr "Suivi modifications"
11843
11844 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11845 msgid "Topical"
11846 msgstr "Topical"
11847
11848 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11852 msgid "Comment"
11853 msgstr "Commentaire"
11854
11855 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11856 msgid "Paper"
11857 msgstr "IdPapier"
11858
11859 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11860 msgid "Prelim"
11861 msgstr "CommPrelim"
11862
11863 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11864 msgid "Rapid"
11865 msgstr "CommRapide"
11866
11867 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11868 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11870 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11873 msgid "PACS"
11874 msgstr "PACS"
11875
11876 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11877 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11878 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11879
11880 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11881 msgid "MSC"
11882 msgstr "MSC"
11883
11884 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11885 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11886 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11887
11888 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11889 msgid "submitto"
11890 msgstr "soumisÀ"
11891
11892 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11893 msgid "submit to paper:"
11894 msgstr "comm. soumise à :"
11895
11896 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11897 msgid "Bibliography (plain)"
11898 msgstr "Bibliographie (simple)"
11899
11900 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11901 msgid "Bibliography heading"
11902 msgstr "En-tête de bibliographie"
11903
11904 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11905 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11906 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11907
11908 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11909 msgid "ABSTRACT:"
11910 msgstr "RÉSUMÉ :"
11911
11912 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11913 msgid "KEY WORDS:"
11914 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11915
11916 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11917 msgid "Commission"
11918 msgstr "Commission"
11919
11920 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11921 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11922 msgstr "REMERCIEMENTS"
11923
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11925 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11926 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11927
11928 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11929 #: lib/layouts/jss.layout:26
11930 msgid "\\thesection."
11931 msgstr "\\thesection."
11932
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11934 msgid "\\thesection"
11935 msgstr "\\thesection"
11936
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11938 #: lib/layouts/jss.layout:30
11939 msgid "\\thesubsection."
11940 msgstr "\\thesubsection."
11941
11942 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11943 msgid "\\thesubsubsection."
11944 msgstr "\\thesubsubsection."
11945
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11947 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11952 msgid "City"
11953 msgstr "Cité"
11954
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11956 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11958 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11961 msgid "Country"
11962 msgstr "Pays"
11963
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11965 msgid "Main Author"
11966 msgstr "Auteur principal"
11967
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11969 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11970 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11971 msgid "Affiliation Key"
11972 msgstr "Clé d'affiliation"
11973
11974 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11975 msgid "Affiliation key of the author"
11976 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11977
11978 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11979 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11980 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11981 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11982 msgid "Forename"
11983 msgstr "Prénom"
11984
11985 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11986 msgid "Co Author"
11987 msgstr "Co-auteur"
11988
11989 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11990 msgid "Co-author"
11991 msgstr "Co-auteur"
11992
11993 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11994 msgid "Affiliation key of the co-author"
11995 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
11996
11997 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11998 msgid "Short Author"
11999 msgstr "Nom d'auteur court"
12000
12001 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12002 msgid "Short author:"
12003 msgstr "Nom d'auteur court :"
12004
12005 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12006 msgid "Affiliation key"
12007 msgstr "Clé d'affiliation"
12008
12009 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12010 msgid "Keyword:"
12011 msgstr "Mot-clé :"
12012
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12014 msgid "Vita"
12015 msgstr "Vita"
12016
12017 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12018 msgid "Vita:"
12019 msgstr "Vita :"
12020
12021 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12022 msgid "PDB reference"
12023 msgstr "Référence PDB"
12024
12025 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12026 msgid "PDB reference:"
12027 msgstr "Références PDB :"
12028
12029 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12030 msgid "Optional name"
12031 msgstr "Nom optionnel"
12032
12033 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12034 msgid "NDB reference"
12035 msgstr "Référence NDB"
12036
12037 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12038 msgid "NDB reference:"
12039 msgstr "Référence NDB :"
12040
12041 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12042 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12043 msgid "Synopsis"
12044 msgstr "Synopsis"
12045
12046 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12047 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12048 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12049
12050 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12051 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12052 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12053
12054 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12055 msgid "Alternative Affiliation"
12056 msgstr "Autre affiliation"
12057
12058 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12059 msgid "Affiliation Prefix"
12060 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12061
12062 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12063 msgid "A prefix like 'Also at '"
12064 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12065
12066 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12068 msgid "PACS numbers:"
12069 msgstr "Numéros PACS :"
12070
12071 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12072 msgid "Preprint number"
12073 msgstr "Numéro de preprint"
12074
12075 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12076 msgid "Preprint number:"
12077 msgstr "Numéro de preprint :"
12078
12079 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12080 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12081 msgid "Online citation"
12082 msgstr "Citation en ligne"
12083
12084 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12085 msgid "Japanese Book (jbook)"
12086 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12087
12088 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12089 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12090 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12091
12092 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12093 msgid "Japanese Report (jreport)"
12094 msgstr "Report japonais (jreport)"
12095
12096 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12097 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12098 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12099
12100 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12101 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12102 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12103
12104 #: lib/layouts/jss.layout:3
12105 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12106 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12107
12108 #: lib/layouts/jss.layout:107
12109 msgid "Plain Keywords"
12110 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12111
12112 #: lib/layouts/jss.layout:110
12113 msgid "Plain Keywords:"
12114 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12115
12116 #: lib/layouts/jss.layout:113
12117 msgid "Plain Title"
12118 msgstr "Titre normal"
12119
12120 #: lib/layouts/jss.layout:116
12121 msgid "Plain Title:"
12122 msgstr "Titre normal :"
12123
12124 #: lib/layouts/jss.layout:122
12125 msgid "Short Title:"
12126 msgstr "Titre court :"
12127
12128 #: lib/layouts/jss.layout:125
12129 msgid "Plain Author"
12130 msgstr "Auteur courant"
12131
12132 #: lib/layouts/jss.layout:128
12133 msgid "Plain Author:"
12134 msgstr "Auteur courant :"
12135
12136 #: lib/layouts/jss.layout:131
12137 msgid "Pkg"
12138 msgstr "Pkg"
12139
12140 #: lib/layouts/jss.layout:133
12141 msgid "pkg"
12142 msgstr "pkg"
12143
12144 #: lib/layouts/jss.layout:156
12145 msgid "Proglang"
12146 msgstr "Proglang"
12147
12148 #: lib/layouts/jss.layout:158
12149 msgid "proglang"
12150 msgstr "proglang"
12151
12152 #: lib/layouts/jss.layout:171
12153 #: lib/layouts/jss.layout:205
12154 #: lib/layouts/jss.layout:207
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12157 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12159 msgid "Code"
12160 msgstr "Code"
12161
12162 #: lib/layouts/jss.layout:174
12163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12164 msgid "code"
12165 msgstr "code"
12166
12167 #: lib/layouts/jss.layout:186
12168 #: lib/layouts/jss.layout:196
12169 msgid "Code Chunk"
12170 msgstr "Élément de code"
12171
12172 #: lib/layouts/jss.layout:233
12173 #: lib/layouts/jss.layout:236
12174 msgid "Code Input"
12175 msgstr "Code en entrée"
12176
12177 #: lib/layouts/jss.layout:239
12178 #: lib/layouts/jss.layout:242
12179 msgid "Code Output"
12180 msgstr "Code en sortie"
12181
12182 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12183 msgid "Kluwer"
12184 msgstr "Kluwer"
12185
12186 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12187 msgid "AddressForOffprints"
12188 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12189
12190 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12191 msgid "Address for Offprints:"
12192 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12193
12194 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12195 msgid "RunningTitle"
12196 msgstr "TitreCourant"
12197
12198 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12199 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12200 msgid "Running title:"
12201 msgstr "Titre courant :"
12202
12203 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12204 msgid "RunningAuthor"
12205 msgstr "AuteurCourant"
12206
12207 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12208 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12209 msgid "Running author:"
12210 msgstr "Auteur courant :"
12211
12212 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12213 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12214 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12215
12216 #: lib/layouts/letter.layout:3
12217 msgid "Letter (Standard Class)"
12218 msgstr "Letter (classe standard)"
12219
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12221 msgid "French Letter (lettre)"
12222 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12223
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12225 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12226 msgid "NoTelephone"
12227 msgstr "Sans téléphone"
12228
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12232 msgid "NoFax"
12233 msgstr "Sans télécopie"
12234
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12238 msgid "NoPlace"
12239 msgstr "Sans lieu"
12240
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12244 msgid "NoDate"
12245 msgstr "Sans date"
12246
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12249 msgid "Post Scriptum"
12250 msgstr "Post Scriptum"
12251
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12253 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12254 msgid "EndOfMessage"
12255 msgstr "Fin de lettre"
12256
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12258 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12259 msgid "EndOfFile"
12260 msgstr "Fin de fichier"
12261
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12272 msgid "Headings"
12273 msgstr "En-têtes"
12274
12275 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12276 msgid "City:"
12277 msgstr "Ville :"
12278
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12280 msgid "Office:"
12281 msgstr "Bureau :"
12282
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12284 msgid "Tel:"
12285 msgstr "Tel :"
12286
12287 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12288 msgid "NoTel"
12289 msgstr "Sans téléphone"
12290
12291 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12292 msgid "EndOfMessage."
12293 msgstr "Fin de lettre."
12294
12295 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12296 msgid "EndOfFile."
12297 msgstr "Fin de fichier."
12298
12299 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12300 msgid "P.S.:"
12301 msgstr "P.S. :"
12302
12303 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12304 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12305 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12306
12307 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12309 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12310 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12316 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12317 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12318 msgid "Chapter"
12319 msgstr "Chapitre"
12320
12321 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12322 msgid "Running LaTeX Title"
12323 msgstr "Titre Latex courant"
12324
12325 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12326 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12327 msgid "TOC Title"
12328 msgstr "Titre TdM"
12329
12330 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12331 msgid "TOC Title:"
12332 msgstr "Titre TdM :"
12333
12334 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12335 msgid "Author Running"
12336 msgstr "Auteur courant"
12337
12338 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12339 msgid "Author Running:"
12340 msgstr "AuteurCourant :"
12341
12342 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12343 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12344 msgid "TOC Author"
12345 msgstr "Auteur TdM"
12346
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12348 msgid "TOC Author:"
12349 msgstr "Auteur TdM :"
12350
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12352 msgid "Case #."
12353 msgstr "Cas #."
12354
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12356 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
12358 msgid "Claim."
12359 msgstr "Affirmation."
12360
12361 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12362 msgid "Conjecture #."
12363 msgstr "Conjecture #."
12364
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12366 msgid "Example #."
12367 msgstr "Exemple #."
12368
12369 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12370 msgid "Exercise #."
12371 msgstr "Exercice #."
12372
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12374 msgid "Note #."
12375 msgstr "Note #."
12376
12377 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12378 msgid "Problem #."
12379 msgstr "Problème #."
12380
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12385 msgid "Property"
12386 msgstr "Propriété"
12387
12388 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12389 msgid "Property #."
12390 msgstr "Propriété #."
12391
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12393 msgid "Question #."
12394 msgstr "Question #."
12395
12396 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12397 msgid "Remark #."
12398 msgstr "Remarque #."
12399
12400 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12401 msgid "Solution #."
12402 msgstr "Solution #."
12403
12404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12405 msgid "TUGboat"
12406 msgstr "TUGboat"
12407
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12409 msgid "Memoir"
12410 msgstr "Memoir"
12411
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12413 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12414 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12419 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12420 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12421 msgid "Short Title (TOC)|S"
12422 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12423
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12426 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12427 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12428
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12434 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12435 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12436 msgid "Short Title (Header)"
12437 msgstr "Titre court (en-tête)"
12438
12439 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12440 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12441 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12442
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12447 msgid "Chapter*"
12448 msgstr "Chapitre*"
12449
12450 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12451 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12452 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12453
12454 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12455 msgid "The section as it appears in the running headers"
12456 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12457
12458 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12459 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12460 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12461
12462 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12463 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12464 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12465
12466 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12467 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12468 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12469
12470 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12471 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12472 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12473
12474 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12475 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12476 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12477
12478 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12479 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12480 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12481
12482 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12483 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12484 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12485
12486 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12487 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12488 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12489
12490 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12491 msgid "Chapterprecis"
12492 msgstr "ChapitrePrécis"
12493
12494 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12495 msgid "Epigraph"
12496 msgstr "Épigraphe"
12497
12498 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12499 msgid "Epigraph Source|S"
12500 msgstr "Source épigraphique|S"
12501
12502 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12503 msgid "Source"
12504 msgstr "Source"
12505
12506 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12507 msgid "The source/author of this epigraph"
12508 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12509
12510 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12511 msgid "Poemtitle"
12512 msgstr "TitrePoème"
12513
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12516 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12517 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12518
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12520 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12521 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12522
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12524 msgid "Poemtitle*"
12525 msgstr "TitrePoème*"
12526
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12528 msgid "Legend"
12529 msgstr "Légende"
12530
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12532 msgid "Modern CV"
12533 msgstr "Modern CV"
12534
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12536 msgid "CVStyle"
12537 msgstr "StyleCV"
12538
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12540 msgid "CV Style:"
12541 msgstr "Style CV :"
12542
12543 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12544 msgid "Style Options"
12545 msgstr "Options de style"
12546
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12548 msgid "Options for the CV style"
12549 msgstr "Options pour le style CV"
12550
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12552 msgid "CVColor"
12553 msgstr "CouleurCV"
12554
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12556 msgid "CV Color Scheme:"
12557 msgstr "Thème du CV :"
12558
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12560 msgid "CVIcons"
12561 msgstr "IconesCV"
12562
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12564 msgid "CV Icon Set:"
12565 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12566
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12568 msgid "CVColumnWidth"
12569 msgstr "LargeurColonneCV"
12570
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12572 msgid "Column Width:"
12573 msgstr "Largeur colonne :"
12574
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12576 msgid "PDF Page Mode"
12577 msgstr "Mode page PDF"
12578
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12580 msgid "PDF Page Mode:"
12581 msgstr "Mode page PDF :"
12582
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12584 msgid "First name"
12585 msgstr "Prénom"
12586
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12589 msgid "FirstName"
12590 msgstr "Prénom"
12591
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12593 msgid "FamilyName"
12594 msgstr "Nom de famille"
12595
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12597 msgid "Family Name:"
12598 msgstr "Nom de famille :"
12599
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12601 msgid "Line 1"
12602 msgstr "Ligne 1"
12603
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12606 msgid "Optional address line"
12607 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12608
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12610 msgid "Line 2"
12611 msgstr "Ligne 2"
12612
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12614 msgid "Phone Type"
12615 msgstr "Type de téléphone"
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12618 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12619 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12620
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12622 msgid "Social"
12623 msgstr "Social"
12624
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12626 msgid "Social:"
12627 msgstr "Social :"
12628
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12630 msgid "Name of the social network"
12631 msgstr "Nom du réseau social"
12632
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12634 msgid "ExtraInfo"
12635 msgstr "InfoComplémentaire"
12636
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12638 msgid "Extra Info:"
12639 msgstr "Informations complémentaires :"
12640
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12642 msgid "Photo:"
12643 msgstr "Photo :"
12644
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12646 msgid "Height the photo is resized to"
12647 msgstr "Hauteur de la photo"
12648
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12650 msgid "Thickness"
12651 msgstr "Épaisseur"
12652
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12654 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12655 msgstr "Épaisseur du cadre"
12656
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12658 msgid "EmptySection"
12659 msgstr "SectionVide"
12660
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12662 msgid "Empty Section"
12663 msgstr "Section Vide"
12664
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12666 msgid "CloseSection"
12667 msgstr "FermeSection"
12668
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12670 msgid "Columns:"
12671 msgstr "Colonnes :"
12672
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12674 msgid "Optional width"
12675 msgstr "Largeur optionnelle"
12676
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12679 msgid "Header"
12680 msgstr "En-tête"
12681
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12683 msgid "Header content"
12684 msgstr "Contenu d'en-tête"
12685
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12687 msgid "Entry"
12688 msgstr "Entrée"
12689
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12692 msgid "Time"
12693 msgstr "Temps"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12697 msgid "What?"
12698 msgstr "Quoi ?"
12699
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12701 msgid "Entry:"
12702 msgstr "Entrée :"
12703
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12705 msgid "ItemWithComment"
12706 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12707
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12709 msgid "Item with Comment:"
12710 msgstr "Élément avec commentaire :"
12711
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12714 msgid "Text"
12715 msgstr "Texte"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12718 msgid "ListItem"
12719 msgstr "ÉlémentDeListe"
12720
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12722 msgid "List Item:"
12723 msgstr "Élément de liste :"
12724
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12726 msgid "DoubleItem"
12727 msgstr "ÉlémentDouble"
12728
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12730 msgid "Double Item:"
12731 msgstr "Élement double :"
12732
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12734 msgid "Left Summary"
12735 msgstr "Résumé à gauche"
12736
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12738 msgid "Left summary"
12739 msgstr "Résumé à gauche"
12740
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12742 msgid "Left Text"
12743 msgstr "Texte à gauche"
12744
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12746 msgid "Left text"
12747 msgstr "Texte à gauche"
12748
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12750 msgid "Right Summary"
12751 msgstr "Résumé à droite"
12752
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12754 msgid "Right summary"
12755 msgstr "Résumé à droite"
12756
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12758 msgid "DoubleListItem"
12759 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12760
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12762 msgid "Double List Item:"
12763 msgstr "Élément de liste double :"
12764
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12766 msgid "First Item"
12767 msgstr "Premier élément"
12768
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12770 msgid "First item"
12771 msgstr "Premier élément"
12772
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12774 msgid "Computer"
12775 msgstr "Informatique"
12776
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12778 msgid "MakeCVtitle"
12779 msgstr "FaireTitreCV"
12780
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12782 msgid "Make CV Title"
12783 msgstr "Faire titre CV"
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12786 msgid "MakeLetterTitle"
12787 msgstr "FaireTitreLettre"
12788
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12790 msgid "Make Letter Title"
12791 msgstr "Faire titre lettre"
12792
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12794 msgid "MakeLetterClosing"
12795 msgstr "FaireFinitionLettre"
12796
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12798 msgid "Close Letter"
12799 msgstr "Finir la lettre"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12802 msgid "Recipient"
12803 msgstr "Destinataire"
12804
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12806 msgid "Company Name"
12807 msgstr "Nom de la société"
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12810 msgid "Company name"
12811 msgstr "Nom de la société"
12812
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12814 msgid "Enclosing"
12815 msgstr "PiècesJointes"
12816
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12818 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12819 msgid "Alternative Name"
12820 msgstr "Autre nom"
12821
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12823 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12824 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12825
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12827 msgid "Enclosing:"
12828 msgstr "Pièces jointes :"
12829
12830 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12831 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12832 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12833
12834 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12835 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12836 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12837
12838 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12839 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12840 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12841
12842 #: lib/layouts/paper.layout:3
12843 msgid "Paper (Standard Class)"
12844 msgstr "Paper (classe standard)"
12845
12846 #: lib/layouts/paper.layout:149
12847 msgid "SubTitle"
12848 msgstr "SousTitre"
12849
12850 #: lib/layouts/paper.layout:161
12851 msgid "Institution"
12852 msgstr "Institution"
12853
12854 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12855 msgid "Powerdot"
12856 msgstr "Powerdot"
12857
12858 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12859 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12860 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12861 msgid "TitleSlide"
12862 msgstr "TitreDiapo"
12863
12864 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12865 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12866 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12867 #: lib/layouts/slides.layout:3
12868 msgid "Slides"
12869 msgstr "Diapos"
12870
12871 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12872 msgid "    "
12873 msgstr "    "
12874
12875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12876 msgid "Slide Option"
12877 msgstr "Option de diapo"
12878
12879 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12880 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12881 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12882
12883 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12884 msgid "EndSlide"
12885 msgstr "FinDiapo"
12886
12887 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12888 msgid "~=~"
12889 msgstr "~=~"
12890
12891 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12892 msgid "WideSlide"
12893 msgstr "DiapoLarge"
12894
12895 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12896 msgid "EmptySlide"
12897 msgstr "DiapoVide"
12898
12899 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12900 msgid "Empty slide:"
12901 msgstr "Diapo vide :"
12902
12903 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12904 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12905 msgid "\\arabic{section}"
12906 msgstr "\\arabic{section}"
12907
12908 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12909 msgid "Section Option"
12910 msgstr "Options de section"
12911
12912 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12913 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12914 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12915
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12917 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12918 msgid "Itemize Type"
12919 msgstr "Type ListePuces"
12920
12921 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12922 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12923 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12924 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12925
12926 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12927 #: lib/layouts/enumitem.module:56
12928 #: lib/layouts/paralist.module:27
12929 msgid "Itemize Options"
12930 msgstr "Options de liste à puces"
12931
12932 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12933 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12936 #: lib/layouts/enumitem.module:73
12937 #: lib/layouts/enumitem.module:110
12938 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12939 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12940
12941 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12942 msgid "ItemizeType1"
12943 msgstr "ListePucesType1"
12944
12945 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12946 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12947 msgid "Enumerate Type"
12948 msgstr "Type d'énumération"
12949
12950 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12951 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12952 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12953 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12954
12955 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12956 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12957 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12958 #: lib/layouts/paralist.module:34
12959 msgid "Enumerate Options"
12960 msgstr "Options d'énumération"
12961
12962 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12963 msgid "EnumerateType1"
12964 msgstr "ÉnumérationType1"
12965
12966 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12967 msgid "Twocolumn"
12968 msgstr "DeuxColonnes"
12969
12970 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12971 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12972 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12973
12974 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12975 msgid "Left Column"
12976 msgstr "Colonne gauche"
12977
12978 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12979 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12980 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12981
12982 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12986 msgid "List of Algorithms"
12987 msgstr "Liste des algorithmes"
12988
12989 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12990 msgid "Onslide"
12991 msgstr "Sur la diapo"
12992
12993 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12994 msgid "On Slides"
12995 msgstr "Sur les diapos"
12996
12997 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12998 msgid "Overlay Specification|S"
12999 msgstr "Spécification de recouvrement"
13000
13001 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13002 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13003 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13004
13005 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13006 msgid "Onslide+"
13007 msgstr "Sur la diapo+"
13008
13009 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13010 msgid "Onslide*"
13011 msgstr "Sur la diapo*"
13012
13013 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13014 msgid "Recipe Book"
13015 msgstr "Livre de recettes"
13016
13017 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13018 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13019 msgid "\\thechapter"
13020 msgstr "\\thechapter"
13021
13022 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13023 msgid "Recipe"
13024 msgstr "Recette"
13025
13026 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13027 msgid "Recipe:"
13028 msgstr "Recette :"
13029
13030 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13031 msgid "Ingredients"
13032 msgstr "Ingrédients"
13033
13034 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13035 msgid "Ingredients Header"
13036 msgstr "En-tête ingrédients"
13037
13038 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13039 msgid "Specify an optional ingredients header"
13040 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13041
13042 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13043 msgid "Ingredients:"
13044 msgstr "Ingrédients :"
13045
13046 #: lib/layouts/report.layout:3
13047 msgid "Report (Standard Class)"
13048 msgstr "Report (classe standard)"
13049
13050 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13051 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13052 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13053
13054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13055 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13056 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13057
13058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13059 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13060 msgid "Affiliation (alternate)"
13061 msgstr "Affiliation (autre)"
13062
13063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13064 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13065 msgid "Affiliation (alternate):"
13066 msgstr "Affiliation (autre) :"
13067
13068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13069 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13070 msgid "Alternate Affiliation Option"
13071 msgstr "Option d'autre affiliation"
13072
13073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13074 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13075 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13076 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13077
13078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13079 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13080 msgid "Affiliation (none)"
13081 msgstr "Affiliation (sans)"
13082
13083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13084 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13085 msgid "No affiliation"
13086 msgstr "Pas d'affiliation"
13087
13088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13089 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13090 msgid "Electronic Address:"
13091 msgstr "Adresse électronique :"
13092
13093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13094 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13095 msgid "Electronic Address Option|s"
13096 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13097
13098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13099 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13100 msgid "Optional argument to the email command"
13101 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13102
13103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13104 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13105 msgid "Author URL Option"
13106 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13107
13108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13109 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13110 msgid "Optional argument to the homepage command"
13111 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13112
13113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13114 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13115 msgid "Collaboration"
13116 msgstr "Collaboration"
13117
13118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13119 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13120 msgid "Collaboration:"
13121 msgstr "Collaboration :"
13122
13123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13124 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13125 msgid "Preprint"
13126 msgstr "Preprint"
13127
13128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13129 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13130 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13131
13132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13133 msgid "acknowledgments"
13134 msgstr "remerciements"
13135
13136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13137 msgid "Ruled Table"
13138 msgstr "Tableau avec règles"
13139
13140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13144 msgid "Specials"
13145 msgstr "Caractères spéciaux"
13146
13147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13148 msgid "Turn Page"
13149 msgstr "Tourner la page"
13150
13151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13152 msgid "Wide Text"
13153 msgstr "Texte large"
13154
13155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13156 msgid "Video"
13157 msgstr "Video"
13158
13159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13160 msgid "List of Videos"
13161 msgstr "Liste des vidéos"
13162
13163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13164 msgid "Float Link"
13165 msgstr "Lien vers un flottant"
13166
13167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13168 msgid "Float link"
13169 msgstr "Lien vers un flottant"
13170
13171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13172 msgid "lowercase text"
13173 msgstr "minuscules"
13174
13175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13176 msgid "Online cite"
13177 msgstr "Citation en ligne"
13178
13179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13180 msgid "online cite"
13181 msgstr "Citation en ligne"
13182
13183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13184 msgid "Text behind"
13185 msgstr "Texte après"
13186
13187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13188 msgid "text behind the cite"
13189 msgstr "texte après citation"
13190
13191 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13192 msgid "REVTeX (V. 4)"
13193 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13194
13195 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13196 msgid "AltAffiliation"
13197 msgstr "AffiliationAlt"
13198
13199 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13201 msgid "Thanks:"
13202 msgstr "Remerciements :"
13203
13204 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13205 msgid "PACS number:"
13206 msgstr "Numéro PACS :"
13207
13208 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13209 msgid "SciPoster"
13210 msgstr "SciPoster"
13211
13212 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13214 msgid "Conference"
13215 msgstr "Conférence"
13216
13217 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13218 msgid "LeftLogo"
13219 msgstr "LogoGauche"
13220
13221 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13222 msgid "Left logo:"
13223 msgstr "Logo gauche :"
13224
13225 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13226 msgid "Logo Size"
13227 msgstr "Taille du logo"
13228
13229 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13230 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13231 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13232
13233 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13234 msgid "RightLogo"
13235 msgstr "LogoDroit"
13236
13237 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13238 msgid "Right logo:"
13239 msgstr "Logo droit :"
13240
13241 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13242 msgid "Caption Width"
13243 msgstr "Largeur de la légende"
13244
13245 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13246 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13247 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13248
13249 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13250 msgid "KOMA-Script Article"
13251 msgstr "Article KOMA-Script"
13252
13253 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13254 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13255 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13256
13257 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13258 msgid "KOMA-Script Book"
13259 msgstr "Book KOMA-Script"
13260
13261 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13262 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13263 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13264
13265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13266 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13267 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13268
13269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13271 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13272 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13273 #: lib/layouts/enumitem.module:84
13274 msgid "Labeling"
13275 msgstr "Étiquetage"
13276
13277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13278 msgid "L"
13279 msgstr "L"
13280
13281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13282 msgid "O"
13283 msgstr "O"
13284
13285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13287 msgid "Encl"
13288 msgstr "P.J."
13289
13290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13292 msgid "Place:"
13293 msgstr "Lieu :"
13294
13295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13297 msgid "Specialmail"
13298 msgstr "CourrierSpécial"
13299
13300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13302 msgid "Specialmail:"
13303 msgstr "CourrierSpécial :"
13304
13305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13307 msgid "Title:"
13308 msgstr "Titre :"
13309
13310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13312 msgid "Yourref"
13313 msgstr "VotreRéf"
13314
13315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13317 msgid "Yourmail"
13318 msgstr "VotreMail"
13319
13320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13322 msgid "Your letter of:"
13323 msgstr "Votre lettre du :"
13324
13325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13327 msgid "Myref"
13328 msgstr "MaRéf"
13329
13330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13332 msgid "Customer"
13333 msgstr "Client"
13334
13335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13337 msgid "Customer no.:"
13338 msgstr "Numéro de client :"
13339
13340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13342 msgid "Invoice"
13343 msgstr "Facture"
13344
13345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13347 msgid "Invoice no.:"
13348 msgstr "Numéro de facture :"
13349
13350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13351 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13352 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13353
13354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13355 msgid "NextAddress"
13356 msgstr "AdresseSuivante"
13357
13358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13359 msgid "Next Address:"
13360 msgstr "Adresse suivante :"
13361
13362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13363 msgid "Sender Name:"
13364 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13365
13366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13367 msgid "Sender Phone:"
13368 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13369
13370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13371 msgid "Sender Fax:"
13372 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13373
13374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13375 msgid "Sender E-Mail:"
13376 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13377
13378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13379 msgid "Sender URL:"
13380 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13381
13382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13383 msgid "Logo"
13384 msgstr "Logo"
13385
13386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13387 msgid "Logo:"
13388 msgstr "Logo :"
13389
13390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13391 msgid "EndLetter"
13392 msgstr "FinLettre"
13393
13394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13395 msgid "End of letter"
13396 msgstr "Fin de lettre"
13397
13398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13399 msgid "KOMA-Script Report"
13400 msgstr "Report KOMA-Script"
13401
13402 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13403 msgid "Seminar"
13404 msgstr "Seminar"
13405
13406 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13407 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13408 msgid "LandscapeSlide"
13409 msgstr "DiapoPaysage"
13410
13411 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13412 msgid "Landscape Slide"
13413 msgstr "Diapo paysage"
13414
13415 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13416 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13417 msgid "PortraitSlide"
13418 msgstr "DiapoPortrait"
13419
13420 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13421 msgid "Portrait Slide"
13422 msgstr "Diapo portrait"
13423
13424 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13425 msgid "SlideHeading"
13426 msgstr "TitreDiapo"
13427
13428 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13429 msgid "SlideSubHeading"
13430 msgstr "SousTitreDiapo"
13431
13432 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13433 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13434 msgid "ListOfSlides"
13435 msgstr "ListeDiapos"
13436
13437 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13438 msgid "List of Slides"
13439 msgstr "Liste des diapos"
13440
13441 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13442 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13443 msgid "SlideContents"
13444 msgstr "ContenuDiapo"
13445
13446 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13447 msgid "Slide Contents"
13448 msgstr "Contenu diapo"
13449
13450 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13451 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13452 msgid "ProgressContents"
13453 msgstr "SommaireProgression"
13454
13455 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13456 msgid "Progress Contents"
13457 msgstr "Sommaire progression"
13458
13459 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13460 msgid "Landscape Slide:"
13461 msgstr "Diapo paysage :"
13462
13463 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13464 msgid "Portrait Slide:"
13465 msgstr "Diapo portrait :"
13466
13467 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13468 msgid "Slide*"
13469 msgstr "Diapo*"
13470
13471 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13472 msgid "[List Of Slides]"
13473 msgstr "[Liste des diapos]"
13474
13475 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13476 msgid "[Slide Contents]"
13477 msgstr "[Contenu des diapos]"
13478
13479 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13480 msgid "[Progress Contents]"
13481 msgstr "[Progession]"
13482
13483 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13484 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13485 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13486
13487 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
13490 msgid "Conjecture*"
13491 msgstr "Conjecture*"
13492
13493 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13496 msgid "Algorithm*"
13497 msgstr "Algorithme*"
13498
13499 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13500 msgid "AMS"
13501 msgstr "AMS"
13502
13503 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13504 msgid "The title as it appears in the running headers"
13505 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13506
13507 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13509 msgid "Subjectclass"
13510 msgstr "ClassificationSujet"
13511
13512 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13513 msgid "AMS subject classifications:"
13514 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13515
13516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13517 msgid "ACM SIGPLAN"
13518 msgstr "ACM SIGPLAN"
13519
13520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13521 msgid "Name of the conference"
13522 msgstr "Nom du congrès"
13523
13524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13525 msgid "Conference:"
13526 msgstr "Conférence :"
13527
13528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13529 msgid "CopyrightYear"
13530 msgstr "AnnéeCopyright"
13531
13532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13533 msgid "Copyright year:"
13534 msgstr "Année de copyright :"
13535
13536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13537 msgid "Copyrightdata"
13538 msgstr "DonnéesCopyright"
13539
13540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13541 msgid "Copyright data:"
13542 msgstr "Données de copyright :"
13543
13544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13545 msgid "TitleBanner"
13546 msgstr "BannièreTitre"
13547
13548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13549 msgid "Title banner:"
13550 msgstr "Bannière de titre :"
13551
13552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13553 msgid "PreprintFooter"
13554 msgstr "PiedDePreprint"
13555
13556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13557 msgid "Preprint footer:"
13558 msgstr "Pied de preprint :"
13559
13560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13561 msgid "DOI"
13562 msgstr "DOI"
13563
13564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13565 msgid "Digital Object Identifier:"
13566 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13567
13568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13569 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13570 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13571
13572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13574 msgid "Terms"
13575 msgstr "Termes"
13576
13577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13578 msgid "Terms:"
13579 msgstr "Termes :"
13580
13581 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13582 msgid "Simple CV"
13583 msgstr "CV simple"
13584
13585 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13586 msgid "Topic"
13587 msgstr "Sujet"
13588
13589 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13590 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13591 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13592
13593 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13594 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13595 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13596
13597 #: lib/layouts/slides.layout:107
13598 msgid "New Slide:"
13599 msgstr "Nouvelle diapo :"
13600
13601 #: lib/layouts/slides.layout:129
13602 msgid "Overlay"
13603 msgstr "Surcouche"
13604
13605 #: lib/layouts/slides.layout:144
13606 msgid "New Overlay:"
13607 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13608
13609 #: lib/layouts/slides.layout:184
13610 msgid "New Note:"
13611 msgstr "Nouvelle note :"
13612
13613 #: lib/layouts/slides.layout:209
13614 msgid "InvisibleText"
13615 msgstr "TexteInvisible"
13616
13617 #: lib/layouts/slides.layout:216
13618 msgid "<Invisible Text Follows>"
13619 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13620
13621 #: lib/layouts/slides.layout:233
13622 msgid "VisibleText"
13623 msgstr "TexteVisible"
13624
13625 #: lib/layouts/slides.layout:240
13626 msgid "<Visible Text Follows>"
13627 msgstr "<Texte Visible Après>"
13628
13629 #: lib/layouts/spie.layout:3
13630 msgid "SPIE Proceedings"
13631 msgstr "SPIE Proceedings"
13632
13633 #: lib/layouts/spie.layout:56
13634 msgid "Authorinfo"
13635 msgstr "InfoAuteur"
13636
13637 #: lib/layouts/spie.layout:68
13638 msgid "Authorinfo:"
13639 msgstr "InfoAuteur :"
13640
13641 #: lib/layouts/spie.layout:96
13642 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13643 msgstr "REMERCIEMENTS"
13644
13645 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13646 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13647 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13648
13649 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13650 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13651 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13652 msgid "Headnote"
13653 msgstr "Note d'en-tête"
13654
13655 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13656 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13657 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13658 msgid "Headnote (optional):"
13659 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13660
13661 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13662 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13663 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13664 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13665 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13666 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13667 msgid "thanks"
13668 msgstr "remerciements"
13669
13670 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13671 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13672 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13673 msgid "Inst"
13674 msgstr "Inst"
13675
13676 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13677 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13678 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13679 msgid "Institute #"
13680 msgstr "Num. institut"
13681
13682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13683 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13684 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13685 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13686 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13687 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13688 msgid "Dedication"
13689 msgstr "Dédicace"
13690
13691 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13692 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13693 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13695 msgid "Dedication:"
13696 msgstr "Dédicace :"
13697
13698 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13699 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13700 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13701 msgid "Corr Author:"
13702 msgstr "Auteur réf. :"
13703
13704 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13705 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13706 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13707 msgid "Offprints"
13708 msgstr "Tirés à part"
13709
13710 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13711 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13712 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13713 msgid "Offprints:"
13714 msgstr "Tirés à part :"
13715
13716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13717 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13718 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13719
13720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13721 msgid "Subclass"
13722 msgstr "Sous-classe"
13723
13724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13725 msgid "Mathematics Subject Classification"
13726 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13727
13728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13729 msgid "CRSC"
13730 msgstr "CRSC"
13731
13732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13733 msgid "CR Subject Classification"
13734 msgstr "Classification de sujet CR"
13735
13736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13737 msgid "Solution \\thesolution"
13738 msgstr "Solution \\thesolution"
13739
13740 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13741 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13742 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13743
13744 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13745 msgid "Springer SV Mono"
13746 msgstr "Springer SV Mono"
13747
13748 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13749 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13750 msgid "Proof(QED)"
13751 msgstr "Preuve(CQFD)"
13752
13753 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13755 msgid "Proof(smartQED)"
13756 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13757
13758 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13759 msgid "Springer SV Mult"
13760 msgstr "Springer SV Mult"
13761
13762 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13763 msgid "Title*"
13764 msgstr "Titre*"
13765
13766 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13767 msgid "Title*: "
13768 msgstr "Titre* : "
13769
13770 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13771 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13772 msgid "Contributors"
13773 msgstr "Collaborateurs"
13774
13775 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13776 msgid "List of Contributors"
13777 msgstr "Liste des collaborateurs"
13778
13779 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13780 msgid "Contributor List"
13781 msgstr "Liste des collaborateurs"
13782
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13784 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13785 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13786 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13789 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13790 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13791 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13792 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13793 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13794 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13795 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13796 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13797 msgid "For editors"
13798 msgstr "Pour éditeurs"
13799
13800 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13801 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13802 msgid "PartBacktext"
13803 msgstr "PartieTexteVerso"
13804
13805 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13806 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13807 msgid "Running Chapter"
13808 msgstr "Chapitre courant"
13809
13810 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13811 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13812 msgid "ChapAuthor"
13813 msgstr "AuteurChapitre"
13814
13815 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13816 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13817 msgid "ChapSubtitle"
13818 msgstr "SousTitreChapitre"
13819
13820 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13821 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13822 msgid "extrachap"
13823 msgstr "extrachap"
13824
13825 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13826 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13827 msgid "Extrachap"
13828 msgstr "Extrachap"
13829
13830 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13832 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13833 msgid "Foreword"
13834 msgstr "Préambule"
13835
13836 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13839 #: lib/layouts/multicol.module:25
13840 msgid "Preface"
13841 msgstr "Préface"
13842
13843 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13844 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13845 msgid "ChapMotto"
13846 msgstr "ChapDevise"
13847
13848 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13849 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13850 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13851
13852 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13853 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13854 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13855
13856 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13857 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13858 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13859
13860 #: lib/layouts/treport.layout:3
13861 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13862 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13863
13864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13865 msgid "Tufte Book"
13866 msgstr "Book Tufte"
13867
13868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13869 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13870 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13871 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13872 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13873
13874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13875 msgid "Sidenote"
13876 msgstr "Note latérale"
13877
13878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13879 msgid "sidenote"
13880 msgstr "note latérale"
13881
13882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13883 msgid "Marginnote"
13884 msgstr "Note en marge"
13885
13886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13887 msgid "marginnote"
13888 msgstr "note en marge"
13889
13890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13891 msgid "NewThought"
13892 msgstr "Nouvelle idée"
13893
13894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13895 msgid "new thought"
13896 msgstr "nouvelle idée"
13897
13898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13899 msgid "AllCaps"
13900 msgstr "Tout en capitales"
13901
13902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13903 msgid "allcaps"
13904 msgstr "Tout en capitales"
13905
13906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13907 msgid "SmallCaps"
13908 msgstr "Petites capitales"
13909
13910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13911 msgid "smallcaps"
13912 msgstr "petites capitales"
13913
13914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13915 msgid "Full Width"
13916 msgstr "Pleine largeur"
13917
13918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13919 msgid "MarginTable"
13920 msgstr "Tableau en marge"
13921
13922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13923 msgid "MarginFigure"
13924 msgstr "Figure en marge"
13925
13926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13927 msgid "Tufte Handout"
13928 msgstr "Handout Tufte"
13929
13930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13931 msgid "Handouts"
13932 msgstr "Handouts"
13933
13934 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13935 msgid "email:"
13936 msgstr "E-mail :"
13937
13938 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13939 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13940 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13941
13942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13943 msgid "General terms:"
13944 msgstr "Terminologie générale :"
13945
13946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13950 msgid "Firstname"
13951 msgstr "Prénom"
13952
13953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13955 msgid "Fname"
13956 msgstr "Prénom"
13957
13958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13962 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13963 msgid "Literal"
13964 msgstr "Littéral"
13965
13966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13970 msgid "Emph"
13971 msgstr "En évidence"
13972
13973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13975 msgid "Abbrev"
13976 msgstr "Abrévié"
13977
13978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13981 msgid "Citation-number"
13982 msgstr "Numéro-Citation"
13983
13984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13986 msgid "Day"
13987 msgstr "Jour"
13988
13989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13991 msgid "Month"
13992 msgstr "Mois"
13993
13994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13996 msgid "Year"
13997 msgstr "Année"
13998
13999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
14000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
14001 msgid "Issue-number"
14002 msgstr "Numéro d'émission"
14003
14004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14006 msgid "Issue-day"
14007 msgstr "Date de publication"
14008
14009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14011 msgid "Issue-months"
14012 msgstr "Mois de publication"
14013
14014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14015 msgid "Subsubparagraph"
14016 msgstr "SousSousParagraphe"
14017
14018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14019 msgid "-- Header --"
14020 msgstr "-- En-tête --"
14021
14022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14023 msgid "Special-section"
14024 msgstr "Section-spéciale"
14025
14026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14027 msgid "Special-section:"
14028 msgstr "Section-spéciale :"
14029
14030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14031 msgid "AGU-journal"
14032 msgstr "Journal-AGU"
14033
14034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14035 msgid "AGU-journal:"
14036 msgstr "Journal-AGU :"
14037
14038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14039 msgid "Citation-number:"
14040 msgstr "Numéro-Citation :"
14041
14042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14043 msgid "AGU-volume"
14044 msgstr "Volume-AGU"
14045
14046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14047 msgid "AGU-volume:"
14048 msgstr "Volume-AGU :"
14049
14050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14051 msgid "AGU-issue"
14052 msgstr "Numéro-AGU"
14053
14054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14055 msgid "AGU-issue:"
14056 msgstr "Numéro-AGU :"
14057
14058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14059 msgid "Copyright:"
14060 msgstr "Copyright :"
14061
14062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14063 msgid "Index-terms"
14064 msgstr "Termes-d'index"
14065
14066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14067 msgid "Index-terms..."
14068 msgstr "Termes-d'index..."
14069
14070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14071 msgid "Index-term"
14072 msgstr "Terme-d'index"
14073
14074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14075 msgid "Index-term:"
14076 msgstr "Terme-d'index :"
14077
14078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14079 msgid "Cross-term"
14080 msgstr "Terme-Croisé"
14081
14082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14083 msgid "Cross-term:"
14084 msgstr "Terme-Croisé :"
14085
14086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14087 msgid "Supplementary"
14088 msgstr "Supplémentaire"
14089
14090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14091 msgid "Supplementary..."
14092 msgstr "Supplémentaire..."
14093
14094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14095 msgid "Supp-note"
14096 msgstr "Note-Supp"
14097
14098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14099 msgid "Sup-mat-note:"
14100 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14101
14102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14103 msgid "Cite-other"
14104 msgstr "Cite-autre"
14105
14106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14107 msgid "Cite-other:"
14108 msgstr "Cite-autre :"
14109
14110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14111 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14112 msgid "Revised:"
14113 msgstr "Révisé :"
14114
14115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14116 msgid "Ident-line"
14117 msgstr "Ligne-Ident"
14118
14119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14120 msgid "Ident-line:"
14121 msgstr "Ligne-Ident :"
14122
14123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14124 msgid "Runhead"
14125 msgstr "En-Tête-Courant"
14126
14127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14128 msgid "Runhead:"
14129 msgstr "En-Tête-Courant :"
14130
14131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14132 msgid "Published-online:"
14133 msgstr "Publié-en-ligne :"
14134
14135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14137 msgid "Citation"
14138 msgstr "Citation"
14139
14140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14141 msgid "Citation:"
14142 msgstr "Citation :"
14143
14144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14145 msgid "Posting-order"
14146 msgstr "Ordre-envoi"
14147
14148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14149 msgid "Posting-order:"
14150 msgstr "Ordre-envoi :"
14151
14152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14153 msgid "AGU-pages"
14154 msgstr "Pages-AGU"
14155
14156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14157 msgid "AGU-pages:"
14158 msgstr "Pages-AGU :"
14159
14160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14161 msgid "Words"
14162 msgstr "Mots"
14163
14164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14165 msgid "Words:"
14166 msgstr "Mots :"
14167
14168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14169 msgid "Figures"
14170 msgstr "Figures"
14171
14172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14173 msgid "Figures:"
14174 msgstr "Figures :"
14175
14176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14177 msgid "Tables"
14178 msgstr "Tableaux"
14179
14180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14181 msgid "Tables:"
14182 msgstr "Tableaux :"
14183
14184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14185 msgid "Datasets"
14186 msgstr "EnsemblesDonnées"
14187
14188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14189 msgid "Datasets:"
14190 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14191
14192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14194 msgid "ISSN"
14195 msgstr "ISSN"
14196
14197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14199 msgid "CODEN"
14200 msgstr "CODEN"
14201
14202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14204 msgid "SS-Code"
14205 msgstr "Code SS"
14206
14207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14209 msgid "SS-Title"
14210 msgstr "Titre SS"
14211
14212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14214 msgid "CCC-Code"
14215 msgstr "Code CCC"
14216
14217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14219 msgid "Dscr"
14220 msgstr "Dscr"
14221
14222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14224 msgid "Orgdiv"
14225 msgstr "Division organisation"
14226
14227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14229 msgid "Orgname"
14230 msgstr "Nom organisation"
14231
14232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14234 msgid "Postcode"
14235 msgstr "Code postal"
14236
14237 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
14238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
14239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
14240 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
14241 msgid "Paragraph*"
14242 msgstr "Paragraphe*"
14243
14244 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14245 msgid "CCC"
14246 msgstr "CCC"
14247
14248 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14249 msgid "CCC code:"
14250 msgstr "Code CCC :"
14251
14252 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14253 msgid "PaperId"
14254 msgstr "IdPapier"
14255
14256 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14257 msgid "Paper Id:"
14258 msgstr "Id papier :"
14259
14260 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14261 msgid "AuthorAddr"
14262 msgstr "AdresseAuteur"
14263
14264 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14265 msgid "Author Address:"
14266 msgstr "Adresse auteur :"
14267
14268 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14269 msgid "SlugComment"
14270 msgstr "CommentaireSlug"
14271
14272 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14273 msgid "Slug Comment:"
14274 msgstr "Commentaire Slug :"
14275
14276 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14277 msgid "Plate"
14278 msgstr "Planche"
14279
14280 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14281 msgid "Planotable"
14282 msgstr "Planche de tableaux"
14283
14284 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14285 msgid "table"
14286 msgstr "tableau"
14287
14288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14289 msgid "Short title which appears in the running headers"
14290 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14291
14292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14293 msgid "Current Address"
14294 msgstr "Adresse actuelle"
14295
14296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14297 msgid "Current address:"
14298 msgstr "Adresse actuelle :"
14299
14300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14301 msgid "E-mail address:"
14302 msgstr "Adresse E-mail :"
14303
14304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14305 msgid "Key words and phrases:"
14306 msgstr "Mots et phrases clés :"
14307
14308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14309 msgid "Dedicatory"
14310 msgstr "Dédicace"
14311
14312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14313 msgid "Translator"
14314 msgstr "Traducteur"
14315
14316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14317 msgid "Translator:"
14318 msgstr "Traducteur :"
14319
14320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14321 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14322 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14323
14324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14326 msgid "Directory"
14327 msgstr "Répertoire"
14328
14329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14331 msgid "KeyCombo"
14332 msgstr "Combinaison de touches"
14333
14334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14336 msgid "KeyCap"
14337 msgstr "Touche Majuscules"
14338
14339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14341 msgid "GuiMenu"
14342 msgstr "Menu d'interface"
14343
14344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14346 msgid "GuiMenuItem"
14347 msgstr "Élement du menu d'interface"
14348
14349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14351 msgid "GuiButton"
14352 msgstr "Bouton d'interface"
14353
14354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14356 msgid "MenuChoice"
14357 msgstr "Choix de menu"
14358
14359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14360 msgid "SGML"
14361 msgstr "SGML"
14362
14363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14365 msgid "Subparagraph*"
14366 msgstr "SousParagraphe*"
14367
14368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14369 msgid "Authorgroup"
14370 msgstr "GroupeAuteur"
14371
14372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14373 msgid "RevisionHistory"
14374 msgstr "HistoriqueRévisions"
14375
14376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14377 msgid "Revision History"
14378 msgstr "Historique révisions"
14379
14380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14381 msgid "Revision"
14382 msgstr "Révision"
14383
14384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14385 msgid "RevisionRemark"
14386 msgstr "RemarqueRévision"
14387
14388 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14389 msgid "Chunk ##"
14390 msgstr "N° bloc"
14391
14392 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14393 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14394 msgid "Chunk"
14395 msgstr "Bloc"
14396
14397 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14398 msgid "\\arabic{chapter}"
14399 msgstr "\\arabic{chapter}"
14400
14401 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14402 msgid "\\Alph{chapter}"
14403 msgstr "\\Alph{chapter}"
14404
14405 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14406 msgid "\\arabic{footnote}"
14407 msgstr "\\arabic{footnote}"
14408
14409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14410 msgid "\\Roman{section}."
14411 msgstr "\\Roman{section}."
14412
14413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14415 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14416
14417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14418 msgid "\\Alph{subsection}."
14419 msgstr "\\Alph{subsection}."
14420
14421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14422 msgid "\\arabic{subsection}."
14423 msgstr "\\arabic{subsection}."
14424
14425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14428
14429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14430 msgid "\\alph{subsubsection}."
14431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14432
14433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14435 msgid "\\alph{paragraph}."
14436 msgstr "\\alph{paragraph}."
14437
14438 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14439 msgid "\\alph{enumii})"
14440 msgstr "\\alph{enumii})"
14441
14442 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14443 msgid "Addpart"
14444 msgstr "AjoutPartie"
14445
14446 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14447 msgid "Addchap"
14448 msgstr "AjoutChap"
14449
14450 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14451 msgid "Addsec"
14452 msgstr "AjoutSec"
14453
14454 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14455 msgid "Addchap*"
14456 msgstr "AjoutChap*"
14457
14458 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14459 msgid "Addsec*"
14460 msgstr "AjoutSec*"
14461
14462 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14463 msgid "Minisec"
14464 msgstr "Minisec"
14465
14466 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14467 msgid "Publishers"
14468 msgstr "Éditeurs"
14469
14470 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14471 msgid "Titlehead"
14472 msgstr "En-têteTitre"
14473
14474 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14475 msgid "Uppertitleback"
14476 msgstr "VersoTitreHaut"
14477
14478 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14479 msgid "Lowertitleback"
14480 msgstr "VersoTitreBas"
14481
14482 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14483 msgid "Extratitle"
14484 msgstr "TitreSupplémentaire"
14485
14486 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14487 msgid "Above"
14488 msgstr "Au-dessus"
14489
14490 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14491 msgid "above"
14492 msgstr "au-dessus"
14493
14494 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14495 msgid "Below"
14496 msgstr "Au-dessous"
14497
14498 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14499 msgid "below"
14500 msgstr "au-dessous"
14501
14502 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14503 msgid "Dictum"
14504 msgstr "Dicton"
14505
14506 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14507 msgid "Dictum Author"
14508 msgstr "Auteur du dicton"
14509
14510 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14511 msgid "The author of this dictum"
14512 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14513
14514 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14515 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14516 msgid "UNDEFINED"
14517 msgstr "INDÉFINI"
14518
14519 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14520 msgid "pp."
14521 msgstr "pp."
14522
14523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14524 msgid "ed."
14525 msgstr "ed."
14526
14527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14528 msgid "vol."
14529 msgstr "vol."
14530
14531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14532 msgid "no."
14533 msgstr "no."
14534
14535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14536 msgid "in"
14537 msgstr "in"
14538
14539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14540 msgid "\\Roman{part}"
14541 msgstr "\\Roman{part}"
14542
14543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14544 msgid "Part \\Roman{part}"
14545 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14546
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14548 msgid "Chapter ##"
14549 msgstr "Chapitre # #"
14550
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14554 msgid "Section ##"
14555 msgstr "Section ##"
14556
14557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14559 msgid "Paragraph ##"
14560 msgstr "Paragraphe # #"
14561
14562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14563 msgid "\\arabic{enumi}."
14564 msgstr "\\arabic{enumi}."
14565
14566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14567 msgid "\\roman{enumiii}."
14568 msgstr "\\roman{enumiii}."
14569
14570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14571 msgid "\\Alph{enumiv}."
14572 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14573
14574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14575 msgid "Equation ##"
14576 msgstr "Équation # #"
14577
14578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14580 msgid "Footnote ##"
14581 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14582
14583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14584 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14585 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14586
14587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14588 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14589 msgid "margin"
14590 msgstr "marge"
14591
14592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14593 msgid "foot"
14594 msgstr "bas"
14595
14596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14597 msgid "Greyedout"
14598 msgstr "Grisée"
14599
14600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14601 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14602 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14603 msgid "ERT"
14604 msgstr "TeX"
14605
14606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14608 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14609 msgstr "Liste des listings"
14610
14611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
14613 msgid "Listings[[inset]]"
14614 msgstr "Listings"
14615
14616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14617 msgid "Idx"
14618 msgstr "Idx"
14619
14620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14621 msgid "Argument"
14622 msgstr "Argument"
14623
14624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14625 msgid "LongTableNoNumber"
14626 msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
14627
14628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14629 msgid "unlabelled"
14630 msgstr "sans étiquette"
14631
14632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14633 msgid "Preview"
14634 msgstr "Aperçu"
14635
14636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14637 msgid "Verbatim*"
14638 msgstr "Verbatim*"
14639
14640 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14642 msgid "Part \\thepart"
14643 msgstr "Partie \\thepart"
14644
14645 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14646 msgid "Chapter \\thechapter"
14647 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14648
14649 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14650 msgid "Appendix \\thechapter"
14651 msgstr "Annexe \\thechapter"
14652
14653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14655 msgid "Ligature Break|k"
14656 msgstr "Séparation de ligature|a"
14657
14658 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14660 msgid "End of Sentence|E"
14661 msgstr "Point final|f"
14662
14663 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14665 msgid "Ellipsis|i"
14666 msgstr "Points de suspension|s"
14667
14668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14669 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14670 msgid "Menu Separator|M"
14671 msgstr "Séparateur de menu|m"
14672
14673 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
14675 msgid "Hyphenation Point|H"
14676 msgstr "Point de césure|c"
14677
14678 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14680 msgid "Breakable Slash|a"
14681 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14682
14683 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14685 msgid "Protected Hyphen|y"
14686 msgstr "Césure protégée|r"
14687
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14689 msgid "Front Matter"
14690 msgstr "Préliminaires"
14691
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14693 msgid "--- Front Matter ---"
14694 msgstr "--- Préliminaires ---"
14695
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14697 msgid "Main Matter"
14698 msgstr "Corps"
14699
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14701 msgid "--- Main Matter ---"
14702 msgstr "--- Corps ---"
14703
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14705 msgid "Back Matter"
14706 msgstr "Compléments"
14707
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14709 msgid "--- Back Matter ---"
14710 msgstr "--- Compléments ---"
14711
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14713 msgid "Part Title"
14714 msgstr "Titre de partie"
14715
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14717 msgid "Title of this part"
14718 msgstr "Titre de cette partie"
14719
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14721 msgid "Run-in headings"
14722 msgstr "En-têtes courants"
14723
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14725 msgid "Sub-run-in headings"
14726 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14727
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14729 msgid "Author data:"
14730 msgstr "Données auteur :"
14731
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14733 msgid "TOC title:"
14734 msgstr "Titre TdM :"
14735
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14737 msgid "TOC author:"
14738 msgstr "Auteur TdM :"
14739
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14741 msgid "Running Title"
14742 msgstr "Titre courant"
14743
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14745 msgid "Running Author"
14746 msgstr "Auteur courant"
14747
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14749 msgid "Running chapter:"
14750 msgstr "Chapitre courant :"
14751
14752 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14753 msgid "Running Section"
14754 msgstr "Section courante"
14755
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14757 msgid "Running section:"
14758 msgstr "Section courante :"
14759
14760 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14761 msgid "Abstract*"
14762 msgstr "Résumé*"
14763
14764 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14765 msgid "Abstract* (not printed)"
14766 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14767
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14769 msgid "Alternative name"
14770 msgstr "Autre nom"
14771
14772 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14773 msgid "Longest Description Label"
14774 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14775
14776 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14777 msgid "Longest description label"
14778 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14779
14780 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14781 msgid "Petit"
14782 msgstr "Petit"
14783
14784 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14785 msgid "Svgraybox"
14786 msgstr "Svgraybox"
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14791 msgid "Fact \\thefact."
14792 msgstr "Fait \\thefact."
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14797 msgid "Definition \\thedefinition."
14798 msgstr "Definition \\thedefinition."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14803 msgid "Example \\theexample."
14804 msgstr "Exemple \\theexample."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14809 msgid "Problem \\theproblem."
14810 msgstr "Problème \\theproblem."
14811
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14815 msgid "Exercise \\theexercise."
14816 msgstr "Exercice \\theexercise."
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
14819 #: lib/layouts/theorems.inc:74
14820 msgid "Corollary \\thetheorem."
14821 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
14824 #: lib/layouts/theorems.inc:92
14825 msgid "Lemma \\thetheorem."
14826 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
14829 #: lib/layouts/theorems.inc:110
14830 msgid "Proposition \\thetheorem."
14831 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
14834 #: lib/layouts/theorems.inc:128
14835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14836 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
14839 #: lib/layouts/theorems.inc:146
14840 msgid "Fact \\thetheorem."
14841 msgstr "Note \\thetheorem."
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
14844 #: lib/layouts/theorems.inc:164
14845 msgid "Definition \\thetheorem."
14846 msgstr "Définition \\thetheorem."
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
14849 #: lib/layouts/theorems.inc:188
14850 msgid "Example \\thetheorem."
14851 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
14854 #: lib/layouts/theorems.inc:205
14855 msgid "Problem \\thetheorem."
14856 msgstr "Problème \\thetheorem."
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
14859 #: lib/layouts/theorems.inc:222
14860 msgid "Exercise \\thetheorem."
14861 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14862
14863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14864 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14865 msgid "Solution \\thetheorem."
14866 msgstr "Solution \\thetheorem."
14867
14868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
14869 #: lib/layouts/theorems.inc:257
14870 msgid "Remark \\thetheorem."
14871 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
14874 #: lib/layouts/theorems.inc:282
14875 msgid "Claim \\thetheorem."
14876 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14877
14878 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14879 msgid "Case \\arabic{casei}."
14880 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14881
14882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14883 msgid "Case \\roman{caseii}."
14884 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14885
14886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14887 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14888 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14889
14890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14891 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14892 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14893
14894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14896 msgid "Example*"
14897 msgstr "Exemple*"
14898
14899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14901 msgid "Problem*"
14902 msgstr "Problème*"
14903
14904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14906 msgid "Exercise*"
14907 msgstr "Exercice*"
14908
14909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14911 msgid "Solution*"
14912 msgstr "Solution*"
14913
14914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14916 msgid "Remark*"
14917 msgstr "Remarque*"
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14921 msgid "Claim*"
14922 msgstr "Affirmation*"
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14925 msgid "Alternative proof string"
14926 msgstr "Autre expression de la preuve"
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14929 msgid "Conjecture."
14930 msgstr "Conjecture."
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14933 msgid "Fact*"
14934 msgstr "Fait*"
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14937 msgid "Problem."
14938 msgstr "Problème."
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14941 msgid "Exercise."
14942 msgstr "Exercice."
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14945 msgid "Solution."
14946 msgstr "Solution."
14947
14948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14949 msgid "Remark."
14950 msgstr "Remarque."
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14953 msgid "Name/Title"
14954 msgstr "Nom/Titre"
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14957 msgid "Alternative optional name or title"
14958 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14959
14960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14961 msgid "Prop \\theprop."
14962 msgstr "Prop \\theprop."
14963
14964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14965 msgid "Prob"
14966 msgstr "Prob"
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14969 msgid "\\theprob."
14970 msgstr "\\theprob."
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14973 msgid "Sol"
14974 msgstr "Sol"
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14977 msgid "# [number of Prob]"
14978 msgstr "#"
14979
14980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14981 msgid "Label of Problem"
14982 msgstr "Étiquette de problème"
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14985 msgid "Label of the corresponding problem"
14986 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14989 msgid "Property \\theproperty."
14990 msgstr "Propriété \\theproperty."
14991
14992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14994 msgid "Note \\thenote."
14995 msgstr "Note \\thenote."
14996
14997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14998 msgid "Algorithm2e"
14999 msgstr "Algorithm2e"
15000
15001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15002 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15003 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15004
15005 #: lib/layouts/basic.module:2
15006 msgid "Default (basic)"
15007 msgstr "Implicite (basique)"
15008
15009 #: lib/layouts/basic.module:6
15010 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15011 #: lib/layouts/natbib.module:9
15012 msgid "Citation engine"
15013 msgstr "Moteur de citation"
15014
15015 #: lib/layouts/basic.module:22
15016 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15017 #: lib/layouts/natbib.module:44
15018 msgid "not cited"
15019 msgstr "non cité"
15020
15021 #: lib/layouts/basic.module:23
15022 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15023 #: lib/layouts/natbib.module:45
15024 msgid "Add to bibliography only."
15025 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15026
15027 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15028 msgid "Multilingual Captions"
15029 msgstr "Légendes multilingues"
15030
15031 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15032 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15033 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15034
15035 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15036 msgid "Caption setup"
15037 msgstr "Mise en forme légende"
15038
15039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15040 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15041 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15042
15043 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15044 msgid "Caption setup:"
15045 msgstr "Mise en forme légende :"
15046
15047 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15048 msgid "Bicaption"
15049 msgstr "Double légende"
15050
15051 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15052 msgid "bilingual"
15053 msgstr "bilingue"
15054
15055 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15056 msgid "Main Language Short Title"
15057 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15058
15059 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15060 msgid "Short title for the main(document) language"
15061 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15062
15063 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15064 msgid "Main Language Text"
15065 msgstr "Texte dans la langue principale"
15066
15067 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15068 msgid "Text in the main(document) language"
15069 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15070
15071 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15072 msgid "Second Language Short Title"
15073 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15074
15075 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15076 msgid "Short title for the second language"
15077 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15078
15079 #: lib/layouts/braille.module:2
15080 msgid "Braille"
15081 msgstr "Braille"
15082
15083 #: lib/layouts/braille.module:6
15084 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15085 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15086
15087 #: lib/layouts/braille.module:22
15088 msgid "Braille (default)"
15089 msgstr "Braille (implicite)"
15090
15091 #: lib/layouts/braille.module:36
15092 #: lib/layouts/braille.module:59
15093 msgid "Braille:"
15094 msgstr "Braille :"
15095
15096 #: lib/layouts/braille.module:45
15097 msgid "Braille (textsize)"
15098 msgstr "Braille (taille du texte)"
15099
15100 #: lib/layouts/braille.module:68
15101 msgid "Braille (dots on)"
15102 msgstr "Braille (points actifs)"
15103
15104 #: lib/layouts/braille.module:83
15105 msgid "Braille_dots_on"
15106 msgstr "Braille_points_actifs"
15107
15108 #: lib/layouts/braille.module:92
15109 msgid "Braille (dots off)"
15110 msgstr "Braille (points inactifs)"
15111
15112 #: lib/layouts/braille.module:107
15113 msgid "Braille_dots_off"
15114 msgstr "Braille_points_inactifs"
15115
15116 #: lib/layouts/braille.module:116
15117 msgid "Braille (mirror on)"
15118 msgstr "Braille (miroir actif)"
15119
15120 #: lib/layouts/braille.module:131
15121 msgid "Braille_mirror_on"
15122 msgstr "Braille_miroir_actif"
15123
15124 #: lib/layouts/braille.module:140
15125 msgid "Braille (mirror off)"
15126 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15127
15128 #: lib/layouts/braille.module:155
15129 msgid "Braille_mirror_off"
15130 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15131
15132 #: lib/layouts/braille.module:163
15133 msgid "Braillebox"
15134 msgstr "BoîteBraille"
15135
15136 #: lib/layouts/braille.module:167
15137 msgid "Braille box"
15138 msgstr "Boîte Braille"
15139
15140 #: lib/layouts/changebars.module:2
15141 msgid "Change bars"
15142 msgstr "Barres de modification"
15143
15144 #: lib/layouts/changebars.module:7
15145 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15146 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15147
15148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15149 msgid "Custom Header/Footerlines"
15150 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15151
15152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15153 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15154 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15155
15156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15157 msgid "Header/Footer"
15158 msgstr "En-tête/pied"
15159
15160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15161 msgid "Even Header"
15162 msgstr "En-tête page paire"
15163
15164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15165 msgid "Alternative text for the even header"
15166 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15167
15168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15169 msgid "Center Header"
15170 msgstr "En-tête central"
15171
15172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15173 msgid "Center Header:"
15174 msgstr "En-tête central :"
15175
15176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15177 msgid "Left Footer"
15178 msgstr "Pied gauche"
15179
15180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15181 msgid "Left Footer:"
15182 msgstr "Pied gauche :"
15183
15184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15185 msgid "Center Footer"
15186 msgstr "Pied central"
15187
15188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15189 msgid "Center Footer:"
15190 msgstr "Pied central :"
15191
15192 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15193 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15194 msgid "Endnote"
15195 msgstr "Notes en fin de document"
15196
15197 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15198 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15199 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15200
15201 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15202 msgid "Endnote ##"
15203 msgstr "N° notes en fin de document"
15204
15205 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15206 msgid "endnote"
15207 msgstr "endnote"
15208
15209 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15210 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15211 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15212
15213 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15214 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15215 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15216
15217 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15218 msgid "Description Options"
15219 msgstr "Options de description"
15220
15221 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15222 msgid "Enumerate-Resume"
15223 msgstr "Énumération-reprise"
15224
15225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15226 msgid "Number Equations by Section"
15227 msgstr "Numéroter les équations par section"
15228
15229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15230 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15231 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15232
15233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15234 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15235 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15236
15237 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15238 msgid "Number Figures by Section"
15239 msgstr "Numéroter les figures par section"
15240
15241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15242 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15243 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15244
15245 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15246 msgid "Fix cm"
15247 msgstr "fix-cm"
15248
15249 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15250 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15251 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15252
15253 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15254 msgid "Fix LaTeX"
15255 msgstr "Correction LaTeX"
15256
15257 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15258 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15259 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15260
15261 #: lib/layouts/fixme.module:2
15262 msgid "FiXme"
15263 msgstr "FiXme"
15264
15265 #: lib/layouts/fixme.module:11
15266 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15267 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15268
15269 #: lib/layouts/fixme.module:21
15270 msgid "List of FIXMEs"
15271 msgstr "Liste des FIXMEs"
15272
15273 #: lib/layouts/fixme.module:35
15274 msgid "[List of FIXMEs]"
15275 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15276
15277 #: lib/layouts/fixme.module:51
15278 msgid "Fixme Note"
15279 msgstr "Note fixme"
15280
15281 #: lib/layouts/fixme.module:53
15282 msgid "Fixme"
15283 msgstr "Fixme"
15284
15285 #: lib/layouts/fixme.module:64
15286 #: lib/layouts/fixme.module:99
15287 #: lib/layouts/fixme.module:141
15288 #: lib/layouts/fixme.module:182
15289 msgid "Fixme Note Options|s"
15290 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15291
15292 #: lib/layouts/fixme.module:65
15293 #: lib/layouts/fixme.module:100
15294 #: lib/layouts/fixme.module:142
15295 #: lib/layouts/fixme.module:183
15296 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15297 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15298
15299 #: lib/layouts/fixme.module:70
15300 msgid "Fixme Warning"
15301 msgstr "Avertissement Fixme"
15302
15303 #: lib/layouts/fixme.module:72
15304 msgid "Warning"
15305 msgstr "Avertissement"
15306
15307 #: lib/layouts/fixme.module:76
15308 msgid "Fixme Error"
15309 msgstr "Erreur Fixme"
15310
15311 #: lib/layouts/fixme.module:78
15312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
15314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
15315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
15316 msgid "Error"
15317 msgstr "Erreur"
15318
15319 #: lib/layouts/fixme.module:82
15320 msgid "Fixme Fatal"
15321 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15322
15323 #: lib/layouts/fixme.module:84
15324 msgid "Fatal"
15325 msgstr "Fatale"
15326
15327 #: lib/layouts/fixme.module:93
15328 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15329 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15330
15331 #: lib/layouts/fixme.module:95
15332 msgid "Fixme (Targeted)"
15333 msgstr "Fixme (ciblée)"
15334
15335 #: lib/layouts/fixme.module:105
15336 msgid "Fixme Note|x"
15337 msgstr "Note Fixme|x"
15338
15339 #: lib/layouts/fixme.module:106
15340 msgid "Insert the FIXME note here"
15341 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15342
15343 #: lib/layouts/fixme.module:111
15344 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15345 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15346
15347 #: lib/layouts/fixme.module:113
15348 msgid "Warning (Targeted)"
15349 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15350
15351 #: lib/layouts/fixme.module:117
15352 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15353 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15354
15355 #: lib/layouts/fixme.module:119
15356 msgid "Error (Targeted)"
15357 msgstr "Erreur (ciblée)"
15358
15359 #: lib/layouts/fixme.module:123
15360 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15361 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15362
15363 #: lib/layouts/fixme.module:125
15364 msgid "Fatal (Targeted)"
15365 msgstr "Fatale (ciblée)"
15366
15367 #: lib/layouts/fixme.module:134
15368 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15369 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15370
15371 #: lib/layouts/fixme.module:136
15372 msgid "Fixme (Multipar)"
15373 msgstr "Fixme (multipar)"
15374
15375 #: lib/layouts/fixme.module:147
15376 #: lib/layouts/fixme.module:188
15377 msgid "Fixme Summary"
15378 msgstr "Résumé Fixme"
15379
15380 #: lib/layouts/fixme.module:148
15381 #: lib/layouts/fixme.module:189
15382 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15383 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15384
15385 #: lib/layouts/fixme.module:153
15386 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15387 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15388
15389 #: lib/layouts/fixme.module:155
15390 msgid "Warning (Multipar)"
15391 msgstr "Avertissement (multipar)"
15392
15393 #: lib/layouts/fixme.module:159
15394 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15395 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15396
15397 #: lib/layouts/fixme.module:161
15398 msgid "Error (Multipar)"
15399 msgstr "Erreur (multipar)"
15400
15401 #: lib/layouts/fixme.module:165
15402 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15403 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15404
15405 #: lib/layouts/fixme.module:167
15406 msgid "Fatal (Multipar)"
15407 msgstr "Fatale  (multipar)"
15408
15409 #: lib/layouts/fixme.module:176
15410 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15411 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15412
15413 #: lib/layouts/fixme.module:178
15414 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15415 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15416
15417 #: lib/layouts/fixme.module:193
15418 msgid "Annotated Text"
15419 msgstr "Texte annoté"
15420
15421 #: lib/layouts/fixme.module:195
15422 msgid "Annotated Text|x"
15423 msgstr "Texte annoté|x"
15424
15425 #: lib/layouts/fixme.module:196
15426 msgid "Insert the text to annotate here"
15427 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15428
15429 #: lib/layouts/fixme.module:201
15430 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15431 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15432
15433 #: lib/layouts/fixme.module:203
15434 msgid "Warning (MP Targ.)"
15435 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15436
15437 #: lib/layouts/fixme.module:207
15438 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15439 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15440
15441 #: lib/layouts/fixme.module:209
15442 msgid "Error (MP Targ.)"
15443 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15444
15445 #: lib/layouts/fixme.module:213
15446 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15447 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15448
15449 #: lib/layouts/fixme.module:215
15450 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15451 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15452
15453 #: lib/layouts/fixme.module:225
15454 msgid "FxNote"
15455 msgstr "FxNote"
15456
15457 #: lib/layouts/fixme.module:229
15458 msgid "FxNote*"
15459 msgstr "FxNote*"
15460
15461 #: lib/layouts/fixme.module:233
15462 msgid "FxWarning"
15463 msgstr "FxWarning"
15464
15465 #: lib/layouts/fixme.module:237
15466 msgid "FxWarning*"
15467 msgstr "FxWarning*"
15468
15469 #: lib/layouts/fixme.module:241
15470 msgid "FxError"
15471 msgstr "FxError"
15472
15473 #: lib/layouts/fixme.module:245
15474 msgid "FxError*"
15475 msgstr "FxError*"
15476
15477 #: lib/layouts/fixme.module:249
15478 msgid "FxFatal"
15479 msgstr "FxFatal"
15480
15481 #: lib/layouts/fixme.module:253
15482 msgid "FxFatal*"
15483 msgstr "FxFatal*"
15484
15485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15486 msgid "Foot to End"
15487 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15488
15489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15490 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15491 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15492
15493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15494 msgid "GraphicBoxes"
15495 msgstr "Boîtes graphiques"
15496
15497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15498 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15499 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15500
15501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15503 msgid "Reflectbox"
15504 msgstr "BoiteMiroir"
15505
15506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15508 msgid "Scalebox"
15509 msgstr "BoîteÉchelle"
15510
15511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15512 msgid "H-Factor"
15513 msgstr "Facteur-H"
15514
15515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15516 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15517 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15518
15519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15520 msgid "V-Factor"
15521 msgstr "Facteur-V"
15522
15523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15524 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15525 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15526
15527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15529 msgid "Resizebox"
15530 msgstr "BoîteRetaillée"
15531
15532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15533 msgid "Width of the box"
15534 msgstr "Largeur de la boîte"
15535
15536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15537 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15538 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15539
15540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15542 msgid "Rotatebox"
15543 msgstr "BoîtePivotée"
15544
15545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15546 msgid "Origin"
15547 msgstr "Origine"
15548
15549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15550 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15551 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15552
15553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15554 msgid "Angle"
15555 msgstr "Angle"
15556
15557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15558 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15559 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15560
15561 #: lib/layouts/hanging.module:2
15562 #: lib/layouts/hanging.module:16
15563 msgid "Hanging"
15564 msgstr "Renfoncement"
15565
15566 #: lib/layouts/hanging.module:6
15567 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15568 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15569
15570 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15571 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15572 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15573
15574 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15575 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15576 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15577
15578 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15579 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15580 msgid "H-P number"
15581 msgstr "Numéro H-P"
15582
15583 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15584 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15585 msgid "H-P statement"
15586 msgstr "Énoncé H-P"
15587
15588 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15589 msgid "Statement Text"
15590 msgstr "Texte de l'énoncé"
15591
15592 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15593 msgid "Text for statements that require some information"
15594 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15595
15596 #: lib/layouts/initials.module:2
15597 msgid "Initials"
15598 msgstr "Lettrines"
15599
15600 #: lib/layouts/initials.module:6
15601 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15602 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15603
15604 #: lib/layouts/initials.module:14
15605 #: lib/layouts/initials.module:16
15606 #: lib/layouts/initials.module:26
15607 #: lib/layouts/initials.module:32
15608 #: lib/layouts/initials.module:39
15609 msgid "Initial"
15610 msgstr "Lettrine"
15611
15612 #: lib/layouts/initials.module:35
15613 msgid "Option(s) for the initial"
15614 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15615
15616 #: lib/layouts/initials.module:40
15617 msgid "Initial letter(s)"
15618 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15619
15620 #: lib/layouts/initials.module:44
15621 msgid "Rest of Initial"
15622 msgstr "Résidu de lettrine"
15623
15624 #: lib/layouts/initials.module:45
15625 msgid "Rest of initial word or text"
15626 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15627
15628 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15629 msgid "Jurabib"
15630 msgstr "Jurabib"
15631
15632 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15633 msgid "bibliography entry"
15634 msgstr "entrée bibliographique"
15635
15636 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15637 msgid "Bibliography entry."
15638 msgstr "Entrée bibliographique."
15639
15640 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15641 msgid "before"
15642 msgstr "avant"
15643
15644 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15645 msgid "short title"
15646 msgstr "titre court"
15647
15648 #: lib/layouts/knitr.module:2
15649 #: lib/configure.py:640
15650 msgid "Rnw (knitr)"
15651 msgstr "Rnw (knitr)"
15652
15653 #: lib/layouts/knitr.module:6
15654 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15655 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15656
15657 #: lib/layouts/knitr.module:6
15658 #: lib/layouts/noweb.module:5
15659 #: lib/layouts/sweave.module:6
15660 msgid "literate"
15661 msgstr "littéraire"
15662
15663 #: lib/layouts/knitr.module:20
15664 #: lib/layouts/sweave.module:30
15665 msgid "Sweave Options"
15666 msgstr "Options Sweave"
15667
15668 #: lib/layouts/knitr.module:21
15669 #: lib/layouts/sweave.module:31
15670 msgid "Sweave opts"
15671 msgstr "Sweave opts"
15672
15673 #: lib/layouts/knitr.module:42
15674 #: lib/layouts/sweave.module:52
15675 msgid "S/R expression"
15676 msgstr "S/R expression"
15677
15678 #: lib/layouts/knitr.module:43
15679 #: lib/layouts/sweave.module:53
15680 msgid "S/R expr"
15681 msgstr "S/R expr"
15682
15683 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15684 msgid "LilyPond Book"
15685 msgstr "Livre LilyPond"
15686
15687 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15688 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15689 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15690
15691 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15692 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15693 #: lib/external_templates:320
15694 msgid "LilyPond"
15695 msgstr "LilyPond"
15696
15697 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15698 msgid "LilyPond Options"
15699 msgstr "Options LilyPond"
15700
15701 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15702 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15703 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15704
15705 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15706 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15707 msgid "Linguistics"
15708 msgstr "Linguistique"
15709
15710 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15711 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15712 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15713
15714 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15715 msgid "Numbered Example (multiline)"
15716 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15717
15718 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15719 msgid "Example:"
15720 msgstr "Exemple :"
15721
15722 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15723 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15724 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15725
15726 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15727 msgid "Examples:"
15728 msgstr "Exemples :"
15729
15730 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15731 msgid "Custom Numbering|s"
15732 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15733
15734 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15735 msgid "Customize the numeration"
15736 msgstr "Particulariser la numérotation"
15737
15738 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15739 msgid "Subexample"
15740 msgstr "Sous-exemple"
15741
15742 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15743 msgid "Subexample:"
15744 msgstr "Sous-exemple :"
15745
15746 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15747 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15748 msgid "Glosse"
15749 msgstr "Glose"
15750
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15753 msgid "Translation"
15754 msgstr "Traduction"
15755
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15757 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15758 msgid "Glosse Translation|s"
15759 msgstr "Traduction de glose"
15760
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15762 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15763 msgid "Add a translation for the glosse"
15764 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15765
15766 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15767 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15768 msgid "Tri-Glosse"
15769 msgstr "Tri-glose"
15770
15771 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15772 msgid "Structure Tree"
15773 msgstr "Structure arborescente"
15774
15775 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15776 msgid "Tree"
15777 msgstr "Arborescence"
15778
15779 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15780 msgid "Expression"
15781 msgstr "Expression"
15782
15783 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15784 msgid "expr."
15785 msgstr "expr."
15786
15787 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15788 msgid "Concepts"
15789 msgstr "Concepts"
15790
15791 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15792 msgid "concept"
15793 msgstr "concept"
15794
15795 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15796 msgid "Meaning"
15797 msgstr "Signification"
15798
15799 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15800 msgid "meaning"
15801 msgstr "signification"
15802
15803 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15804 msgid "GroupGlossedWords"
15805 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15806
15807 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15808 msgid "Group"
15809 msgstr "Groupe"
15810
15811 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15812 msgid "Tableau"
15813 msgstr "Tableau"
15814
15815 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15816 msgid "List of Tableaux"
15817 msgstr "Liste des tableaux"
15818
15819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15820 msgid "Logical Markup"
15821 msgstr "Balisage logique"
15822
15823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15824 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15825 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15826
15827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15828 msgid "charstyles"
15829 msgstr "styles de caractères"
15830
15831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15833 msgid "Noun"
15834 msgstr "Nom propre"
15835
15836 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15837 # Pas nécessaire (JPC)
15838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15839 msgid "noun"
15840 msgstr "nom propre"
15841
15842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15843 msgid "emph"
15844 msgstr "en évidence"
15845
15846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15847 msgid "Strong"
15848 msgstr "Fort"
15849
15850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15851 msgid "strong"
15852 msgstr "fort"
15853
15854 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15855 msgid "Minimalistic"
15856 msgstr "Minimaliste"
15857
15858 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15859 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15860 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15861
15862 #: lib/layouts/multicol.module:2
15863 #: lib/layouts/multicol.module:11
15864 msgid "Multiple Columns"
15865 msgstr "Multi-colonnes"
15866
15867 #: lib/layouts/multicol.module:7
15868 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15869 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15870
15871 #: lib/layouts/multicol.module:19
15872 msgid "Number of Columns"
15873 msgstr "Nombre de colonnes"
15874
15875 #: lib/layouts/multicol.module:20
15876 msgid "Insert the number of columns here"
15877 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15878
15879 #: lib/layouts/multicol.module:26
15880 msgid "An optional preface"
15881 msgstr "Une préface facultative"
15882
15883 #: lib/layouts/multicol.module:29
15884 msgid "Space Before Page Break"
15885 msgstr "Espacement avant saut de page"
15886
15887 #: lib/layouts/multicol.module:30
15888 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15889 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15890
15891 #: lib/layouts/natbib.module:2
15892 msgid "Natbib"
15893 msgstr "Natbib"
15894
15895 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15896 msgid "Natbibapa"
15897 msgstr "Natbibapa"
15898
15899 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15900 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15901 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15902
15903 #: lib/layouts/noweb.module:2
15904 msgid "Noweb"
15905 msgstr "NoWeb"
15906
15907 #: lib/layouts/noweb.module:5
15908 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15909 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15910
15911 #: lib/layouts/paralist.module:2
15912 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15913 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15914
15915 #: lib/layouts/paralist.module:9
15916 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15917 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15918
15919 #: lib/layouts/paralist.module:28
15920 #: lib/layouts/paralist.module:35
15921 #: lib/layouts/paralist.module:50
15922 #: lib/layouts/paralist.module:59
15923 #: lib/layouts/paralist.module:71
15924 #: lib/layouts/paralist.module:80
15925 #: lib/layouts/paralist.module:89
15926 #: lib/layouts/paralist.module:101
15927 #: lib/layouts/paralist.module:110
15928 #: lib/layouts/paralist.module:119
15929 #: lib/layouts/paralist.module:131
15930 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15931 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15932
15933 #: lib/layouts/paralist.module:45
15934 msgid "AsParagraphItem"
15935 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15936
15937 #: lib/layouts/paralist.module:49
15938 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15939 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15940
15941 #: lib/layouts/paralist.module:54
15942 msgid "InParagraphItem"
15943 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15944
15945 #: lib/layouts/paralist.module:58
15946 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15947 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15948
15949 #: lib/layouts/paralist.module:63
15950 msgid "CompactItem"
15951 msgstr "ÉlémentCompact"
15952
15953 #: lib/layouts/paralist.module:70
15954 msgid "Compact Itemize Options"
15955 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15956
15957 #: lib/layouts/paralist.module:75
15958 msgid "AsParagraphEnum"
15959 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15960
15961 #: lib/layouts/paralist.module:79
15962 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15963 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15964
15965 #: lib/layouts/paralist.module:84
15966 msgid "InParagraphEnum"
15967 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15968
15969 #: lib/layouts/paralist.module:88
15970 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15971 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15972
15973 #: lib/layouts/paralist.module:93
15974 msgid "CompactEnum"
15975 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15976
15977 #: lib/layouts/paralist.module:100
15978 msgid "Compact Enumerate Options"
15979 msgstr "Options d'énumération compacte"
15980
15981 #: lib/layouts/paralist.module:105
15982 msgid "AsParagraphDescr"
15983 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15984
15985 #: lib/layouts/paralist.module:109
15986 msgid "As Paragraph Description Options"
15987 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15988
15989 #: lib/layouts/paralist.module:114
15990 msgid "InParagraphDescr"
15991 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15992
15993 #: lib/layouts/paralist.module:118
15994 msgid "In Paragraph Description Options"
15995 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15996
15997 #: lib/layouts/paralist.module:123
15998 msgid "CompactDescr"
15999 msgstr "DescriptionCompacte"
16000
16001 #: lib/layouts/paralist.module:130
16002 msgid "Compact Description Options"
16003 msgstr "Options de description compacte"
16004
16005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16006 msgid "PDF Comments"
16007 msgstr "Commentaires PDF"
16008
16009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16010 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16011 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16012
16013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16014 msgid "Define Avatar"
16015 msgstr "Définir un avatar"
16016
16017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16018 msgid "PDF-comment"
16019 msgstr "Commentaire PDF"
16020
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16022 msgid "PDF-comment avatar:"
16023 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16024
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16026 msgid "Name of the Avatar"
16027 msgstr "Nom de l'avatar"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16030 msgid "Define PDF-Comment Style"
16031 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
16032
16033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16034 msgid "PDF-comment style:"
16035 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16036
16037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16038 msgid "Name of the style"
16039 msgstr "Nom du style"
16040
16041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16042 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16043 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
16044
16045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16046 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16047 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16048
16049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16050 msgid "Name of the list style"
16051 msgstr "Nom du style de liste"
16052
16053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16054 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16055 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16056
16057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16058 msgid "PDF-comment list style:"
16059 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16060
16061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16062 msgid "PDF-Comment-Setup"
16063 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16064
16065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16066 msgid "PDF (Setup)"
16067 msgstr "PDF (réglage)"
16068
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16070 msgid "PDF-Comment setup options"
16071 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16072
16073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16076 msgid "Opts"
16077 msgstr "Options"
16078
16079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16080 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16081 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16082
16083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16084 msgid "PDF-Annotation"
16085 msgstr "Note PDF"
16086
16087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16089 msgid "PDF"
16090 msgstr "PDF"
16091
16092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16093 msgid "PDFComment Options"
16094 msgstr "Options de commentaire PDF"
16095
16096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16097 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16098 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16099
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16101 msgid "PDF-Margin"
16102 msgstr "Marge PDF"
16103
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16105 msgid "PDF (Margin)"
16106 msgstr "PDF (marge)"
16107
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16109 msgid "PDF-Markup"
16110 msgstr "Balisage PDF"
16111
16112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16113 msgid "PDF (Markup)"
16114 msgstr "PDF (balisage)"
16115
16116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16117 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16118 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16119
16120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16121 msgid "PDF-Freetext"
16122 msgstr "Texte PDF"
16123
16124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16125 msgid "PDF (Freetext)"
16126 msgstr "PDF (texte)"
16127
16128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16129 msgid "PDF-Square"
16130 msgstr "Carré PDF"
16131
16132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16133 msgid "PDF (Square)"
16134 msgstr "PDF (carré)"
16135
16136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16137 msgid "PDF-Circle"
16138 msgstr "Cercle PDF"
16139
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16141 msgid "PDF (Circle)"
16142 msgstr "PDF (cercle)"
16143
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16145 msgid "PDF-Line"
16146 msgstr "Ligne PDF"
16147
16148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16149 msgid "PDF (Line)"
16150 msgstr "PDF (ligne)"
16151
16152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16153 msgid "PDF-Sideline"
16154 msgstr "Ligne latérale PDF"
16155
16156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16157 msgid "PDF (Sideline)"
16158 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16159
16160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16161 msgid "Insert the comment here"
16162 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16163
16164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16165 msgid "PDF-Reply"
16166 msgstr "Réponse PDF"
16167
16168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16169 msgid "PDF (Reply)"
16170 msgstr "PDF (réponse)"
16171
16172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16173 msgid "PDF-Tooltip"
16174 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16175
16176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16177 msgid "PDF (Tooltip)"
16178 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16179
16180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16181 msgid "Tooltip Text"
16182 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16183
16184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16185 msgid "Tooltip"
16186 msgstr "Bulle d'aide"
16187
16188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16189 msgid "Insert the tooltip text here"
16190 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16191
16192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16193 msgid "List of PDF Comments"
16194 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
16195
16196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16197 msgid "[List of PDF Comments]"
16198 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16199
16200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16201 msgid "List Options|s"
16202 msgstr "Liste des options|s"
16203
16204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16205 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16206 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16207
16208 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16209 msgid "PDF Form"
16210 msgstr "Formulaire PDF"
16211
16212 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16213 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16214 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16215
16216 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16217 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16218 msgid "Begin PDF Form"
16219 msgstr "Début du formulaire PDF"
16220
16221 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16222 msgid "PDF form"
16223 msgstr "Formulaire PDF"
16224
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16226 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16227 msgid "PDF Form Parameters"
16228 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
16229
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16231 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16232 msgid "Params"
16233 msgstr "Paramètres"
16234
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16236 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16237 msgid "Insert PDF form parameters here"
16238 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
16239
16240 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16241 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16242 msgid "End PDF Form"
16243 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16244
16245 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16246 msgid "PDF Link Setup"
16247 msgstr "Réglage du lien PDF"
16248
16249 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16250 msgid "PDF link setup"
16251 msgstr "Réglage du lien PDF"
16252
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16255 msgid "TextField"
16256 msgstr "ChampTexte"
16257
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16259 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16260 msgid "CheckBox"
16261 msgstr "CaseÀCocher"
16262
16263 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16264 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16265 msgid "ChoiceMenu"
16266 msgstr "Menu"
16267
16268 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16269 msgid "Label"
16270 msgstr "Étiquette"
16271
16272 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16273 msgid "Insert the label here"
16274 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16275
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16277 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16278 msgid "PushButton"
16279 msgstr "BoutonPoussoir"
16280
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16283 msgid "SubmitButton"
16284 msgstr "BoutonEnvoyer"
16285
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16288 msgid "ResetButton"
16289 msgstr "BoutonRàZ"
16290
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16292 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16293 msgid "PDFAction"
16294 msgstr "ActionPDF"
16295
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16297 msgid "The name of the PDF action"
16298 msgstr "Nom de l'action PDF"
16299
16300 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16301 msgid "Text Field Style"
16302 msgstr "Style de champ textuel"
16303
16304 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16305 msgid "Default text field style"
16306 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16307
16308 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16309 msgid "Submit Button Style"
16310 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16311
16312 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16313 msgid "Default submit button style"
16314 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16315
16316 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16317 msgid "Push Button Style"
16318 msgstr "Style de bouton poussoir"
16319
16320 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16321 msgid "Default push button style"
16322 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16323
16324 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16325 msgid "Check Box Style"
16326 msgstr "Style de case à cocher"
16327
16328 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16329 msgid "Default check box style"
16330 msgstr "Style de case à cocher implicite"
16331
16332 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16333 msgid "Reset Button Style"
16334 msgstr "Style de bouton RàZ"
16335
16336 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16337 msgid "Default reset button style"
16338 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16339
16340 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16341 msgid "List Box Style"
16342 msgstr "Liste de boîte liste"
16343
16344 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16345 msgid "Default list box style"
16346 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16347
16348 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16349 msgid "Combo Box Style"
16350 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16351
16352 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16353 msgid "Default combo box style"
16354 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16355
16356 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16357 msgid "Popdown Box Style"
16358 msgstr "Style de liste déroulante"
16359
16360 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16361 msgid "Default popdown box style"
16362 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
16363
16364 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16365 msgid "Radio Box Style"
16366 msgstr "Style de boutons radio"
16367
16368 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16369 msgid "Default radio box style"
16370 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16371
16372 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16373 msgid "Risk and Safety Statements"
16374 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16375
16376 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16377 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16378 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16379
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16381 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16382 msgid "R-S number"
16383 msgstr "Numéro R-S"
16384
16385 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16386 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16387 msgid "R-S phrase"
16388 msgstr "Phrase R-S"
16389
16390 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16391 msgid "Safety phrase"
16392 msgstr "Phrase de sécurité"
16393
16394 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16395 msgid "Phrase Text"
16396 msgstr "Texte de la phrase"
16397
16398 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16399 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16400 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16401
16402 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16403 msgid "S phrase:"
16404 msgstr "Phrase S :"
16405
16406 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16407 msgid "Section Boxes"
16408 msgstr "Boîtes de section"
16409
16410 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16411 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16412 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster."
16413
16414 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16415 msgid "SectionBox"
16416 msgstr "BoîteSection"
16417
16418 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16419 msgid "Section Box"
16420 msgstr "Boîte de section"
16421
16422 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16423 msgid "Section Box Width|S"
16424 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16425
16426 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16427 msgid "Width of the section Box"
16428 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16429
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16431 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16432 msgid "Heading"
16433 msgstr "En-tête"
16434
16435 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16436 msgid "Section Box Heading"
16437 msgstr "En-tête de boîte de section"
16438
16439 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16440 msgid "Insert the section box header here"
16441 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16442
16443 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16444 msgid "SubsectionBox"
16445 msgstr "BoîteSousSection"
16446
16447 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16448 msgid "Subsection Box"
16449 msgstr "Boîte de sous-section"
16450
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16452 msgid "SubsubsectionBox"
16453 msgstr "BoîteSousSousSection"
16454
16455 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16456 msgid "Subsubsection Box"
16457 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16458
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16460 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16461 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16462
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16464 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16465 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16466
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16468 msgid "CD label"
16469 msgstr "Étiquette de CD"
16470
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16472 msgid "ShapedParagraphs"
16473 msgstr "ParagraphesEnForme"
16474
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16477 msgid "Circle"
16478 msgstr "Cercle"
16479
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16481 msgid "Diamond"
16482 msgstr "Diamond"
16483
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16485 msgid "Heart"
16486 msgstr "Cœur"
16487
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16489 msgid "Hexagon"
16490 msgstr "Hexagone"
16491
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16493 msgid "Nut"
16494 msgstr "Écrou"
16495
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16498 msgid "Square"
16499 msgstr "Carré"
16500
16501 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16502 msgid "Star"
16503 msgstr "Étoile"
16504
16505 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16506 msgid "Candle"
16507 msgstr "Chandelle"
16508
16509 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16510 msgid "Drop down"
16511 msgstr "Goutte d'eau"
16512
16513 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16514 msgid "Drop up"
16515 msgstr "Goutte inversée"
16516
16517 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16519 msgid "TeX"
16520 msgstr "TeX"
16521
16522 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16523 msgid "Triangle up"
16524 msgstr "Triangle pointe en haut"
16525
16526 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16527 msgid "Triangle down"
16528 msgstr "Triangle pointe en bas"
16529
16530 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16531 msgid "Triangle left"
16532 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16533
16534 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16535 msgid "Triangle right"
16536 msgstr "Triangle pointe à droite"
16537
16538 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16539 msgid "shapepar"
16540 msgstr "shapepar"
16541
16542 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16543 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16544 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16545
16546 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16547 msgid "Shape specification"
16548 msgstr "Spécification de forme"
16549
16550 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16551 msgid "Specification of the shape"
16552 msgstr "Spécification de la forme"
16553
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16555 msgid "Shapepar"
16556 msgstr "Shapepar"
16557
16558 #: lib/layouts/sweave.module:2
16559 #: lib/configure.py:638
16560 msgid "Sweave"
16561 msgstr "Sweave"
16562
16563 #: lib/layouts/sweave.module:6
16564 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16565 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16566
16567 #: lib/layouts/sweave.module:74
16568 #: lib/layouts/sweave.module:75
16569 msgid "Sweave Input File"
16570 msgstr "Fichier source Sweave"
16571
16572 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16573 msgid "Number Tables by Section"
16574 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16575
16576 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16577 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16578 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16579
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16581 msgid "Fancy Colored Boxes"
16582 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16583
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16585 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16586 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16590 msgid "Color Box"
16591 msgstr "Boîte colorée"
16592
16593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16594 msgid "Color Box Options"
16595 msgstr "Options de boîte colorée"
16596
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16598 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16599 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16602 msgid "Dynamic Color Box"
16603 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16606 msgid "Color Box (Dynamic)"
16607 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16608
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16610 msgid "Fit Color Box"
16611 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16612
16613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16614 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16615 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16616
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16619 msgid "Raster Color Box"
16620 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16621
16622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16623 msgid "Subtitle Options"
16624 msgstr "Options de sous-titre"
16625
16626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16627 msgid "Insert the options here"
16628 msgstr "Saisir les options ici"
16629
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16631 msgid "Color Box Separator"
16632 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16633
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16636 msgid "Color Boxes"
16637 msgstr "Boîtes colorées"
16638
16639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16640 msgid "-----"
16641 msgstr "-----"
16642
16643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16644 msgid "Color Box Line"
16645 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16646
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16649 msgid "Color Box Setup"
16650 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16651
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16654 msgid "New Color Box Type"
16655 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16656
16657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16658 msgid "New Box Options"
16659 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16660
16661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16662 msgid "Options for the new box type (optional)"
16663 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16664
16665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16666 msgid "Name of the new box type"
16667 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16668
16669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16670 msgid "Arguments"
16671 msgstr "Arguments"
16672
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16674 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16675 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16676
16677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16678 msgid "Default Value"
16679 msgstr "Valeur implicite"
16680
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16682 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16683 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16684
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16687 msgid "Custom Color Box 1"
16688 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16691 msgid "More Color Box Options"
16692 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16693
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16695 msgid "Insert more color box options here"
16696 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16697
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16700 msgid "Custom Color Box 2"
16701 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16702
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16705 msgid "Custom Color Box 3"
16706 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16707
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16710 msgid "Custom Color Box 4"
16711 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16712
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16715 msgid "Custom Color Box 5"
16716 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16720 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16723 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16724 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16728 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16731 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16732 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16735 msgid "Criterion \\thecriterion."
16736 msgstr "Critère \\thecriterion."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16740 msgid "Criterion*"
16741 msgstr "Critère*"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16745 msgid "Criterion."
16746 msgstr "Critère."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16749 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16750 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16754 msgid "Algorithm."
16755 msgstr "Algorithme."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16758 msgid "Axiom \\theaxiom."
16759 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16763 msgid "Axiom*"
16764 msgstr "Axiome*"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16768 msgid "Axiom."
16769 msgstr "Axiome."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16772 msgid "Condition \\thecondition."
16773 msgstr "Condition \\thecondition."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16777 msgid "Condition*"
16778 msgstr "Condition*"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16782 msgid "Condition."
16783 msgstr "Condition."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16787 msgid "Note*"
16788 msgstr "Note*"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16792 msgid "Note."
16793 msgstr "Note."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16796 msgid "Notation \\thenotation."
16797 msgstr "Notation \\thenotation."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16801 msgid "Notation*"
16802 msgstr "Notation*"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16806 msgid "Notation."
16807 msgstr "Notation."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16810 msgid "Summary \\thesummary."
16811 msgstr "Résumé \\thesummary."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16815 msgid "Summary*"
16816 msgstr "Résumé*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16820 msgid "Summary."
16821 msgstr "Résumé."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16824 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16825 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16829 msgid "Acknowledgement*"
16830 msgstr "Remerciement*"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16833 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16834 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16838 msgid "Conclusion*"
16839 msgstr "Conclusion*"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16843 msgid "Conclusion."
16844 msgstr "Conclusion."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16856 msgid "Assumption"
16857 msgstr "Hypothèse"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16860 msgid "Assumption \\theassumption."
16861 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16865 msgid "Assumption*"
16866 msgstr "Hypothèse*"
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16870 msgid "Assumption."
16871 msgstr "Hypothèse."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16875 msgid "Question*"
16876 msgstr "Question*"
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16880 msgid "Question."
16881 msgstr "Question."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16885 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16888 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16889 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16895 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16896 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16897 msgid "theorems"
16898 msgstr "théorèmes"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16901 msgid "Criterion \\thetheorem."
16902 msgstr "Critère \\thetheorem."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16905 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16906 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16909 msgid "Axiom \\thetheorem."
16910 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16913 msgid "Condition \\thetheorem."
16914 msgstr "Condition \\thetheorem."
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16917 msgid "Note \\thetheorem."
16918 msgstr "Note \\thetheorem."
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16921 msgid "Notation \\thetheorem."
16922 msgstr "Notation \\thetheorem."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16925 msgid "Summary \\thetheorem."
16926 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16929 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16930 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16933 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16934 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16937 msgid "Assumption \\thetheorem."
16938 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16941 msgid "Question \\thetheorem."
16942 msgstr "Question \\thetheorem."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16945 msgid "Theorems (AMS)"
16946 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16949 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16950 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16953 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16954 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16957 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16958 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16961 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16962 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16965 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16966 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16969 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16970 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16973 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16974 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16977 msgid "Named Theorems"
16978 msgstr "Théorèmes nommés"
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16981 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16982 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16985 msgid "Named Theorem"
16986 msgstr "Théorème nommé"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16989 msgid "Named Theorem."
16990 msgstr "Théorème nommé."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16993 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16994 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16997 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16998 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17001 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17002 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17005 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17006 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17009 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17010 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17013 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17014 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17017 msgid "Theorems"
17018 msgstr "Théorèmes"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17021 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17022 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17023
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17025 msgid "TODO Notes"
17026 msgstr "Notes TODO"
17027
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17029 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17030 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17031
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:17
17033 msgid "List of TODOs"
17034 msgstr "Liste des TODO"
17035
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:31
17037 msgid "[List of TODOs]"
17038 msgstr "[Liste des TODO]"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:42
17041 msgid "List of TODOs Heading|s"
17042 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17043
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:43
17045 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17046 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17047
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:53
17049 msgid "TODO Note (Margin)"
17050 msgstr "Note TODO (en marge)"
17051
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17053 msgid "TODO (Margin)"
17054 msgstr "TODO (en marge)"
17055
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:72
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:84
17058 msgid "TODO Note Options|s"
17059 msgstr "Options de note TODO|s"
17060
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:73
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:102
17063 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17064 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17065
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:79
17067 msgid "TODO Note (inline)"
17068 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17069
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:81
17071 msgid "TODO (Inline)"
17072 msgstr "TODO (en ligne)"
17073
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:94
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:96
17076 msgid "Missing Figure"
17077 msgstr "Figure manquante"
17078
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:101
17080 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17081 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17082
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:112
17084 msgid "TODO"
17085 msgstr "TODO"
17086
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17088 msgid "Todo[Inline]"
17089 msgstr "Todo[en ligne]"
17090
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17092 msgid "Todo[margin]"
17093 msgstr "Todo[en marge]"
17094
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17096 msgid "MissingFigure"
17097 msgstr "FigureManquante"
17098
17099 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17100 msgid "Variable-width Minipages"
17101 msgstr "Minipages à largeur variable"
17102
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17104 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17105 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17106
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17108 msgid "Minipage (Var. Width)"
17109 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17110
17111 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17112 msgid "Minipage (var.)"
17113 msgstr "Minipage (var.)"
17114
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17116 msgid "Vert. Adjustment"
17117 msgstr "Ajustement vert."
17118
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17120 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17121 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17122
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17124 msgid "Max. Width"
17125 msgstr "Largeur max."
17126
17127 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17128 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17129 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17130
17131 #: lib/languages:87
17132 #: src/Font.cpp:61
17133 #: src/Font.cpp:64
17134 #: src/Font.cpp:68
17135 #: src/Font.cpp:73
17136 #: src/Font.cpp:76
17137 msgid "Ignore"
17138 msgstr "Ignorer"
17139
17140 #: lib/languages:106
17141 msgid "Afrikaans"
17142 msgstr "Afrikaans"
17143
17144 #: lib/languages:114
17145 msgid "Albanian"
17146 msgstr "Albanais"
17147
17148 #: lib/languages:123
17149 msgid "English (USA)"
17150 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17151
17152 #: lib/languages:135
17153 msgid "Greek (ancient)"
17154 msgstr "Grec (ancien)"
17155
17156 #: lib/languages:152
17157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17158 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17159
17160 #: lib/languages:163
17161 msgid "Arabic (Arabi)"
17162 msgstr "Arabe"
17163
17164 #: lib/languages:176
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17166 msgid "Armenian"
17167 msgstr "Arménien"
17168
17169 #: lib/languages:184
17170 msgid "English (Australia)"
17171 msgstr "Anglais (Australie)"
17172
17173 #: lib/languages:196
17174 msgid "German (Austria, old spelling)"
17175 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17176
17177 #: lib/languages:208
17178 msgid "German (Austria)"
17179 msgstr "Allemand (Autriche)"
17180
17181 #: lib/languages:218
17182 msgid "Indonesian"
17183 msgstr "Indonesien"
17184
17185 #: lib/languages:228
17186 msgid "Malay"
17187 msgstr "Malais"
17188
17189 #: lib/languages:237
17190 msgid "Basque"
17191 msgstr "Basque"
17192
17193 #: lib/languages:251
17194 msgid "Belarusian"
17195 msgstr "Biélorusse"
17196
17197 #: lib/languages:260
17198 msgid "Portuguese (Brazil)"
17199 msgstr "Portugais (Brésil)"
17200
17201 #: lib/languages:270
17202 msgid "Breton"
17203 msgstr "Breton"
17204
17205 #: lib/languages:279
17206 msgid "English (UK)"
17207 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17208
17209 #: lib/languages:289
17210 msgid "Bulgarian"
17211 msgstr "Bulgare"
17212
17213 #: lib/languages:300
17214 msgid "English (Canada)"
17215 msgstr "Anglais (Canada)"
17216
17217 #: lib/languages:311
17218 msgid "French (Canada)"
17219 msgstr "Français (Canadien)"
17220
17221 #: lib/languages:321
17222 msgid "Catalan"
17223 msgstr "Catalan"
17224
17225 #: lib/languages:333
17226 msgid "Chinese (simplified)"
17227 msgstr "Chinois (simplifié)"
17228
17229 #: lib/languages:343
17230 msgid "Chinese (traditional)"
17231 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17232
17233 #: lib/languages:353
17234 msgid "Coptic"
17235 msgstr "Copte"
17236
17237 #: lib/languages:360
17238 msgid "Croatian"
17239 msgstr "Croate"
17240
17241 #: lib/languages:369
17242 msgid "Czech"
17243 msgstr "Tchèque"
17244
17245 #: lib/languages:379
17246 msgid "Danish"
17247 msgstr "Danois"
17248
17249 #: lib/languages:390
17250 msgid "Divehi (Maldivian)"
17251 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17252
17253 #: lib/languages:397
17254 msgid "Dutch"
17255 msgstr "Néerlandais"
17256
17257 #: lib/languages:408
17258 msgid "English"
17259 msgstr "Anglais"
17260
17261 #: lib/languages:420
17262 msgid "Esperanto"
17263 msgstr "Espéranto"
17264
17265 #: lib/languages:429
17266 msgid "Estonian"
17267 msgstr "Estonien"
17268
17269 #: lib/languages:443
17270 msgid "Farsi"
17271 msgstr "Farsi"
17272
17273 #: lib/languages:457
17274 msgid "Finnish"
17275 msgstr "Finnois"
17276
17277 #: lib/languages:468
17278 msgid "French"
17279 msgstr "Français"
17280
17281 #: lib/languages:484
17282 msgid "Galician"
17283 msgstr "Galicien"
17284
17285 #: lib/languages:497
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17287 msgid "Georgian"
17288 msgstr "Géorgien"
17289
17290 #: lib/languages:507
17291 msgid "German (old spelling)"
17292 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17293
17294 #: lib/languages:518
17295 msgid "German"
17296 msgstr "Allemand"
17297
17298 #: lib/languages:533
17299 msgid "German (Switzerland)"
17300 msgstr "Allemand (Suisse)"
17301
17302 #: lib/languages:547
17303 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17304 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17305
17306 #: lib/languages:558
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17310 msgid "Greek"
17311 msgstr "Grec"
17312
17313 #: lib/languages:570
17314 msgid "Greek (polytonic)"
17315 msgstr "Grec (polytonique)"
17316
17317 #: lib/languages:582
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17319 msgid "Hebrew"
17320 msgstr "Hébreu"
17321
17322 #: lib/languages:598
17323 msgid "Hindi"
17324 msgstr "Hindi"
17325
17326 #: lib/languages:616
17327 msgid "Icelandic"
17328 msgstr "Islandais"
17329
17330 #: lib/languages:627
17331 msgid "Interlingua"
17332 msgstr "Interlingua"
17333
17334 #: lib/languages:636
17335 msgid "Irish"
17336 msgstr "Irlandais"
17337
17338 #: lib/languages:645
17339 msgid "Italian"
17340 msgstr "Italien"
17341
17342 #: lib/languages:660
17343 msgid "Japanese"
17344 msgstr "Japonnais"
17345
17346 #: lib/languages:673
17347 msgid "Japanese (CJK)"
17348 msgstr "Japonnais (CJK)"
17349
17350 #: lib/languages:682
17351 msgid "Kazakh"
17352 msgstr "Kazakh"
17353
17354 #: lib/languages:692
17355 msgid "Korean"
17356 msgstr "Coréen"
17357
17358 #: lib/languages:701
17359 msgid "Kurmanji"
17360 msgstr "Kurmanji"
17361
17362 #: lib/languages:710
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17364 msgid "Lao"
17365 msgstr "Lao"
17366
17367 #: lib/languages:729
17368 msgid "Latvian"
17369 msgstr "Letton"
17370
17371 #: lib/languages:742
17372 msgid "Lithuanian"
17373 msgstr "Lituanien"
17374
17375 # C'est un dialecte allemand
17376 # Non, c'est une langue (JPC)
17377 #: lib/languages:753
17378 msgid "Lower Sorbian"
17379 msgstr "Bas Sorabe"
17380
17381 #: lib/languages:762
17382 msgid "Hungarian"
17383 msgstr "Hongrois"
17384
17385 #: lib/languages:773
17386 msgid "Marathi"
17387 msgstr "Marathi"
17388
17389 #: lib/languages:783
17390 msgid "Mongolian"
17391 msgstr "Mongol"
17392
17393 #: lib/languages:792
17394 msgid "English (New Zealand)"
17395 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17396
17397 #: lib/languages:802
17398 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17399 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17400
17401 #: lib/languages:812
17402 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17403 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17404
17405 #: lib/languages:823
17406 msgid "Occitan"
17407 msgstr "Occitan"
17408
17409 #: lib/languages:841
17410 msgid "Polish"
17411 msgstr "Polonais"
17412
17413 #: lib/languages:852
17414 msgid "Portuguese"
17415 msgstr "Portugais"
17416
17417 #: lib/languages:862
17418 msgid "Romanian"
17419 msgstr "Roumain"
17420
17421 #: lib/languages:872
17422 msgid "Russian"
17423 msgstr "Russe"
17424
17425 #: lib/languages:883
17426 msgid "North Sami"
17427 msgstr "Nord Sami"
17428
17429 #: lib/languages:892
17430 msgid "Sanskrit"
17431 msgstr "Sanskrit"
17432
17433 #: lib/languages:899
17434 msgid "Scottish"
17435 msgstr "Écossais"
17436
17437 #: lib/languages:908
17438 msgid "Serbian"
17439 msgstr "Serbe"
17440
17441 #: lib/languages:920
17442 msgid "Serbian (Latin)"
17443 msgstr "Serbe (latin)"
17444
17445 #: lib/languages:930
17446 msgid "Slovak"
17447 msgstr "Slovaque"
17448
17449 #: lib/languages:940
17450 msgid "Slovene"
17451 msgstr "Slovène"
17452
17453 #: lib/languages:949
17454 msgid "Spanish"
17455 msgstr "Espagnol"
17456
17457 #: lib/languages:963
17458 msgid "Spanish (Mexico)"
17459 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17460
17461 #: lib/languages:975
17462 msgid "Swedish"
17463 msgstr "Suédois"
17464
17465 #: lib/languages:995
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17467 msgid "Tamil"
17468 msgstr "Tamoul"
17469
17470 #: lib/languages:1003
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17472 msgid "Telugu"
17473 msgstr "Télougou"
17474
17475 #: lib/languages:1010
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17477 msgid "Thai"
17478 msgstr "Thaï"
17479
17480 #: lib/languages:1024
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17482 msgid "Tibetan"
17483 msgstr "Tibétain"
17484
17485 #: lib/languages:1031
17486 msgid "Turkish"
17487 msgstr "Turc"
17488
17489 #: lib/languages:1046
17490 msgid "Turkmen"
17491 msgstr "Turkmen"
17492
17493 #: lib/languages:1056
17494 msgid "Ukrainian"
17495 msgstr "Ukrainien"
17496
17497 # C'est un dialecte allemand
17498 # Non, c'est une langue (JPC)
17499 #: lib/languages:1067
17500 msgid "Upper Sorbian"
17501 msgstr "Haut Sorabe"
17502
17503 #: lib/languages:1088
17504 msgid "Vietnamese"
17505 msgstr "Vietnamien"
17506
17507 #: lib/languages:1099
17508 msgid "Welsh"
17509 msgstr "Gallois"
17510
17511 #: lib/latexfonts:82
17512 msgid "AE (Almost European)"
17513 msgstr "AE (Almost European)"
17514
17515 #: lib/latexfonts:90
17516 #: lib/latexfonts:98
17517 msgid "Bera Serif"
17518 msgstr "Bera Serif"
17519
17520 #: lib/latexfonts:104
17521 msgid "Bookman"
17522 msgstr "Bookman"
17523
17524 #: lib/latexfonts:110
17525 msgid "Concrete Roman"
17526 msgstr "Concrete Roman"
17527
17528 #: lib/latexfonts:116
17529 msgid "Zapf Chancery"
17530 msgstr "Zapf Chancery"
17531
17532 #: lib/latexfonts:122
17533 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17534 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:128
17537 msgid "Computer Modern Roman"
17538 msgstr "Computer Modern Roman"
17539
17540 #: lib/latexfonts:140
17541 #: lib/latexfonts:149
17542 msgid "URW Garamond"
17543 msgstr "URW Garamond"
17544
17545 #: lib/latexfonts:156
17546 #: lib/latexfonts:165
17547 #: lib/latexfonts:173
17548 msgid "Libertine"
17549 msgstr "Libertine"
17550
17551 #: lib/latexfonts:180
17552 #: lib/latexfonts:187
17553 msgid "Latin Modern Roman"
17554 msgstr "Latin Modern Roman"
17555
17556 #: lib/latexfonts:194
17557 #: lib/latexfonts:207
17558 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17559 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:214
17562 #: lib/latexfonts:227
17563 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17564 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:234
17567 #: lib/latexfonts:247
17568 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17569 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17570
17571 #: lib/latexfonts:254
17572 #: lib/latexfonts:264
17573 msgid "Minion Pro"
17574 msgstr "Minion Pro"
17575
17576 #: lib/latexfonts:273
17577 msgid "New Century Schoolbook"
17578 msgstr "New Century Schoolbook"
17579
17580 #: lib/latexfonts:279
17581 #: lib/latexfonts:291
17582 #: lib/latexfonts:298
17583 #: lib/latexfonts:304
17584 #: lib/latexfonts:311
17585 msgid "Palatino"
17586 msgstr "Palatino"
17587
17588 #: lib/latexfonts:317
17589 #: lib/latexfonts:326
17590 #: lib/latexfonts:333
17591 #: lib/latexfonts:339
17592 msgid "Times Roman"
17593 msgstr "Times Roman"
17594
17595 #: lib/latexfonts:345
17596 msgid "TeX Gyre Bonum"
17597 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17598
17599 #: lib/latexfonts:351
17600 msgid "TeX Gyre Chorus"
17601 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17602
17603 #: lib/latexfonts:357
17604 msgid "TeX Gyre Pagella"
17605 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17606
17607 #: lib/latexfonts:363
17608 msgid "TeX Gyre Schola"
17609 msgstr "TeX Gyre Schola"
17610
17611 #: lib/latexfonts:369
17612 msgid "TeX Gyre Termes"
17613 msgstr "TeX Gyre Termes"
17614
17615 #: lib/latexfonts:377
17616 #: lib/latexfonts:388
17617 #: lib/latexfonts:394
17618 #: lib/latexfonts:401
17619 msgid "Utopia (Fourier)"
17620 msgstr "Utopia (Fourier)"
17621
17622 #: lib/latexfonts:412
17623 msgid "Avant Garde"
17624 msgstr "Avant Garde"
17625
17626 #: lib/latexfonts:418
17627 msgid "Bera Sans"
17628 msgstr "Bera Sans"
17629
17630 #: lib/latexfonts:426
17631 #: lib/latexfonts:436
17632 msgid "Biolinum"
17633 msgstr "Biolinum"
17634
17635 #: lib/latexfonts:444
17636 msgid "CM Bright"
17637 msgstr "CM Bright"
17638
17639 #: lib/latexfonts:451
17640 msgid "Computer Modern Sans"
17641 msgstr "Computer Modern Sans"
17642
17643 #: lib/latexfonts:457
17644 msgid "Helvetica"
17645 msgstr "Helvetica"
17646
17647 #: lib/latexfonts:465
17648 msgid "Iwona"
17649 msgstr "Iwona"
17650
17651 #: lib/latexfonts:472
17652 msgid "Iwona (Light)"
17653 msgstr "Iwona (Light)"
17654
17655 #: lib/latexfonts:479
17656 msgid "Iwona (Condensed)"
17657 msgstr "Iwona (Condensed)"
17658
17659 #: lib/latexfonts:486
17660 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17661 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17662
17663 #: lib/latexfonts:493
17664 msgid "Kurier"
17665 msgstr "Kurier"
17666
17667 #: lib/latexfonts:500
17668 msgid "Kurier (Light)"
17669 msgstr "Kurier (léger)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:507
17672 msgid "Kurier (Condensed)"
17673 msgstr "Kurier (Condensed)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:514
17676 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17677 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17678
17679 #: lib/latexfonts:521
17680 msgid "Latin Modern Sans"
17681 msgstr "Latin Modern Sans"
17682
17683 #: lib/latexfonts:528
17684 msgid "TeX Gyre Adventor"
17685 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17686
17687 #: lib/latexfonts:534
17688 msgid "TeX Gyre Heros"
17689 msgstr "TeX Gyre Heros"
17690
17691 #: lib/latexfonts:540
17692 msgid "URW Classico (Optima)"
17693 msgstr "URW Classico (Optima)"
17694
17695 #: lib/latexfonts:552
17696 msgid "Bera Mono"
17697 msgstr "Bera Mono"
17698
17699 #: lib/latexfonts:560
17700 msgid "CM Typewriter Light"
17701 msgstr "CM chasse fixe léger"
17702
17703 #: lib/latexfonts:567
17704 msgid "Computer Modern Typewriter"
17705 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17706
17707 #: lib/latexfonts:573
17708 msgid "Courier"
17709 msgstr "Courier"
17710
17711 #: lib/latexfonts:580
17712 msgid "Libertine Mono"
17713 msgstr "Libertine mono"
17714
17715 #: lib/latexfonts:587
17716 msgid "Latin Modern Typewriter"
17717 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17718
17719 #: lib/latexfonts:594
17720 msgid "LuxiMono"
17721 msgstr "LuxiMono"
17722
17723 #: lib/latexfonts:601
17724 msgid "TeX Gyre Cursor"
17725 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17726
17727 #: lib/latexfonts:607
17728 msgid "TX Typewriter"
17729 msgstr "Chasse fixe TX"
17730
17731 #: lib/latexfonts:619
17732 msgid "Euler VM"
17733 msgstr "Euler VM"
17734
17735 #: lib/latexfonts:625
17736 msgid "URW Garamond (New TX)"
17737 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17738
17739 #: lib/latexfonts:633
17740 msgid "Iwona (Math)"
17741 msgstr "Iwona (math)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:646
17744 msgid "Kurier (Math)"
17745 msgstr "Kurier (Math)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:659
17748 msgid "Libertine (New TX)"
17749 msgstr "Libertine (New TX)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:667
17752 msgid "Minion Pro (New TX)"
17753 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17754
17755 #: lib/latexfonts:676
17756 msgid "Times Roman (New TX)"
17757 msgstr "Times Roman (new TX)"
17758
17759 #: lib/encodings:31
17760 msgid "Unicode (utf8)"
17761 msgstr "Unicode (utf8)"
17762
17763 #: lib/encodings:36
17764 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17765 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17766
17767 #: lib/encodings:40
17768 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17769 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17770
17771 #: lib/encodings:43
17772 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17773 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17774
17775 #: lib/encodings:46
17776 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17777 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17778
17779 #: lib/encodings:49
17780 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17781 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17782
17783 #: lib/encodings:52
17784 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17785 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17786
17787 #: lib/encodings:55
17788 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17789 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17790
17791 #: lib/encodings:59
17792 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17793 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17794
17795 #: lib/encodings:63
17796 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17797 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17798
17799 #: lib/encodings:66
17800 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17801 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17802
17803 #: lib/encodings:69
17804 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17805 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17806
17807 #: lib/encodings:73
17808 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17809 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17810
17811 #: lib/encodings:76
17812 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17813 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17814
17815 #: lib/encodings:79
17816 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17817 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17818
17819 #: lib/encodings:82
17820 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17821 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17822
17823 #: lib/encodings:85
17824 msgid "DOS (CP 437)"
17825 msgstr "DOS (CP 437)"
17826
17827 #: lib/encodings:89
17828 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17829 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17830
17831 #: lib/encodings:92
17832 msgid "Western European (CP 850)"
17833 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17834
17835 #: lib/encodings:95
17836 msgid "Central European (CP 852)"
17837 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17838
17839 #: lib/encodings:98
17840 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17841 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17842
17843 #: lib/encodings:101
17844 msgid "Western European (CP 858)"
17845 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17846
17847 #: lib/encodings:104
17848 msgid "Hebrew (CP 862)"
17849 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17850
17851 #: lib/encodings:107
17852 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17853 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17854
17855 #: lib/encodings:110
17856 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17857 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17858
17859 #: lib/encodings:113
17860 msgid "Central European (CP 1250)"
17861 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17862
17863 #: lib/encodings:116
17864 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17865 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17866
17867 #: lib/encodings:120
17868 msgid "Western European (CP 1252)"
17869 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17870
17871 #: lib/encodings:123
17872 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17873 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17874
17875 #: lib/encodings:127
17876 msgid "Arabic (CP 1256)"
17877 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17878
17879 #: lib/encodings:130
17880 msgid "Baltic (CP 1257)"
17881 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17882
17883 #: lib/encodings:133
17884 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17885 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17886
17887 #: lib/encodings:136
17888 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17889 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17890
17891 #: lib/encodings:139
17892 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17893 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17894
17895 #: lib/encodings:142
17896 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17897 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17898
17899 #: lib/encodings:153
17900 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17901 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17902
17903 #: lib/encodings:163
17904 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17905 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17906
17907 #: lib/encodings:170
17908 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17909 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17910
17911 #: lib/encodings:174
17912 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17913 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17914
17915 #: lib/encodings:178
17916 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17917 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17918
17919 #: lib/encodings:182
17920 msgid "Korean (EUC-KR)"
17921 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17922
17923 #: lib/encodings:186
17924 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17925 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17926
17927 #: lib/encodings:190
17928 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17929 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17930
17931 #: lib/encodings:194
17932 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17933 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17934
17935 #: lib/encodings:201
17936 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17937 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17938
17939 #: lib/encodings:203
17940 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17941 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17942
17943 #: lib/encodings:205
17944 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17945 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17946
17947 #: lib/encodings:207
17948 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17949 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17950
17951 #: lib/encodings:214
17952 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17953 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17954
17955 #: lib/encodings:219
17956 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17957 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17958
17959 #: lib/encodings:223
17960 msgid "ASCII"
17961 msgstr "ASCII"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17965 msgid "Array Environment|y"
17966 msgstr "Environnement tableau|b"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17970 msgid "Cases Environment|C"
17971 msgstr "Environnement cas|c"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17975 msgid "Aligned Environment|l"
17976 msgstr "Environnement Aligné|v"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17980 msgid "AlignedAt Environment|v"
17981 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17985 msgid "Gathered Environment|h"
17986 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17990 msgid "Split Environment|S"
17991 msgstr "Environnement disjoint|j"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17995 msgid "Delimiters...|r"
17996 msgstr "Délimiteurs...|r"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
18000 msgid "Matrix...|x"
18001 msgstr "Matrice...|t"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18005 msgid "Macro|o"
18006 msgstr "Macro|o"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18011 msgid "AMS align Environment|a"
18012 msgstr "Environnement AMS align|S"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18017 msgid "AMS alignat Environment|t"
18018 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18023 msgid "AMS flalign Environment|f"
18024 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18029 msgid "AMS gather Environment|g"
18030 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18035 msgid "AMS multline Environment|m"
18036 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18041 msgid "Inline Formula|I"
18042 msgstr "Formule en ligne|l"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18046 msgid "Displayed Formula|D"
18047 msgstr "Formule hors ligne|h"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18052 msgid "Eqnarray Environment|E"
18053 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18056 msgid "AMS Environment|A"
18057 msgstr "Environnement AMS|S"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18061 msgid "Number Whole Formula|N"
18062 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18066 msgid "Number This Line|u"
18067 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18070 msgid "Equation Label|L"
18071 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18074 msgid "Copy as Reference|R"
18075 msgstr "Copier comme référence|C"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18079 msgid "Split Cell|C"
18080 msgstr "Fractionner cellule|u"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18083 msgid "Insert|s"
18084 msgstr "Insertion|I"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18087 msgid "Add Line Above|o"
18088 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18092 msgid "Add Line Below|B"
18093 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18096 msgid "Delete Line Above|v"
18097 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18100 msgid "Delete Line Below|w"
18101 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18105 msgid "Add Line to Left"
18106 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18110 msgid "Add Line to Right"
18111 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18115 msgid "Delete Line to Left"
18116 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18120 msgid "Delete Line to Right"
18121 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18124 msgid "Show Math Toolbar"
18125 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18128 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18129 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18132 msgid "Show Table Toolbar"
18133 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18136 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18137 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18141 msgid "Next Cross-Reference|N"
18142 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18145 msgid "Go to Label|G"
18146 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18149 msgid "<Reference>|R"
18150 msgstr "<Référence>|r"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18153 msgid "(<Reference>)|e"
18154 msgstr "(<Référence>)|e"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18157 msgid "<Page>|P"
18158 msgstr "<Page>|P"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18161 msgid "On Page <Page>|O"
18162 msgstr "Sur la page <page>|g"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18165 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18166 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18169 msgid "Formatted Reference|t"
18170 msgstr "Référence mise en forme|o"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18173 msgid "Textual Reference|x"
18174 msgstr "Référence textuelle|x"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18203 msgid "Settings...|S"
18204 msgstr "Paramètres...|m"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18207 msgid "Go Back|G"
18208 msgstr "Revenir|R"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18212 msgid "Copy as Reference|C"
18213 msgstr "Copier comme référence|C"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18216 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18217 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18220 msgid "Open Inset|O"
18221 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18224 msgid "Close Inset|C"
18225 msgstr "Fermer l'insert|i"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18230 msgid "Dissolve Inset|D"
18231 msgstr "Supprimer l'insert|u"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18234 msgid "Show Label|L"
18235 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18239 msgid "Frameless|l"
18240 msgstr "Sans cadre|S"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18244 msgid "Simple Frame|F"
18245 msgstr "Cadre simple|p"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18248 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18249 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18253 msgid "Oval, Thin|a"
18254 msgstr "Ovale, fin|O"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18258 msgid "Oval, Thick|v"
18259 msgstr "Ovale, épais|v"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18263 msgid "Drop Shadow|w"
18264 msgstr "Ombre en relief|f"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18268 msgid "Shaded Background|B"
18269 msgstr "Fond ombré|b"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18273 msgid "Double Frame|u"
18274 msgstr "Double cadre|D"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18278 msgid "LyX Note|N"
18279 msgstr "Note LyX|N"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18282 msgid "Comment|m"
18283 msgstr "Commentaire|C"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18287 msgid "Greyed Out|G"
18288 msgstr "Grisée|G"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18291 msgid "Open All Notes|A"
18292 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18295 msgid "Close All Notes|l"
18296 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18300 msgid "Phantom|P"
18301 msgstr "Fantôme|F"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18305 msgid "Horizontal Phantom|H"
18306 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18310 msgid "Vertical Phantom|V"
18311 msgstr "Fantôme vertical|c"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18315 msgid "Interword Space|w"
18316 msgstr "Espace entre mots|t"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18319 msgid "Protected Space|o"
18320 msgstr "Espace insécable|E"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18323 msgid "Visible Space|a"
18324 msgstr "Espace visible|v"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18329 msgid "Thin Space|T"
18330 msgstr "Espace fine|f"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18334 msgid "Negative Thin Space|N"
18335 msgstr "Espace fine négative|v"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18339 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18340 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18343 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18344 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18348 msgid "Quad Space|Q"
18349 msgstr "Espace cadratin|c"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18353 msgid "Double Quad Space|u"
18354 msgstr "Espace double cadratin|u"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18357 msgid "Horizontal Fill|F"
18358 msgstr "Ressort horizontal|t"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18361 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18362 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18366 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18370 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18374 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18378 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18382 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18386 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18390 msgid "Custom Length|C"
18391 msgstr "Dimension réglable|a"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18394 msgid "Medium Space|M"
18395 msgstr "Espace moyenne|m"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18398 msgid "Thick Space|h"
18399 msgstr "Espace large|l"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18402 msgid "Negative Medium Space|u"
18403 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18406 msgid "Negative Thick Space|i"
18407 msgstr "Espace large négative|g"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18410 msgid "DefSkip|D"
18411 msgstr "Implicite|I"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18414 msgid "SmallSkip|S"
18415 msgstr "Petit|P"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18418 msgid "MedSkip|M"
18419 msgstr "Moyen|y"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18422 msgid "BigSkip|B"
18423 msgstr "Grand|G"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18426 msgid "VFill|F"
18427 msgstr "Ressort vertical|v"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18430 msgid "Custom|C"
18431 msgstr "Réglable|R"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18434 msgid "Settings...|e"
18435 msgstr "Paramètres...|e"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18439 msgid "Include|c"
18440 msgstr "Inclus (include)|c"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18444 msgid "Input|p"
18445 msgstr "Incorporé (input)|p"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18449 msgid "Verbatim|V"
18450 msgstr "Verbatim|V"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18454 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18455 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18459 msgid "Listing|L"
18460 msgstr "Listing|L"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18464 msgid "Edit Included File...|E"
18465 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18469 msgid "New Page|N"
18470 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18474 msgid "Page Break|a"
18475 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18479 msgid "Clear Page|C"
18480 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18484 msgid "Clear Double Page|D"
18485 msgstr "Saut de page impaire|u"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18489 msgid "Ragged Line Break|R"
18490 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18494 msgid "Justified Line Break|J"
18495 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18498 msgid "Plain Separator|P"
18499 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18502 msgid "Paragraph Break|B"
18503 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18508 #: src/Text3.cpp:1368
18509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18510 msgid "Cut"
18511 msgstr "Couper"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18516 #: src/Text3.cpp:1373
18517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18518 msgid "Copy"
18519 msgstr "Copier"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18524 #: src/Text3.cpp:1314
18525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18527 msgid "Paste"
18528 msgstr "Coller"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18532 msgid "Paste Recent|e"
18533 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18536 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18537 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18541 msgid "Forward Search|F"
18542 msgstr "Recherche directe|d"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18546 msgid "Move Paragraph Up|o"
18547 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18551 msgid "Move Paragraph Down|v"
18552 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18555 msgid "Promote Section|r"
18556 msgstr "Promouvoir la section|m"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18559 msgid "Demote Section|m"
18560 msgstr "Rétrograder la section|é"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18563 msgid "Move Section Down|D"
18564 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18568 msgid "Move Section Up|U"
18569 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18573 msgid "Insert Regular Expression"
18574 msgstr "Insérer une expression régulière"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18578 msgid "Accept Change|c"
18579 msgstr "Accepter la modification|A"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18582 msgid "Reject Change|j"
18583 msgstr "Rejeter la modification|R"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18586 msgid "Apply Last Text Style|A"
18587 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18590 msgid "Text Style|x"
18591 msgstr "Style de texte|y"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18595 msgid "Paragraph Settings...|P"
18596 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18599 msgid "Fullscreen Mode"
18600 msgstr "Plein écran"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18603 msgid "Close Current View"
18604 msgstr "Fermer la vue active"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18607 msgid "Anything|A"
18608 msgstr "Tout|T"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18611 msgid "Anything Non-Empty|o"
18612 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18615 msgid "Any Word|W"
18616 msgstr "Un mot quelconque|m"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18619 msgid "Any Number|N"
18620 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18623 msgid "User Defined|U"
18624 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18628 msgid "Append Argument"
18629 msgstr "Ajouter un argument"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18633 msgid "Remove Last Argument"
18634 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18637 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18638 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18641 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18642 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18646 msgid "Insert Optional Argument"
18647 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18651 msgid "Remove Optional Argument"
18652 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18656 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18657 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18661 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18662 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18666 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18667 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18670 msgid "Reload|R"
18671 msgstr "Recharger|R"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18676 msgid "Edit Externally...|x"
18677 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18681 msgid "Top|T"
18682 msgstr "En haut|t"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18686 msgid "Bottom|B"
18687 msgstr "En bas|s"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18691 msgid "Left|L"
18692 msgstr "À gauche|À"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18696 msgid "Right|R"
18697 msgstr "À droite|r"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18700 msgid "Left|f"
18701 msgstr "À gauche|À"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18705 msgid "Center|C"
18706 msgstr "Centré|é"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18709 msgid "Right|h"
18710 msgstr "À droite|r"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18713 msgid "Decimal"
18714 msgstr "Décimal"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18717 msgid "Multicolumn|u"
18718 msgstr "Multi-colonnes|n"
18719
18720 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18721 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18723 msgid "Multirow|w"
18724 msgstr "Multi-lignes|e"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18727 msgid "Append Row|A"
18728 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18732 msgid "Delete Row|D"
18733 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18737 msgid "Copy Row|o"
18738 msgstr "Copier la ligne|o"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18742 msgid "Move Row Up"
18743 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18747 msgid "Move Row Down"
18748 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18751 msgid "Append Column|p"
18752 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18756 msgid "Delete Column|e"
18757 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18760 msgid "Copy Column|y"
18761 msgstr "Copier la colonne|i"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18765 msgid "Move Column Right|v"
18766 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18770 msgid "Move Column Left"
18771 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18775 msgid "Multi-page Table|g"
18776 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18779 msgid "Formal Style|m"
18780 msgstr "Style formel|f"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18783 msgid "Borders|d"
18784 msgstr "Bordures|d"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18787 msgid "Alignment|i"
18788 msgstr "Alignement|i"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18791 msgid "Columns/Rows|C"
18792 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18796 msgid "File|F"
18797 msgstr "Fichier|F"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18800 msgid "Path|P"
18801 msgstr "Répertoires|R"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18804 msgid "Class|C"
18805 msgstr "Classe|C"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18808 msgid "File Revision|R"
18809 msgstr "Révision du fichier|é"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18812 msgid "Tree Revision|T"
18813 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18816 msgid "Revision Author|A"
18817 msgstr "Auteur de la révision|A"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18820 msgid "Revision Date|D"
18821 msgstr "Date de la révision|D"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18824 msgid "Revision Time|i"
18825 msgstr "Heure de la révision|H"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18828 msgid "LyX Version|X"
18829 msgstr "Version de LyX|X"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18832 msgid "Document Info|D"
18833 msgstr "Informations sur le document|d"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18836 msgid "Copy Text|o"
18837 msgstr "Copier le texte|C"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18841 msgid "Activate Branch|A"
18842 msgstr "Activer la branche|A"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18846 msgid "Deactivate Branch|e"
18847 msgstr "Désactiver la branche|e"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18850 msgid "Activate Branch in Master|M"
18851 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18854 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18855 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18858 msgid "Add Unknown Branch|w"
18859 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18862 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18863 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18866 msgid "All Indexes|A"
18867 msgstr "Tous les index|A"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18870 msgid "Subindex|b"
18871 msgstr "Sous-index|S"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18875 msgid "Reject Change|R"
18876 msgstr "Rejeter la modification|R"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18879 msgid "Promote Section|P"
18880 msgstr "Promouvoir la section|m"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18883 msgid "Demote Section|D"
18884 msgstr "Rétrograder la section|é"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18887 msgid "Move Section Down|w"
18888 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18891 msgid "Select Section|S"
18892 msgstr "Sélectionner la section|S"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18895 msgid "Wrap by Preview|y"
18896 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18899 msgid "Edit|E"
18900 msgstr "Édition|É"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18903 msgid "View|V"
18904 msgstr "Affichage|A"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18907 msgid "Insert|I"
18908 msgstr "Insertion|I"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18911 msgid "Navigate|N"
18912 msgstr "Navigation|N"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18915 msgid "Document|D"
18916 msgstr "Document|u"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18919 msgid "Tools|T"
18920 msgstr "Outils|O"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18923 msgid "Help|H"
18924 msgstr "Aide|d"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18927 msgid "New|N"
18928 msgstr "Nouveau|N"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18931 msgid "New from Template...|m"
18932 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18935 msgid "Open...|O"
18936 msgstr "Ouvrir...|O"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18939 msgid "Open Recent|t"
18940 msgstr "Documents récents|D"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18943 msgid "Close|C"
18944 msgstr "Fermer|F"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18947 msgid "Close All"
18948 msgstr "Tout fermer"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18951 msgid "Save|S"
18952 msgstr "Enregistrer|E"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18955 msgid "Save As...|A"
18956 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18959 msgid "Save All|l"
18960 msgstr "Enregistrer tout|g"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18963 msgid "Revert to Saved|R"
18964 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18967 msgid "Version Control|V"
18968 msgstr "Contrôle de version|v"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18971 msgid "Import|I"
18972 msgstr "Importer|I"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18975 msgid "Export|E"
18976 msgstr "Exporter|x"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18979 msgid "Fax...|F"
18980 msgstr "Fax...|a"
18981
18982 # Raccouci à revoir
18983 # Apparemment résolu (JPC)
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18985 msgid "New Window|W"
18986 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18989 msgid "Close Window|d"
18990 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18993 msgid "Exit|x"
18994 msgstr "Quitter|Q"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18997 msgid "Register...|R"
18998 msgstr "S'inscrire...|i"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19001 msgid "Check In Changes...|I"
19002 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19005 msgid "Check Out for Edit|O"
19006 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19009 msgid "Copy|p"
19010 msgstr "Copier|C"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19013 msgid "Rename|R"
19014 msgstr "Renommer|o"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19017 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19018 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19021 msgid "Revert to Repository Version|v"
19022 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19025 msgid "Undo Last Check In|U"
19026 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19029 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19030 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19033 msgid "Show History...|H"
19034 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19037 msgid "Use Locking Property|L"
19038 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19041 msgid "Export As...|s"
19042 msgstr "Exportation sous...|s"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19045 msgid "More Formats & Options...|r"
19046 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19049 msgid "Undo|U"
19050 msgstr "Annuler|A"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19053 msgid "Redo|R"
19054 msgstr "Refaire|R"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19057 msgid "Paste Special"
19058 msgstr "Collage spécial"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19061 msgid "Select Whole Inset"
19062 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19065 msgid "Select All"
19066 msgstr "Sélectionner tout"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19069 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19070 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19073 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19074 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19077 msgid "Text Style|S"
19078 msgstr "Style de texte|y"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19081 msgid "Table|T"
19082 msgstr "Tableau|T"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19086 msgid "Math|M"
19087 msgstr "Maths|M"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19090 msgid "Rows & Columns|C"
19091 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19094 msgid "Increase List Depth|I"
19095 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19098 msgid "Decrease List Depth|D"
19099 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19102 msgid "Dissolve Inset"
19103 msgstr "Supprimer l'insert"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19106 msgid "TeX Code Settings...|C"
19107 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19110 msgid "Float Settings...|a"
19111 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19114 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19115 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19118 msgid "Note Settings...|N"
19119 msgstr "Paramètres de note...|n"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19122 msgid "Phantom Settings...|h"
19123 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19126 msgid "Branch Settings...|B"
19127 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19130 msgid "Box Settings...|x"
19131 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19134 msgid "Index Entry Settings...|y"
19135 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19138 msgid "Index Settings...|x"
19139 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19142 msgid "Info Settings...|n"
19143 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19146 msgid "Listings Settings...|g"
19147 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19150 msgid "Table Settings...|a"
19151 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19154 msgid "Paste from HTML|H"
19155 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19158 msgid "Paste from LaTeX|L"
19159 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19162 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19163 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19166 msgid "Paste as PDF"
19167 msgstr "Copier en PDF"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19170 msgid "Paste as PNG"
19171 msgstr "Copier en PNG"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19174 msgid "Paste as JPEG"
19175 msgstr "Copier en JPEG"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19178 msgid "Paste as EMF"
19179 msgstr "Copier comme EMF"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19182 msgid "Plain Text|T"
19183 msgstr "Texte brut|T"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19186 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19187 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19190 msgid "Selection|S"
19191 msgstr "Sélection|S"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19194 msgid "Selection, Join Lines|i"
19195 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19198 msgid "Dissolve Text Style"
19199 msgstr "Supprimer le style de caractère"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19202 msgid "Customized...|C"
19203 msgstr "Personnalisé...|P"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19206 msgid "Capitalize|a"
19207 msgstr "Majuscule initiale|i"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19210 msgid "Uppercase|U"
19211 msgstr "Majuscule|j"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19214 msgid "Lowercase|L"
19215 msgstr "Minuscules|l"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19218 msgid "Formal Style|F"
19219 msgstr "Style formel|y"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19222 msgid "Multicolumn|M"
19223 msgstr "Multi-colonnes|n"
19224
19225 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19226 # Au-milieu ->centré (JPC)
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19228 msgid "Multirow|u"
19229 msgstr "Multi-lignes|e"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19232 msgid "Top Line|T"
19233 msgstr "Ligne du haut|h"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19236 msgid "Bottom Line|B"
19237 msgstr "Ligne du bas|b"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19240 msgid "Left Line|L"
19241 msgstr "Ligne de gauche|g"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19244 msgid "Right Line|R"
19245 msgstr "Ligne de droite|d"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19248 msgid "Top|p"
19249 msgstr "En haut|t"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19252 msgid "Middle|i"
19253 msgstr "Au milieu|l"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19256 msgid "Bottom|o"
19257 msgstr "En bas|s"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19260 msgid "Middle|M"
19261 msgstr "Au milieu|l"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19264 msgid "Add Row|A"
19265 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19268 msgid "Add Column|u"
19269 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19272 msgid "Copy Column|p"
19273 msgstr "Copier la colonne|i"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19276 msgid "Change Limits Type|L"
19277 msgstr "Changer le type de limite|i"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19280 msgid "Macro Definition"
19281 msgstr "Définition de macro"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19284 msgid "Change Formula Type|F"
19285 msgstr "Changer le type de formule|f"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19288 msgid "Text Style|T"
19289 msgstr "Style de texte|t"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19292 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19293 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19296 msgid "Add Line Above|A"
19297 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19300 msgid "Delete Line Above|D"
19301 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19304 msgid "Delete Line Below|e"
19305 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19308 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19309 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19312 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19313 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19316 msgid "Default|t"
19317 msgstr "Implicite|p"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19320 msgid "Display|D"
19321 msgstr "Hors ligne|H"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19324 msgid "Inline|I"
19325 msgstr "En ligne|l"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19328 msgid "Math Normal Font|N"
19329 msgstr "Math police normale|n"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19332 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19333 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19336 msgid "Math Formal Script Family|o"
19337 msgstr "Math famille Script formel|o"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19340 msgid "Math Fraktur Family|F"
19341 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19344 msgid "Math Roman Family|R"
19345 msgstr "Math famille romaine|r"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19348 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19349 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19352 msgid "Math Bold Series|B"
19353 msgstr "Math série grasse|g"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19356 msgid "Text Normal Font|T"
19357 msgstr "Texte police normale|T"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19360 msgid "Text Roman Family"
19361 msgstr "Texte famille romaine"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19364 msgid "Text Sans Serif Family"
19365 msgstr "Texte famille sans empattement"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19368 msgid "Text Typewriter Family"
19369 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19372 msgid "Text Bold Series"
19373 msgstr "Texte série grasse"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19376 msgid "Text Medium Series"
19377 msgstr "Texte série moyenne"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19380 msgid "Text Italic Shape"
19381 msgstr "Texte forme italique"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19384 msgid "Text Small Caps Shape"
19385 msgstr "Texte forme petites capitales"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19388 msgid "Text Slanted Shape"
19389 msgstr "Texte forme inclinée"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19392 msgid "Text Upright Shape"
19393 msgstr "Texte forme droite"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19396 msgid "Octave|O"
19397 msgstr "Octave|O"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19400 msgid "Maxima|M"
19401 msgstr "Maxima|M"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19404 msgid "Mathematica|a"
19405 msgstr "Mathematica|a"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19408 msgid "Maple, Simplify|S"
19409 msgstr "Maple, simplify|s"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19412 msgid "Maple, Factor|F"
19413 msgstr "Maple, factor|f"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19416 msgid "Maple, Evalm|E"
19417 msgstr "Maple, evalm|e"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19420 msgid "Maple, Evalf|v"
19421 msgstr "Maple, evalf|v"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19424 msgid "Open All Insets|O"
19425 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19428 msgid "Close All Insets|C"
19429 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19432 msgid "Unfold Math Macro|n"
19433 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19436 msgid "Fold Math Macro|d"
19437 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19438
19439 # raccourci à revoir
19440 # Fait ? (JPC)
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19442 msgid "Outline Pane|u"
19443 msgstr "Panneau du plan|n"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19446 msgid "Source Pane|S"
19447 msgstr "Panneau du code source|s"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19450 msgid "Messages Pane|g"
19451 msgstr "Panneau des messages|g"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19454 msgid "Toolbars|b"
19455 msgstr "Barres d'outils|B"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19458 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19459 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19462 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19463 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19466 msgid "Close Current View|w"
19467 msgstr "Fermer la vue active|F"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19470 msgid "Fullscreen|l"
19471 msgstr "Plein écran|l"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19474 msgid "Math|h"
19475 msgstr "Maths|h"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19478 msgid "Special Character|p"
19479 msgstr "Caractère spécial|p"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19482 msgid "Formatting|o"
19483 msgstr "Typographie spéciale|c"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19486 msgid "List / TOC|i"
19487 msgstr "Listes & TdM|L"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19490 msgid "Float|a"
19491 msgstr "Flottant|o"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19494 msgid "Note|N"
19495 msgstr "Annotation|n"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19498 msgid "Branch|B"
19499 msgstr "Branche|e"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19502 msgid "Custom Insets"
19503 msgstr "Inserts personnalisables"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19506 msgid "File|e"
19507 msgstr "Fichier|F"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19510 msgid "Box[[Menu]]|x"
19511 msgstr "Boîte|î"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19514 msgid "Citation...|C"
19515 msgstr "Citation...|a"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19518 msgid "Cross-Reference...|R"
19519 msgstr "Référence croisée...|R"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19522 msgid "Label...|L"
19523 msgstr "Étiquette...|q"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19526 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19527 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19530 msgid "Table...|T"
19531 msgstr "Tableau...|T"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19534 msgid "Graphics...|G"
19535 msgstr "Graphique...|G"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19538 msgid "URL|U"
19539 msgstr "URL|U"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19542 msgid "Hyperlink...|k"
19543 msgstr "Hyperlien...|y"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19546 msgid "Footnote|F"
19547 msgstr "Note de bas de page|b"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19550 msgid "Marginal Note|M"
19551 msgstr "Note en marge|m"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19554 #: src/insets/Inset.cpp:91
19555 msgid "TeX Code"
19556 msgstr "Code TeX"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19559 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19560 msgstr "Listing de code source"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19563 msgid "Preview|w"
19564 msgstr "Aperçu|ç"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19567 msgid "Symbols...|b"
19568 msgstr "Symboles...|b"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19571 msgid "Ordinary Quote|Q"
19572 msgstr "Guillemet droit|G"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19575 msgid "Single Quote|S"
19576 msgstr "Guillemet simple|u"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19579 msgid "Visible Space|V"
19580 msgstr "Espace visible|v"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19583 msgid "Phonetic Symbols|P"
19584 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19587 msgid "Logos|L"
19588 msgstr "Logos|L"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19591 msgid "LyX Logo|L"
19592 msgstr "Logo LyX|L"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19595 msgid "TeX Logo|T"
19596 msgstr "Logo TeX|T"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19599 msgid "LaTeX Logo|a"
19600 msgstr "Logo LaTeX|a"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19603 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19604 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19607 msgid "Superscript|S"
19608 msgstr "Exposant|x"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19611 msgid "Subscript|u"
19612 msgstr "Indice|I"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19615 msgid "Protected Space|P"
19616 msgstr "Espace insécable|E"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19619 msgid "Horizontal Space...|o"
19620 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19623 msgid "Horizontal Line...|L"
19624 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19627 msgid "Vertical Space...|V"
19628 msgstr "Espacement vertical...|v"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19631 msgid "Phantom|m"
19632 msgstr "Fantôme|m"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19635 msgid "Display Formula|D"
19636 msgstr "Formule hors ligne|h"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19639 msgid "Numbered Formula|N"
19640 msgstr "Formule numérotée|n"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19643 msgid "Figure Wrap Float|F"
19644 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19647 msgid "Table Wrap Float|T"
19648 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19651 msgid "Table of Contents|C"
19652 msgstr "Table des matières|e"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19655 msgid "List of Listings|L"
19656 msgstr "Liste des listings|g"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19659 msgid "Nomenclature|N"
19660 msgstr "Glossaire|o"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19663 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19664 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19667 msgid "LyX Document...|X"
19668 msgstr "Document LyX...|X"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19671 msgid "Plain Text...|T"
19672 msgstr "Texte brut...|T"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19675 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19676 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19679 msgid "External Material...|M"
19680 msgstr "Objet externe...|e"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19683 msgid "Child Document...|d"
19684 msgstr "Sous-document...|d"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19687 msgid "Comment|C"
19688 msgstr "Commentaire|C"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19691 msgid "Insert New Branch...|I"
19692 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19695 msgid "Change Tracking|C"
19696 msgstr "Suivi des modifications|S"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19699 msgid "Build Program|B"
19700 msgstr "Compiler|C"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19703 msgid "LaTeX Log|L"
19704 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19707 msgid "Start Appendix Here|x"
19708 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19711 msgid "View Master Document|M"
19712 msgstr "Visionner le document maître|n"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19715 msgid "Update Master Document|a"
19716 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19719 msgid "Compressed|o"
19720 msgstr "Compressé|C"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19723 msgid "Disable Editing|E"
19724 msgstr "Modifications inhibées|h"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19727 msgid "Track Changes|T"
19728 msgstr "Suivre les modifications|S"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19731 msgid "Merge Changes...|M"
19732 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19735 msgid "Accept Change|A"
19736 msgstr "Accepter la modification|A"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19739 msgid "Accept All Changes|c"
19740 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19743 msgid "Reject All Changes|e"
19744 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19747 msgid "Show Changes in Output|S"
19748 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19751 msgid "Bookmarks|B"
19752 msgstr "Signets|S"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19755 msgid "Next Note|N"
19756 msgstr "Note suivante|N"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19759 msgid "Next Change|C"
19760 msgstr "Modification suivante|M"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19763 msgid "Next Cross-Reference|R"
19764 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19767 msgid "Go to Label|L"
19768 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19771 msgid "Save Bookmark 1|S"
19772 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19775 msgid "Save Bookmark 2"
19776 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19779 msgid "Save Bookmark 3"
19780 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19783 msgid "Save Bookmark 4"
19784 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19787 msgid "Save Bookmark 5"
19788 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19791 msgid "Clear Bookmarks|C"
19792 msgstr "Effacer les signets|s"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19795 msgid "Navigate Back|B"
19796 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19799 msgid "Spellchecker...|S"
19800 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19803 msgid "Thesaurus...|T"
19804 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19807 msgid "Statistics...|a"
19808 msgstr "Statistiques...|a"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19811 msgid "Check TeX|h"
19812 msgstr "Correcteur TeX|T"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19815 msgid "TeX Information|I"
19816 msgstr "Informations TeX|X"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19819 msgid "Compare...|C"
19820 msgstr "Comparer...|e"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19823 msgid "Reconfigure|R"
19824 msgstr "Reconfigurer|R"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19827 msgid "Preferences...|P"
19828 msgstr "Préférences...|P"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19831 msgid "Introduction|I"
19832 msgstr "Introduction|I"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19835 msgid "Tutorial|T"
19836 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19839 msgid "User's Guide|U"
19840 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19843 msgid "Additional Features|F"
19844 msgstr "Options avancées|O"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19847 msgid "Embedded Objects|O"
19848 msgstr "Objets insérés|b"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19851 msgid "Customization|C"
19852 msgstr "Personnalisation|P"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19855 msgid "Shortcuts|S"
19856 msgstr "Raccourcis|c"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19859 msgid "LyX Functions|y"
19860 msgstr "Fonctions LyX|y"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19863 msgid "LaTeX Configuration|L"
19864 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19867 msgid "Specific Manuals|p"
19868 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19871 msgid "About LyX|X"
19872 msgstr "À propos de LyX|L"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19875 msgid "Beamer Presentations|B"
19876 msgstr "Présentations Beamer|B"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19879 msgid "Braille|a"
19880 msgstr "Braille|a"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19883 msgid "Colored boxes|r"
19884 msgstr "Boîtes colorées|r"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19887 msgid "Feynman-diagram|F"
19888 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19891 msgid "Knitr|K"
19892 msgstr "Knitr|K"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19895 msgid "LilyPond|P"
19896 msgstr "LilyPond|P"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19899 msgid "Linguistics|L"
19900 msgstr "Linguistique|L"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19903 msgid "Multilingual Captions|C"
19904 msgstr "Légendes multilingues|m"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19907 msgid "PDF comments|D"
19908 msgstr "Commentaires PDF|D"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19911 msgid "PDF forms|o"
19912 msgstr "Formulaires PDF|o"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19915 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19916 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19919 #: lib/configure.py:638
19920 msgid "Sweave|S"
19921 msgstr "Sweave|S"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19924 msgid "XY-pic|X"
19925 msgstr "XY-pic|X"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19928 msgid "New document"
19929 msgstr "Nouveau document"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19932 msgid "Open document"
19933 msgstr "Ouvrir un document"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19936 msgid "Save document"
19937 msgstr "Enregistrer le document"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19940 msgid "Check spelling"
19941 msgstr "Correction orthographique"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19944 msgid "Spellcheck continuously"
19945 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19948 #: src/BufferView.cpp:1347
19949 msgid "Undo"
19950 msgstr "Annuler"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19953 #: src/BufferView.cpp:1357
19954 msgid "Redo"
19955 msgstr "Refaire"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19958 msgid "Find and replace"
19959 msgstr "Rechercher et remplacer"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19962 msgid "Find and replace (advanced)"
19963 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19966 msgid "Navigate back"
19967 msgstr "Naviguer en arrière"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19970 msgid "Toggle emphasis"
19971 msgstr "Mise en évidence"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19974 msgid "Toggle noun"
19975 msgstr "Style nom propre"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19978 msgid "Apply last"
19979 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19982 msgid "Insert math"
19983 msgstr "Insérer des maths"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19986 msgid "Insert graphics"
19987 msgstr "Insérer un graphique"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19990 msgid "Insert table"
19991 msgstr "Insérer un tableau"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19994 msgid "Toggle outline"
19995 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19998 msgid "Toggle math toolbar"
19999 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20002 msgid "Toggle table toolbar"
20003 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20006 msgid "View/Update"
20007 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20010 msgid "View"
20011 msgstr "Visionner"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20014 msgid "Update"
20015 msgstr "Mettre à jour"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20018 msgid "View master document"
20019 msgstr "Visionner le document maître"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20022 msgid "Update master document"
20023 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20026 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20027 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20030 msgid "View other formats"
20031 msgstr "Visionner les autres formats"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20034 msgid "Update other formats"
20035 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20038 msgid "Extra"
20039 msgstr "Autres"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20042 msgid "Numbered list"
20043 msgstr "Liste numérotée"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20046 msgid "Itemized list"
20047 msgstr "Liste à puces"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20050 msgid "Increase depth"
20051 msgstr "Augmenter la profondeur"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20054 msgid "Decrease depth"
20055 msgstr "Réduire la profondeur"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20058 msgid "Insert figure float"
20059 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20062 msgid "Insert table float"
20063 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20066 msgid "Insert label"
20067 msgstr "Insérer une étiquette"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20070 msgid "Insert cross-reference"
20071 msgstr "Insérer une référence croisée"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20074 msgid "Insert citation"
20075 msgstr "Insérer une citation"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20078 msgid "Insert index entry"
20079 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20082 msgid "Insert nomenclature entry"
20083 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20086 msgid "Insert footnote"
20087 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20090 msgid "Insert margin note"
20091 msgstr "Insérer une note en marge"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20094 msgid "Insert LyX note"
20095 msgstr "Insérer une note LyX"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20098 msgid "Insert box"
20099 msgstr "Insérer une boîte"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20102 msgid "Insert hyperlink"
20103 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20106 msgid "Insert TeX code"
20107 msgstr "Insérer du code TeX"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20110 msgid "Insert math macro"
20111 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20114 msgid "Include file"
20115 msgstr "Fichier sous-document"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20118 msgid "Text style"
20119 msgstr "Style de texte"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20122 msgid "Paragraph settings"
20123 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20127 msgid "Add row"
20128 msgstr "Ajouter une ligne"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20132 msgid "Add column"
20133 msgstr "Ajouter une colonne"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20137 msgid "Delete row"
20138 msgstr "Supprimer la ligne"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20142 msgid "Delete column"
20143 msgstr "Supprimer la colonne"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20146 msgid "Move row up"
20147 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20150 msgid "Move column left"
20151 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20154 msgid "Move row down"
20155 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20158 msgid "Move column right"
20159 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20162 msgid "Set top line"
20163 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20166 msgid "Set bottom line"
20167 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20170 msgid "Set left line"
20171 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20174 msgid "Set right line"
20175 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20178 msgid "Set border lines"
20179 msgstr "Mettre les bordures"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20182 msgid "Set all lines"
20183 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20186 msgid "Unset all lines"
20187 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20190 msgid "Align left"
20191 msgstr "Aligner à gauche"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20194 msgid "Align center"
20195 msgstr "Centrer horizontalement"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20198 msgid "Align right"
20199 msgstr "Aligner à droite"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20202 msgid "Align on decimal"
20203 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20206 msgid "Align top"
20207 msgstr "Aligner en haut"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20210 msgid "Align middle"
20211 msgstr "Centrer verticalement"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20214 msgid "Align bottom"
20215 msgstr "Aligner en bas"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20218 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20219 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20222 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20223 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20226 msgid "Set multi-column"
20227 msgstr "Multicolonnes"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20230 msgid "Set multi-row"
20231 msgstr "Activer multi-lignes"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20234 msgid "Math"
20235 msgstr "Maths"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20238 msgid "Set display mode"
20239 msgstr "Mode hors ligne"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20242 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20243 msgid "Subscript"
20244 msgstr "Indice"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20247 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20248 msgid "Superscript"
20249 msgstr "Exposant"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20252 msgid "Insert square root"
20253 msgstr "Insérer une racine carrée"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20256 msgid "Insert root"
20257 msgstr "Insérer une racine"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20260 msgid "Insert standard fraction"
20261 msgstr "Insérer une fraction standard"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20264 msgid "Insert sum"
20265 msgstr "Insérer une somme"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20268 msgid "Insert integral"
20269 msgstr "Insérer une intégrale"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20272 msgid "Insert product"
20273 msgstr "Insérer un produit"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20276 msgid "Insert ( )"
20277 msgstr "Insérer des parenthèses"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20280 msgid "Insert [ ]"
20281 msgstr "Insérer des crochets"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20284 msgid "Insert { }"
20285 msgstr "Insérer des accolades"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20288 msgid "Insert delimiters"
20289 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20292 msgid "Insert matrix"
20293 msgstr "Insérer une matrice"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20296 msgid "Insert cases environment"
20297 msgstr "Insérer un environnement case"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20300 msgid "Toggle math panels"
20301 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20304 msgid "Math Macros"
20305 msgstr "Macros mathématiques"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20308 msgid "Remove last argument"
20309 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20312 msgid "Append argument"
20313 msgstr "Ajouter un argument"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20316 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20317 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20320 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20321 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20324 msgid "Remove optional argument"
20325 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20328 msgid "Insert optional argument"
20329 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20332 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20333 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20336 msgid "Append argument eating from the right"
20337 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20340 msgid "Append optional argument eating from the right"
20341 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20344 msgid "Phonetic Symbols"
20345 msgstr "Symboles phonétiques"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20349 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20350 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20354 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20355 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20359 msgid "IPA Vowels"
20360 msgstr "API : voyelles"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20364 msgid "IPA Other Symbols"
20365 msgstr "Autres symboles API"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20369 msgid "IPA Suprasegmentals"
20370 msgstr "API : suprasegmentaux"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20374 msgid "IPA Diacritics"
20375 msgstr "API : diacritiques"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20379 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20380 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20383 msgid "Command Buffer"
20384 msgstr "Zone de commande"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20387 msgid "Review[[Toolbar]]"
20388 msgstr "Suivi des modifications"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20391 msgid "Track changes"
20392 msgstr "Suivre les modifications"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20395 msgid "Show changes in output"
20396 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20399 msgid "Next change"
20400 msgstr "Modification suivante"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20403 msgid "Accept change inside selection"
20404 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20407 msgid "Reject change inside selection"
20408 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20411 msgid "Merge changes"
20412 msgstr "Fusionner les modifications"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20415 msgid "Accept all changes"
20416 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20419 msgid "Reject all changes"
20420 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20423 msgid "Insert note"
20424 msgstr "Insérer une note"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20427 msgid "Next note"
20428 msgstr "Note suivante"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20431 msgid "LyX Documentation Tools"
20432 msgstr "Outils de documentation LyX"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20435 #: src/insets/Inset.cpp:118
20436 msgid "Info"
20437 msgstr "Info"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20440 msgid "Menu Separator"
20441 msgstr "Séparateur de menu"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20444 msgid "LyX Logo"
20445 msgstr "Logo LyX"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20448 msgid "TeX Logo"
20449 msgstr "Logo TeX"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20452 msgid "LaTeX Logo"
20453 msgstr "Logo LaTeX"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20456 msgid "LaTeX2e Logo"
20457 msgstr "Logo LaTeX2e"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20460 msgid "View Other Formats"
20461 msgstr "Visionner les autres formats"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20464 msgid "Update Other Formats"
20465 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20469 msgid "Version Control"
20470 msgstr "Contrôle de version"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20473 msgid "Register"
20474 msgstr "S'inscrire"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20477 msgid "Check-out for edit"
20478 msgstr "Créer version modifiable"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20481 msgid "Check-in changes"
20482 msgstr "Enregistrer les changements"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20485 msgid "View revision log"
20486 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20489 msgid "Revert changes"
20490 msgstr "Rejeter la modification"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20493 msgid "Compare with older revision"
20494 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20497 msgid "Compare with last revision"
20498 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20501 msgid "Insert Version Info"
20502 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20505 msgid "Use SVN file locking property"
20506 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20509 msgid "Update local directory from repository"
20510 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20513 msgid "Math Panels"
20514 msgstr "Palettes mathématiques"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20517 msgid "Math spacings"
20518 msgstr "Espacements mathématiques"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20522 msgid "Styles"
20523 msgstr "Styles"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20527 msgid "Fractions"
20528 msgstr "Fractions"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20533 msgid "Fonts"
20534 msgstr "Polices"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20538 msgid "Functions"
20539 msgstr "Fonctions"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20542 msgid "Frame decorations"
20543 msgstr "Décors de fenêtre"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20546 msgid "Big operators"
20547 msgstr "Grands opérateurs"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20551 msgid "Miscellaneous"
20552 msgstr "Divers"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20557 msgid "Arrows"
20558 msgstr "Flèches"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20562 msgid "Arrows (extended)"
20563 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20567 msgid "Operators"
20568 msgstr "Opérateurs"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20572 msgid "Operators (extended)"
20573 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20577 msgid "Relations"
20578 msgstr "Relations Binaires"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20582 msgid "Relations (extended)"
20583 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20586 msgid "Negative relations (extended)"
20587 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20591 msgid "Dots"
20592 msgstr "Points"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20596 msgid "Delimiters (fixed size)"
20597 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20601 msgid "Miscellaneous (extended)"
20602 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20605 msgid "arccos"
20606 msgstr "arccos"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20609 msgid "arcsin"
20610 msgstr "arcsin"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20613 msgid "arctan"
20614 msgstr "arctan"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20617 msgid "arg"
20618 msgstr "arg"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20621 msgid "bmod"
20622 msgstr "bmod"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20625 msgid "cos"
20626 msgstr "cos"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20629 msgid "cosh"
20630 msgstr "cosh"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20633 msgid "cot"
20634 msgstr "cot"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20637 msgid "coth"
20638 msgstr "coth"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20641 msgid "csc"
20642 msgstr "csc"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20645 msgid "deg"
20646 msgstr "deg"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20649 msgid "det"
20650 msgstr "det"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20653 msgid "dim"
20654 msgstr "dim"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20657 msgid "exp"
20658 msgstr "exp"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20661 msgid "gcd"
20662 msgstr "gcd"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20665 msgid "hom"
20666 msgstr "hom"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20669 msgid "inf"
20670 msgstr "inf"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20673 msgid "ker"
20674 msgstr "ker"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20677 msgid "lg"
20678 msgstr "lg"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20681 msgid "lim"
20682 msgstr "lim"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20685 msgid "liminf"
20686 msgstr "liminf"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20689 msgid "limsup"
20690 msgstr "limsup"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20693 msgid "ln"
20694 msgstr "ln"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20697 msgid "log"
20698 msgstr "log"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20701 msgid "max"
20702 msgstr "max"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20705 msgid "min"
20706 msgstr "min"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20709 msgid "sec"
20710 msgstr "sec"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20713 msgid "sin"
20714 msgstr "sin"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20717 msgid "sinh"
20718 msgstr "sinh"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20721 msgid "sup"
20722 msgstr "sup"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20725 msgid "tan"
20726 msgstr "tan"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20729 msgid "tanh"
20730 msgstr "tanh"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20733 msgid "Pr"
20734 msgstr "Pr"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20737 msgid "Spacings"
20738 msgstr "Espacements"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20741 msgid "Thin space\t\\,"
20742 msgstr "Espace fine\t\\,"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20745 msgid "Medium space\t\\:"
20746 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20749 msgid "Thick space\t\\;"
20750 msgstr "Espace large\t\\;"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20754 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20758 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20761 msgid "Negative space\t\\!"
20762 msgstr "Espace négative\t\\!"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20765 msgid "Phantom\t\\phantom"
20766 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20769 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20770 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20773 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20774 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20777 msgid "Smash \\smash"
20778 msgstr "Smash \\smash"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20781 msgid "Top smash \\smasht"
20782 msgstr "smash haut \\smasht"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20785 msgid "Bottom smash \\smashb"
20786 msgstr "smash bas \\smashb"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20789 msgid "Left overlap \\mathllap"
20790 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20793 msgid "Center overlap \\mathclap"
20794 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20797 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20798 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20801 msgid "Roots"
20802 msgstr "Racines"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20805 msgid "Square root\t\\sqrt"
20806 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20809 msgid "Other root\t\\root"
20810 msgstr "Autre racine\t\\root"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20814 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20818 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20822 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20826 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20829 msgid "Standard\t\\frac"
20830 msgstr "Standard\t\\frac"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20833 msgid ""
20834 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20835 "icefrac"
20836 msgstr ""
20837 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20838 "icefrac"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20841 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20842 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20845 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20846 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20849 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20850 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20853 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20854 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20857 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20858 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20861 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20862 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20865 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20866 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20869 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20870 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20873 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20874 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20877 msgid "Binomial\t\\binom"
20878 msgstr "Binomial\t\\binom"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20881 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20882 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20885 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20886 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20889 msgid "Roman\t\\mathrm"
20890 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20893 msgid "Bold\t\\mathbf"
20894 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20897 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20898 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20901 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20902 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20905 msgid "Italic\t\\mathit"
20906 msgstr "Italique\t\\mathit"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20909 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20910 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20913 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20914 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20917 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20918 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20921 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20922 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20925 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20926 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20929 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20930 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20933 msgid "ldots"
20934 msgstr "ldots"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20937 msgid "cdots"
20938 msgstr "cdots"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20941 msgid "vdots"
20942 msgstr "vdots"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20945 msgid "ddots"
20946 msgstr "ddots"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20949 msgid "iddots"
20950 msgstr "iddots"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20953 msgid "Frame Decorations"
20954 msgstr "Décors de fenêtre"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20957 msgid "hat"
20958 msgstr "hat"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20961 msgid "tilde"
20962 msgstr "tilde"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20965 msgid "bar"
20966 msgstr "bar"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20969 msgid "grave"
20970 msgstr "grave"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20973 msgid "dot"
20974 msgstr "dot"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20977 msgid "check"
20978 msgstr "check"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20981 msgid "widehat"
20982 msgstr "widehat"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20985 msgid "widetilde"
20986 msgstr "widetilde"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20989 msgid "utilde"
20990 msgstr "utilde"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20993 msgid "vec"
20994 msgstr "vec"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20997 msgid "acute"
20998 msgstr "acute"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21001 msgid "ddot"
21002 msgstr "ddot"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21005 msgid "dddot"
21006 msgstr "dddot"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21009 msgid "ddddot"
21010 msgstr "ddddot"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21013 msgid "breve"
21014 msgstr "breve"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21017 msgid "mathring"
21018 msgstr "mathring"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21021 msgid "overline"
21022 msgstr "overline"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21025 msgid "overbrace"
21026 msgstr "overbrace"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21029 msgid "overleftarrow"
21030 msgstr "overleftarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21033 msgid "overrightarrow"
21034 msgstr "overrightarrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21037 msgid "overleftrightarrow"
21038 msgstr "overleftrightarrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21041 msgid "underline"
21042 msgstr "underline"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21045 msgid "underbrace"
21046 msgstr "underbrace"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21049 msgid "underleftarrow"
21050 msgstr "underleftarrow"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21053 msgid "underrightarrow"
21054 msgstr "underrightarrow"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21057 msgid "underleftrightarrow"
21058 msgstr "underleftrightarrow"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21061 msgid "cancel"
21062 msgstr "cancel"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21065 msgid "bcancel"
21066 msgstr "bcancel"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21069 msgid "xcancel"
21070 msgstr "xcancel"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21073 msgid "cancelto"
21074 msgstr "cancelto"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21077 msgid "Insert left/right side scripts"
21078 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21081 msgid "Insert right side scripts"
21082 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21085 msgid "Insert left side scripts"
21086 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21089 msgid "Insert side scripts"
21090 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21093 msgid "overset"
21094 msgstr "overset"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21097 msgid "underset"
21098 msgstr "underset"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21101 msgid "stackrel"
21102 msgstr "stackrel"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21105 msgid "stackrelthree"
21106 msgstr "stackrelthree"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21109 msgid "leftarrow"
21110 msgstr "leftarrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21113 msgid "rightarrow"
21114 msgstr "rightarrow"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21117 msgid "downarrow"
21118 msgstr "downarrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21121 msgid "uparrow"
21122 msgstr "uparrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21125 msgid "updownarrow"
21126 msgstr "updownarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21129 msgid "leftrightarrow"
21130 msgstr "leftrightarrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21133 msgid "Leftarrow"
21134 msgstr "Leftarrow"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21137 msgid "Rightarrow"
21138 msgstr "Rightarrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21141 msgid "Downarrow"
21142 msgstr "Downarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21145 msgid "Uparrow"
21146 msgstr "Uparrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21149 msgid "Updownarrow"
21150 msgstr "Updownarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21153 msgid "Leftrightarrow"
21154 msgstr "Leftrightarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21157 msgid "Longleftrightarrow"
21158 msgstr "Longleftrightarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21161 msgid "Longleftarrow"
21162 msgstr "Longleftarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21165 msgid "Longrightarrow"
21166 msgstr "Longrightarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21169 msgid "longleftrightarrow"
21170 msgstr "longleftrightarrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21173 msgid "longleftarrow"
21174 msgstr "longleftarrow"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21177 msgid "longrightarrow"
21178 msgstr "longrightarrow"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21181 msgid "leftharpoondown"
21182 msgstr "leftharpoondown"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21185 msgid "rightharpoondown"
21186 msgstr "rightharpoondown"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21189 msgid "mapsto"
21190 msgstr "mapsto"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21193 msgid "longmapsto"
21194 msgstr "longmapsto"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21197 msgid "nwarrow"
21198 msgstr "nwarrow"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21201 msgid "nearrow"
21202 msgstr "nearrow"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21205 msgid "leftharpoonup"
21206 msgstr "leftharpoonup"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21209 msgid "rightharpoonup"
21210 msgstr "rightharpoonup"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21213 msgid "hookleftarrow"
21214 msgstr "hookleftarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21217 msgid "hookrightarrow"
21218 msgstr "hookrightarrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21221 msgid "swarrow"
21222 msgstr "swarrow"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21225 msgid "searrow"
21226 msgstr "searrow"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21230 msgid "rightleftharpoons"
21231 msgstr "rightleftharpoons"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21234 msgid "pm"
21235 msgstr "pm"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21238 msgid "cap"
21239 msgstr "cap"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21242 msgid "diamond"
21243 msgstr "diamond"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21246 msgid "oplus"
21247 msgstr "oplus"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21250 msgid "mp"
21251 msgstr "mp"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21254 msgid "cup"
21255 msgstr "cup"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21258 msgid "bigtriangleup"
21259 msgstr "bigtriangleup"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21262 msgid "ominus"
21263 msgstr "ominus"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21266 msgid "times"
21267 msgstr "times"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21270 msgid "uplus"
21271 msgstr "uplus"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21274 msgid "bigtriangledown"
21275 msgstr "bigtriangledown"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21278 msgid "otimes"
21279 msgstr "otimes"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21282 msgid "div"
21283 msgstr "div"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21286 msgid "sqcap"
21287 msgstr "sqcap"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21290 msgid "triangleright"
21291 msgstr "triangleright"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21294 msgid "oslash"
21295 msgstr "oslash"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21298 msgid "cdot"
21299 msgstr "cdot"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21302 msgid "sqcup"
21303 msgstr "sqcup"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21306 msgid "triangleleft"
21307 msgstr "triangleleft"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21310 msgid "odot"
21311 msgstr "odot"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21314 msgid "star"
21315 msgstr "star"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21318 msgid "ast"
21319 msgstr "ast"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21322 msgid "vee"
21323 msgstr "vee"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21326 msgid "amalg"
21327 msgstr "amalg"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21330 msgid "bigcirc"
21331 msgstr "bigcirc"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21334 msgid "setminus"
21335 msgstr "setminus"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21338 msgid "wedge"
21339 msgstr "wedge"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21342 msgid "dagger"
21343 msgstr "dagger"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21346 msgid "circ"
21347 msgstr "circ"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21350 msgid "bullet"
21351 msgstr "bullet"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21354 msgid "wr"
21355 msgstr "wr"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21358 msgid "ddagger"
21359 msgstr "ddagger"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21362 msgid "smallint"
21363 msgstr "smallint"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21366 msgid "leq"
21367 msgstr "leq"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21370 msgid "geq"
21371 msgstr "geq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21374 msgid "equiv"
21375 msgstr "equiv"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21378 msgid "models"
21379 msgstr "models"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21382 msgid "prec"
21383 msgstr "prec"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21386 msgid "succ"
21387 msgstr "succ"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21390 msgid "sim"
21391 msgstr "sim"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21394 msgid "perp"
21395 msgstr "perp"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21398 msgid "preceq"
21399 msgstr "preceq"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21402 msgid "succeq"
21403 msgstr "succeq"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21406 msgid "simeq"
21407 msgstr "simeq"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21410 msgid "mid"
21411 msgstr "mid"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21414 msgid "ll"
21415 msgstr "ll"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21418 msgid "gg"
21419 msgstr "gg"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21422 msgid "asymp"
21423 msgstr "asymp"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21426 msgid "parallel"
21427 msgstr "parallel"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21430 msgid "subset"
21431 msgstr "subset"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21434 msgid "supset"
21435 msgstr "supset"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21438 msgid "approx"
21439 msgstr "approx"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21442 msgid "smile"
21443 msgstr "smile"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21446 msgid "subseteq"
21447 msgstr "subseteq"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21450 msgid "supseteq"
21451 msgstr "supseteq"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21454 msgid "cong"
21455 msgstr "cong"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21458 msgid "frown"
21459 msgstr "frown"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21462 msgid "sqsubseteq"
21463 msgstr "sqsubseteq"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21466 msgid "sqsupseteq"
21467 msgstr "sqsupseteq"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21470 msgid "doteq"
21471 msgstr "doteq"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21474 msgid "neq"
21475 msgstr "neq"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21478 msgid "in[[math relation]]"
21479 msgstr "dans"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21482 msgid "ni"
21483 msgstr "ni"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21486 msgid "propto"
21487 msgstr "propto"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21490 msgid "notin"
21491 msgstr "notin"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21494 msgid "vdash"
21495 msgstr "vdash"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21498 msgid "dashv"
21499 msgstr "dashv"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21502 msgid "bowtie"
21503 msgstr "bowtie"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21506 msgid "iff"
21507 msgstr "iff"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21510 msgid "not"
21511 msgstr "not"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21514 msgid "land"
21515 msgstr "land"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21518 msgid "lor"
21519 msgstr "lor"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21522 msgid "lnot"
21523 msgstr "lnot"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21526 msgid "alpha"
21527 msgstr "alpha"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21530 msgid "beta"
21531 msgstr "beta"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21534 msgid "gamma"
21535 msgstr "gamma"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21538 msgid "delta"
21539 msgstr "delta"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21542 msgid "epsilon"
21543 msgstr "epsilon"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21546 msgid "varepsilon"
21547 msgstr "varepsilon"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21550 msgid "zeta"
21551 msgstr "zeta"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21554 msgid "eta"
21555 msgstr "eta"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21558 msgid "theta"
21559 msgstr "theta"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21562 msgid "vartheta"
21563 msgstr "vartheta"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21566 msgid "iota"
21567 msgstr "iota"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21570 msgid "kappa"
21571 msgstr "kappa"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21574 msgid "lambda"
21575 msgstr "lambda"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21578 msgid "mu"
21579 msgstr "mu"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21582 msgid "nu"
21583 msgstr "nu"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21586 msgid "xi"
21587 msgstr "xi"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21590 msgid "pi"
21591 msgstr "pi"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21594 msgid "varpi"
21595 msgstr "varpi"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21598 msgid "rho"
21599 msgstr "rho"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21602 msgid "varrho"
21603 msgstr "varrho"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21606 msgid "sigma"
21607 msgstr "sigma"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21610 msgid "varsigma"
21611 msgstr "varsigma"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21614 msgid "tau"
21615 msgstr "tau"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21618 msgid "upsilon"
21619 msgstr "upsilon"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21622 msgid "phi"
21623 msgstr "phi"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21626 msgid "varphi"
21627 msgstr "varphi"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21630 msgid "chi"
21631 msgstr "chi"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21634 msgid "psi"
21635 msgstr "psi"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21638 msgid "omega"
21639 msgstr "omega"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21642 msgid "Gamma"
21643 msgstr "Gamma"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21646 msgid "Delta"
21647 msgstr "Delta"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21650 msgid "Theta"
21651 msgstr "Theta"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21654 msgid "Lambda"
21655 msgstr "Lambda"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21658 msgid "Xi"
21659 msgstr "Xi"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21662 msgid "Pi"
21663 msgstr "Pi"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21666 msgid "Sigma"
21667 msgstr "Sigma"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21670 msgid "Upsilon"
21671 msgstr "Upsilon"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21674 msgid "Phi"
21675 msgstr "Phi"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21678 msgid "Psi"
21679 msgstr "Psi"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21682 msgid "Omega"
21683 msgstr "Omega"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21686 msgid "varGamma"
21687 msgstr "varGamma"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21690 msgid "varDelta"
21691 msgstr "varDelta"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21694 msgid "varTheta"
21695 msgstr "varTheta"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21698 msgid "varLambda"
21699 msgstr "varLambda"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21702 msgid "varXi"
21703 msgstr "varXi"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21706 msgid "varPi"
21707 msgstr "varPi"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21710 msgid "varSigma"
21711 msgstr "varSigma"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21714 msgid "varUpsilon"
21715 msgstr "varUpsilon"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21718 msgid "varPhi"
21719 msgstr "varPhi"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21722 msgid "varPsi"
21723 msgstr "varPsi"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21726 msgid "varOmega"
21727 msgstr "varOmega"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21730 msgid "nabla"
21731 msgstr "nabla"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21734 msgid "partial"
21735 msgstr "partial"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21738 msgid "infty"
21739 msgstr "infty"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21742 msgid "prime"
21743 msgstr "prime"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21746 msgid "ell"
21747 msgstr "ell"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21750 msgid "emptyset"
21751 msgstr "emptyset"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21754 msgid "exists"
21755 msgstr "exists"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21758 msgid "forall"
21759 msgstr "forall"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21762 msgid "imath"
21763 msgstr "imath"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21766 msgid "jmath"
21767 msgstr "jmath"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21770 msgid "Re"
21771 msgstr "Re"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21774 msgid "Im"
21775 msgstr "Im"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21778 msgid "aleph"
21779 msgstr "aleph"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21782 msgid "wp"
21783 msgstr "wp"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21787 msgid "hbar"
21788 msgstr "hbar"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21791 msgid "angle"
21792 msgstr "angle"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21795 msgid "top"
21796 msgstr "top"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21799 msgid "bot"
21800 msgstr "bot"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21803 msgid "Vert"
21804 msgstr "Vert"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21807 msgid "neg"
21808 msgstr "neg"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21811 msgid "flat"
21812 msgstr "flat"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21815 msgid "natural"
21816 msgstr "natural"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21819 msgid "sharp"
21820 msgstr "sharp"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21823 msgid "surd"
21824 msgstr "surd"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21827 msgid "lhook"
21828 msgstr "lhook"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21831 msgid "rhook"
21832 msgstr "rhook"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21835 msgid "triangle"
21836 msgstr "triangle"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21839 msgid "diamondsuit"
21840 msgstr "diamondsuit"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21843 msgid "heartsuit"
21844 msgstr "heartsuit"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21847 msgid "clubsuit"
21848 msgstr "clubsuit"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21851 msgid "spadesuit"
21852 msgstr "spadesuit"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21855 msgid "textrm \\AA"
21856 msgstr "textrm \\AA"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21859 msgid "textrm \\O"
21860 msgstr "textrm \\O"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21863 msgid "mathcircumflex"
21864 msgstr "mathcircumflex"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21867 msgid "_"
21868 msgstr "_"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21871 msgid "textdegree"
21872 msgstr "textdegree"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21875 msgid "mathdollar"
21876 msgstr "mathdollar"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21879 msgid "mathparagraph"
21880 msgstr "mathparagraph"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21883 msgid "mathsection"
21884 msgstr "mathsection"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21887 msgid "mathrm T"
21888 msgstr "mathrm T"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21891 msgid "mathbb N"
21892 msgstr "mathbb N"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21895 msgid "mathbb Z"
21896 msgstr "mathbb Z"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21899 msgid "mathbb Q"
21900 msgstr "mathbb Q"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21903 msgid "mathbb R"
21904 msgstr "mathbb R"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21907 msgid "mathbb C"
21908 msgstr "mathbb C"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21911 msgid "mathbb H"
21912 msgstr "mathbb H"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21915 msgid "mathcal F"
21916 msgstr "mathcal F"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21919 msgid "mathcal L"
21920 msgstr "mathcal L"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21923 msgid "mathcal H"
21924 msgstr "mathcal H"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21927 msgid "mathcal O"
21928 msgstr "mathcal O"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21931 msgid "Big Operators"
21932 msgstr "Grands Opérateurs"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21935 msgid "intop"
21936 msgstr "intop"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21939 msgid "int"
21940 msgstr "int"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21943 msgid "iint"
21944 msgstr "iint"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21947 msgid "iintop"
21948 msgstr "iintop"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21951 msgid "iiint"
21952 msgstr "iiint"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21955 msgid "iiintop"
21956 msgstr "iiintop"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21959 msgid "iiiint"
21960 msgstr "iiiint"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21963 msgid "iiiintop"
21964 msgstr "iiiintop"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21967 msgid "dotsint"
21968 msgstr "dotsint"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21971 msgid "dotsintop"
21972 msgstr "dotsintop"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21975 msgid "idotsint"
21976 msgstr "idotsint"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21979 msgid "oint"
21980 msgstr "oint"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21983 msgid "ointop"
21984 msgstr "ointop"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21987 msgid "oiint"
21988 msgstr "oiint"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21991 msgid "oiintop"
21992 msgstr "oiintop"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21995 msgid "ointctrclockwiseop"
21996 msgstr "ointctrclockwiseop"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21999 msgid "ointctrclockwise"
22000 msgstr "ointctrclockwise"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22003 msgid "ointclockwiseop"
22004 msgstr "ointclockwiseop"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22007 msgid "ointclockwise"
22008 msgstr "ointclockwise"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22011 msgid "sqint"
22012 msgstr "sqint"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22015 msgid "sqintop"
22016 msgstr "sqintop"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22019 msgid "sqiint"
22020 msgstr "sqiint"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22023 msgid "sqiintop"
22024 msgstr "sqiintop"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22027 msgid "fint"
22028 msgstr "fint"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22031 msgid "fintop"
22032 msgstr "fintop"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22035 msgid "landupint"
22036 msgstr "landupint"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22039 msgid "landupintop"
22040 msgstr "landupintop"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22043 msgid "landdownint"
22044 msgstr "landdownint"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22047 msgid "landdownintop"
22048 msgstr "landdownintop"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22051 msgid "varint"
22052 msgstr "varint"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22055 msgid "varoint"
22056 msgstr "varoint"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22059 msgid "varoiint"
22060 msgstr "varoiint"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22063 msgid "varoiintop"
22064 msgstr "varoiintop"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22067 msgid "varointclockwise"
22068 msgstr "varointclockwise"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22071 msgid "varointclockwiseop"
22072 msgstr "varointclockwiseop"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22075 msgid "varointctrclockwise"
22076 msgstr "varointctrclockwise"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22079 msgid "varointctrclockwiseop"
22080 msgstr "varointctrclockwiseop"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22083 msgid "sum"
22084 msgstr "sum"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22087 msgid "prod"
22088 msgstr "prod"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22091 msgid "coprod"
22092 msgstr "coprod"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22095 msgid "bigsqcup"
22096 msgstr "bigsqcup"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22099 msgid "bigotimes"
22100 msgstr "bigotimes"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22103 msgid "bigodot"
22104 msgstr "bigodot"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22107 msgid "bigoplus"
22108 msgstr "bigoplus"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22111 msgid "bigcap"
22112 msgstr "bigcap"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22115 msgid "bigcup"
22116 msgstr "bigcup"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22119 msgid "biguplus"
22120 msgstr "biguplus"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22123 msgid "bigvee"
22124 msgstr "bigvee"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22127 msgid "bigwedge"
22128 msgstr "bigwedge"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22131 msgid "digamma"
22132 msgstr "digamma"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22135 msgid "varkappa"
22136 msgstr "varkappa"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22139 msgid "beth"
22140 msgstr "beth"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22143 msgid "daleth"
22144 msgstr "daleth"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22147 msgid "gimel"
22148 msgstr "gimel"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22151 msgid "ulcorner"
22152 msgstr "ulcorner"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22155 msgid "urcorner"
22156 msgstr "urcorner"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22159 msgid "llcorner"
22160 msgstr "llcorner"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22163 msgid "lrcorner"
22164 msgstr "lrcorner"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22167 msgid "hslash"
22168 msgstr "hslash"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22171 msgid "vartriangle"
22172 msgstr "vartriangle"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22175 msgid "triangledown"
22176 msgstr "triangledown"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22179 msgid "square"
22180 msgstr "square"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22183 msgid "CheckedBox"
22184 msgstr "CheckedBox"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22188 msgid "XBox"
22189 msgstr "XBox"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22192 msgid "lozenge"
22193 msgstr "lozenge"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22196 msgid "wasylozenge"
22197 msgstr "wasylozenge"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22200 msgid "circledR"
22201 msgstr "circledR"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22204 msgid "circledS"
22205 msgstr "circledS"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22208 msgid "measuredangle"
22209 msgstr "measuredangle"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22212 msgid "varangle"
22213 msgstr "varangle"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22216 msgid "nexists"
22217 msgstr "nexists"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22220 msgid "mho"
22221 msgstr "mho"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22224 msgid "Finv"
22225 msgstr "Finv"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22228 msgid "Game"
22229 msgstr "Game"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22232 msgid "Bbbk"
22233 msgstr "Bbbk"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22236 msgid "backprime"
22237 msgstr "backprime"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22240 msgid "varnothing"
22241 msgstr "varnothing"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22244 msgid "blacktriangle"
22245 msgstr "blacktriangle"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22248 msgid "blacktriangledown"
22249 msgstr "blacktriangledown"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22252 msgid "blacksquare"
22253 msgstr "blacksquare"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22256 msgid "blacklozenge"
22257 msgstr "blacklozenge"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22260 msgid "bigstar"
22261 msgstr "bigstar"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22264 msgid "sphericalangle"
22265 msgstr "sphericalangle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22268 msgid "complement"
22269 msgstr "complement"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22272 msgid "eth"
22273 msgstr "eth"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22276 msgid "diagup"
22277 msgstr "diagup"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22280 msgid "diagdown"
22281 msgstr "diagdown"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22284 msgid "lightning"
22285 msgstr "lightning"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22288 msgid "varcopyright"
22289 msgstr "varcopyright"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22292 msgid "Bowtie"
22293 msgstr "Bowtie"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22296 msgid "diameter"
22297 msgstr "diameter"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22300 msgid "invdiameter"
22301 msgstr "invdiameter"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22304 msgid "bell"
22305 msgstr "bell"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22308 msgid "hexagon"
22309 msgstr "hexagon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22312 msgid "varhexagon"
22313 msgstr "varhexagon"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22316 msgid "pentagon"
22317 msgstr "pentagon"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22320 msgid "octagon"
22321 msgstr "octagon"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22324 msgid "smiley"
22325 msgstr "smiley"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22328 msgid "blacksmiley"
22329 msgstr "blacksmiley"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22332 msgid "frownie"
22333 msgstr "frownie"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22336 msgid "sun"
22337 msgstr "sun"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22340 msgid "leadsto"
22341 msgstr "leadsto"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22344 msgid "Leftcircle"
22345 msgstr "Leftcircle"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22348 msgid "Rightcircle"
22349 msgstr "Rightcircle"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22352 msgid "CIRCLE"
22353 msgstr "CIRCLE"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22356 msgid "LEFTCIRCLE"
22357 msgstr "LEFTCIRCLE"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22360 msgid "RIGHTCIRCLE"
22361 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22364 msgid "LEFTcircle"
22365 msgstr "LEFTcircle"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22368 msgid "RIGHTcircle"
22369 msgstr "RIGHTcircle"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22372 msgid "leftturn"
22373 msgstr "leftturn"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22376 msgid "rightturn"
22377 msgstr "rightturn"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22380 msgid "AC"
22381 msgstr "AC"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22384 msgid "HF"
22385 msgstr "HF"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22388 msgid "VHF"
22389 msgstr "VHF"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22392 msgid "photon"
22393 msgstr "photon"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22396 msgid "gluon"
22397 msgstr "gluon"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22400 msgid "permil"
22401 msgstr "permil"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22404 msgid "cent"
22405 msgstr "cent"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22408 msgid "yen"
22409 msgstr "yen"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22412 msgid "hexstar"
22413 msgstr "hexstar"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22416 msgid "varhexstar"
22417 msgstr "varhexstar"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22420 msgid "davidsstar"
22421 msgstr "davidsstar"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22424 msgid "maltese"
22425 msgstr "maltese"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22428 msgid "kreuz"
22429 msgstr "kreuz"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22432 msgid "ataribox"
22433 msgstr "ataribox"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22436 msgid "checked"
22437 msgstr "checked"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22440 msgid "checkmark"
22441 msgstr "checkmark"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22444 msgid "eighthnote"
22445 msgstr "eighthnote"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22448 msgid "quarternote"
22449 msgstr "quarternote"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22452 msgid "halfnote"
22453 msgstr "halfnote"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22456 msgid "fullnote"
22457 msgstr "fullnote"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22460 msgid "twonotes"
22461 msgstr "twonotes"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22464 msgid "female"
22465 msgstr "female"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22468 msgid "male"
22469 msgstr "male"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22472 msgid "vernal"
22473 msgstr "vernal"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22476 msgid "ascnode"
22477 msgstr "ascnode"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22480 msgid "descnode"
22481 msgstr "descnode"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22484 msgid "fullmoon"
22485 msgstr "fullmoon"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22488 msgid "newmoon"
22489 msgstr "newmoon"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22492 msgid "leftmoon"
22493 msgstr "leftmoon"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22496 msgid "rightmoon"
22497 msgstr "rightmoon"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22500 msgid "astrosun"
22501 msgstr "astrosun"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22504 msgid "mercury"
22505 msgstr "mercury"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22508 msgid "venus"
22509 msgstr "venus"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22512 msgid "earth"
22513 msgstr "earth"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22516 msgid "mars"
22517 msgstr "mars"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22520 msgid "jupiter"
22521 msgstr "jupiter"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22524 msgid "saturn"
22525 msgstr "saturn"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22528 msgid "uranus"
22529 msgstr "uranus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22532 msgid "neptune"
22533 msgstr "neptune"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22536 msgid "pluto"
22537 msgstr "pluto"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22540 msgid "aries"
22541 msgstr "aries"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22544 msgid "taurus"
22545 msgstr "taurus"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22548 msgid "gemini"
22549 msgstr "gemini"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22552 msgid "cancer"
22553 msgstr "cancer"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22556 msgid "leo"
22557 msgstr "leo"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22560 msgid "virgo"
22561 msgstr "virgo"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22564 msgid "libra"
22565 msgstr "libra"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22568 msgid "scorpio"
22569 msgstr "scorpio"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22572 msgid "sagittarius"
22573 msgstr "sagittarius"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22576 msgid "capricornus"
22577 msgstr "capricornus"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22580 msgid "aquarius"
22581 msgstr "aquarius"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22584 msgid "pisces"
22585 msgstr "pisces"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22588 msgid "APLbox"
22589 msgstr "APLbox"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22592 msgid "APLcomment"
22593 msgstr "APLcomment"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22596 msgid "APLdown"
22597 msgstr "APLdown"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22600 msgid "APLdownarrowbox"
22601 msgstr "APLdownarrowbox"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22604 msgid "APLinput"
22605 msgstr "APLinput"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22608 msgid "APLinv"
22609 msgstr "APLinv"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22612 msgid "APLleftarrowbox"
22613 msgstr "APLleftarrowbox"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22616 msgid "APLlog"
22617 msgstr "APLlog"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22620 msgid "APLrightarrowbox"
22621 msgstr "APLrightarrowbox"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22624 msgid "APLstar"
22625 msgstr "APLstar"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22628 msgid "APLup"
22629 msgstr "APLup"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22632 msgid "APLuparrowbox"
22633 msgstr "APLuparrowbox"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22636 msgid "dashleftarrow"
22637 msgstr "dashleftarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22640 msgid "dashrightarrow"
22641 msgstr "dashrightarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22644 msgid "leftleftarrows"
22645 msgstr "leftleftarrows"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22648 msgid "leftrightarrows"
22649 msgstr "leftrightarrows"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22652 msgid "rightrightarrows"
22653 msgstr "rightrightarrows"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22656 msgid "rightleftarrows"
22657 msgstr "rightleftarrows"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22660 msgid "Lleftarrow"
22661 msgstr "Lleftarrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22664 msgid "Rrightarrow"
22665 msgstr "Rrightarrow"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22668 msgid "twoheadleftarrow"
22669 msgstr "twoheadleftarrow"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22672 msgid "twoheadrightarrow"
22673 msgstr "twoheadrightarrow"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22676 msgid "leftarrowtail"
22677 msgstr "leftarrowtail"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22680 msgid "rightarrowtail"
22681 msgstr "rightarrowtail"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22684 msgid "looparrowleft"
22685 msgstr "looparrowleft"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22688 msgid "looparrowright"
22689 msgstr "looparrowright"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22692 msgid "curvearrowleft"
22693 msgstr "curvearrowleft"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22696 msgid "curvearrowright"
22697 msgstr "curvearrowright"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22700 msgid "circlearrowleft"
22701 msgstr "circlearrowleft"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22704 msgid "circlearrowright"
22705 msgstr "circlearrowright"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22708 msgid "Lsh"
22709 msgstr "Lsh"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22712 msgid "Rsh"
22713 msgstr "Rsh"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22716 msgid "upuparrows"
22717 msgstr "upuparrows"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22720 msgid "downdownarrows"
22721 msgstr "downdownarrows"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22724 msgid "upharpoonleft"
22725 msgstr "upharpoonleft"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22728 msgid "upharpoonright"
22729 msgstr "upharpoonright"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22732 msgid "downharpoonleft"
22733 msgstr "downharpoonleft"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22736 msgid "downharpoonright"
22737 msgstr "downharpoonright"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22740 msgid "leftrightharpoons"
22741 msgstr "leftrightharpoons"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22744 msgid "rightsquigarrow"
22745 msgstr "rightsquigarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22748 msgid "leftrightsquigarrow"
22749 msgstr "leftrightsquigarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22752 msgid "nleftarrow"
22753 msgstr "nleftarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22756 msgid "nrightarrow"
22757 msgstr "nrightarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22760 msgid "nleftrightarrow"
22761 msgstr "nleftrightarrow"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22764 msgid "nLeftarrow"
22765 msgstr "nLeftarrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22768 msgid "nRightarrow"
22769 msgstr "nRightarrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22772 msgid "nLeftrightarrow"
22773 msgstr "nLeftrightarrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22776 msgid "multimap"
22777 msgstr "multimap"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22780 msgid "shortleftarrow"
22781 msgstr "shortleftarrow"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22784 msgid "shortrightarrow"
22785 msgstr "shortrightarrow"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22788 msgid "shortuparrow"
22789 msgstr "shortuparrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22792 msgid "shortdownarrow"
22793 msgstr "shortdownarrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22796 msgid "leftrightarroweq"
22797 msgstr "leftrightarroweq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22800 msgid "curlyveedownarrow"
22801 msgstr "curlyveedownarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22804 msgid "curlyveeuparrow"
22805 msgstr "curlyveeuparrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22808 msgid "nnwarrow"
22809 msgstr "nnwarrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22812 msgid "nnearrow"
22813 msgstr "nnearrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22816 msgid "sswarrow"
22817 msgstr "sswarrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22820 msgid "ssearrow"
22821 msgstr "ssearrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22824 msgid "curlywedgeuparrow"
22825 msgstr "curlywedgeuparrow"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22828 msgid "curlywedgedownarrow"
22829 msgstr "curlywedgedownarrow"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22832 msgid "leftrightarrowtriangle"
22833 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22836 msgid "leftarrowtriangle"
22837 msgstr "leftarrowtriangle"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22840 msgid "rightarrowtriangle"
22841 msgstr "rightarrowtriangle"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22844 msgid "Mapsto"
22845 msgstr "Mapsto"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22848 msgid "mapsfrom"
22849 msgstr "mapsfrom"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22852 msgid "Mapsfrom"
22853 msgstr "Mapsfrom"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22856 msgid "Longmapsto"
22857 msgstr "Longmapsto"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22860 msgid "longmapsfrom"
22861 msgstr "longmapsfrom"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22864 msgid "Longmapsfrom"
22865 msgstr "Longmapsfrom"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22868 msgid "xleftarrow"
22869 msgstr "xleftarrow"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22872 msgid "xrightarrow"
22873 msgstr "xrightarrow"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22876 msgid "leqq"
22877 msgstr "leqq"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22880 msgid "geqq"
22881 msgstr "geqq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22884 msgid "leqslant"
22885 msgstr "leqslant"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22888 msgid "geqslant"
22889 msgstr "geqslant"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22892 msgid "eqslantless"
22893 msgstr "eqslantless"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22896 msgid "eqslantgtr"
22897 msgstr "eqslantgtr"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22900 msgid "eqsim"
22901 msgstr "eqsim"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22904 msgid "lesssim"
22905 msgstr "lesssim"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22908 msgid "gtrsim"
22909 msgstr "gtrsim"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22912 msgid "apprge"
22913 msgstr "apprge"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22916 msgid "apprle"
22917 msgstr "apprle"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22920 msgid "lessapprox"
22921 msgstr "lessapprox"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22924 msgid "gtrapprox"
22925 msgstr "gtrapprox"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22928 msgid "approxeq"
22929 msgstr "approxeq"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22932 msgid "triangleq"
22933 msgstr "triangleq"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22936 msgid "lessdot"
22937 msgstr "lessdot"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22940 msgid "gtrdot"
22941 msgstr "gtrdot"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22944 msgid "lll"
22945 msgstr "lll"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22948 msgid "ggg"
22949 msgstr "ggg"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22952 msgid "lessgtr"
22953 msgstr "lessgtr"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22956 msgid "gtrless"
22957 msgstr "gtrless"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22960 msgid "lesseqgtr"
22961 msgstr "lesseqgtr"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22964 msgid "gtreqless"
22965 msgstr "gtreqless"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22968 msgid "lesseqqgtr"
22969 msgstr "lesseqqgtr"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22972 msgid "gtreqqless"
22973 msgstr "gtreqqless"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22976 msgid "eqcirc"
22977 msgstr "eqcirc"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22980 msgid "circeq"
22981 msgstr "circeq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22984 msgid "thicksim"
22985 msgstr "thicksim"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22988 msgid "thickapprox"
22989 msgstr "thickapprox"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22992 msgid "backsim"
22993 msgstr "backsim"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22996 msgid "backsimeq"
22997 msgstr "backsimeq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23000 msgid "subseteqq"
23001 msgstr "subseteqq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23004 msgid "supseteqq"
23005 msgstr "supseteqq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23008 msgid "Subset"
23009 msgstr "Subset"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23012 msgid "Supset"
23013 msgstr "Supset"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23016 msgid "sqsubset"
23017 msgstr "sqsubset"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23020 msgid "sqsupset"
23021 msgstr "sqsupset"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23024 msgid "preccurlyeq"
23025 msgstr "preccurlyeq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23028 msgid "succcurlyeq"
23029 msgstr "succcurlyeq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23032 msgid "curlyeqprec"
23033 msgstr "curlyeqprec"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23036 msgid "curlyeqsucc"
23037 msgstr "curlyeqsucc"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23040 msgid "precsim"
23041 msgstr "precsim"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23044 msgid "succsim"
23045 msgstr "succsim"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23048 msgid "precapprox"
23049 msgstr "precapprox"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23052 msgid "succapprox"
23053 msgstr "succapprox"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23056 msgid "vartriangleleft"
23057 msgstr "vartriangleleft"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23060 msgid "vartriangleright"
23061 msgstr "vartriangleright"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23064 msgid "trianglelefteq"
23065 msgstr "trianglelefteq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23068 msgid "trianglerighteq"
23069 msgstr "trianglerighteq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23072 msgid "bumpeq"
23073 msgstr "bumpeq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23076 msgid "Bumpeq"
23077 msgstr "Bumpeq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23080 msgid "doteqdot"
23081 msgstr "doteqdot"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23084 msgid "risingdotseq"
23085 msgstr "risingdotseq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23088 msgid "fallingdotseq"
23089 msgstr "fallingdotseq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23092 msgid "vDash"
23093 msgstr "vDash"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23096 msgid "Vvdash"
23097 msgstr "Vvdash"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23100 msgid "Vdash"
23101 msgstr "Vdash"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23104 msgid "shortmid"
23105 msgstr "shortmid"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23108 msgid "shortparallel"
23109 msgstr "shortparallel"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23112 msgid "smallsmile"
23113 msgstr "smallsmile"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23116 msgid "smallfrown"
23117 msgstr "smallfrown"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23120 msgid "blacktriangleleft"
23121 msgstr "blacktriangleleft"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23124 msgid "blacktriangleright"
23125 msgstr "blacktriangleright"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23128 msgid "because"
23129 msgstr "because"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23132 msgid "therefore"
23133 msgstr "therefore"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23136 msgid "wasytherefore"
23137 msgstr "wasytherefore"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23140 msgid "backepsilon"
23141 msgstr "backepsilon"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23144 msgid "varpropto"
23145 msgstr "varpropto"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23148 msgid "between"
23149 msgstr "between"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23152 msgid "pitchfork"
23153 msgstr "pitchfork"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23156 msgid "trianglelefteqslant"
23157 msgstr "trianglelefteqslant"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23160 msgid "trianglerighteqslant"
23161 msgstr "trianglerighteqslant"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23164 msgid "inplus"
23165 msgstr "inplus"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23168 msgid "niplus"
23169 msgstr "niplus"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23172 msgid "subsetplus"
23173 msgstr "subsetplus"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23176 msgid "supsetplus"
23177 msgstr "supsetplus"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23180 msgid "subsetpluseq"
23181 msgstr "subsetpluseq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23184 msgid "supsetpluseq"
23185 msgstr "supsetpluseq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23188 msgid "minuso"
23189 msgstr "minuso"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23192 msgid "baro"
23193 msgstr "baro"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23196 msgid "sslash"
23197 msgstr "sslash"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23200 msgid "bbslash"
23201 msgstr "bbslash"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23204 msgid "moo"
23205 msgstr "moo"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23208 msgid "merge"
23209 msgstr "merge"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23212 msgid "invneg"
23213 msgstr "invneg"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23216 msgid "lbag"
23217 msgstr "lbag"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23220 msgid "rbag"
23221 msgstr "rbag"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23224 msgid "interleave"
23225 msgstr "interleave"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23228 msgid "leftslice"
23229 msgstr "leftslice"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23232 msgid "rightslice"
23233 msgstr "rightslice"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23236 msgid "oblong"
23237 msgstr "oblong"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23240 msgid "talloblong"
23241 msgstr "talloblong"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23244 msgid "fatsemi"
23245 msgstr "fatsemi"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23248 msgid "fatslash"
23249 msgstr "fatslash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23252 msgid "fatbslash"
23253 msgstr "fatbslash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23256 msgid "ldotp"
23257 msgstr "ldotp"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23260 msgid "cdotp"
23261 msgstr "cdotp"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23264 msgid "colon"
23265 msgstr "colon"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23268 msgid "dblcolon"
23269 msgstr "dblcolon"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23272 msgid "vcentcolon"
23273 msgstr "vcentcolon"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23276 msgid "colonapprox"
23277 msgstr "colonapprox"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23280 msgid "Colonapprox"
23281 msgstr "Colonapprox"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23284 msgid "coloneq"
23285 msgstr "coloneq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23288 msgid "Coloneq"
23289 msgstr "Coloneq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23292 msgid "coloneqq"
23293 msgstr "coloneqq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23296 msgid "Coloneqq"
23297 msgstr "Coloneqq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23300 msgid "colonsim"
23301 msgstr "colonsim"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23304 msgid "Colonsim"
23305 msgstr "Colonsim"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23308 msgid "eqcolon"
23309 msgstr "eqcolon"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23312 msgid "Eqcolon"
23313 msgstr "Eqcolon"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23316 msgid "eqqcolon"
23317 msgstr "eqqcolon"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23320 msgid "Eqqcolon"
23321 msgstr "Eqqcolon"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23324 msgid "wasypropto"
23325 msgstr "wasypropto"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23328 msgid "logof"
23329 msgstr "logof"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23332 msgid "Join"
23333 msgstr "Join"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23336 msgid "Negative Relations (extended)"
23337 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23340 msgid "nless"
23341 msgstr "nless"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23344 msgid "ngtr"
23345 msgstr "ngtr"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23348 msgid "nleq"
23349 msgstr "nleq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23352 msgid "ngeq"
23353 msgstr "ngeq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23356 msgid "nleqslant"
23357 msgstr "nleqslant"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23360 msgid "ngeqslant"
23361 msgstr "ngeqslant"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23364 msgid "nleqq"
23365 msgstr "nleqq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23368 msgid "ngeqq"
23369 msgstr "ngeqq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23372 msgid "lneq"
23373 msgstr "lneq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23376 msgid "gneq"
23377 msgstr "gneq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23380 msgid "lneqq"
23381 msgstr "lneqq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23384 msgid "gneqq"
23385 msgstr "gneqq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23388 msgid "lvertneqq"
23389 msgstr "lvertneqq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23392 msgid "gvertneqq"
23393 msgstr "gvertneqq"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23396 msgid "lnsim"
23397 msgstr "lnsim"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23400 msgid "gnsim"
23401 msgstr "gnsim"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23404 msgid "lnapprox"
23405 msgstr "lnapprox"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23408 msgid "gnapprox"
23409 msgstr "gnapprox"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23412 msgid "nprec"
23413 msgstr "nprec"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23416 msgid "nsucc"
23417 msgstr "nsucc"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23420 msgid "npreceq"
23421 msgstr "npreceq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23424 msgid "nsucceq"
23425 msgstr "nsucceq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23428 msgid "precneqq"
23429 msgstr "precneqq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23432 msgid "succneqq"
23433 msgstr "succneqq"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23436 msgid "precnsim"
23437 msgstr "precnsim"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23440 msgid "succnsim"
23441 msgstr "succnsim"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23444 msgid "precnapprox"
23445 msgstr "precnapprox"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23448 msgid "succnapprox"
23449 msgstr "succnapprox"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23452 msgid "subsetneq"
23453 msgstr "subsetneq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23456 msgid "supsetneq"
23457 msgstr "supsetneq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23460 msgid "subsetneqq"
23461 msgstr "subsetneqq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23464 msgid "supsetneqq"
23465 msgstr "supsetneqq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23468 msgid "nsubseteq"
23469 msgstr "nsubseteq"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23472 msgid "nsubseteqq"
23473 msgstr "nsubseteqq"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23476 msgid "nsupseteq"
23477 msgstr "nsupseteq"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23480 msgid "nsupseteqq"
23481 msgstr "nsupseteqq"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23484 msgid "nvdash"
23485 msgstr "nvdash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23488 msgid "nvDash"
23489 msgstr "nvDash"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23492 msgid "nVDash"
23493 msgstr "nVDash"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23496 msgid "nVdash"
23497 msgstr "nVdash"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23500 msgid "varsubsetneq"
23501 msgstr "varsubsetneq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23504 msgid "varsupsetneq"
23505 msgstr "varsupsetneq"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23508 msgid "varsubsetneqq"
23509 msgstr "varsubsetneqq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23512 msgid "varsupsetneqq"
23513 msgstr "varsupsetneqq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23516 msgid "ntriangleleft"
23517 msgstr "ntriangleleft"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23520 msgid "ntriangleright"
23521 msgstr "ntriangleright"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23524 msgid "ntrianglelefteq"
23525 msgstr "ntrianglelefteq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23528 msgid "ntrianglerighteq"
23529 msgstr "ntrianglerighteq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23532 msgid "ncong"
23533 msgstr "ncong"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23536 msgid "nsim"
23537 msgstr "nsim"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23540 msgid "nmid"
23541 msgstr "nmid"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23544 msgid "nshortmid"
23545 msgstr "nshortmid"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23548 msgid "nparallel"
23549 msgstr "nparallel"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23552 msgid "nshortparallel"
23553 msgstr "nshortparallel"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23556 msgid "ntrianglelefteqslant"
23557 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23560 msgid "ntrianglerighteqslant"
23561 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23564 msgid "dotplus"
23565 msgstr "dotplus"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23568 msgid "smallsetminus"
23569 msgstr "smallsetminus"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23572 msgid "Cap"
23573 msgstr "Cap"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23576 msgid "Cup"
23577 msgstr "Cup"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23580 msgid "barwedge"
23581 msgstr "barwedge"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23584 msgid "veebar"
23585 msgstr "veebar"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23588 msgid "doublebarwedge"
23589 msgstr "doublebarwedge"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23592 msgid "boxminus"
23593 msgstr "boxminus"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23596 msgid "boxtimes"
23597 msgstr "boxtimes"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23600 msgid "boxdot"
23601 msgstr "boxdot"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23604 msgid "boxplus"
23605 msgstr "boxplus"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23608 msgid "boxast"
23609 msgstr "boxast"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23612 msgid "boxbar"
23613 msgstr "boxbar"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23616 msgid "boxslash"
23617 msgstr "boxslash"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23620 msgid "boxbslash"
23621 msgstr "boxbslash"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23624 msgid "boxcircle"
23625 msgstr "boxcircle"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23628 msgid "boxbox"
23629 msgstr "boxbox"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23632 msgid "boxempty"
23633 msgstr "boxempty"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23636 msgid "divideontimes"
23637 msgstr "divideontimes"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23640 msgid "ltimes"
23641 msgstr "ltimes"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23644 msgid "rtimes"
23645 msgstr "rtimes"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23648 msgid "leftthreetimes"
23649 msgstr "leftthreetimes"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23652 msgid "rightthreetimes"
23653 msgstr "rightthreetimes"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23656 msgid "curlywedge"
23657 msgstr "curlywedge"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23660 msgid "curlyvee"
23661 msgstr "curlyvee"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23664 msgid "circleddash"
23665 msgstr "circleddash"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23668 msgid "circledast"
23669 msgstr "circledast"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23672 msgid "circledcirc"
23673 msgstr "circledcirc"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23676 msgid "centerdot"
23677 msgstr "centerdot"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23680 msgid "intercal"
23681 msgstr "intercal"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23684 msgid "implies"
23685 msgstr "implies"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23688 msgid "impliedby"
23689 msgstr "impliedby"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23692 msgid "bigcurlyvee"
23693 msgstr "bigcurlyvee"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23696 msgid "bigcurlywedge"
23697 msgstr "bigcurlywedge"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23700 msgid "bigsqcap"
23701 msgstr "bigsqcap"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23704 msgid "bigbox"
23705 msgstr "bigbox"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23708 msgid "bigparallel"
23709 msgstr "bigparallel"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23712 msgid "biginterleave"
23713 msgstr "biginterleave"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23716 msgid "bignplus"
23717 msgstr "bignplus"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23720 msgid "nplus"
23721 msgstr "nplus"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23724 msgid "Yup"
23725 msgstr "Yup"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23728 msgid "Ydown"
23729 msgstr "Ydown"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23732 msgid "Yleft"
23733 msgstr "Yleft"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23736 msgid "Yright"
23737 msgstr "Yright"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23740 msgid "obar"
23741 msgstr "obar"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23744 msgid "obslash"
23745 msgstr "obslash"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23748 msgid "ocircle"
23749 msgstr "ocircle"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23752 msgid "olessthan"
23753 msgstr "olessthan"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23756 msgid "ogreaterthan"
23757 msgstr "ogreaterthan"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23760 msgid "ovee"
23761 msgstr "ovee"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23764 msgid "owedge"
23765 msgstr "owedge"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23768 msgid "varcurlyvee"
23769 msgstr "varcurlyvee"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23772 msgid "varcurlywedge"
23773 msgstr "varcurlywedge"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23776 msgid "vartimes"
23777 msgstr "vartimes"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23780 msgid "varotimes"
23781 msgstr "varotimes"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23784 msgid "varoast"
23785 msgstr "varoast"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23788 msgid "varobar"
23789 msgstr "varobar"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23792 msgid "varodot"
23793 msgstr "varodot"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23796 msgid "varoslash"
23797 msgstr "varoslash"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23800 msgid "varobslash"
23801 msgstr "varobslash"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23804 msgid "varocircle"
23805 msgstr "varocircle"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23808 msgid "varoplus"
23809 msgstr "varoplus"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23812 msgid "varominus"
23813 msgstr "varominus"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23816 msgid "varovee"
23817 msgstr "varovee"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23820 msgid "varowedge"
23821 msgstr "varowedge"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23824 msgid "varolessthan"
23825 msgstr "varolessthan"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23828 msgid "varogreaterthan"
23829 msgstr "varogreaterthan"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23832 msgid "varbigcirc"
23833 msgstr "varbigcirc"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23836 msgid "brokenvert"
23837 msgstr "brokenvert"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23840 msgid "lfloor"
23841 msgstr "lfloor"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23844 msgid "rfloor"
23845 msgstr "rfloor"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23848 msgid "lceil"
23849 msgstr "lceil"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23852 msgid "rceil"
23853 msgstr "rceil"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23856 msgid "llbracket"
23857 msgstr "llbracket"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23860 msgid "rrbracket"
23861 msgstr "rrbracket"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23864 msgid "llfloor"
23865 msgstr "llfloor"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23868 msgid "rrfloor"
23869 msgstr "rrfloor"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23872 msgid "llceil"
23873 msgstr "llceil"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23876 msgid "rrceil"
23877 msgstr "rrceil"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23880 msgid "Lbag"
23881 msgstr "Lbag"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23884 msgid "Rbag"
23885 msgstr "Rbag"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23888 msgid "llparenthesis"
23889 msgstr "llparenthesis"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23892 msgid "rrparenthesis"
23893 msgstr "rrparenthesis"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23896 msgid "binampersand"
23897 msgstr "binampersand"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23900 msgid "bindnasrepma"
23901 msgstr "bindnasrepma"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23904 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23905 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23908 msgid "Voiced bilabial plosive"
23909 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23912 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23913 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23916 msgid "Voiced alveolar plosive"
23917 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23920 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23921 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23924 msgid "Voiced retroflex plosive"
23925 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23928 msgid "Voiceless palatal plosive"
23929 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23932 msgid "Voiced palatal plosive"
23933 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23936 msgid "Voiceless velar plosive"
23937 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23940 msgid "Voiced velar plosive"
23941 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23944 msgid "Voiceless uvular plosive"
23945 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23948 msgid "Voiced uvular plosive"
23949 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23952 msgid "Glottal plosive"
23953 msgstr "Occlusive glottale"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23956 msgid "Voiced bilabial nasal"
23957 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23960 msgid "Voiced labiodental nasal"
23961 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23964 msgid "Voiced alveolar nasal"
23965 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23968 msgid "Voiced retroflex nasal"
23969 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23972 msgid "Voiced palatal nasal"
23973 msgstr "Nasale palatale voisée"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23976 msgid "Voiced velar nasal"
23977 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23980 msgid "Voiced uvular nasal"
23981 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23984 msgid "Voiced bilabial trill"
23985 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23988 msgid "Voiced alveolar trill"
23989 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23992 msgid "Voiced uvular trill"
23993 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23996 msgid "Voiced alveolar tap"
23997 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24000 msgid "Voiced retroflex flap"
24001 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24004 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24005 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24008 msgid "Voiced bilabial fricative"
24009 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24012 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24013 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24016 msgid "Voiced labiodental fricative"
24017 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24020 msgid "Voiceless dental fricative"
24021 msgstr "Fricative dentale sourde"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24024 msgid "Voiced dental fricative"
24025 msgstr "Fricative dentale voisée"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24028 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24029 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24032 msgid "Voiced alveolar fricative"
24033 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24036 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24037 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24040 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24041 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24044 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24045 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24048 msgid "Voiced retroflex fricative"
24049 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24052 msgid "Voiceless palatal fricative"
24053 msgstr "Fricative palatale sourde"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24056 msgid "Voiced palatal fricative"
24057 msgstr "Fricative palatale voisée"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24060 msgid "Voiceless velar fricative"
24061 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24064 msgid "Voiced velar fricative"
24065 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24068 msgid "Voiceless uvular fricative"
24069 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24072 msgid "Voiced uvular fricative"
24073 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24076 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24077 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24080 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24081 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24084 msgid "Voiceless glottal fricative"
24085 msgstr "Fricative glottale sourde"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24088 msgid "Voiced glottal fricative"
24089 msgstr "Fricative glottale voisée"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24092 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24093 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24096 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24097 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24100 msgid "Voiced labiodental approximant"
24101 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24104 msgid "Voiced alveolar approximant"
24105 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24108 msgid "Voiced retroflex approximant"
24109 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24112 msgid "Voiced palatal approximant"
24113 msgstr "Spirante palatale voisée"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24116 msgid "Voiced velar approximant"
24117 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24120 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24121 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24124 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24125 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24128 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24129 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24132 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24133 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24136 msgid "Bilabial click"
24137 msgstr "Clic bilabial"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24140 msgid "Dental click"
24141 msgstr "Clic dental"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24144 msgid "(Post)alveolar click"
24145 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24148 msgid "Palatoalveolar click"
24149 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24152 msgid "Alveolar lateral click"
24153 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24156 msgid "Voiced bilabial implosive"
24157 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24160 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24161 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24164 msgid "Voiced palatal implosive"
24165 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24168 msgid "Voiced velar implosive"
24169 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24172 msgid "Voiced uvular implosive"
24173 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24176 msgid "Ejective mark"
24177 msgstr "Marque éjective"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24180 msgid "Close front unrounded vowel"
24181 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24184 msgid "Close front rounded vowel"
24185 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24188 msgid "Close central unrounded vowel"
24189 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24192 msgid "Close central rounded vowel"
24193 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24196 msgid "Close back unrounded vowel"
24197 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24200 msgid "Close back rounded vowel"
24201 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24204 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24205 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24208 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24209 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24212 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24213 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24216 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24217 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24220 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24221 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24224 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24225 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24228 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24229 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24232 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24233 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24236 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24237 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24240 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24241 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24244 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24245 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24248 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24249 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24252 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24256 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24260 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24261 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24264 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24268 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24269 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24272 msgid "Near-open vowel"
24273 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24276 msgid "Open front unrounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24280 msgid "Open front rounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24284 msgid "Open back unrounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24288 msgid "Open back rounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24292 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24293 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24296 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24297 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24300 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24301 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24304 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24305 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24308 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24309 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24312 msgid "Epiglottal plosive"
24313 msgstr "Occlusive epiglottale"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24316 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24317 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24320 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24321 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24324 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24325 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24328 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24329 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24332 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24333 msgid "Top tie bar"
24334 msgstr "Tirant en chef"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24337 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24338 msgid "Bottom tie bar"
24339 msgstr "Tirant souscrit"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24342 msgid "Long"
24343 msgstr "Long"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24346 msgid "Half-long"
24347 msgstr "Mi-long"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24350 msgid "Extra short"
24351 msgstr "Extra bref"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24354 msgid "Primary stress"
24355 msgstr "Accent primaire"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24358 msgid "Secondary stress"
24359 msgstr "Accent secondaire"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24362 msgid "Minor (foot) group"
24363 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24366 msgid "Major (intonation) group"
24367 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24370 msgid "Syllable break"
24371 msgstr "Découpage syllabique"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24374 msgid "Linking (absence of a break)"
24375 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24378 msgid "Voiceless"
24379 msgstr "Dévoisement"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24382 msgid "Voiceless (above)"
24383 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24386 msgid "Voiced"
24387 msgstr "Voisement"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24390 msgid "Breathy voiced"
24391 msgstr "Murmure"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24394 msgid "Creaky voiced"
24395 msgstr "Laryngalisation"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24398 msgid "Linguolabial"
24399 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24402 msgid "Dental"
24403 msgstr "Articulation dentale"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24406 msgid "Apical"
24407 msgstr "Articulation apicale"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24410 msgid "Laminal"
24411 msgstr "Articulation laminale"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24414 msgid "Aspirated"
24415 msgstr "Aspiration"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24418 msgid "More rounded"
24419 msgstr "Arrondissement"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24422 msgid "Less rounded"
24423 msgstr "Désarrondissement"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24426 msgid "Advanced"
24427 msgstr "Avancement"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24430 msgid "Retracted"
24431 msgstr "Rétraction"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24434 msgid "Centralized"
24435 msgstr "Centralisation"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24438 msgid "Mid-centralized"
24439 msgstr "Semi-centralisation"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24442 msgid "Syllabic"
24443 msgstr "Syllabique"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24446 msgid "Non-syllabic"
24447 msgstr "Non syllabique"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24450 msgid "Rhoticity"
24451 msgstr "Rhoticisation"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24454 msgid "Labialized"
24455 msgstr "Labialisation"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24458 msgid "Palatized"
24459 msgstr "Palatisation"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24462 msgid "Velarized"
24463 msgstr "Vélarisation"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24466 msgid "Pharyngialized"
24467 msgstr "Pharyngalisation"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24470 msgid "Velarized or pharyngialized"
24471 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24474 msgid "Raised"
24475 msgstr "Montée"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24478 msgid "Lowered"
24479 msgstr "Descente"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24482 msgid "Advanced tongue root"
24483 msgstr "Avance de la racine linguale"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24486 msgid "Retracted tongue root"
24487 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24490 msgid "Nasalized"
24491 msgstr "Nasalisation"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24494 msgid "Nasal release"
24495 msgstr "Désocclusion nasale"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24498 msgid "Lateral release"
24499 msgstr "Désocclusion latérale"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24502 msgid "No audible release"
24503 msgstr "Désocclusion inaudible"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24506 msgid "Extra high (accent)"
24507 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24510 msgid "Extra high (tone letter)"
24511 msgstr "Haut (barre)"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24514 msgid "High (accent)"
24515 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24518 msgid "High (tone letter)"
24519 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24522 msgid "Mid (accent)"
24523 msgstr "Médian (diacritique)"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24526 msgid "Mid (tone letter)"
24527 msgstr "Médian (barre)"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24530 msgid "Low (accent)"
24531 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24534 msgid "Low (tone letter)"
24535 msgstr "Mi-bas (barre)"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24538 msgid "Extra low (accent)"
24539 msgstr "Bas (diacritique)"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24542 msgid "Extra low (tone letter)"
24543 msgstr "Bas (barre)"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24546 msgid "Downstep"
24547 msgstr "Un cran plus bas"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24550 msgid "Upstep"
24551 msgstr "Un cran plus haut"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24554 msgid "Rising (accent)"
24555 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24558 msgid "Rising (tone letter)"
24559 msgstr "Ascendant (barre)"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24562 msgid "Falling (accent)"
24563 msgstr "Descendant (diacritique)"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24566 msgid "Falling (tone letter)"
24567 msgstr "Descendant (barre)"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24570 msgid "High rising (accent)"
24571 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24574 msgid "High rising (tone letter)"
24575 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24578 msgid "Low rising (accent)"
24579 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24582 msgid "Low rising (tone letter)"
24583 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24586 msgid "Rising-falling (accent)"
24587 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24590 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24591 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24594 msgid "Global rise"
24595 msgstr "Montée globale"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24598 msgid "Global fall"
24599 msgstr "Descente globale"
24600
24601 #: lib/external_templates:40
24602 msgid "GnumericSpreadsheet"
24603 msgstr "TableurGnumeric"
24604
24605 #: lib/external_templates:41
24606 #: lib/external_templates:48
24607 msgid "Spreadsheet"
24608 msgstr "Tableur"
24609
24610 #: lib/external_templates:43
24611 msgid ""
24612 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24613 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24614 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24615 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24616 "both for gnumeric and excel files.\n"
24617 msgstr ""
24618 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24619 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24620 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24621 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24622 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24623
24624 #: lib/external_templates:80
24625 msgid "RasterImage"
24626 msgstr "ImageTramée"
24627
24628 #: lib/external_templates:83
24629 #: lib/external_templates:90
24630 msgid "Raster image"
24631 msgstr "Image tramée"
24632
24633 #: lib/external_templates:88
24634 msgid ""
24635 "A bitmap file.\n"
24636 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24637 msgstr ""
24638 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24639 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24640
24641 #: lib/external_templates:152
24642 msgid "VectorGraphics"
24643 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24644
24645 #: lib/external_templates:153
24646 #: lib/external_templates:162
24647 msgid "Vector graphics"
24648 msgstr "Graphiques vectoriels"
24649
24650 #: lib/external_templates:155
24651 msgid ""
24652 "A vector graphics file.\n"
24653 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24654 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24655 "the final output.\n"
24656 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24657 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24658 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24659 msgstr ""
24660 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24661 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24662 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24663
24664 #: lib/external_templates:217
24665 msgid "XFig"
24666 msgstr "XFig"
24667
24668 #: lib/external_templates:218
24669 #: lib/external_templates:221
24670 msgid "Xfig figure"
24671 msgstr "Figure Xfig"
24672
24673 #: lib/external_templates:220
24674 msgid "An Xfig figure.\n"
24675 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24676
24677 #: lib/external_templates:270
24678 msgid "ChessDiagram"
24679 msgstr "Échiquier"
24680
24681 #: lib/external_templates:271
24682 #: lib/external_templates:290
24683 msgid "Chess diagram"
24684 msgstr "Échiquier"
24685
24686 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24687 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24688 #: lib/external_templates:273
24689 msgid ""
24690 "A chess position diagram.\n"
24691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24693 "the position that you want to display.\n"
24694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24695 "and remember to type in a relative path\n"
24696 "to the LyX document location.\n"
24697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24698 "to enable general editing of the board.\n"
24699 "You might also check out the\n"
24700 "'Options->Test legality' option, and\n"
24701 "remember to middle and right click to\n"
24702 "insert new material in the board.\n"
24703 "In order for this to work, you have to\n"
24704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24705 "that TeX will find it, and you will need\n"
24706 "to install the skak package from CTAN.\n"
24707 msgstr ""
24708 "Un échiquier.\n"
24709 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24710 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24711 "la position que vous voulez afficher.\n"
24712 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24713 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24714 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24715 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24716 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24717 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24718 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24719 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24720 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24721 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24722
24723 #: lib/external_templates:321
24724 #: lib/external_templates:327
24725 msgid "Lilypond typeset music"
24726 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24727
24728 #: lib/external_templates:323
24729 msgid ""
24730 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24731 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24732 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24733 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24734 msgstr ""
24735 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24736 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24737 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24738 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24739
24740 #: lib/external_templates:369
24741 msgid "PDFPages"
24742 msgstr "PDFPages"
24743
24744 #: lib/external_templates:370
24745 #: lib/external_templates:384
24746 msgid "PDF pages"
24747 msgstr "Pages PDF"
24748
24749 #: lib/external_templates:372
24750 msgid ""
24751 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24752 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24753 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24754 "Examples:\n"
24755 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24756 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24757 "* pages=- (to include all pages)\n"
24758 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24759 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24760 "inserted in their original size.\n"
24761 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24762 "for further options and details.\n"
24763 msgstr ""
24764 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24765 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24766 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24767 "Exemples :\n"
24768 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24769 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24770 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24771 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24772 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24773 "avec leur taille originale. \n"
24774 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24775 "pour les autres options et les détails.\n"
24776
24777 #: lib/external_templates:415
24778 msgid ""
24779 "Today's date.\n"
24780 "Read 'info date' for more information.\n"
24781 msgstr ""
24782 "Date du jour.\n"
24783 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24784
24785 #: lib/external_templates:444
24786 msgid "Dia"
24787 msgstr "Dia"
24788
24789 #: lib/external_templates:445
24790 #: lib/external_templates:448
24791 msgid "Dia diagram"
24792 msgstr "Diagramme Dia"
24793
24794 #: lib/external_templates:447
24795 msgid "Dia diagram.\n"
24796 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24797
24798 #: lib/configure.py:590
24799 msgid "tgo"
24800 msgstr "tgo"
24801
24802 #: lib/configure.py:590
24803 msgid "tgo|Tgif"
24804 msgstr "tgo|Tgif"
24805
24806 #: lib/configure.py:593
24807 msgid "FIG"
24808 msgstr "FIG"
24809
24810 #: lib/configure.py:596
24811 msgid "DIA"
24812 msgstr "DIA"
24813
24814 #: lib/configure.py:599
24815 msgid "sxd"
24816 msgstr "sxd"
24817
24818 #: lib/configure.py:599
24819 msgid "sxd|OpenDocument"
24820 msgstr "sxd|OpenDocument"
24821
24822 #: lib/configure.py:602
24823 msgid "Grace"
24824 msgstr "Grace"
24825
24826 #: lib/configure.py:605
24827 msgid "FEN"
24828 msgstr "FEN"
24829
24830 #: lib/configure.py:608
24831 msgid "svgz"
24832 msgstr "svgz"
24833
24834 #: lib/configure.py:608
24835 msgid "svgz|SVG"
24836 msgstr "svgz|SVG"
24837
24838 #: lib/configure.py:611
24839 msgid "BMP"
24840 msgstr "BMP"
24841
24842 #: lib/configure.py:612
24843 msgid "GIF"
24844 msgstr "GIF"
24845
24846 #: lib/configure.py:613
24847 msgid "jpeg"
24848 msgstr "jpeg"
24849
24850 #: lib/configure.py:613
24851 msgid "jpeg|JPEG"
24852 msgstr "jpeg|JPEG"
24853
24854 #: lib/configure.py:614
24855 msgid "PBM"
24856 msgstr "PBM"
24857
24858 #: lib/configure.py:615
24859 msgid "PGM"
24860 msgstr "PGM"
24861
24862 #: lib/configure.py:616
24863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24864 msgid "PNG"
24865 msgstr "PNG"
24866
24867 #: lib/configure.py:617
24868 msgid "PPM"
24869 msgstr "PPM"
24870
24871 #: lib/configure.py:618
24872 msgid "TIFF"
24873 msgstr "TIFF"
24874
24875 #: lib/configure.py:619
24876 msgid "XBM"
24877 msgstr "XBM"
24878
24879 #: lib/configure.py:620
24880 msgid "XPM"
24881 msgstr "XPM"
24882
24883 #: lib/configure.py:628
24884 msgid "Plain text (chess output)"
24885 msgstr "Texte brut (échecs)"
24886
24887 #: lib/configure.py:629
24888 msgid "Plain text (image)"
24889 msgstr "Texte brut (image)"
24890
24891 #: lib/configure.py:630
24892 msgid "Plain text (Xfig output)"
24893 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24894
24895 #: lib/configure.py:631
24896 msgid "date (output)"
24897 msgstr "date (sortie)"
24898
24899 #: lib/configure.py:632
24900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24902 msgid "DocBook"
24903 msgstr "DocBook"
24904
24905 #: lib/configure.py:632
24906 msgid "DocBook|B"
24907 msgstr "DocBook|B"
24908
24909 #: lib/configure.py:633
24910 msgid "DocBook (XML)"
24911 msgstr "DocBook (XML)"
24912
24913 #: lib/configure.py:634
24914 msgid "Graphviz Dot"
24915 msgstr "Graphviz Dot"
24916
24917 #: lib/configure.py:635
24918 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24919 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24920
24921 #: lib/configure.py:636
24922 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24923 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24924
24925 #: lib/configure.py:637
24926 msgid "NoWeb"
24927 msgstr "NoWeb"
24928
24929 #: lib/configure.py:637
24930 msgid "NoWeb|N"
24931 msgstr "NoWeb|N"
24932
24933 #: lib/configure.py:639
24934 msgid "R/S code"
24935 msgstr "R/S code"
24936
24937 #: lib/configure.py:641
24938 msgid "LilyPond music"
24939 msgstr "Format musical LilyPond"
24940
24941 #: lib/configure.py:642
24942 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24943 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24944
24945 #: lib/configure.py:643
24946 msgid "LaTeX (plain)"
24947 msgstr "LaTeX (standard)"
24948
24949 #: lib/configure.py:643
24950 msgid "LaTeX (plain)|L"
24951 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24952
24953 #: lib/configure.py:644
24954 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24955 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24956
24957 #: lib/configure.py:645
24958 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24959 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24960
24961 #: lib/configure.py:646
24962 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24963 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24964
24965 #: lib/configure.py:647
24966 msgid "LaTeX (clipboard)"
24967 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24968
24969 #: lib/configure.py:648
24970 msgid "Plain text"
24971 msgstr "Texte brut"
24972
24973 #: lib/configure.py:648
24974 msgid "Plain text|a"
24975 msgstr "Texte brut|r"
24976
24977 #: lib/configure.py:649
24978 msgid "Plain text (pstotext)"
24979 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24980
24981 #: lib/configure.py:650
24982 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24983 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24984
24985 #: lib/configure.py:651
24986 msgid "Plain text (catdvi)"
24987 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24988
24989 #: lib/configure.py:652
24990 msgid "Plain Text, Join Lines"
24991 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24992
24993 #: lib/configure.py:653
24994 msgid "Info (Beamer)"
24995 msgstr "Info (Beamer)"
24996
24997 #: lib/configure.py:656
24998 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24999 msgstr "Tableur Gnumeric"
25000
25001 #: lib/configure.py:657
25002 msgid "Excel spreadsheet"
25003 msgstr "Tableur Excel"
25004
25005 #: lib/configure.py:658
25006 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25007 msgstr "Tableur OpenDocument"
25008
25009 #: lib/configure.py:661
25010 msgid "LyXHTML"
25011 msgstr "LyXHTML"
25012
25013 #: lib/configure.py:661
25014 msgid "LyXHTML|y"
25015 msgstr "LyXHTML|y"
25016
25017 #: lib/configure.py:669
25018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25019 msgid "BibTeX"
25020 msgstr "BibTeX"
25021
25022 #: lib/configure.py:674
25023 msgid "EPS"
25024 msgstr "EPS"
25025
25026 #: lib/configure.py:675
25027 msgid "EPS (uncropped)"
25028 msgstr "EPS (non rogné)"
25029
25030 #: lib/configure.py:676
25031 msgid "EPS (cropped)"
25032 msgstr "EPS (rogné)"
25033
25034 #: lib/configure.py:677
25035 msgid "Postscript"
25036 msgstr "Postscript"
25037
25038 #: lib/configure.py:677
25039 msgid "Postscript|t"
25040 msgstr "Postscript|t"
25041
25042 #: lib/configure.py:682
25043 msgid "PDF (ps2pdf)"
25044 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25045
25046 #: lib/configure.py:682
25047 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25048 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25049
25050 #: lib/configure.py:683
25051 msgid "PDF (pdflatex)"
25052 msgstr "PDF (pdflatex)"
25053
25054 #: lib/configure.py:683
25055 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25056 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25057
25058 #: lib/configure.py:684
25059 msgid "PDF (dvipdfm)"
25060 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25061
25062 #: lib/configure.py:684
25063 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25064 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25065
25066 #: lib/configure.py:685
25067 msgid "PDF (XeTeX)"
25068 msgstr "PDF (XeTeX)"
25069
25070 #: lib/configure.py:685
25071 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25072 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25073
25074 #: lib/configure.py:686
25075 msgid "PDF (LuaTeX)"
25076 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25077
25078 #: lib/configure.py:686
25079 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25080 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25081
25082 #: lib/configure.py:687
25083 msgid "PDF (graphics)"
25084 msgstr "PDF (graphiques)"
25085
25086 #: lib/configure.py:688
25087 msgid "PDF (cropped)"
25088 msgstr "PDF (rogné)"
25089
25090 #: lib/configure.py:689
25091 msgid "PDF (lower resolution)"
25092 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25093
25094 #: lib/configure.py:692
25095 msgid "DVI"
25096 msgstr "DVI"
25097
25098 #: lib/configure.py:692
25099 msgid "DVI|D"
25100 msgstr "DVI|D"
25101
25102 #: lib/configure.py:693
25103 msgid "DVI (LuaTeX)"
25104 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25105
25106 #: lib/configure.py:693
25107 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25108 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25109
25110 #: lib/configure.py:696
25111 msgid "DraftDVI"
25112 msgstr "BrouillonDVI"
25113
25114 #: lib/configure.py:699
25115 #: lib/configure.py:735
25116 msgid "htm"
25117 msgstr "htm"
25118
25119 #: lib/configure.py:699
25120 #: lib/configure.py:735
25121 msgid "htm|HTML"
25122 msgstr "htm|HTML"
25123
25124 #: lib/configure.py:702
25125 msgid "Noteedit"
25126 msgstr "Noteedit"
25127
25128 #: lib/configure.py:705
25129 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25130 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25131
25132 #: lib/configure.py:706
25133 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25134 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25135
25136 #: lib/configure.py:707
25137 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25138 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25139
25140 #: lib/configure.py:708
25141 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25142 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25143
25144 #: lib/configure.py:711
25145 msgid "Rich Text Format"
25146 msgstr "Rich Text Format"
25147
25148 #: lib/configure.py:712
25149 msgid "MS Word"
25150 msgstr "MS Word"
25151
25152 #: lib/configure.py:712
25153 msgid "MS Word|W"
25154 msgstr "MS Word|W"
25155
25156 #: lib/configure.py:713
25157 msgid "MS Word Office Open XML"
25158 msgstr "MS Word Office Open XML"
25159
25160 #: lib/configure.py:713
25161 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25162 msgstr "MS Word Office Open XML|W"
25163
25164 #: lib/configure.py:716
25165 msgid "date command"
25166 msgstr "commande 'date'"
25167
25168 #: lib/configure.py:717
25169 msgid "Table (CSV)"
25170 msgstr "Tableau (CSV)"
25171
25172 #: lib/configure.py:719
25173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25176 msgid "LyX"
25177 msgstr "LyX"
25178
25179 #: lib/configure.py:720
25180 msgid "LyX 1.3.x"
25181 msgstr "LyX 1.3.x"
25182
25183 #: lib/configure.py:721
25184 msgid "LyX 1.4.x"
25185 msgstr "LyX 1.4.x"
25186
25187 #: lib/configure.py:722
25188 msgid "LyX 1.5.x"
25189 msgstr "LyX 1.5.x"
25190
25191 #: lib/configure.py:723
25192 msgid "LyX 1.6.x"
25193 msgstr "LyX 1.6.x"
25194
25195 #: lib/configure.py:724
25196 msgid "LyX 2.0.x"
25197 msgstr "LyX 2.0.x"
25198
25199 #: lib/configure.py:725
25200 msgid "LyX 2.1.x"
25201 msgstr "LyX 2.1.x"
25202
25203 #: lib/configure.py:726
25204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25206
25207 #: lib/configure.py:727
25208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25210
25211 #: lib/configure.py:728
25212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25214
25215 #: lib/configure.py:729
25216 msgid "LyX Preview"
25217 msgstr "Aperçu"
25218
25219 #: lib/configure.py:730
25220 msgid "PDFTEX"
25221 msgstr "PDFTEX"
25222
25223 #: lib/configure.py:731
25224 msgid "Program"
25225 msgstr "Listing de code source"
25226
25227 #: lib/configure.py:732
25228 msgid "PSTEX"
25229 msgstr "PSTEX"
25230
25231 #: lib/configure.py:733
25232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25233 msgid "Windows Metafile"
25234 msgstr "Métafichier Windows"
25235
25236 #: lib/configure.py:734
25237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25238 msgid "Enhanced Metafile"
25239 msgstr "Métafichier amélioré"
25240
25241 #: lib/configure.py:847
25242 msgid "LyXBlogger"
25243 msgstr "LyxBlogger"
25244
25245 #: lib/configure.py:1075
25246 msgid "LyX Archive (zip)"
25247 msgstr "Archive LyX (zip)"
25248
25249 #: lib/configure.py:1078
25250 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25251 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25252
25253 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25255 #, c-format
25256 msgid "%1$s and %2$s"
25257 msgstr "%1$s et %2$s"
25258
25259 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25260 #, c-format
25261 msgid "%1$s et al."
25262 msgstr "%1$s et al."
25263
25264 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25267 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25268 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25269 msgid "ERROR!"
25270 msgstr "ERREUR !"
25271
25272 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25273 msgid "No year"
25274 msgstr "Pas d'année"
25275
25276 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25277 msgid "Bibliography entry not found!"
25278 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:403
25281 msgid "Disk Error: "
25282 msgstr "Erreur disque : "
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:404
25285 #, c-format
25286 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25287 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:525
25290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25291 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:527
25294 msgid "Attempting to close changed document!"
25295 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:536
25298 #, c-format
25299 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25300 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:938
25303 #: src/Text.cpp:559
25304 #, c-format
25305 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25306 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:942
25309 #: src/Buffer.cpp:949
25310 #: src/Buffer.cpp:972
25311 msgid "Document header error"
25312 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:948
25315 msgid "\\begin_header is missing"
25316 msgstr "il manque \\begin_header"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:971
25319 msgid "\\begin_document is missing"
25320 msgstr "il manque \\begin_document"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:984
25323 #: src/Buffer.cpp:990
25324 #: src/Buffer.cpp:2777
25325 #: src/Buffer.cpp:2783
25326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25327 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:985
25330 #: src/Buffer.cpp:2778
25331 msgid ""
25332 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25334 msgstr ""
25335 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25336 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:991
25339 #: src/Buffer.cpp:2784
25340 msgid ""
25341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25342 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25343 msgstr ""
25344 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25345 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1029
25348 #: src/BufferParams.cpp:423
25349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25351 msgid "Index"
25352 msgstr "Index"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1132
25355 msgid "File Not Found"
25356 msgstr "Fichier introuvable"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1133
25359 #, c-format
25360 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25361 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1161
25364 #: src/Buffer.cpp:1230
25365 msgid "Document format failure"
25366 msgstr "Problème de format de document"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1162
25369 #, c-format
25370 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25371 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1231
25374 #, c-format
25375 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25376 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1258
25379 msgid "Conversion failed"
25380 msgstr "Échec conversion"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1259
25383 #, c-format
25384 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25385 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1269
25388 msgid "Conversion script not found"
25389 msgstr "Script de conversion introuvable"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1270
25392 #, c-format
25393 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25394 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1293
25397 #: src/Buffer.cpp:1300
25398 msgid "Conversion script failed"
25399 msgstr "Échec du script de conversion"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1294
25402 #, c-format
25403 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25404 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1301
25407 #, c-format
25408 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25409 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1357
25412 #: src/Buffer.cpp:4348
25413 #: src/Buffer.cpp:4411
25414 msgid "File is read-only"
25415 msgstr "Fichier en lecture seule"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1358
25418 #, c-format
25419 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25420 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1367
25423 #, c-format
25424 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25425 msgstr ""
25426 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25427 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:1369
25430 msgid "Overwrite modified file?"
25431 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1370
25434 #: src/Exporter.cpp:50
25435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25439 msgid "&Overwrite"
25440 msgstr "É&craser"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1433
25443 msgid "Backup failure"
25444 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1434
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25450 "Please check whether the directory exists and is writable."
25451 msgstr ""
25452 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25453 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1470
25456 #: src/Buffer.cpp:1481
25457 msgid "Write failure"
25458 msgstr "Échec de l'écriture"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1471
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "The file has successfully been saved as:\n"
25464 "  %1$s.\n"
25465 "But LyX could not move it to:\n"
25466 "  %2$s.\n"
25467 "Your original file has been backed up to:\n"
25468 "  %3$s"
25469 msgstr ""
25470 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25471 "  %1$s.\n"
25472 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25473 " %2$s.\n"
25474 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25475 "  %3$s."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:1482
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "Cannot move saved file to:\n"
25481 "  %1$s.\n"
25482 "But the file has successfully been saved as:\n"
25483 "  %2$s."
25484 msgstr ""
25485 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25486 "  %1$s.\n"
25487 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25488 "  %2$s."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1498
25491 #, c-format
25492 msgid "Saving document %1$s..."
25493 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:1513
25496 msgid " could not write file!"
25497 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:1521
25500 msgid " done."
25501 msgstr " terminé."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1536
25504 #, c-format
25505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25506 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:1546
25509 #: src/Buffer.cpp:1559
25510 #: src/Buffer.cpp:1573
25511 #, c-format
25512 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25513 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:1549
25516 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25517 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:1563
25520 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25521 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1577
25524 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25525 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1666
25528 msgid "Iconv software exception Detected"
25529 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:1666
25532 #, c-format
25533 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25534 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1694
25537 #, c-format
25538 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25539 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:1697
25542 msgid ""
25543 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25545 msgstr ""
25546 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25547 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:1704
25550 msgid "iconv conversion failed"
25551 msgstr "Échec conversion iconv"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:1709
25554 msgid "conversion failed"
25555 msgstr "Échec conversion"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:1820
25558 msgid "Uncodable character in file path"
25559 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1822
25562 #, c-format
25563 msgid ""
25564 "The path of your document\n"
25565 "(%1$s)\n"
25566 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25567 "\n"
25568 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25569 "(such as utf8) or change the file path name."
25570 msgstr ""
25571 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25572 "(%1$s)\n"
25573 "contient des caractères inconnus \n"
25574 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25575 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25576 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25577 "\n"
25578 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25579 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:2168
25582 msgid "Running chktex..."
25583 msgstr "Exécution de chktex..."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:2182
25586 msgid "chktex failure"
25587 msgstr "échec de chktex"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:2183
25590 msgid "Could not run chktex successfully."
25591 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:2475
25594 #, c-format
25595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25596 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:2579
25599 #, c-format
25600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25601 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:2588
25604 msgid "Error generating literate programming code."
25605 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:2668
25608 #, c-format
25609 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25610 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:2703
25613 #, c-format
25614 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25615 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:2760
25618 msgid "Error viewing the output file."
25619 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:3652
25622 #, c-format
25623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25624 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:3656
25627 #, c-format
25628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25629 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:3710
25632 msgid "Preview source code"
25633 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:3712
25636 msgid "Preview preamble"
25637 msgstr "Aperçu préambule"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:3714
25640 msgid "Preview body"
25641 msgstr "Aperçu corps"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:3729
25644 msgid "Plain text does not have a preamble."
25645 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:3834
25648 #, c-format
25649 msgid "Auto-saving %1$s"
25650 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:3890
25653 msgid "Autosave failed!"
25654 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:3951
25657 msgid "Autosaving current document..."
25658 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4074
25661 msgid "Couldn't export file"
25662 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4075
25665 #, c-format
25666 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25667 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4136
25670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25671 msgid "File name error"
25672 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4137
25675 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25676 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4237
25679 #: src/Buffer.cpp:4251
25680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25681 msgid "Document export cancelled."
25682 msgstr "Export du document annulé."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4254
25685 #, c-format
25686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25687 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4261
25690 #, c-format
25691 msgid "Document exported as %1$s"
25692 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4334
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25698 "\n"
25699 "Recover emergency save?"
25700 msgstr ""
25701 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25702 "\n"
25703 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4337
25706 msgid "Load emergency save?"
25707 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4338
25710 msgid "&Recover"
25711 msgstr "&Récupérer"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4338
25714 msgid "&Load Original"
25715 msgstr "&Charger l'original"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:4349
25718 #, c-format
25719 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25720 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4356
25723 msgid "Document was successfully recovered."
25724 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4358
25727 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25728 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:4359
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "Remove emergency file now?\n"
25734 "(%1$s)"
25735 msgstr ""
25736 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25737 "(%1$s)"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4363
25740 #: src/Buffer.cpp:4375
25741 msgid "Delete emergency file?"
25742 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:4364
25745 #: src/Buffer.cpp:4377
25746 msgid "&Keep"
25747 msgstr "&Conserver"
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:4368
25750 msgid "Emergency file deleted"
25751 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:4369
25754 msgid "Do not forget to save your file now!"
25755 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:4376
25758 msgid "Remove emergency file now?"
25759 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:4399
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25765 "\n"
25766 "Load the backup instead?"
25767 msgstr ""
25768 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25769 "\n"
25770 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:4401
25773 msgid "Load backup?"
25774 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:4402
25777 msgid "&Load backup"
25778 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:4402
25781 msgid "Load &original"
25782 msgstr "Charger l'&original"
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:4412
25785 #, c-format
25786 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25787 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25788
25789 #: src/Buffer.cpp:4753
25790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25791 msgid "Senseless!!! "
25792 msgstr "Inapproprié !!! "
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:4972
25795 #, c-format
25796 msgid "Document %1$s reloaded."
25797 msgstr "Document %1$s rechargé."
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4975
25800 #, c-format
25801 msgid "Could not reload document %1$s."
25802 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:474
25805 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25806 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:476
25809 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25810 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:478
25813 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25814 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:480
25817 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25818 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:482
25821 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25822 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25823
25824 #: src/BufferParams.cpp:484
25825 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25826 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
25827
25828 #: src/BufferParams.cpp:486
25829 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25830 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:488
25833 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25834 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:490
25837 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25838 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25839
25840 #: src/BufferParams.cpp:492
25841 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25842 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:664
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "The selected document class\n"
25848 "\t%1$s\n"
25849 "requires external files that are not available.\n"
25850 "The document class can still be used, but the\n"
25851 "document cannot be compiled until the following\n"
25852 "prerequisites are installed:\n"
25853 "\t%2$s\n"
25854 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25855 "User's Guide for more information."
25856 msgstr ""
25857 "La classe de document sélectionnée\n"
25858 "\t%1$s\n"
25859 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25860 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25861 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25862 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25863 "\t%2$s\n"
25864 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25865 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25866
25867 #: src/BufferParams.cpp:673
25868 msgid "Document class not available"
25869 msgstr "Classe de document non disponible"
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:1897
25872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25874 msgid "Uncodable characters"
25875 msgstr "Caractères incodables"
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:1898
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25881 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25882 "%1$s."
25883 msgstr ""
25884 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25885 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25886 "%1$s."
25887
25888 #: src/BufferParams.cpp:1990
25889 #: src/Encoding.cpp:245
25890 #: src/Paragraph.cpp:2515
25891 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25892 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25893 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25894 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25895 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25896 msgid "LyX Warning: "
25897 msgstr "Avertissement LyX : "
25898
25899 #: src/BufferParams.cpp:1991
25900 #: src/Encoding.cpp:246
25901 #: src/Paragraph.cpp:2516
25902 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25903 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25904 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25905 msgid "uncodable character"
25906 msgstr "caractère incodable"
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:2004
25909 msgid "Uncodable character in user preamble"
25910 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25911
25912 #: src/BufferParams.cpp:2006
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25916 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25917 "\n"
25918 "Please select an appropriate document encoding\n"
25919 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25920 msgstr ""
25921 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25922 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25923 "\n"
25924 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25925 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25926
25927 #: src/BufferParams.cpp:2211
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "The layout file:\n"
25931 "%1$s\n"
25932 "could not be found. A default textclass with default\n"
25933 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25934 "correct output."
25935 msgstr ""
25936 "Le fichier de format :\n"
25937 " %1$s\n"
25938 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25939 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25940 "un résultat imprimable correct."
25941
25942 #: src/BufferParams.cpp:2217
25943 msgid "Document class not found"
25944 msgstr "Classe de document introuvable"
25945
25946 #: src/BufferParams.cpp:2224
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25950 "%1$s\n"
25951 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25952 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25953 "correct output."
25954 msgstr ""
25955 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25956 "%1$s\n"
25957 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25958 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25959 "un résultat imprimable correct."
25960
25961 #: src/BufferParams.cpp:2230
25962 #: src/BufferView.cpp:1299
25963 #: src/BufferView.cpp:1331
25964 msgid "Could not load class"
25965 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25966
25967 #: src/BufferParams.cpp:2280
25968 msgid "Error reading internal layout information"
25969 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25970
25971 #: src/BufferParams.cpp:2281
25972 #: src/TextClass.cpp:1547
25973 msgid "Read Error"
25974 msgstr "Erreur de lecture"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:192
25977 msgid "No more insets"
25978 msgstr "Pas d'autre insert"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:756
25981 msgid "Save bookmark"
25982 msgstr "Enregistrer le signet"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:979
25985 msgid "Converting document to new document class..."
25986 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1023
25989 msgid "Document is read-only"
25990 msgstr "Document en lecture seule"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1032
25993 msgid "This portion of the document is deleted."
25994 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1075
25997 #: src/BufferView.cpp:2003
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
25999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
26000 msgid "Absolute filename expected."
26001 msgstr "Chemin absolu requis."
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1297
26004 #: src/BufferView.cpp:1329
26005 #, c-format
26006 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26007 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1350
26010 msgid "No further undo information"
26011 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1360
26014 msgid "No further redo information"
26015 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1583
26018 msgid "Mark off"
26019 msgstr "Marque désactivée"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1589
26022 msgid "Mark on"
26023 msgstr "Marque activée"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1596
26026 msgid "Mark removed"
26027 msgstr "Marque enlevée"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1599
26030 msgid "Mark set"
26031 msgstr "Marque posée"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:1655
26034 msgid "Statistics for the selection:"
26035 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1657
26038 msgid "Statistics for the document:"
26039 msgstr "Statistiques pour le document :"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1660
26042 #, c-format
26043 msgid "%1$d words"
26044 msgstr "%1$d mots"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1662
26047 msgid "One word"
26048 msgstr "Un mot"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1665
26051 #, c-format
26052 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26053 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:1668
26056 msgid "One character (including blanks)"
26057 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:1671
26060 #, c-format
26061 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26062 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:1674
26065 msgid "One character (excluding blanks)"
26066 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:1676
26069 msgid "Statistics"
26070 msgstr "Statistiques"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:1858
26073 #, c-format
26074 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26075 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:1860
26078 #, c-format
26079 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26080 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:1868
26083 msgid "Branch name"
26084 msgstr "Nom de la branche"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:1875
26087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26088 msgid "Branch already exists"
26089 msgstr "La branche existe déjà"
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:2355
26092 msgid "Inverse Search Failed"
26093 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26094
26095 #: src/BufferView.cpp:2356
26096 msgid ""
26097 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26098 "You need to update the viewed document."
26099 msgstr ""
26100 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26101 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26102
26103 #: src/BufferView.cpp:2737
26104 #, c-format
26105 msgid "Inserting document %1$s..."
26106 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26107
26108 #: src/BufferView.cpp:2748
26109 #, c-format
26110 msgid "Document %1$s inserted."
26111 msgstr "Document %1$s inséré."
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:2750
26114 #, c-format
26115 msgid "Could not insert document %1$s"
26116 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26117
26118 #: src/BufferView.cpp:3159
26119 #, c-format
26120 msgid ""
26121 "Could not read the specified document\n"
26122 "%1$s\n"
26123 "due to the error: %2$s"
26124 msgstr ""
26125 "Lecture impossible pour le document\n"
26126 "%1$s\n"
26127 "à cause de l'erreur : %2$s"
26128
26129 #: src/BufferView.cpp:3161
26130 msgid "Could not read file"
26131 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26132
26133 #: src/BufferView.cpp:3168
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "%1$s\n"
26137 " is not readable."
26138 msgstr ""
26139 "%1$s\n"
26140 "est illisible."
26141
26142 #: src/BufferView.cpp:3169
26143 #: src/output.cpp:39
26144 msgid "Could not open file"
26145 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:3176
26148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26149 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26150
26151 #: src/BufferView.cpp:3177
26152 msgid ""
26153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26155 "If this does not give the correct result\n"
26156 "then please change the encoding of the file\n"
26157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26158 msgstr ""
26159 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26160 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26161 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26162 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26163
26164 #: src/Changes.cpp:374
26165 msgid "Uncodable character in author name"
26166 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26167
26168 #: src/Changes.cpp:375
26169 #, c-format
26170 msgid ""
26171 "The author name '%1$s',\n"
26172 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26173 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26174 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26175 "\n"
26176 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26177 "or change the spelling of the author name."
26178 msgstr ""
26179 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26180 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26181 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26182 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26183 "\n"
26184 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26185 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26186
26187 #: src/Chktex.cpp:62
26188 #, c-format
26189 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26190 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26191
26192 #: src/Chktex.cpp:64
26193 msgid "ChkTeX warning id # "
26194 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26195
26196 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26197 # Semble féminin dans tous les cas
26198 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26199 #: src/Color.cpp:203
26200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26202 msgid "none"
26203 msgstr "aucune"
26204
26205 #: src/Color.cpp:204
26206 msgid "black"
26207 msgstr "noir"
26208
26209 #: src/Color.cpp:205
26210 msgid "white"
26211 msgstr "blanc"
26212
26213 #: src/Color.cpp:206
26214 msgid "blue"
26215 msgstr "bleu"
26216
26217 #: src/Color.cpp:207
26218 msgid "brown"
26219 msgstr "brun"
26220
26221 #: src/Color.cpp:208
26222 msgid "cyan"
26223 msgstr "cyan"
26224
26225 #: src/Color.cpp:209
26226 msgid "darkgray"
26227 msgstr "grisFoncé"
26228
26229 #: src/Color.cpp:210
26230 msgid "gray"
26231 msgstr "gris"
26232
26233 #: src/Color.cpp:211
26234 msgid "green"
26235 msgstr "vert"
26236
26237 #: src/Color.cpp:212
26238 msgid "lightgray"
26239 msgstr "grisClair"
26240
26241 #: src/Color.cpp:213
26242 msgid "lime"
26243 msgstr "citron"
26244
26245 #: src/Color.cpp:214
26246 msgid "magenta"
26247 msgstr "magenta"
26248
26249 #: src/Color.cpp:215
26250 msgid "olive"
26251 msgstr "olive"
26252
26253 #: src/Color.cpp:216
26254 msgid "orange"
26255 msgstr "orange"
26256
26257 #: src/Color.cpp:217
26258 msgid "pink"
26259 msgstr "rose"
26260
26261 #: src/Color.cpp:218
26262 msgid "purple"
26263 msgstr "pourpre"
26264
26265 #: src/Color.cpp:219
26266 msgid "red"
26267 msgstr "rouge"
26268
26269 #: src/Color.cpp:220
26270 msgid "teal"
26271 msgstr "turquoise"
26272
26273 #: src/Color.cpp:221
26274 msgid "violet"
26275 msgstr "violet"
26276
26277 #: src/Color.cpp:222
26278 msgid "yellow"
26279 msgstr "jaune"
26280
26281 #: src/Color.cpp:223
26282 msgid "cursor"
26283 msgstr "curseur"
26284
26285 #: src/Color.cpp:224
26286 msgid "background"
26287 msgstr "fond"
26288
26289 #: src/Color.cpp:225
26290 msgid "text"
26291 msgstr "texte"
26292
26293 #: src/Color.cpp:226
26294 msgid "selection"
26295 msgstr "sélection (fond)"
26296
26297 #: src/Color.cpp:227
26298 msgid "selected text"
26299 msgstr "texte sélectionné"
26300
26301 #: src/Color.cpp:229
26302 msgid "LaTeX text"
26303 msgstr "texte LaTeX"
26304
26305 #: src/Color.cpp:230
26306 msgid "inline completion"
26307 msgstr "complétion en ligne"
26308
26309 #: src/Color.cpp:232
26310 msgid "non-unique inline completion"
26311 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26312
26313 #: src/Color.cpp:234
26314 msgid "previewed snippet"
26315 msgstr "aperçu"
26316
26317 #: src/Color.cpp:235
26318 msgid "note label"
26319 msgstr "étiquette de note"
26320
26321 #: src/Color.cpp:236
26322 msgid "note background"
26323 msgstr "fond de note"
26324
26325 #: src/Color.cpp:237
26326 msgid "comment label"
26327 msgstr "étiquette de commentaire"
26328
26329 #: src/Color.cpp:238
26330 msgid "comment background"
26331 msgstr "fond de commentaire"
26332
26333 #: src/Color.cpp:239
26334 msgid "greyedout inset label"
26335 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26336
26337 #: src/Color.cpp:240
26338 msgid "greyedout inset text"
26339 msgstr "texte d'insert grisé"
26340
26341 #: src/Color.cpp:241
26342 msgid "greyedout inset background"
26343 msgstr "fond d'insert grisé"
26344
26345 #: src/Color.cpp:242
26346 msgid "phantom inset text"
26347 msgstr "texte d'insert fantôme"
26348
26349 #: src/Color.cpp:243
26350 msgid "shaded box"
26351 msgstr "boîte ombrée"
26352
26353 #: src/Color.cpp:244
26354 msgid "listings background"
26355 msgstr "fond de listing"
26356
26357 #: src/Color.cpp:245
26358 msgid "branch label"
26359 msgstr "étiquette de branche"
26360
26361 #: src/Color.cpp:246
26362 msgid "footnote label"
26363 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26364
26365 #: src/Color.cpp:247
26366 msgid "index label"
26367 msgstr "étiquette d'index"
26368
26369 #: src/Color.cpp:248
26370 msgid "margin note label"
26371 msgstr "étiquette de note en marge"
26372
26373 #: src/Color.cpp:249
26374 msgid "URL label"
26375 msgstr "étiquette d'URL"
26376
26377 #: src/Color.cpp:250
26378 msgid "URL text"
26379 msgstr "texte d'URL"
26380
26381 #: src/Color.cpp:251
26382 msgid "depth bar"
26383 msgstr "barre de profondeur"
26384
26385 #: src/Color.cpp:252
26386 msgid "scroll indicator"
26387 msgstr "indicateur de déroulement"
26388
26389 #: src/Color.cpp:253
26390 msgid "language"
26391 msgstr "langue étrangère"
26392
26393 #: src/Color.cpp:254
26394 msgid "command inset"
26395 msgstr "insert de commande"
26396
26397 #: src/Color.cpp:255
26398 msgid "command inset background"
26399 msgstr "fond d'insert de commande"
26400
26401 #: src/Color.cpp:256
26402 msgid "command inset frame"
26403 msgstr "cadre d'insert de commande"
26404
26405 #: src/Color.cpp:257
26406 msgid "special character"
26407 msgstr "caractère spécial"
26408
26409 #: src/Color.cpp:258
26410 msgid "math"
26411 msgstr "texte mathématique"
26412
26413 #: src/Color.cpp:259
26414 msgid "math background"
26415 msgstr "fond mathématique"
26416
26417 #: src/Color.cpp:260
26418 msgid "graphics background"
26419 msgstr "fond graphique"
26420
26421 #: src/Color.cpp:261
26422 #: src/Color.cpp:265
26423 msgid "math macro background"
26424 msgstr "fond de macro mathématique"
26425
26426 #: src/Color.cpp:262
26427 msgid "math frame"
26428 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26429
26430 #: src/Color.cpp:263
26431 msgid "math corners"
26432 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26433
26434 #: src/Color.cpp:264
26435 msgid "math line"
26436 msgstr "ligne mathématique"
26437
26438 #: src/Color.cpp:266
26439 msgid "math macro hovered background"
26440 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26441
26442 #: src/Color.cpp:267
26443 msgid "math macro label"
26444 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26445
26446 #: src/Color.cpp:268
26447 msgid "math macro frame"
26448 msgstr "cadre de macro mathématique"
26449
26450 #: src/Color.cpp:269
26451 msgid "math macro blended out"
26452 msgstr "macro mathématique désactivée"
26453
26454 #: src/Color.cpp:270
26455 msgid "math macro old parameter"
26456 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26457
26458 #: src/Color.cpp:271
26459 msgid "math macro new parameter"
26460 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26461
26462 #: src/Color.cpp:272
26463 msgid "collapsable inset text"
26464 msgstr "texte d'insert repliable"
26465
26466 #: src/Color.cpp:273
26467 msgid "collapsable inset frame"
26468 msgstr "cadre d'insert repliable"
26469
26470 #: src/Color.cpp:274
26471 msgid "inset background"
26472 msgstr "fond d'insert"
26473
26474 #: src/Color.cpp:275
26475 msgid "inset frame"
26476 msgstr "cadre d'insert"
26477
26478 #: src/Color.cpp:276
26479 msgid "LaTeX error"
26480 msgstr "erreur LaTeX"
26481
26482 #: src/Color.cpp:277
26483 msgid "end-of-line marker"
26484 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26485
26486 #: src/Color.cpp:278
26487 msgid "appendix marker"
26488 msgstr "marque d'annexe"
26489
26490 #: src/Color.cpp:279
26491 msgid "change bar"
26492 msgstr "barre de modification"
26493
26494 #: src/Color.cpp:280
26495 msgid "deleted text"
26496 msgstr "texte supprimé"
26497
26498 #: src/Color.cpp:281
26499 msgid "added text"
26500 msgstr "texte ajouté"
26501
26502 #: src/Color.cpp:282
26503 msgid "changed text 1st author"
26504 msgstr "texte modifié auteur 1"
26505
26506 #: src/Color.cpp:283
26507 msgid "changed text 2nd author"
26508 msgstr "texte modifié auteur 2"
26509
26510 #: src/Color.cpp:284
26511 msgid "changed text 3rd author"
26512 msgstr "texte modifié auteur 3"
26513
26514 #: src/Color.cpp:285
26515 msgid "changed text 4th author"
26516 msgstr "texte modifié auteur 4"
26517
26518 #: src/Color.cpp:286
26519 msgid "changed text 5th author"
26520 msgstr "texte modifié auteur 5"
26521
26522 #: src/Color.cpp:287
26523 msgid "deleted text modifier"
26524 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26525
26526 #: src/Color.cpp:288
26527 msgid "added space markers"
26528 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26529
26530 #: src/Color.cpp:289
26531 msgid "table line"
26532 msgstr "ligne de tableau"
26533
26534 #: src/Color.cpp:290
26535 msgid "table on/off line"
26536 msgstr "ligne on/off de tableau"
26537
26538 #: src/Color.cpp:292
26539 msgid "bottom area"
26540 msgstr "zone du bas"
26541
26542 #: src/Color.cpp:293
26543 msgid "new page"
26544 msgstr "saut de page"
26545
26546 #: src/Color.cpp:294
26547 msgid "page break / line break"
26548 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26549
26550 #: src/Color.cpp:295
26551 msgid "frame of button"
26552 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26553
26554 #: src/Color.cpp:296
26555 msgid "button background"
26556 msgstr "fond de bouton d'insert"
26557
26558 #: src/Color.cpp:297
26559 msgid "button background under focus"
26560 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26561
26562 #: src/Color.cpp:298
26563 msgid "paragraph marker"
26564 msgstr "marqueur de paragraphe"
26565
26566 #: src/Color.cpp:299
26567 msgid "preview frame"
26568 msgstr "cadre d'aperçu"
26569
26570 #: src/Color.cpp:300
26571 msgid "inherit"
26572 msgstr "couleur héritée"
26573
26574 #: src/Color.cpp:301
26575 msgid "regexp frame"
26576 msgstr "cadre d'expression régulière"
26577
26578 #: src/Color.cpp:302
26579 msgid "ignore"
26580 msgstr "couleur ignorée"
26581
26582 #: src/Converter.cpp:328
26583 #: src/Converter.cpp:523
26584 #: src/Converter.cpp:546
26585 #: src/Converter.cpp:589
26586 msgid "Cannot convert file"
26587 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:329
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26593 "Define a converter in the preferences."
26594 msgstr ""
26595 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26596 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26597 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26598
26599 #: src/Converter.cpp:471
26600 #: src/Format.cpp:715
26601 #: src/Format.cpp:786
26602 msgid "Executing command: "
26603 msgstr "Exécution de la commande : "
26604
26605 #: src/Converter.cpp:518
26606 msgid "Build errors"
26607 msgstr "Erreurs de compilation"
26608
26609 #: src/Converter.cpp:519
26610 msgid "There were errors during the build process."
26611 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26612
26613 #: src/Converter.cpp:524
26614 #, c-format
26615 msgid ""
26616 "An error occurred while running:\n"
26617 "%1$s"
26618 msgstr ""
26619 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26620 "%1$s."
26621
26622 #: src/Converter.cpp:547
26623 #, c-format
26624 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26625 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26626
26627 #: src/Converter.cpp:591
26628 #, c-format
26629 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26630 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26631
26632 #: src/Converter.cpp:592
26633 #, c-format
26634 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26635 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:648
26638 msgid "Running LaTeX..."
26639 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26640
26641 #: src/Converter.cpp:670
26642 #, c-format
26643 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26644 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26645
26646 #: src/Converter.cpp:673
26647 #: src/Converter.cpp:680
26648 msgid "LaTeX failed"
26649 msgstr "Échec de LaTeX"
26650
26651 #: src/Converter.cpp:676
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "The external program\n"
26655 "%1$s\n"
26656 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26657 msgstr ""
26658 "Le programme externe\n"
26659 "%1$s\n"
26660 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26661
26662 #: src/Converter.cpp:682
26663 msgid "Output is empty"
26664 msgstr "La sortie est vide"
26665
26666 #: src/Converter.cpp:683
26667 msgid "No output file was generated."
26668 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26669
26670 #: src/Cursor.cpp:2112
26671 #: src/Text.cpp:1940
26672 msgid ", Inset: "
26673 msgstr ", insert : "
26674
26675 #: src/Cursor.cpp:2113
26676 msgid ", Cell: "
26677 msgstr ", cellule : "
26678
26679 #: src/Cursor.cpp:2114
26680 #: src/Text.cpp:1943
26681 msgid ", Position: "
26682 msgstr ", position : "
26683
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26688 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26689 msgstr ""
26690 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26691 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26692
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26694 msgid "Unknown branch"
26695 msgstr "Branche inconnue"
26696
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26698 msgid "&Don't Add"
26699 msgstr "&Ne pas ajouter"
26700
26701 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26702 #: src/Text.cpp:401
26703 #, c-format
26704 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26705 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26706
26707 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26708 #: src/Text.cpp:403
26709 msgid "Layout Not Found"
26710 msgstr "Format introuvable"
26711
26712 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26713 #, c-format
26714 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26715 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26716
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26718 #, c-format
26719 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26720 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26721
26722 # à revoir
26723 # Fait JPC
26724 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26725 msgid "Undefined flex inset"
26726 msgstr "Insert flexible non défini"
26727
26728 #: src/Exporter.cpp:45
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "The file %1$s already exists.\n"
26732 "\n"
26733 "Do you want to overwrite that file?"
26734 msgstr ""
26735 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26736 "\n"
26737 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26738
26739 #: src/Exporter.cpp:48
26740 msgid "Overwrite file?"
26741 msgstr "Écraser le fichier ?"
26742
26743 #: src/Exporter.cpp:50
26744 msgid "&Keep file"
26745 msgstr "&Conserver le fichier"
26746
26747 #: src/Exporter.cpp:51
26748 msgid "Overwrite &all"
26749 msgstr "Écraser &tout"
26750
26751 #: src/Exporter.cpp:51
26752 msgid "&Cancel export"
26753 msgstr "&Annuler l'exportation"
26754
26755 #: src/Exporter.cpp:97
26756 msgid "Couldn't copy file"
26757 msgstr "Copie du fichier impossible"
26758
26759 #: src/Exporter.cpp:98
26760 #, c-format
26761 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26762 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26763
26764 #: src/Font.cpp:59
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26768 msgid "Roman"
26769 msgstr "Romain"
26770
26771 #: src/Font.cpp:59
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26775 msgid "Sans Serif"
26776 msgstr "Sans empattement"
26777
26778 #: src/Font.cpp:59
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26782 msgid "Typewriter"
26783 msgstr "Chasse fixe"
26784
26785 #: src/Font.cpp:59
26786 msgid "Symbol"
26787 msgstr "Symbole"
26788
26789 #: src/Font.cpp:61
26790 #: src/Font.cpp:64
26791 #: src/Font.cpp:67
26792 #: src/Font.cpp:73
26793 #: src/Font.cpp:76
26794 msgid "Inherit"
26795 msgstr "Hériter"
26796
26797 #: src/Font.cpp:64
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26799 msgid "Medium"
26800 msgstr "Maigre"
26801
26802 #: src/Font.cpp:67
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26804 msgid "Upright"
26805 msgstr "Droite"
26806
26807 #: src/Font.cpp:67
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26809 msgid "Italic"
26810 msgstr "Italique"
26811
26812 #: src/Font.cpp:67
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26814 msgid "Slanted"
26815 msgstr "Inclinée"
26816
26817 #: src/Font.cpp:67
26818 msgid "Smallcaps"
26819 msgstr "Petites capitales"
26820
26821 #: src/Font.cpp:72
26822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26823 msgid "Increase"
26824 msgstr "Augmenter"
26825
26826 #: src/Font.cpp:72
26827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26828 msgid "Decrease"
26829 msgstr "Diminuer"
26830
26831 #: src/Font.cpp:76
26832 msgid "Toggle"
26833 msgstr "(Dés)Activer"
26834
26835 #: src/Font.cpp:162
26836 #, c-format
26837 msgid "Emphasis %1$s, "
26838 msgstr "En évidence %1$s, "
26839
26840 #: src/Font.cpp:165
26841 #, c-format
26842 msgid "Underline %1$s, "
26843 msgstr "Souligné %1$s, "
26844
26845 #: src/Font.cpp:168
26846 #, c-format
26847 msgid "Strikeout %1$s, "
26848 msgstr "Rayer %1$s, "
26849
26850 #: src/Font.cpp:171
26851 #, c-format
26852 msgid "Double underline %1$s, "
26853 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26854
26855 #: src/Font.cpp:174
26856 #, c-format
26857 msgid "Wavy underline %1$s, "
26858 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26859
26860 #: src/Font.cpp:177
26861 #, c-format
26862 msgid "Noun %1$s, "
26863 msgstr "Nom propre %1$s, "
26864
26865 #: src/Font.cpp:191
26866 #, c-format
26867 msgid "Language: %1$s, "
26868 msgstr "Langue : %1$s, "
26869
26870 #: src/Font.cpp:194
26871 #, c-format
26872 msgid "Number %1$s"
26873 msgstr "Numéro %1$s"
26874
26875 #: src/Format.cpp:661
26876 #: src/Format.cpp:674
26877 #: src/Format.cpp:684
26878 msgid "Cannot view file"
26879 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26880
26881 #: src/Format.cpp:662
26882 #: src/Format.cpp:732
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26884 #, c-format
26885 msgid "File does not exist: %1$s"
26886 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26887
26888 #: src/Format.cpp:675
26889 #, c-format
26890 msgid "No information for viewing %1$s"
26891 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26892
26893 #: src/Format.cpp:685
26894 #, c-format
26895 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26896 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26897
26898 #: src/Format.cpp:731
26899 #: src/Format.cpp:743
26900 #: src/Format.cpp:756
26901 #: src/Format.cpp:767
26902 msgid "Cannot edit file"
26903 msgstr "Modification du fichier impossible"
26904
26905 #: src/Format.cpp:744
26906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26907 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26908
26909 #: src/Format.cpp:757
26910 #, c-format
26911 msgid "No information for editing %1$s"
26912 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26913
26914 #: src/Format.cpp:768
26915 #, c-format
26916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26917 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26918
26919 #: src/KeyMap.cpp:227
26920 #: src/KeyMap.cpp:242
26921 msgid "Could not find bind file"
26922 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26923
26924 #: src/KeyMap.cpp:228
26925 #, c-format
26926 msgid ""
26927 "Unable to find the bind file\n"
26928 "%1$s.\n"
26929 "Please check your installation."
26930 msgstr ""
26931 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26932 "%1$s.\n"
26933 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26934
26935 #: src/KeyMap.cpp:235
26936 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26937 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26938
26939 #: src/KeyMap.cpp:236
26940 msgid ""
26941 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26942 "Please check your installation."
26943 msgstr ""
26944 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26945 "Veuillez vérifier votre installation."
26946
26947 #: src/KeyMap.cpp:243
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "Unable to find the bind file\n"
26951 "%1$s.\n"
26952 "Falling back to default."
26953 msgstr ""
26954 "Fichier de raccourcis\n"
26955 "%1$s\n"
26956 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26957
26958 #: src/KeySequence.cpp:181
26959 msgid "   options: "
26960 msgstr "   options : "
26961
26962 #: src/LaTeX.cpp:57
26963 #, c-format
26964 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26965 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26966
26967 #: src/LaTeX.cpp:269
26968 #: src/LaTeX.cpp:371
26969 msgid "Running Index Processor."
26970 msgstr "Construction de l'index."
26971
26972 #: src/LaTeX.cpp:300
26973 #: src/LaTeX.cpp:351
26974 msgid "Running BibTeX."
26975 msgstr "Exécution de BibTeX."
26976
26977 #: src/LaTeX.cpp:470
26978 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26979 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26980
26981 #: src/LaTeX.cpp:1295
26982 #: src/LaTeX.cpp:1301
26983 #: src/LaTeX.cpp:1310
26984 msgid "BibTeX error: "
26985 msgstr "Erreur BibTeX : "
26986
26987 #: src/LaTeX.cpp:1317
26988 msgid "Biber error: "
26989 msgstr "Erreur Biber : "
26990
26991 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26992 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26993 msgid "Font not available"
26994 msgstr "Police non disponible"
26995
26996 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26997 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27001 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27002 msgstr ""
27003 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27004 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:124
27007 msgid "Could not read configuration file"
27008 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:125
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Error while reading the configuration file\n"
27014 "%1$s.\n"
27015 "Please check your installation."
27016 msgstr ""
27017 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27018 "%1$s.\n"
27019 "Veuillez vérifier votre installation."
27020
27021 #: src/LyX.cpp:363
27022 msgid "The following files could not be loaded:"
27023 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27024
27025 #: src/LyX.cpp:400
27026 #, c-format
27027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27028 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27029
27030 #: src/LyX.cpp:402
27031 msgid "Cannot remove temporary directory"
27032 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:407
27035 #, c-format
27036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27037 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:436
27040 #, c-format
27041 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27042 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27043
27044 #: src/LyX.cpp:454
27045 msgid "Missing filename for this operation."
27046 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27047
27048 #: src/LyX.cpp:530
27049 #, c-format
27050 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27051 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:556
27054 msgid "No textclass is found"
27055 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27056
27057 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27058 # textclass->classe
27059 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27060 #: src/LyX.cpp:557
27061 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27062 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27063
27064 #: src/LyX.cpp:561
27065 msgid "&Reconfigure"
27066 msgstr "&Reconfigurer"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:562
27069 msgid "&Without LaTeX"
27070 msgstr "&Sans LaTeX"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:563
27073 #: src/VCBackend.cpp:959
27074 #: src/VCBackend.cpp:963
27075 msgid "&Continue"
27076 msgstr "&Continuer"
27077
27078 #: src/LyX.cpp:666
27079 msgid ""
27080 "SIGHUP signal caught!\n"
27081 "Bye."
27082 msgstr ""
27083 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27084 "Au revoir."
27085
27086 #: src/LyX.cpp:670
27087 msgid ""
27088 "SIGFPE signal caught!\n"
27089 "Bye."
27090 msgstr ""
27091 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27092 "Au revoir."
27093
27094 #: src/LyX.cpp:673
27095 msgid ""
27096 "SIGSEGV signal caught!\n"
27097 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27098 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27099 "Bye."
27100 msgstr ""
27101 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27102 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27103 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27104 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27105 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27106 "Merci  et au revoir !"
27107
27108 #: src/LyX.cpp:689
27109 msgid "LyX crashed!"
27110 msgstr "Crash LyX !"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:723
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27114 msgid "LyX: "
27115 msgstr "LyX : "
27116
27117 #: src/LyX.cpp:970
27118 msgid "Could not create temporary directory"
27119 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:971
27122 #, c-format
27123 msgid ""
27124 "Could not create a temporary directory in\n"
27125 "\"%1$s\"\n"
27126 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27127 msgstr ""
27128 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27129 "\"%1$s\"\n"
27130 "Vérifier que ce chemin\n"
27131 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1033
27134 msgid "Missing user LyX directory"
27135 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:1034
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27141 "It is needed to keep your own configuration."
27142 msgstr ""
27143 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27144 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1039
27147 msgid "&Create directory"
27148 msgstr "&Créer un répertoire"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1040
27151 msgid "&Exit LyX"
27152 msgstr "&Quitter LyX"
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1041
27155 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27156 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1045
27159 #, c-format
27160 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27161 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1050
27164 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27165 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1123
27168 msgid "List of supported debug flags:"
27169 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1127
27172 #, c-format
27173 msgid "Setting debug level to %1$s"
27174 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1138
27177 msgid ""
27178 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27179 "Command line switches (case sensitive):\n"
27180 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27181 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27182 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27183 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27185 "                  select the features to debug.\n"
27186 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27187 "\t-x [--execute] command\n"
27188 "                  where command is a lyx command.\n"
27189 "\t-e [--export] fmt\n"
27190 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27191 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27192 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
27193 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27194 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27195 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27196 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27197 "                  and filename is the destination filename.\n"
27198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27199 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27200 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27201 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27202 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27203 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27204 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27205 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27206 "\t-n [--no-remote]\n"
27207 "                  open documents in a new instance\n"
27208 "\t-r [--remote]\n"
27209 "                  open documents in an already running instance\n"
27210 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27211 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27212 "\t-version  summarize version and build info\n"
27213 "Check the LyX man page for more details."
27214 msgstr ""
27215 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27216 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27217 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27218 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27219 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27220 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27221 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27222 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27223 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27224 "\t-x [--execute] commande\n"
27225 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27226 "\t-e [--export] fmt\n"
27227 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27228 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27229 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27230 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27231 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27232 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27233 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27234 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27235 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27236 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27237 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27238 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27239 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27240 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27241 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27242 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27243 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27244 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27245 "\t-n [--no-remote]\n"
27246 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27247 "\t-r [--remote]\n"
27248 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27249 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27250 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27251 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27252 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1184
27255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27256 msgid "  Git commit hash "
27257 msgstr "Empreinte de validation Git "
27258
27259 #: src/LyX.cpp:1195
27260 #: src/support/Package.cpp:645
27261 msgid "No system directory"
27262 msgstr "Pas de répertoire système"
27263
27264 #: src/LyX.cpp:1196
27265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27266 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27267
27268 #: src/LyX.cpp:1207
27269 msgid "No user directory"
27270 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27271
27272 #: src/LyX.cpp:1208
27273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27274 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27275
27276 #: src/LyX.cpp:1219
27277 msgid "Incomplete command"
27278 msgstr "Commande incomplète"
27279
27280 #: src/LyX.cpp:1220
27281 msgid "Missing command string after --execute switch"
27282 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1231
27285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27286 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27287
27288 #: src/LyX.cpp:1236
27289 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27290 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:1249
27293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27294 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27295
27296 #: src/LyX.cpp:1262
27297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27298 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27299
27300 #: src/LyX.cpp:1267
27301 msgid "Missing filename for --import"
27302 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27303
27304 # Trouver un meilleur exemple !
27305 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27306 #: src/LyXRC.cpp:2886
27307 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27308 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:2890
27311 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27312 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:2898
27315 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27316 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:2902
27319 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27320 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:2906
27323 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27324 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:2913
27327 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27328 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:2917
27331 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27332 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:2921
27335 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27336 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:2925
27339 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27340 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:2929
27343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27344 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:2933
27347 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27348 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:2943
27351 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27352 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:2951
27355 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27356 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:2955
27359 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27360 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:2959
27363 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27364 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:2963
27367 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27368 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:2968
27371 #, no-c-format
27372 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27373 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:2972
27376 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27377 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:2976
27380 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27381 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:2980
27384 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27385 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:2984
27388 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27389 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:2988
27392 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27393 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:2992
27396 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27397 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:2996
27400 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27401 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3000
27404 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27405 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3004
27408 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27409 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3011
27412 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27413 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3015
27416 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27417 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3019
27420 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27421 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3028
27424 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27425 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3032
27428 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27429 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3036
27432 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27433 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3040
27436 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27437 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3044
27440 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27441 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3048
27444 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27445 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3052
27448 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27449 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3056
27452 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27453 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3060
27456 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27457 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3064
27460 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27461 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3068
27464 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27465 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3072
27468 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27469 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3076
27472 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27473 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3080
27476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27477 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3085
27480 msgid "The completion popup delay."
27481 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3089
27484 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27485 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3093
27488 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27489 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3097
27492 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27493 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3101
27496 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27497 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3105
27500 msgid "The inline completion delay."
27501 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3109
27504 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27505 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3113
27508 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27509 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3117
27512 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27513 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3121
27516 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27517 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3125
27520 #, c-format
27521 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27522 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3136
27525 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27526 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3140
27529 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27530 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3144
27533 msgid "Scale the preview size to suit."
27534 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3148
27537 msgid "The option to print out in landscape."
27538 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3152
27541 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27542 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3156
27545 msgid "The option to specify paper type."
27546 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3160
27549 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27550 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3164
27553 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27554 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3168
27557 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27558 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3174
27561 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27562 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3183
27565 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27566 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3187
27569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27570 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3192
27573 #, no-c-format
27574 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27575 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3196
27578 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27579 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3200
27582 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27583 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3207
27586 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27587 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3211
27590 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27591 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3215
27594 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27595 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3219
27598 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27599 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3236
27602 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27603 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3246
27606 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27607 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3250
27610 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27611 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3254
27614 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27615 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3258
27618 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27619 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27620
27621 #: src/LyXVC.cpp:105
27622 #, c-format
27623 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27624 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27625
27626 #: src/LyXVC.cpp:107
27627 msgid "Retrieve from version control?"
27628 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27629
27630 #: src/LyXVC.cpp:108
27631 msgid "&Retrieve"
27632 msgstr "É&diter"
27633
27634 #: src/LyXVC.cpp:142
27635 msgid "Document not saved"
27636 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27637
27638 #: src/LyXVC.cpp:143
27639 msgid "You must save the document before it can be registered."
27640 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27641
27642 #: src/LyXVC.cpp:179
27643 msgid "LyX VC: Initial description"
27644 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27645
27646 #: src/LyXVC.cpp:180
27647 #: src/LyXVC.cpp:187
27648 msgid "(no initial description)"
27649 msgstr "(pas de description initiale)"
27650
27651 #: src/LyXVC.cpp:199
27652 #: src/LyXVC.cpp:218
27653 msgid "LyX VC: Log message"
27654 msgstr "LyX VC : message de journal"
27655
27656 #: src/LyXVC.cpp:200
27657 #: src/LyXVC.cpp:206
27658 #: src/LyXVC.cpp:219
27659 #: src/LyXVC.cpp:225
27660 #: src/LyXVC.cpp:236
27661 msgid "(no log message)"
27662 msgstr "(aucun message de journal)"
27663
27664 #: src/LyXVC.cpp:240
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27666 msgid "LyX VC: Log Message"
27667 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27668
27669 #: src/LyXVC.cpp:292
27670 #, c-format
27671 msgid ""
27672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27673 "\n"
27674 "Do you want to revert to the older version?"
27675 msgstr ""
27676 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27677 "\n"
27678 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27679
27680 #: src/LyXVC.cpp:297
27681 msgid "Revert to stored version of document?"
27682 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27683
27684 #: src/LyXVC.cpp:298
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27686 msgid "&Revert"
27687 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27688
27689 #: src/Paragraph.cpp:1958
27690 msgid "Senseless with this layout!"
27691 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27692
27693 #: src/Paragraph.cpp:2019
27694 msgid "Alignment not permitted"
27695 msgstr "Alignement non autorisé"
27696
27697 #: src/Paragraph.cpp:2020
27698 msgid ""
27699 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27700 "Setting to default."
27701 msgstr ""
27702 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27703 "Utilise l'alignement implicite."
27704
27705 #: src/Text.cpp:428
27706 msgid "Unknown Inset"
27707 msgstr "Insert inconnu"
27708
27709 #: src/Text.cpp:540
27710 msgid "Change tracking author index missing"
27711 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27712
27713 #: src/Text.cpp:541
27714 #, c-format
27715 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27716 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27717
27718 #: src/Text.cpp:558
27719 msgid "Unknown token"
27720 msgstr "Élément inconnu"
27721
27722 #: src/Text.cpp:1023
27723 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27724 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27725
27726 #: src/Text.cpp:1032
27727 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27728 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27729
27730 #: src/Text.cpp:1046
27731 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27732 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27733
27734 #: src/Text.cpp:1888
27735 msgid "[Change Tracking] "
27736 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27737
27738 #: src/Text.cpp:1894
27739 msgid "Change: "
27740 msgstr "Modification : "
27741
27742 #: src/Text.cpp:1898
27743 msgid " at "
27744 msgstr " le "
27745
27746 #: src/Text.cpp:1908
27747 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27748 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27749 #, c-format
27750 msgid "Font: %1$s"
27751 msgstr "Police : %1$s"
27752
27753 #: src/Text.cpp:1913
27754 #, c-format
27755 msgid ", Depth: %1$d"
27756 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27757
27758 #: src/Text.cpp:1919
27759 msgid ", Spacing: "
27760 msgstr ", Espacement : "
27761
27762 #: src/Text.cpp:1925
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27764 msgid "OneHalf"
27765 msgstr "Un et Demi"
27766
27767 #: src/Text.cpp:1931
27768 msgid "Other ("
27769 msgstr "Autre ("
27770
27771 #: src/Text.cpp:1941
27772 msgid ", Paragraph: "
27773 msgstr ", Paragraphe : "
27774
27775 #: src/Text.cpp:1942
27776 msgid ", Id: "
27777 msgstr ", Identifiant : "
27778
27779 #: src/Text.cpp:1949
27780 msgid ", Char: 0x"
27781 msgstr ", Char: 0x"
27782
27783 #: src/Text.cpp:1951
27784 msgid ", Boundary: "
27785 msgstr ", Frontière : "
27786
27787 #: src/Text2.cpp:407
27788 msgid "No font change defined."
27789 msgstr "Aucune modification de police définie."
27790
27791 #: src/Text2.cpp:447
27792 msgid "Nothing to index!"
27793 msgstr "Rien à faire !"
27794
27795 #: src/Text2.cpp:449
27796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27797 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27798
27799 #: src/Text3.cpp:191
27800 msgid "Math editor mode"
27801 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27802
27803 #: src/Text3.cpp:193
27804 msgid "No valid math formula"
27805 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27806
27807 #: src/Text3.cpp:201
27808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27809 msgid "Already in regular expression mode"
27810 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27811
27812 #: src/Text3.cpp:214
27813 msgid "Regexp editor mode"
27814 msgstr "Mode « expression régulière »"
27815
27816 #: src/Text3.cpp:1433
27817 msgid "Layout "
27818 msgstr "Environnement "
27819
27820 #: src/Text3.cpp:1434
27821 msgid " not known"
27822 msgstr " inconnu"
27823
27824 #: src/Text3.cpp:2047
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27826 msgid "Missing argument"
27827 msgstr "Paramètre manquant"
27828
27829 #: src/Text3.cpp:2192
27830 #: src/Text3.cpp:2204
27831 msgid "Character set"
27832 msgstr "Encodage"
27833
27834 #: src/Text3.cpp:2357
27835 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27836 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27837
27838 #: src/Text3.cpp:2358
27839 msgid ""
27840 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27841 "The thesaurus is not functional.\n"
27842 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27843 "instructions."
27844 msgstr ""
27845 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27846 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27847 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27848 "les instructions de réglage."
27849
27850 #: src/Text3.cpp:2425
27851 #: src/Text3.cpp:2436
27852 msgid "Paragraph layout set"
27853 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27854
27855 #: src/TextClass.cpp:129
27856 msgid "Plain Layout"
27857 msgstr "Format ordinaire"
27858
27859 #: src/TextClass.cpp:818
27860 msgid "Missing File"
27861 msgstr "Fichier manquant"
27862
27863 #: src/TextClass.cpp:819
27864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27865 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27866
27867 #: src/TextClass.cpp:822
27868 msgid "Corrupt File"
27869 msgstr "Fichier corrompu"
27870
27871 #: src/TextClass.cpp:823
27872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27873 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27874
27875 #: src/TextClass.cpp:1523
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "The module %1$s has been requested by\n"
27879 "this document but has not been found in the list of\n"
27880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27882 msgstr ""
27883 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27884 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27885 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27886
27887 #: src/TextClass.cpp:1528
27888 msgid "Module not available"
27889 msgstr "Module non disponible"
27890
27891 #: src/TextClass.cpp:1534
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27895 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27896 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27897 "Missing prerequisites:\n"
27898 "\t%2$s\n"
27899 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27900 msgstr ""
27901 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27902 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27903 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27904 "Pré-requis manquants :\n"
27905 "\t%2$s\n"
27906 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
27907 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27908
27909 #: src/TextClass.cpp:1541
27910 msgid "Package not available"
27911 msgstr "Paquetage indisponible"
27912
27913 #: src/TextClass.cpp:1546
27914 #, c-format
27915 msgid "Error reading module %1$s\n"
27916 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27917
27918 #: src/VCBackend.cpp:61
27919 #: src/VCBackend.cpp:865
27920 #: src/VCBackend.cpp:870
27921 #: src/VCBackend.cpp:919
27922 #: src/VCBackend.cpp:978
27923 #: src/VCBackend.cpp:1037
27924 #: src/VCBackend.cpp:1045
27925 #: src/VCBackend.cpp:1344
27926 #: src/VCBackend.cpp:1446
27927 #: src/VCBackend.cpp:1452
27928 #: src/VCBackend.cpp:1475
27929 #: src/VCBackend.cpp:1959
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27932 msgid "Revision control error."
27933 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27934
27935 #: src/VCBackend.cpp:62
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "Some problem occurred while running the command:\n"
27939 "'%1$s'."
27940 msgstr ""
27941 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27942 "'%1$s'."
27943
27944 #: src/VCBackend.cpp:628
27945 msgid "Up-to-date"
27946 msgstr "Mis à jour"
27947
27948 #: src/VCBackend.cpp:630
27949 msgid "Locally Modified"
27950 msgstr "Modifié localement"
27951
27952 #: src/VCBackend.cpp:632
27953 msgid "Locally Added"
27954 msgstr "Ajouté localement"
27955
27956 #: src/VCBackend.cpp:634
27957 msgid "Needs Merge"
27958 msgstr "Nécessite une fusion"
27959
27960 #: src/VCBackend.cpp:636
27961 msgid "Needs Checkout"
27962 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27963
27964 #: src/VCBackend.cpp:638
27965 msgid "No CVS file"
27966 msgstr "Pas de fichier CVS"
27967
27968 #: src/VCBackend.cpp:640
27969 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27970 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27971
27972 #: src/VCBackend.cpp:866
27973 msgid ""
27974 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27975 "You have to update from repository first or revert your changes."
27976 msgstr ""
27977 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27978 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27979
27980 #: src/VCBackend.cpp:871
27981 #, c-format
27982 msgid ""
27983 "Bad status when checking in changes.\n"
27984 "\n"
27985 "'%1$s'\n"
27986 "\n"
27987 msgstr ""
27988 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27989 "\n"
27990 "« %1$s »\n"
27991 "\n"
27992
27993 #: src/VCBackend.cpp:920
27994 #: src/VCBackend.cpp:1476
27995 #, c-format
27996 msgid ""
27997 "Error when updating from repository.\n"
27998 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27999 "'%1$s'.\n"
28000 "\n"
28001 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28002 msgstr ""
28003 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28004 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28005 "'%1$s'\n"
28006 "\n"
28007 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28008
28009 #: src/VCBackend.cpp:954
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "There were detected changes in the working directory:\n"
28013 "%1$s\n"
28014 "\n"
28015 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28016 msgstr ""
28017 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28018 "%1$s\n"
28019 "\n"
28020 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28021
28022 #: src/VCBackend.cpp:958
28023 #: src/VCBackend.cpp:962
28024 #: src/VCBackend.cpp:1517
28025 #: src/VCBackend.cpp:1521
28026 msgid "Changes detected"
28027 msgstr "Modifications détectées"
28028
28029 #: src/VCBackend.cpp:959
28030 #: src/VCBackend.cpp:963
28031 msgid "&Abort"
28032 msgstr "&Interrompu"
28033
28034 #: src/VCBackend.cpp:959
28035 #: src/VCBackend.cpp:1518
28036 msgid "View &Log ..."
28037 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28038
28039 #: src/VCBackend.cpp:979
28040 #, c-format
28041 msgid ""
28042 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28044 "'%2$s'.\n"
28045 "\n"
28046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28047 msgstr ""
28048 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28049 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28050 "« %2$s ».\n"
28051 "\n"
28052 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28053
28054 #: src/VCBackend.cpp:1038
28055 #, c-format
28056 msgid ""
28057 "The document %1$s is not in repository.\n"
28058 "You have to check in the first revision before you can revert."
28059 msgstr ""
28060 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28061 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28062
28063 #: src/VCBackend.cpp:1046
28064 #, c-format
28065 msgid ""
28066 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28067 "The status '%2$s' is unexpected."
28068 msgstr ""
28069 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28070 "L'état « %2$s » est inattendu."
28071
28072 #: src/VCBackend.cpp:1329
28073 #: src/VCBackend.cpp:1465
28074 #: src/VCBackend.cpp:1502
28075 #: src/VCBackend.cpp:1556
28076 #: src/VCBackend.cpp:1944
28077 msgid "Error: Could not generate logfile."
28078 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:1345
28081 #: src/VCBackend.cpp:1960
28082 msgid ""
28083 "Error when committing to repository.\n"
28084 "You have to manually resolve the problem.\n"
28085 "LyX will reopen the document after you press OK."
28086 msgstr ""
28087 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28088 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28089 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:1447
28092 msgid ""
28093 "Error while acquiring write lock.\n"
28094 "Another user is most probably editing\n"
28095 "the current document now!\n"
28096 "Also check the access to the repository."
28097 msgstr ""
28098 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28099 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28100 "de modifier le document courant !\n"
28101 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:1453
28104 msgid ""
28105 "Error while releasing write lock.\n"
28106 "Check the access to the repository."
28107 msgstr ""
28108 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28109 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28110
28111 #: src/VCBackend.cpp:1512
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "There were detected changes in the working directory:\n"
28115 "%1$s\n"
28116 "\n"
28117 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28118 "\n"
28119 "Continue?"
28120 msgstr ""
28121 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28122 "%1$s\n"
28123 "\n"
28124 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28125 "\n"
28126 "Poursuivre ?"
28127
28128 #: src/VCBackend.cpp:1518
28129 #: src/VCBackend.cpp:1522
28130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28132 msgid "&Yes"
28133 msgstr "&Oui"
28134
28135 #: src/VCBackend.cpp:1518
28136 #: src/VCBackend.cpp:1522
28137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28139 msgid "&No"
28140 msgstr "&Non"
28141
28142 #: src/VCBackend.cpp:1581
28143 msgid "SVN File Locking"
28144 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28145
28146 #: src/VCBackend.cpp:1582
28147 #: src/VCBackend.cpp:1587
28148 msgid "Locking property unset."
28149 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:1582
28152 #: src/VCBackend.cpp:1587
28153 msgid "Locking property set."
28154 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:1583
28157 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28158 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28159
28160 #: src/VSpace.cpp:162
28161 msgid "Default skip"
28162 msgstr "Implicite"
28163
28164 #: src/VSpace.cpp:165
28165 msgid "Small skip"
28166 msgstr "Petit"
28167
28168 #: src/VSpace.cpp:168
28169 msgid "Medium skip"
28170 msgstr "Moyen"
28171
28172 #: src/VSpace.cpp:171
28173 msgid "Big skip"
28174 msgstr "Grand"
28175
28176 #: src/VSpace.cpp:174
28177 msgid "Vertical fill"
28178 msgstr "Ressort vertical"
28179
28180 #: src/VSpace.cpp:181
28181 msgid "protected"
28182 msgstr "protégé"
28183
28184 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28188 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28189 msgstr ""
28190 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28191 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28192
28193 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28194 msgid "Reload saved document?"
28195 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28196
28197 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28198 msgid "Yes, &Reload"
28199 msgstr "Oui, &recharger"
28200
28201 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28202 msgid "No, &Keep Changes"
28203 msgstr "Non, &garder les modifications"
28204
28205 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28206 #, c-format
28207 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28208 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28209
28210 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28211 msgid "File not readable!"
28212 msgstr "Fichier illisible !"
28213
28214 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28215 #, c-format
28216 msgid ""
28217 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28218 "\n"
28219 "Do you want to create a new document?"
28220 msgstr ""
28221 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28222 "\n"
28223 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28224
28225 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28226 msgid "Create new document?"
28227 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28228
28229 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28230 msgid "&Create"
28231 msgstr "&Créer"
28232
28233 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "The specified document template\n"
28237 "%1$s\n"
28238 "could not be read."
28239 msgstr ""
28240 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28241 "%1$s\n"
28242 "n'a pas pu être ouvert."
28243
28244 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28245 msgid "Could not read template"
28246 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28249 msgid "Standard[[Bullets]]"
28250 msgstr "Standard"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28253 msgid "Maths"
28254 msgstr "Maths"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28257 msgid "Dings 1"
28258 msgstr "Dings 1"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28261 msgid "Dings 2"
28262 msgstr "Dings 2"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28265 msgid "Dings 3"
28266 msgstr "Dings 3"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28269 msgid "Dings 4"
28270 msgstr "Dings 4"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28273 msgid "Unavailable:"
28274 msgstr "Indisponible :"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28277 #, c-format
28278 msgid "Unavailable: %1$s"
28279 msgstr "Indisponible : %1$s"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28282 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28283 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28284 msgid "Uncategorized"
28285 msgstr "Sans catégorie"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28288 msgid "Directories"
28289 msgstr "Répertoires"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28292 msgid "File"
28293 msgstr "Fichier"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28296 msgid "Master document"
28297 msgstr "Document maître"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28300 msgid "Open files"
28301 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28304 msgid "Manuals"
28305 msgstr "Manuels"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28311 "Continue searching from the beginning?"
28312 msgstr ""
28313 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28314 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28320 "Continue searching from the end?"
28321 msgstr ""
28322 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28323 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28326 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28327 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28328
28329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28330 msgid "Advanced search cancelled by user"
28331 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28335 msgid "Wrap search?"
28336 msgstr "Recherche récursive ?"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28339 msgid "Nothing to search"
28340 msgstr "Rien à rechercher"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28343 msgid "No open document(s) in which to search"
28344 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28347 msgid "Advanced Find and Replace"
28348 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28352 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28356 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28357 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28362 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28366 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28370 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28374 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28375 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28379 msgid "for this version of LyX."
28380 msgstr "pour cette version de LyX."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28384 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28390 "1995--%1$s LyX Team"
28391 msgstr ""
28392 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28393 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28396 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28397 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28400 msgid ""
28401 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28404 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28407 msgid "not released yet"
28408 msgstr "pas encore publié"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "LyX Version %1$s\n"
28414 "(%2$s)"
28415 msgstr ""
28416 "Version LyX  %1$s\n"
28417 "(%2$s)"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28420 msgid "Built from git commit hash "
28421 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28424 msgid "Library directory: "
28425 msgstr "Répertoire système : "
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28428 msgid "User directory: "
28429 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28432 #, c-format
28433 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28434 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28437 #, c-format
28438 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28439 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28442 msgid "About LyX"
28443 msgstr "À propos de LyX"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28450 #, c-format
28451 msgid "LyX: %1$s"
28452 msgstr "LyX : %1$s"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28455 msgid "About %1"
28456 msgstr "À propos de %1"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28460 msgid "Preferences"
28461 msgstr "Préférences"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28464 msgid "Reconfigure"
28465 msgstr "Reconfigurer"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28468 msgid "Quit %1"
28469 msgstr "Quitter %1"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28472 msgid "Nothing to do"
28473 msgstr "Rien à faire"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28476 msgid "Unknown action"
28477 msgstr "Action inconnue"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28480 msgid "Command not handled"
28481 msgstr "Commande non gérée"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28484 msgid "Command disabled"
28485 msgstr "Commande désactivée"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28488 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28489 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28492 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28493 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28496 msgid "Running configure..."
28497 msgstr "Lancement de configure..."
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28500 msgid "Reloading configuration..."
28501 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28504 msgid "System reconfiguration failed"
28505 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28508 msgid ""
28509 "The system reconfiguration has failed.\n"
28510 "Default textclass is used but LyX may\n"
28511 "not be able to work properly.\n"
28512 "Please reconfigure again if needed."
28513 msgstr ""
28514 "La reconfiguration a échoué.\n"
28515 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28516 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28517 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28520 msgid "System reconfigured"
28521 msgstr "Système reconfiguré"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28524 msgid ""
28525 "The system has been reconfigured.\n"
28526 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28527 "updated document class specifications."
28528 msgstr ""
28529 "Le système a été reconfiguré.\n"
28530 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28531 "les classes de document mises à jour."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28534 msgid "Exiting."
28535 msgstr "Quitte."
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28538 #, c-format
28539 msgid "Opening help file %1$s..."
28540 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28543 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28544 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28547 #, c-format
28548 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28549 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28552 #, c-format
28553 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28554 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28557 #, c-format
28558 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28559 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28562 msgid "Unable to save document defaults"
28563 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28567 msgid "Unknown function."
28568 msgstr "Fonction inconnue."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28571 msgid "The current document was closed."
28572 msgstr "Le document courant était fermé."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28575 msgid ""
28576 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28577 "\n"
28578 "Exception: "
28579 msgstr ""
28580 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28581 "\n"
28582 "Exception : "
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28586 msgid "Software exception Detected"
28587 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28590 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28591 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28595 msgid "Could not find UI definition file"
28596 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "Error while reading the included file\n"
28602 "%1$s\n"
28603 "Please check your installation."
28604 msgstr ""
28605 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28606 "%1$s.\n"
28607 "Veuillez vérifier votre installation."
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28610 msgid "Could not find default UI file"
28611 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28614 msgid ""
28615 "LyX could not find the default UI file!\n"
28616 "Please check your installation."
28617 msgstr ""
28618 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28619 "Veuillez vérifier votre installation."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28622 #, c-format
28623 msgid ""
28624 "Error while reading the configuration file\n"
28625 "%1$s\n"
28626 "Falling back to default.\n"
28627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28628 "check which User Interface file you are using."
28629 msgstr ""
28630 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28631 "%1$s.\n"
28632 "Retour à la configuration implicite.\n"
28633 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28634 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28637 msgid "BibTeX Bibliography"
28638 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28654 msgid "Documents|#o#O"
28655 msgstr "Documents|#D"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28658 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28659 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28662 msgid "Select a BibTeX database to add"
28663 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28666 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28667 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28670 msgid "Select a BibTeX style"
28671 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28674 msgid "No frame"
28675 msgstr "Aucun cadre tracé"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28678 msgid "Simple rectangular frame"
28679 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28682 msgid "Oval frame, thin"
28683 msgstr "Cadre oval, fin"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28686 msgid "Oval frame, thick"
28687 msgstr "Cadre oval, épais"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28690 msgid "Drop shadow"
28691 msgstr "Ombre en relief"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28694 msgid "Shaded background"
28695 msgstr "Fond ombré"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28698 msgid "Double rectangular frame"
28699 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28702 msgid "Depth"
28703 msgstr "Profondeur"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28706 msgid "Total Height"
28707 msgstr "Hauteur totale"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28711 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28712 msgid "Makebox"
28713 msgstr "Makebox"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28716 #: src/insets/Inset.cpp:111
28717 msgid "Branch"
28718 msgstr "Branche"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28721 msgid "Activated"
28722 msgstr "Activées"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28725 msgid "Filename Suffix"
28726 msgstr "Suffixe du fichier"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28735 msgid "Yes"
28736 msgstr "Oui"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28745 msgid "No"
28746 msgstr "Non"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28749 msgid "Enter new branch name"
28750 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28757 msgstr ""
28758 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28759 "\n"
28760 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28763 msgid "&Merge"
28764 msgstr "&Fusionner"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28768 msgid "Renaming failed"
28769 msgstr "Échec de la modification du nom"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28772 msgid "The branch could not be renamed."
28773 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28776 msgid "Merge Changes"
28777 msgstr "Fusionner les modifications"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "Change by %1$s\n"
28783 "\n"
28784 msgstr ""
28785 "Modifié par %1$s\n"
28786 "\n"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28789 #, c-format
28790 msgid "Change made at %1$s\n"
28791 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28800 msgid "No change"
28801 msgstr "Inchangé"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28804 msgid "Small Caps"
28805 msgstr "Petites capitales"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28814 msgid "Reset"
28815 msgstr "RàZ"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28818 msgid "Underbar"
28819 msgstr "Souligné"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28822 msgid "Double underbar"
28823 msgstr "Doublement souligné"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28826 msgid "Wavy underbar"
28827 msgstr "Vaguement souligné"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28830 msgid "Strikeout"
28831 msgstr "Rayé"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28834 msgid "No color"
28835 msgstr "Pas de couleur"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28838 msgid "Text Style"
28839 msgstr "Style de texte"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28842 msgid "Keys"
28843 msgstr "Clés"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28846 msgid "LinkBack PDF"
28847 msgstr "LinkBack PDF"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28850 msgid "JPEG"
28851 msgstr "JPEG"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28854 msgid "pasted"
28855 msgstr "collé"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28858 #, c-format
28859 msgid "%1$s Files"
28860 msgstr "Fichiers %1$s"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28863 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28864 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28874 msgid "Canceled."
28875 msgstr "Annulé."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28878 msgid "Overwrite external file?"
28879 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28882 #, c-format
28883 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28884 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28887 msgid "List of previous commands"
28888 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28891 msgid "Next command"
28892 msgstr "Commande suivante"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28895 msgid "Compare LyX files"
28896 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28899 msgid "Select document"
28900 msgstr "Sélectionner le document"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28907 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28908 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28911 msgid "Error while comparing documents."
28912 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28915 msgid "Aborted"
28916 msgstr "Interrompu"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28919 msgid "Finished"
28920 msgstr "Terminé"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28923 msgid "Aborting process..."
28924 msgstr "Interruption du traitement..."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28927 msgid "differences"
28928 msgstr "différences"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28931 msgid "Compare different revisions"
28932 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28935 msgid "big[[delimiter size]]"
28936 msgstr "big"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28939 msgid "Big[[delimiter size]]"
28940 msgstr "Big"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28943 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28944 msgstr "bigg"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28947 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28948 msgstr "Bigg"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28951 msgid "Math Delimiter"
28952 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28956 msgid "(None)"
28957 msgstr "(Aucun)"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28960 msgid "Variable"
28961 msgstr "Variable"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28964 msgid "Module not found!"
28965 msgstr "Module introuvable !"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28968 msgid "Press button to check validity..."
28969 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28972 msgid "Conversion Failed!"
28973 msgstr "Échec conversion !"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28976 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28977 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28980 msgid "Layout is valid!"
28981 msgstr "Le format est valide !"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28984 msgid "Layout is invalid!"
28985 msgstr "Format invalide !"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28988 msgid "Convert to current format"
28989 msgstr "Conversion vers le format courant"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28992 msgid "Document Settings"
28993 msgstr "Paramètres du document"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28998 msgid "Child Document"
28999 msgstr "Sous-document"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
29002 msgid "Include to Output"
29003 msgstr "Inclus dans le résultat"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29006 msgid "10"
29007 msgstr "10"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29010 msgid "11"
29011 msgstr "11"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29014 msgid "12"
29015 msgstr "12"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29018 msgid "None (no fontenc)"
29019 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29022 msgid ""
29023 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29024 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29025 msgstr ""
29026 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29027 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29030 msgid "empty"
29031 msgstr "vide"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29034 msgid "plain"
29035 msgstr "ordinaire"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29038 msgid "headings"
29039 msgstr "en-têtes"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29042 msgid "fancy"
29043 msgstr "sophistiqué"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29046 msgid "US letter"
29047 msgstr "Lettre US"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29050 msgid "US legal"
29051 msgstr "Légal US"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29054 msgid "US executive"
29055 msgstr "Executive US"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29058 msgid "A0"
29059 msgstr "A0"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29062 msgid "A1"
29063 msgstr "A1"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29066 msgid "A2"
29067 msgstr "A2"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29070 msgid "A3"
29071 msgstr "A3"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29074 msgid "A4"
29075 msgstr "A4"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29078 msgid "A5"
29079 msgstr "A5"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29082 msgid "A6"
29083 msgstr "A6"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29086 msgid "B0"
29087 msgstr "B0"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29090 msgid "B1"
29091 msgstr "B1"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29094 msgid "B2"
29095 msgstr "B2"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29098 msgid "B3"
29099 msgstr "B3"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29102 msgid "B4"
29103 msgstr "B4"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29106 msgid "B5"
29107 msgstr "B5"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29110 msgid "B6"
29111 msgstr "B6"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29114 msgid "C0"
29115 msgstr "C0"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29118 msgid "C1"
29119 msgstr "C1"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29122 msgid "C2"
29123 msgstr "C2"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29126 msgid "C3"
29127 msgstr "C3"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29130 msgid "C4"
29131 msgstr "C4"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29134 msgid "C5"
29135 msgstr "C5"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29138 msgid "C6"
29139 msgstr "C6"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29142 msgid "JIS B0"
29143 msgstr "JIS B0"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29146 msgid "JIS B1"
29147 msgstr "JIS B1"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29150 msgid "JIS B2"
29151 msgstr "JIS B2"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29154 msgid "JIS B3"
29155 msgstr "JIS B3"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29158 msgid "JIS B4"
29159 msgstr "JIS B4"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29162 msgid "JIS B5"
29163 msgstr "JIS B5"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29166 msgid "JIS B6"
29167 msgstr "JIS B6"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29170 msgid "Language Default (no inputenc)"
29171 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29174 msgid "``text''"
29175 msgstr "``text''"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29178 msgid "''text''"
29179 msgstr "''text''"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29182 msgid ",,text``"
29183 msgstr ",,text``"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29186 msgid ",,text''"
29187 msgstr ",,text''"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29190 msgid "<<text>>"
29191 msgstr "«texte»"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29194 msgid ">>text<<"
29195 msgstr "»texte«"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29198 msgid "Numbered"
29199 msgstr "Numéroté"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29202 msgid "Appears in TOC"
29203 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29206 msgid "Author-year"
29207 msgstr "Auteur-année"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29210 msgid "Numerical"
29211 msgstr "Numéroté"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29214 msgid "Package"
29215 msgstr "Paquetage"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29218 msgid "Load automatically"
29219 msgstr "Charger automatiquement"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29222 msgid "Load always"
29223 msgstr "Toujours charger"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29226 msgid "Do not load"
29227 msgstr "Ne pas charger"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29230 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29231 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29234 #, c-format
29235 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29236 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29239 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29240 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29243 #, c-format
29244 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29245 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29249 #, c-format
29250 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29251 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29254 #, c-format
29255 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29256 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29261 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29264 msgid "Document Class"
29265 msgstr "Classe de document"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29269 msgid "Child Documents"
29270 msgstr "Sous-documents"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29273 msgid "Modules"
29274 msgstr "Modules"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29277 msgid "Local Layout"
29278 msgstr "Format local"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29281 msgid "Text Layout"
29282 msgstr "Format du texte"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29285 msgid "Page Margins"
29286 msgstr "Marges"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29290 msgid "Colors"
29291 msgstr "Couleurs"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29294 msgid "Numbering & TOC"
29295 msgstr "Numérotation & TdM"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29298 msgid "Indexes"
29299 msgstr "Index"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29302 msgid "PDF Properties"
29303 msgstr "Propriétés du PDF"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29306 msgid "Math Options"
29307 msgstr "Options mode math"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29310 msgid "Float Placement"
29311 msgstr "Placement des flottants"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29314 msgid "Bullets"
29315 msgstr "Puces"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29319 msgid "Branches"
29320 msgstr "Branches"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29323 msgid "LaTeX Preamble"
29324 msgstr "Préambule LaTeX"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29328 msgid "&Default..."
29329 msgstr "&Implicite..."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29336 msgid " (not installed)"
29337 msgstr " (pas installé)"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29340 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29341 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29344 msgid " (not available)"
29345 msgstr " (indisponible)"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29348 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29349 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29353 msgid "Class Default"
29354 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29357 msgid "Layouts|#o#O"
29358 msgstr "Format|#t#T"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29361 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29362 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29366 msgid "Local layout file"
29367 msgstr "Fichier de format local"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29370 msgid ""
29371 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29372 "file, not one in the system or user directory.\n"
29373 "Your document will not work with this layout if you\n"
29374 "move the layout file to a different directory."
29375 msgstr ""
29376 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29377 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29378 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29379 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29380 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29383 msgid "&Set Layout"
29384 msgstr "&Sélectionner le format"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29387 msgid "Unable to read local layout file."
29388 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29391 msgid "This is a local layout file."
29392 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29395 msgid "Select master document"
29396 msgstr "Sélectionner le document maître"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29399 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29400 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29405 msgid "Unapplied changes"
29406 msgstr "Modifications non appliquées"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29411 msgid ""
29412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29414 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29419 msgid "&Dismiss"
29420 msgstr "Aban&donner"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29424 msgid "Unable to set document class."
29425 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29428 #, c-format
29429 msgid "%1$s, %2$s"
29430 msgstr "%1$s, %2$s"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29433 #, c-format
29434 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29435 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29438 #, c-format
29439 msgid "%1$s (unavailable)"
29440 msgstr "%1$s (indisponible)"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29443 msgid "Module provided by document class."
29444 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29447 #, c-format
29448 msgid "Category: %1$s."
29449 msgstr "Categorie : %1$s."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29452 #, c-format
29453 msgid "Package(s) required: %1$s."
29454 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29457 msgid "or"
29458 msgstr "ou"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29461 #, c-format
29462 msgid "Modules required: %1$s."
29463 msgstr "Modules requis : %1$s."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29466 #, c-format
29467 msgid "Modules excluded: %1$s."
29468 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29471 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29472 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29475 msgid "[No options predefined]"
29476 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29479 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29480 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29483 msgid "&Use Hyperref Support"
29484 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29487 msgid "Can't set layout!"
29488 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29491 #, c-format
29492 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29493 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29496 msgid "Not Found"
29497 msgstr "Introuvable"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29500 msgid "Assigned master does not include this file"
29501 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "You must include this file in the document\n"
29507 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29508 "feature."
29509 msgstr ""
29510 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29511 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29512 "« document maître »."
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29515 msgid "Could not load master"
29516 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29519 #, c-format
29520 msgid ""
29521 "The master document '%1$s'\n"
29522 "could not be loaded."
29523 msgstr ""
29524 "Le document maître  %1$s\n"
29525 " n'a pas pu être chargé."
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29529 msgid "Literate"
29530 msgstr "Littéraire"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29533 msgid "pLaTeX"
29534 msgstr "pLaTeX"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29537 msgid "Error List"
29538 msgstr "Liste des erreurs"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29541 #, c-format
29542 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29543 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29547 msgid "Top left"
29548 msgstr "Haut gauche"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29552 msgid "Bottom left"
29553 msgstr "Bas gauche"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29557 msgid "Baseline left"
29558 msgstr "Ligne de base gauche"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29562 msgid "Top center"
29563 msgstr "Haut centre"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29567 msgid "Bottom center"
29568 msgstr "Bas centre"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29572 msgid "Baseline center"
29573 msgstr "Ligne de Base Centre"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29577 msgid "Top right"
29578 msgstr "Haut droite"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29582 msgid "Bottom right"
29583 msgstr "Bas Droite"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29587 msgid "Baseline right"
29588 msgstr "Ligne de base droite"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29591 msgid "External Material"
29592 msgstr "Objet externe"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29595 msgid "Scale%"
29596 msgstr "Échelle%"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29599 msgid "Select external file"
29600 msgstr "Choisir le fichier externe"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29603 msgid "automatically"
29604 msgstr "automatiquement"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29608 msgid "Graphics"
29609 msgstr "Graphique"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29613 msgid "Dissolve previous group?"
29614 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29617 #, c-format
29618 msgid ""
29619 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29620 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29621 "because this graphic was its only member.\n"
29622 "How do you want to proceed?"
29623 msgstr ""
29624 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29625 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
29626 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29627 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29631 #, c-format
29632 msgid "Stick with group '%1$s'"
29633 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29636 #, c-format
29637 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29638 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29641 #, c-format
29642 msgid ""
29643 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29644 "the group will be dissolved,\n"
29645 "because this graphic was its only member.\n"
29646 "How do you want to proceed?"
29647 msgstr ""
29648 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29649 "le groupe  sera supprimé,\n"
29650 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29651 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29654 #, c-format
29655 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29656 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29659 msgid "Enter unique group name:"
29660 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29663 msgid "Group already defined!"
29664 msgstr "Groupe déjà défini !"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29667 #, c-format
29668 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29669 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29672 msgid "Set max. &width:"
29673 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29676 msgid "Set max. &height:"
29677 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29680 msgid "Maximal width of image in output"
29681 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29684 msgid "Maximal height of image in output"
29685 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29688 #: src/lengthcommon.cpp:41
29689 msgid "bp"
29690 msgstr "bp"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29693 #: src/lengthcommon.cpp:41
29694 msgid "cm"
29695 msgstr "cm"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29698 #: src/lengthcommon.cpp:42
29699 msgid "mm"
29700 msgstr "mm"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29703 #: src/lengthcommon.cpp:42
29704 msgid "in[[unit of measure]]"
29705 msgstr "in"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29708 msgid "Select graphics file"
29709 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29712 msgid "Clipart|#C#c"
29713 msgstr "Clipart|#C"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29718 msgid "Interword Space"
29719 msgstr "Espace entre mots"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29724 msgid "Thin Space"
29725 msgstr "Espace fine"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29729 msgid "Medium Space"
29730 msgstr "Espace moyenne"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29734 msgid "Thick Space"
29735 msgstr "Espace large"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29740 msgid "Negative Thin Space"
29741 msgstr "Espace fine négative"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29746 msgid "Negative Medium Space"
29747 msgstr "Espace moyenne négative"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29752 msgid "Negative Thick Space"
29753 msgstr "Espace large négative"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29757 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29758 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29762 msgid "Quad (1 em)"
29763 msgstr "Cadratin (1 em)"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29767 msgid "Double Quad (2 em)"
29768 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29773 msgid "Horizontal Fill"
29774 msgstr "Ressort horizontal"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29778 msgid "Visible Space"
29779 msgstr "Espace visible"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29782 msgid ""
29783 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29784 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29785 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29786 msgstr ""
29787 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29788 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29795 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29796 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29799 msgid "Select document to include"
29800 msgstr "Choisir le sous-document"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29803 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29804 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29807 msgid "Index Entry Settings"
29808 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29811 msgid "Label Color"
29812 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29815 msgid "Cannot remove standard index"
29816 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29819 msgid "The default index cannot be removed."
29820 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29823 msgid "Enter new index name"
29824 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29827 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29828 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29831 msgid "unknown"
29832 msgstr "inconnu"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29835 msgid "shortcut"
29836 msgstr "raccourci"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29839 msgid "shortcuts"
29840 msgstr "raccourcis"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29843 msgid "lyxrc"
29844 msgstr "lyxrc"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29847 msgid "package"
29848 msgstr "paquetage"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29851 msgid "textclass"
29852 msgstr "textclass"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29855 msgid "menu"
29856 msgstr "menu"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29859 msgid "icon"
29860 msgstr "icon"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29863 msgid "buffer"
29864 msgstr "buffer"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29867 msgid "lyxinfo"
29868 msgstr "lyxinfo"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29871 msgid "Shift-"
29872 msgstr "Maj-"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29875 msgid "Control-"
29876 msgstr "Control-"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29879 msgid "Option-"
29880 msgstr "Option-"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29883 msgid "Command-"
29884 msgstr "Command-"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29887 msgid "No language"
29888 msgstr "Pas de language"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29891 msgid "Program Listing Settings"
29892 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29895 msgid "No dialect"
29896 msgstr "Pas de dialecte"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29900 msgid "LaTeX Log"
29901 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29904 msgid "LyX2LyX"
29905 msgstr "LyX2LyX"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29908 msgid "Literate Programming Build Log"
29909 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29912 msgid "lyx2lyx Error Log"
29913 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29916 msgid "Version Control Log"
29917 msgstr "Historique du contrôle de version"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29920 msgid "Log file not found."
29921 msgstr "Fichier journal introuvable."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29924 msgid "No literate programming build log file found."
29925 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29929 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29932 msgid "No version control log file found."
29933 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29936 msgid "[x]"
29937 msgstr "[x]"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29940 msgid "(x)"
29941 msgstr "(x)"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29944 msgid "{x}"
29945 msgstr "{x}"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29948 msgid "|x|"
29949 msgstr "|x|"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29952 msgid "||x||"
29953 msgstr "||x||"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29956 msgid "bmatrix"
29957 msgstr "Insérer une matrice"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29960 msgid "pmatrix"
29961 msgstr "Insérer une matrice"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29964 msgid "Bmatrix"
29965 msgstr "Insérer une matrice"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29968 msgid "vmatrix"
29969 msgstr "Insérer une matrice"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29972 msgid "Vmatrix"
29973 msgstr "Insérer une matrice"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29976 msgid "Math Matrix"
29977 msgstr "Matrice mathématique"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29980 msgid "Note Settings"
29981 msgstr "Paramètres de note"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29984 msgid "Paragraph Settings"
29985 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29988 msgid ""
29989 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29990 "\n"
29991 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29992 msgstr ""
29993 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29994 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29997 msgid "Phantom Settings"
29998 msgstr "Paramètres fantôme"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30001 msgid "System files|#S#s"
30002 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30005 msgid "User files|#U#u"
30006 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30007
30008 # ou ergonomie ?
30009 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30010 # A faire (27/01/13) JPC
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30012 msgid "Look & Feel"
30013 msgstr "Apparence"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30016 msgid "Language Settings"
30017 msgstr "Paramètres de langue"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30020 msgid "File Handling"
30021 msgstr "Gestion des fichiers"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30024 msgid "Keyboard/Mouse"
30025 msgstr "Clavier/Souris"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30028 msgid "Input Completion"
30029 msgstr "Complétion de saisie"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30035 msgid "Co&mmand:"
30036 msgstr "&Commande :"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30039 msgid "Screen Fonts"
30040 msgstr "Polices d'écran"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30043 msgid "Paths"
30044 msgstr "Répertoires"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30047 msgid "Select directory for example files"
30048 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30051 msgid "Select a document templates directory"
30052 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30055 msgid "Select a temporary directory"
30056 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30059 msgid "Select a backups directory"
30060 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30063 msgid "Select a document directory"
30064 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30067 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30068 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30071 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30072 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30075 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30076 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30080 msgid "Spellchecker"
30081 msgstr "Correcteur Orthographique"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30084 msgid "Native"
30085 msgstr "natif"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30088 msgid "Aspell"
30089 msgstr "Aspell"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30092 msgid "Enchant"
30093 msgstr "Enchant"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30096 msgid "Hunspell"
30097 msgstr "Hunspell"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30100 msgid "Converters"
30101 msgstr "Convertisseurs"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30104 msgid "File Formats"
30105 msgstr "Formats de fichier"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30109 msgid "Format in use"
30110 msgstr "Format utilisé"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30113 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30114 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30117 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30118 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30121 msgid "LyX needs to be restarted!"
30122 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30125 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30126 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30129 msgid "User Interface"
30130 msgstr "Interface utilisateur"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30133 msgid "Classic"
30134 msgstr "Classique"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30137 msgid "Oxygen"
30138 msgstr "Oxygen"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30141 msgid "Document Handling"
30142 msgstr "Gestion des documents"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30145 msgid "Control"
30146 msgstr "Contrôle"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30149 msgid "Shortcuts"
30150 msgstr "Raccourcis"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30153 msgid "Function"
30154 msgstr "Fonction"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30157 msgid "Shortcut"
30158 msgstr "Raccourci"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30161 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30162 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30165 msgid "Mathematical Symbols"
30166 msgstr "Symboles mathématiques"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30169 msgid "Document and Window"
30170 msgstr "Document et fenêtre"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30173 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30174 msgstr "Polices, formats et classes"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30177 msgid "System and Miscellaneous"
30178 msgstr "Système et divers"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30182 msgid "Res&tore"
30183 msgstr "&Restaurer"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30188 msgid "Failed to create shortcut"
30189 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30192 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30193 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30196 msgid "Invalid or empty key sequence"
30197 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30200 #, c-format
30201 msgid ""
30202 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30203 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30204 msgstr ""
30205 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30206 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30209 msgid "Redefine shortcut?"
30210 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30213 msgid "&Redefine"
30214 msgstr "&Redéfinir"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30217 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30218 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30221 msgid "Identity"
30222 msgstr "Identité"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30225 msgid "Choose bind file"
30226 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30229 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30230 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30233 msgid "Choose UI file"
30234 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30237 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30238 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30241 msgid "Choose keyboard map"
30242 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30245 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30246 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30249 msgid "Longest label width"
30250 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30253 msgid "Index Settings"
30254 msgstr "Paramètres d'index"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30257 msgid "<All indexes>"
30258 msgstr "<Tous les index>"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30261 msgid "Progress/Debug Messages"
30262 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30265 msgid "Debug Level"
30266 msgstr "Niveau d'analyse"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30269 msgid "Set"
30270 msgstr "Fixer"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30273 msgid "Cross-reference"
30274 msgstr "Référence croisée"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30277 msgid "&Go Back"
30278 msgstr "&Revenir"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30281 msgid "Jump back"
30282 msgstr "Revient en arrière"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30285 msgid "Jump to label"
30286 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30290 msgid "<No prefix>"
30291 msgstr "<Sans prefixe>"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30294 msgid "Find and Replace"
30295 msgstr "Rechercher et remplacer"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30298 msgid ""
30299 "End of file reached while searching forward.\n"
30300 "Continue searching from the beginning?"
30301 msgstr ""
30302 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30303 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30306 msgid ""
30307 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30308 "Continue searching from the end?"
30309 msgstr ""
30310 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30311 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30314 #: src/lyxfind.cpp:368
30315 #: src/lyxfind.cpp:386
30316 msgid "String not found."
30317 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30320 msgid "Export or Send Document"
30321 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30324 msgid "Show File"
30325 msgstr "Afficher le fichier"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30328 msgid "Error -> Cannot load file!"
30329 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30332 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30333 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30336 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30337 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30340 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30341 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30344 msgid "Basic Latin"
30345 msgstr "Latin de base"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30348 msgid "Latin-1 Supplement"
30349 msgstr "Supplément Latin-1"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30352 msgid "Latin Extended-A"
30353 msgstr "Latin étendu A"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30356 msgid "Latin Extended-B"
30357 msgstr "Latin étendu B"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30360 msgid "IPA Extensions"
30361 msgstr "Alphabet phonétique international"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30364 msgid "Spacing Modifier Letters"
30365 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30368 msgid "Combining Diacritical Marks"
30369 msgstr "Diacritiques"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30372 msgid "Cyrillic"
30373 msgstr "Cyrillique"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30376 msgid "Arabic"
30377 msgstr "Arabe"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30380 msgid "Devanagari"
30381 msgstr "Dévanâgarî"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30384 msgid "Bengali"
30385 msgstr "Bengali"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30388 msgid "Gurmukhi"
30389 msgstr "Gourmoukhî"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30392 msgid "Gujarati"
30393 msgstr "Goudjarati"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30396 msgid "Oriya"
30397 msgstr "Oriya"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30400 msgid "Kannada"
30401 msgstr "Kannara"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30404 msgid "Malayalam"
30405 msgstr "Malayalam"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30408 msgid "Hangul Jamo"
30409 msgstr "Jamos hangûl"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30412 msgid "Phonetic Extensions"
30413 msgstr "Supplément phonétique"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30416 msgid "Latin Extended Additional"
30417 msgstr "Latin étendu additionnel"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30420 msgid "Greek Extended"
30421 msgstr "Grec étendu"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30424 msgid "General Punctuation"
30425 msgstr "Ponctuation générale"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30428 msgid "Superscripts and Subscripts"
30429 msgstr "Exposant et indices"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30432 msgid "Currency Symbols"
30433 msgstr "Symboles monétaires"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30436 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30437 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30440 msgid "Letterlike Symbols"
30441 msgstr "Symboles de type lettre"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30444 msgid "Number Forms"
30445 msgstr "Formes numérales"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30448 msgid "Mathematical Operators"
30449 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30452 msgid "Miscellaneous Technical"
30453 msgstr "Signes techniques divers"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30456 msgid "Control Pictures"
30457 msgstr "Pictogrammes de commande"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30460 msgid "Optical Character Recognition"
30461 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30464 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30465 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30468 msgid "Box Drawing"
30469 msgstr "Filets"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30472 msgid "Block Elements"
30473 msgstr "Pavés"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30476 msgid "Geometric Shapes"
30477 msgstr "Formes géométriques"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30480 msgid "Miscellaneous Symbols"
30481 msgstr "Symboles divers"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30484 msgid "Dingbats"
30485 msgstr "Casseau"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30488 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30489 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30492 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30493 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30496 msgid "Hiragana"
30497 msgstr "Hiragana"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30500 msgid "Katakana"
30501 msgstr "Katakana"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30504 msgid "Bopomofo"
30505 msgstr "Bopomofo"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30508 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30509 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30512 msgid "Kanbun"
30513 msgstr "Kanboun"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30516 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30517 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30520 msgid "CJK Compatibility"
30521 msgstr "Compatibilité CJC"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30524 msgid "CJK Unified Ideographs"
30525 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30528 msgid "Hangul Syllables"
30529 msgstr "Syllabes hangûl"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30532 msgid "High Surrogates"
30533 msgstr "Demi-zone haute"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30536 msgid "Private Use High Surrogates"
30537 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30540 msgid "Low Surrogates"
30541 msgstr "Demi-zone basse"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30544 msgid "Private Use Area"
30545 msgstr "Zone à usage privé"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30548 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30549 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30552 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30553 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30556 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30557 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30560 msgid "Combining Half Marks"
30561 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30564 msgid "CJK Compatibility Forms"
30565 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30568 msgid "Small Form Variants"
30569 msgstr "Petites variantes de forme"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30572 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30573 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30576 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30577 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30580 msgid "Linear B Syllabary"
30581 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30584 msgid "Linear B Ideograms"
30585 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30588 msgid "Aegean Numbers"
30589 msgstr "Nombres égéens"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30592 msgid "Ancient Greek Numbers"
30593 msgstr "Nombres grecs anciens"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30596 msgid "Old Italic"
30597 msgstr "Alphabet italique"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30600 msgid "Gothic"
30601 msgstr "Gotique"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30604 msgid "Ugaritic"
30605 msgstr "Ougaritique"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30608 msgid "Old Persian"
30609 msgstr "Vieux perse"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30612 msgid "Deseret"
30613 msgstr "Déséret"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30616 msgid "Shavian"
30617 msgstr "Shavien"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30620 msgid "Osmanya"
30621 msgstr "Osmanya"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30624 msgid "Cypriot Syllabary"
30625 msgstr "Syllabaire chypriote"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30628 msgid "Kharoshthi"
30629 msgstr "Kharochthî"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30633 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30636 msgid "Musical Symbols"
30637 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30640 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30641 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30644 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30645 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30648 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30649 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30652 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30653 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30656 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30657 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30660 msgid "Tags"
30661 msgstr "Étiquettes"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30664 msgid "Variation Selectors Supplement"
30665 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30668 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30669 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30672 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30673 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30676 msgid "Character: "
30677 msgstr "Caractère : "
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30680 msgid "Code Point: "
30681 msgstr "Code point : "
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30684 msgid "Symbols"
30685 msgstr "Symboles"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30688 msgid "Insert Table"
30689 msgstr "Insérer un tableau"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30692 msgid "TeX Information"
30693 msgstr "Informations TeX"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30696 msgid "No thesaurus available for this language!"
30697 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30700 msgid "Outline"
30701 msgstr "Plan"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30705 msgid "auto"
30706 msgstr "auto"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30710 msgid "off"
30711 msgstr "désactivé"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30714 #, c-format
30715 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30716 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30719 msgid "version "
30720 msgstr "version "
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30723 msgid "unknown version"
30724 msgstr "version inconnue"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30727 msgid "Small-sized icons"
30728 msgstr "Icônes de petite taille"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30731 msgid "Normal-sized icons"
30732 msgstr "Icônes de taille normale"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30735 msgid "Big-sized icons"
30736 msgstr "Icônes de grande taille"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30739 msgid "Huge-sized icons"
30740 msgstr "Icônes de grande taille"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30743 msgid "Giant-sized icons"
30744 msgstr "Icônes de très grande taille"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30747 #, c-format
30748 msgid "Successful export to format: %1$s"
30749 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30752 #, c-format
30753 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30754 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30757 #, c-format
30758 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30759 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30762 #, c-format
30763 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30764 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30767 msgid "Exit LyX"
30768 msgstr "Quitter LyX"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30771 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30772 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30775 msgid "Welcome to LyX!"
30776 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30779 msgid "Automatic save done."
30780 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30783 msgid "Automatic save failed!"
30784 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30787 msgid "Command not allowed without any document open"
30788 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30791 #, c-format
30792 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30793 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30796 msgid "Select template file"
30797 msgstr "Choisir le modèle"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30801 msgid "Templates|#T#t"
30802 msgstr "Modèles|#M#m"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30805 msgid "Document not loaded."
30806 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30809 msgid "Select document to open"
30810 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30815 msgid "Examples|#E#e"
30816 msgstr "Exemples|#E#e"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383
30821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30824 msgid "Invalid filename"
30825 msgstr "Nom de fichier invalide"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30828 #, c-format
30829 msgid ""
30830 "The directory in the given path\n"
30831 "%1$s\n"
30832 "does not exist."
30833 msgstr ""
30834 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30835 "%1$s\n"
30836 "n'existe pas."
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30839 #, c-format
30840 msgid "Opening document %1$s..."
30841 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30844 #, c-format
30845 msgid "Document %1$s opened."
30846 msgstr "Document %1$s ouvert."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30849 msgid "Version control detected."
30850 msgstr "Contrôle de version détecté."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30853 #, c-format
30854 msgid "Could not open document %1$s"
30855 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30858 msgid "Couldn't import file"
30859 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30862 #, c-format
30863 msgid "No information for importing the format %1$s."
30864 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30867 #, c-format
30868 msgid "Select %1$s file to import"
30869 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30872 #, c-format
30873 msgid ""
30874 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30875 "Aborting import."
30876 msgstr ""
30877 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30878 "Importation interrompue.\""
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30883 #, c-format
30884 msgid ""
30885 "The document %1$s already exists.\n"
30886 "\n"
30887 "Do you want to overwrite that document?"
30888 msgstr ""
30889 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30890 "\n"
30891 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30896 msgid "Overwrite document?"
30897 msgstr "Écraser le document ?"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30900 #, c-format
30901 msgid "Importing %1$s..."
30902 msgstr "Importe %1$s..."
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30905 msgid "imported."
30906 msgstr "importé."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30909 msgid "file not imported!"
30910 msgstr "fichier non importé !"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30913 msgid "newfile"
30914 msgstr "nouveau"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30917 msgid "Select LyX document to insert"
30918 msgstr "Choisir le document à insérer"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30921 msgid "Choose a filename to save document as"
30922 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "The file\n"
30928 "%1$s\n"
30929 "is already open in your current session.\n"
30930 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30931 "Do you want to choose a new filename?"
30932 msgstr ""
30933 "Le fichier\n"
30934 "%1$s\n"
30935 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30936 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30937 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30940 msgid "Chosen File Already Open"
30941 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30948 msgid "&Rename"
30949 msgstr "&Renommer"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "The document %1$s is already registered.\n"
30955 "\n"
30956 "Do you want to choose a new name?"
30957 msgstr ""
30958 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30959 "\n"
30960 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30963 msgid "Rename document?"
30964 msgstr "Renommer le document ?"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30967 msgid "Copy document?"
30968 msgstr "Copier le document ?"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30971 msgid "&Copy"
30972 msgstr "&Copier"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30975 msgid "Choose a filename to export the document as"
30976 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30979 msgid "Guess from extension (*.*)"
30980 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30983 #, c-format
30984 msgid ""
30985 "The document %1$s could not be saved.\n"
30986 "\n"
30987 "Do you want to rename the document and try again?"
30988 msgstr ""
30989 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30990 "\n"
30991 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30994 msgid "Rename and save?"
30995 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30998 msgid "&Retry"
30999 msgstr "&Réessayer"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31002 #, c-format
31003 msgid ""
31004 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31005 "Would you like to close or hide the document?\n"
31006 "\n"
31007 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31008 "the menu: View->Hidden->...\n"
31009 "\n"
31010 "To remove this question, set your preference in:\n"
31011 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31012 msgstr ""
31013 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31014 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31015 "\n"
31016 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31017 "Affichage->Caché->...\n"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31020 msgid "Close or hide document?"
31021 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31024 msgid "&Hide"
31025 msgstr "&Cacher"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31028 msgid "Close document"
31029 msgstr "Fermer le document"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31032 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31033 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31037 #, c-format
31038 msgid ""
31039 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31040 "\n"
31041 "Do you want to save the document?"
31042 msgstr ""
31043 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31044 "\n"
31045 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31049 msgid "Save new document?"
31050 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31053 #, c-format
31054 msgid ""
31055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31056 "\n"
31057 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31058 msgstr ""
31059 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31060 "\n"
31061 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31065 msgid "Save changed document?"
31066 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31069 msgid "&Discard"
31070 msgstr "I&gnorer"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31073 #, c-format
31074 msgid ""
31075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31076 "\n"
31077 "Do you want to save the document?"
31078 msgstr ""
31079 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31080 "\n"
31081 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31084 #, c-format
31085 msgid ""
31086 "Document \n"
31087 "%1$s\n"
31088 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31089 msgstr ""
31090 "Le document \n"
31091 "%1$s\n"
31092 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31095 msgid "Reload externally changed document?"
31096 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31099 msgid "&Reload"
31100 msgstr "&Recharger"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31103 msgid "Document could not be checked in."
31104 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31107 msgid "Error when setting the locking property."
31108 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31111 msgid "Directory is not accessible."
31112 msgstr "Répertoire inaccessible."
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31115 #, c-format
31116 msgid "Opening child document %1$s..."
31117 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31120 #, c-format
31121 msgid "No buffer for file: %1$s."
31122 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31125 msgid "Export Error"
31126 msgstr "Exporter l'erreur"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31129 msgid "Error cloning the Buffer."
31130 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31134 msgid "Exporting ..."
31135 msgstr "Exportation en cours..."
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31138 msgid "Previewing ..."
31139 msgstr "Visionnement en cours..."
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31142 msgid "Document not loaded"
31143 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31146 msgid "Select file to insert"
31147 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31150 msgid "All Files (*)"
31151 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31154 #, c-format
31155 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31156 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31159 msgid "Revert to saved document?"
31160 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31163 msgid "Saving all documents..."
31164 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31167 msgid "All documents saved."
31168 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31171 #, c-format
31172 msgid "%1$s unknown command!"
31173 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31176 msgid "Please, preview the document first."
31177 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31180 msgid "Couldn't proceed."
31181 msgstr "Impossible de poursuivre."
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31185 msgid "LaTeX Source"
31186 msgstr "Source LaTeX"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31189 msgid "DocBook Source"
31190 msgstr "Source DocBook"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31193 msgid "Literate Source"
31194 msgstr "Source Literate"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31197 msgid " (version control, locking)"
31198 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31201 msgid " (version control)"
31202 msgstr " (contrôle de version)"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31205 msgid " (changed)"
31206 msgstr " (modifié)"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31209 msgid " (read only)"
31210 msgstr " (en lecture seule)"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31213 msgid "Close File"
31214 msgstr "Fermer le fichier"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31217 msgid "%1 (read only)"
31218 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31221 msgid "Hide tab"
31222 msgstr "Cacher l'onglet"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31225 msgid "Close tab"
31226 msgstr "Fermer l'onglet"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31229 msgid "Wrap Float Settings"
31230 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31233 msgid "Click to detach"
31234 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31237 #, c-format
31238 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31239 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31240
31241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31243 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31244 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31245
31246 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31247 #, c-format
31248 msgid "%1$s (unknown)"
31249 msgstr "%1$s (inconnu)"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31252 msgid "More...|M"
31253 msgstr "Plus...|P"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31256 msgid "No Group"
31257 msgstr "Aucun groupe défini"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
31260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31261 msgid "More Spelling Suggestions"
31262 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31265 msgid "Add to personal dictionary|n"
31266 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31269 msgid "Ignore all|I"
31270 msgstr "Tout ignorer|i"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31273 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31274 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31277 msgid "Language|L"
31278 msgstr "Langue|g"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31281 msgid "More Languages ...|M"
31282 msgstr "Autres langues...|A"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31286 msgid "Hidden|H"
31287 msgstr "Caché|é"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31290 msgid "<No Documents Open>"
31291 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31294 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31295 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31298 msgid "View (Other Formats)|F"
31299 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31302 msgid "Update (Other Formats)|p"
31303 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31306 #, c-format
31307 msgid "View [%1$s]|V"
31308 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31311 #, c-format
31312 msgid "Update [%1$s]|U"
31313 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31316 msgid "No Custom Insets Defined!"
31317 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31320 msgid "(No Document Open)"
31321 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31324 msgid "Master Document"
31325 msgstr "Document maître"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31328 msgid "Open Outliner..."
31329 msgstr "Ouvrir le plan..."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31332 msgid "Other Lists"
31333 msgstr "Autres listes"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31336 msgid "(Empty Table of Contents)"
31337 msgstr "Table des matières vide"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31340 msgid "Other Toolbars"
31341 msgstr "Autres barres d'outils"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31344 msgid "No Branches Set for Document!"
31345 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31348 msgid "Index List|I"
31349 msgstr "Index|I"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31352 msgid "Index Entry|d"
31353 msgstr "Entrée d'index|i"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31356 #, c-format
31357 msgid "Index: %1$s"
31358 msgstr "Index : %1$s"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31362 #, c-format
31363 msgid "Index Entry (%1$s)"
31364 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31367 msgid "No Citation in Scope!"
31368 msgstr "Aucune citation accessible !"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
31371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31373 msgid "No citations selected!"
31374 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31377 #, c-format
31378 msgid "Caption (%1$s)"
31379 msgstr "Légende (%1$s)"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31382 #, c-format
31383 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31384 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31387 #, c-format
31388 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31389 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31392 msgid "No Action Defined!"
31393 msgstr "Aucune action définie !"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31396 msgid "Search"
31397 msgstr "Rechercher"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31400 msgid "Clear text"
31401 msgstr "Effacer le texte"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31404 #, c-format
31405 msgid "Export %1$s"
31406 msgstr "Exporter %1$s"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31409 #, c-format
31410 msgid "Import %1$s"
31411 msgstr "Importer %1$s"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31414 #, c-format
31415 msgid "Update %1$s"
31416 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31419 #, c-format
31420 msgid "View %1$s"
31421 msgstr "Visionner %1$s"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31424 msgid "space"
31425 msgstr "espace"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31428 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31429 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31432 msgid "Could not update TeX information"
31433 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31436 #, c-format
31437 msgid "The script `%1$s' failed."
31438 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31441 msgid "All Files "
31442 msgstr "Tous les fichiers "
31443
31444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31445 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31446 msgid "Table of Contents"
31447 msgstr "Table des matières"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31450 msgid "Equations"
31451 msgstr "Équations"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31454 msgid "External material"
31455 msgstr "Objet externe"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31458 msgid "Footnotes"
31459 msgstr "Notes de bas de page"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31462 msgid "Listings"
31463 msgstr "Listings"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31466 msgid "Index Entries"
31467 msgstr "Entrées d'index"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31470 msgid "Marginal notes"
31471 msgstr "Notes en marge"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31474 #: src/support/debug.cpp:69
31475 msgid "Math macros"
31476 msgstr "Macros mathématiques"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31479 msgid "Nomenclature Entries"
31480 msgstr "Entrées de glossaire"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31483 msgid "Notes"
31484 msgstr "Notes"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31487 msgid "Citations"
31488 msgstr "Citations"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31491 msgid "Labels and References"
31492 msgstr "Étiquettes et références"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31495 msgid "Changes"
31496 msgstr "Modifications"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31499 msgid "Senseless"
31500 msgstr "Inapproprié"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31505 msgid "unknown type!"
31506 msgstr "type  inconnu !"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31509 #, c-format
31510 msgid "Index Entries (%1$s)"
31511 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31512
31513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384
31514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31517 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31518 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31519
31520 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389
31521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31524 msgid "Problematic filename for DVI"
31525 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31526
31527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390
31528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31531 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31532 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31533
31534 #: src/insets/Inset.cpp:88
31535 msgid "Bibliography Entry"
31536 msgstr "Entrée bibliographique"
31537
31538 #: src/insets/Inset.cpp:94
31539 msgid "Float"
31540 msgstr "Flottant"
31541
31542 #: src/insets/Inset.cpp:112
31543 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31544 msgid "Box"
31545 msgstr "Boîte"
31546
31547 #: src/insets/Inset.cpp:114
31548 msgid "Horizontal Space"
31549 msgstr "Espacement horizontal"
31550
31551 #: src/insets/Inset.cpp:163
31552 msgid "Horizontal Math Space"
31553 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31554
31555 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31556 msgid "Unknown Argument"
31557 msgstr "Argument inconnu"
31558
31559 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31560 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31561 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31562
31563 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31564 msgid "Keys must be unique!"
31565 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31566
31567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31568 #, c-format
31569 msgid ""
31570 "The key %1$s already exists,\n"
31571 "it will be changed to %2$s."
31572 msgstr ""
31573 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31574 "elle va être remplacés par %2$s."
31575
31576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31577 #, c-format
31578 msgid ""
31579 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31580 "If you proceed, all of them will be opened."
31581 msgstr ""
31582 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31583 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31584
31585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31586 msgid "Open Databases?"
31587 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31588
31589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31590 msgid "&Proceed"
31591 msgstr "&Poursuivre"
31592
31593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31594 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31595 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31596
31597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31598 msgid "Databases:"
31599 msgstr "Bases de données :"
31600
31601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31602 msgid "Style File:"
31603 msgstr "Fichier de style :"
31604
31605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31606 msgid "Lists:"
31607 msgstr "Listes :"
31608
31609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31610 msgid "included in TOC"
31611 msgstr "inclus dans la TDM"
31612
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31615 msgid "Export Warning!"
31616 msgstr "Alerte d'exportation !"
31617
31618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31619 msgid ""
31620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31621 "BibTeX will be unable to find them."
31622 msgstr ""
31623 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31624 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31625
31626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31627 msgid ""
31628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31629 "BibTeX will be unable to find it."
31630 msgstr ""
31631 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31632 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31633
31634 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31635 msgid "simple frame"
31636 msgstr "cadre simple"
31637
31638 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31639 msgid "frameless"
31640 msgstr "sans cadre"
31641
31642 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31643 msgid "simple frame, page breaks"
31644 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31645
31646 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31647 msgid "oval, thin"
31648 msgstr "ovale, fin"
31649
31650 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31651 msgid "oval, thick"
31652 msgstr "ovale, épais"
31653
31654 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31655 msgid "drop shadow"
31656 msgstr "ombre en relief"
31657
31658 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31659 msgid "shaded background"
31660 msgstr "fond ombré"
31661
31662 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31663 msgid "double frame"
31664 msgstr "double cadre"
31665
31666 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31667 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31668 #, c-format
31669 msgid "%1$s (%2$s)"
31670 msgstr "%1$s (%2$s)"
31671
31672 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31673 #, c-format
31674 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31675 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31676
31677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31679 msgid "active"
31680 msgstr "actif"
31681
31682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31685 msgid "non-active"
31686 msgstr "non-actif"
31687
31688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31689 #, c-format
31690 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31691 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31692
31693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31694 #, c-format
31695 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31696 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31697
31698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31699 msgid "Branch: "
31700 msgstr "Branche : "
31701
31702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31703 msgid "Branch (child only): "
31704 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31705
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31707 msgid "Branch (master only): "
31708 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31709
31710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31711 msgid "Branch (undefined): "
31712 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31713
31714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31715 msgid "Undef: "
31716 msgstr "Undef : "
31717
31718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31719 msgid "Branch state changes in master document"
31720 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31721
31722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31723 #, c-format
31724 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31725 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31726
31727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31728 #, c-format
31729 msgid "Sub-%1$s"
31730 msgstr "Sous-%1$s"
31731
31732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31733 msgid "No bibliography defined!"
31734 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31735
31736 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31737 msgid "LaTeX Command: "
31738 msgstr "Commande LaTeX : "
31739
31740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31741 msgid "InsetCommand Error: "
31742 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31743
31744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31746 msgid "Incompatible command name."
31747 msgstr "Nom de commande incompatible."
31748
31749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31751 msgid "InsetCommandParams Error: "
31752 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31753
31754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31755 msgid "InsetCommandParams: "
31756 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31757
31758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31759 msgid "Unknown parameter name: "
31760 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31761
31762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31763 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31764 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31765
31766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31767 #, c-format
31768 msgid ""
31769 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31770 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31771 "%2$s."
31772 msgstr ""
31773 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31774 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31775 "%2$s."
31776
31777 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31778 #, c-format
31779 msgid "External template %1$s is not installed"
31780 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31781
31782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31784 msgid "float: "
31785 msgstr "flottant : "
31786
31787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31788 #, c-format
31789 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31790 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31791
31792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31793 msgid "float"
31794 msgstr "flottant"
31795
31796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31797 msgid "subfloat: "
31798 msgstr "sous-flottant : "
31799
31800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31801 msgid " (sideways)"
31802 msgstr " (couché)"
31803
31804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31805 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31806 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31807
31808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31809 #, c-format
31810 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31811 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
31812
31813 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31814 msgid "footnote"
31815 msgstr "note de bas de page"
31816
31817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31819 #, c-format
31820 msgid ""
31821 "Could not copy the file\n"
31822 "%1$s\n"
31823 "into the temporary directory."
31824 msgstr ""
31825 "Impossible de copier le fichier\n"
31826 "%1$s\n"
31827 "dans le répertoire temporaire."
31828
31829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31831 #, c-format
31832 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31833 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31834
31835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31836 #, c-format
31837 msgid "Graphics file: %1$s"
31838 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31839
31840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31841 msgid "Hyperlink: "
31842 msgstr "Hyperlien : "
31843
31844 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31845 #, c-format
31846 msgid ""
31847 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31848 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31849 "%1$s."
31850 msgstr ""
31851 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31852 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31853 "%1$s."
31854
31855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31856 msgid "www"
31857 msgstr "www"
31858
31859 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31860 msgid "email"
31861 msgstr "e-mail"
31862
31863 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31864 msgid "file"
31865 msgstr "fichier"
31866
31867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31868 #, c-format
31869 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31870 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31871
31872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31873 msgid "Verbatim Input"
31874 msgstr "Incorporation verbatim"
31875
31876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31877 msgid "Verbatim Input*"
31878 msgstr "Incorporation verbatim*"
31879
31880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31881 msgid "Include (excluded)"
31882 msgstr "Inclure (exclus)"
31883
31884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31885 msgid "Unknown"
31886 msgstr "Inconnu"
31887
31888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31891 msgid "Recursive input"
31892 msgstr "Inclusions récursives"
31893
31894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31897 #, c-format
31898 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31899 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31900
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31902 #, c-format
31903 msgid ""
31904 "Could not load included file\n"
31905 "`%1$s'\n"
31906 "Please, check whether it actually exists."
31907 msgstr ""
31908 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31909 "« %1$s ».\n"
31910 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31911
31912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31913 msgid "Missing included file"
31914 msgstr "Fichier inclus manquant"
31915
31916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31917 #, c-format
31918 msgid ""
31919 "Included file `%1$s'\n"
31920 "has textclass `%2$s'\n"
31921 "while parent file has textclass `%3$s'."
31922 msgstr ""
31923 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31924 "est de la classe '%2$s'\n"
31925 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31926
31927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31928 msgid "Different textclasses"
31929 msgstr "Classes de document différentes"
31930
31931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31932 #, c-format
31933 msgid ""
31934 "Included file `%1$s'\n"
31935 "uses module `%2$s'\n"
31936 "which is not used in parent file."
31937 msgstr ""
31938 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31939 "utilise le module '%2$s'\n"
31940 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31941
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31943 msgid "Module not found"
31944 msgstr "Module introuvable"
31945
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31951 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31952 msgstr ""
31953 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31954 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31955
31956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31958 msgid "Export failure"
31959 msgstr "Échec de l'exportation"
31960
31961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31962 msgid "Unsupported Inclusion"
31963 msgstr "Inclusion non acceptée"
31964
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31969 "%1$s"
31970 msgstr ""
31971 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31972 "%1$s"
31973
31974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31975 msgid "Index sorting failed"
31976 msgstr "Échec du tri d'index"
31977
31978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31979 #, c-format
31980 msgid ""
31981 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31982 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31983 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31984 "explained in the User Guide."
31985 msgstr ""
31986 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31987 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31988 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31989 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31990
31991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31992 msgid "Index Entry"
31993 msgstr "Entrée d'index"
31994
31995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31996 msgid "Unknown index type!"
31997 msgstr "Type d'index inconnu !"
31998
31999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32000 msgid "All indexes"
32001 msgstr "Tous les index"
32002
32003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32004 msgid "subindex"
32005 msgstr "sous-index"
32006
32007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32008 #, c-format
32009 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32010 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32011
32012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32013 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32014 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32015
32016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
32017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
32018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
32019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
32020 msgid "undefined"
32021 msgstr "indéfini"
32022
32023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32025 msgid "yes"
32026 msgstr "oui"
32027
32028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32030 msgid "no"
32031 msgstr "non"
32032
32033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32034 msgid "No version control"
32035 msgstr "Pas de contrôle de version"
32036
32037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32038 msgid "Label names must be unique!"
32039 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32040
32041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32042 #, c-format
32043 msgid ""
32044 "The label %1$s already exists,\n"
32045 "it will be changed to %2$s."
32046 msgstr ""
32047 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32048 "elle va être remplacée par %2$s."
32049
32050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32051 msgid "DUPLICATE: "
32052 msgstr "DUPLICATION : "
32053
32054 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32055 msgid "Horizontal line"
32056 msgstr "Ligne horizontale"
32057
32058 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32059 msgid "no more lstline delimiters available"
32060 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32061
32062 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32063 msgid "Running out of delimiters"
32064 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32065
32066 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32067 msgid ""
32068 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32069 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32070 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32071 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32072 "must investigate!"
32073 msgstr ""
32074 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32075 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32076 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32077 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32078 "mais vous devez approfondir !"
32079
32080 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32081 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32083 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32084
32085 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32086 #, c-format
32087 msgid ""
32088 "The following characters in one of the program listings are\n"
32089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32090 "%1$s.\n"
32091 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32092 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32093 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32094 "might help."
32095 msgstr ""
32096 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32097 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32098 "%1$s.\n"
32099 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32100 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32101 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32102 "peut aider à résoudre le problème."
32103
32104 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32105 #, c-format
32106 msgid ""
32107 "The following characters in one of the program listings are\n"
32108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32109 "%1$s."
32110 msgstr ""
32111 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32112 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32113 "%1$s."
32114
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32116 msgid "A value is expected."
32117 msgstr "Il faut une valeur."
32118
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32126 msgid "Unbalanced braces!"
32127 msgstr "Accolades non appariées !"
32128
32129 # A condition que ce soit traduit !
32130 # ??? JPC
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32132 msgid "Please specify true or false."
32133 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32134
32135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32136 msgid "Only true or false is allowed."
32137 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32138
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32140 msgid "Please specify an integer value."
32141 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32142
32143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32144 msgid "An integer is expected."
32145 msgstr "Il faut un entier."
32146
32147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32148 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32149 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32150
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32152 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32153 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32154
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32156 #, c-format
32157 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32158 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32159
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32161 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32162 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32163
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32165 #, c-format
32166 msgid "Please specify one of %1$s."
32167 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32168
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32170 #, c-format
32171 msgid "Try one of %1$s."
32172 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32173
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32175 #, c-format
32176 msgid "I guess you mean %1$s."
32177 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32178
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32180 #, c-format
32181 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32182 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32183
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32185 #, c-format
32186 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32187 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32188
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32190 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32191 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32192
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32194 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32195 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32196
32197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32198 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32199 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32200
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32202 msgid "Enter something like \\color{white}"
32203 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32204
32205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32206 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32207 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32208
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32210 msgid "auto, last or a number"
32211 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32212
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32214 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32215 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32216
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32218 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32219 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32220
32221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32222 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32223 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32224
32225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32226 #, c-format
32227 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32228 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32229
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32231 #, c-format
32232 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32233 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32234
32235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32236 #, c-format
32237 msgid "Parameter %1$s: "
32238 msgstr "Paramètre  %1$s : "
32239
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32241 #, c-format
32242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32243 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32244
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32246 #, c-format
32247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32248 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32249
32250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32252 msgid "New Page"
32253 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32254
32255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32256 msgid "Page Break"
32257 msgstr "Saut de page (justifié)"
32258
32259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32260 msgid "Clear Page"
32261 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32262
32263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32264 msgid "Clear Double Page"
32265 msgstr "Saut de page impaire"
32266
32267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32268 msgid "Nom: "
32269 msgstr "Nom : "
32270
32271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32272 msgid "Nomenclature Symbol: "
32273 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32274
32275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32276 msgid "Description: "
32277 msgstr "Description : "
32278
32279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32280 msgid "Sorting: "
32281 msgstr "Tri : "
32282
32283 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32284 msgid "note"
32285 msgstr "note"
32286
32287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32288 msgid "Phantom"
32289 msgstr "Fantôme"
32290
32291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32292 msgid "HPhantom"
32293 msgstr "HFantôme"
32294
32295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32296 msgid "VPhantom"
32297 msgstr "VFantôme"
32298
32299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32301 msgid "phantom"
32302 msgstr "fantôme"
32303
32304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32305 msgid "hphantom"
32306 msgstr "hfantôme"
32307
32308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32309 msgid "vphantom"
32310 msgstr "vfantôme"
32311
32312 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32313 msgid "BROKEN: "
32314 msgstr "CASSÉ : "
32315
32316 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32318 msgid "Ref: "
32319 msgstr "Réf : "
32320
32321 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32323 msgid "Equation"
32324 msgstr "Équation"
32325
32326 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32328 msgid "EqRef: "
32329 msgstr "RéfÉq : "
32330
32331 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32333 msgid "Page Number"
32334 msgstr "Numéro de page"
32335
32336 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32338 msgid "Page: "
32339 msgstr "Page : "
32340
32341 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32343 msgid "Textual Page Number"
32344 msgstr "N° de page du texte"
32345
32346 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32348 msgid "TextPage: "
32349 msgstr "Page du texte : "
32350
32351 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32353 msgid "Standard+Textual Page"
32354 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32355
32356 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32358 msgid "Ref+Text: "
32359 msgstr "Réf+Texte : "
32360
32361 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32362 msgid "Formatted"
32363 msgstr "Mis en page"
32364
32365 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32366 msgid "Format: "
32367 msgstr "Format : "
32368
32369 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32370 msgid "Reference to Name"
32371 msgstr "Référence au nom"
32372
32373 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32374 msgid "NameRef:"
32375 msgstr "NomRef :"
32376
32377 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32378 msgid "subscript"
32379 msgstr "indice"
32380
32381 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32382 msgid "superscript"
32383 msgstr "exposant"
32384
32385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32386 msgid "Protected Space"
32387 msgstr "Espace insécable"
32388
32389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32390 msgid "Quad Space"
32391 msgstr "Espace cadratin"
32392
32393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32394 msgid "Double Quad Space"
32395 msgstr "Espace double cadratin"
32396
32397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32398 msgid "Enspace"
32399 msgstr "Espace de largeur en"
32400
32401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32402 msgid "Enskip"
32403 msgstr "Saut de hauteur en"
32404
32405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32406 msgid "Protected Horizontal Fill"
32407 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32408
32409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32411 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32412
32413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32415 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32416
32417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32419 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32420
32421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32423 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32424
32425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32427 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32428
32429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32431 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32432
32433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32434 #, c-format
32435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32436 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32437
32438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32439 #, c-format
32440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32441 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32442
32443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32444 msgid "List of Listings"
32445 msgstr "Liste des listings"
32446
32447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32448 msgid "Unknown TOC type"
32449 msgstr "Type de TDM inconnu"
32450
32451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32452 msgid "Selections not supported."
32453 msgstr "Sélections non reconnues."
32454
32455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32456 msgid "Multi-column in current or destination column."
32457 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32458
32459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32460 msgid "Multi-row in current or destination row."
32461 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32462
32463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32464 msgid "Selection size should match clipboard content."
32465 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32466
32467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32468 msgid "wrap: "
32469 msgstr "enrober : "
32470
32471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32472 msgid "wrap"
32473 msgstr "enrober"
32474
32475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32477 msgid "Not shown."
32478 msgstr "Non affiché."
32479
32480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32481 msgid "Loading..."
32482 msgstr "Chargement..."
32483
32484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32485 msgid "Converting to loadable format..."
32486 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32487
32488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32489 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32490 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32491
32492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32493 msgid "Scaling etc..."
32494 msgstr "Mise à l'échelle..."
32495
32496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32497 msgid "Ready to display"
32498 msgstr "Prêt à afficher"
32499
32500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32501 msgid "No file found!"
32502 msgstr "Fichier introuvable !"
32503
32504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32505 msgid "Error converting to loadable format"
32506 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32507
32508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32509 msgid "Error loading file into memory"
32510 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32511
32512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32513 msgid "Error generating the pixmap"
32514 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32515
32516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32517 msgid "No image"
32518 msgstr "Pas d'image"
32519
32520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32521 msgid "Preview loading"
32522 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32523
32524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32525 msgid "Preview ready"
32526 msgstr "Aperçu prêt"
32527
32528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32529 msgid "Preview failed"
32530 msgstr "Échec de l'aperçu"
32531
32532 #: src/lengthcommon.cpp:41
32533 msgid "cc[[unit of measure]]"
32534 msgstr "cc"
32535
32536 #: src/lengthcommon.cpp:41
32537 msgid "dd"
32538 msgstr "dd"
32539
32540 #: src/lengthcommon.cpp:41
32541 msgid "em"
32542 msgstr "em"
32543
32544 #: src/lengthcommon.cpp:42
32545 msgid "ex"
32546 msgstr "ex"
32547
32548 #: src/lengthcommon.cpp:42
32549 msgid "mu[[unit of measure]]"
32550 msgstr "mu"
32551
32552 #: src/lengthcommon.cpp:42
32553 msgid "pc"
32554 msgstr "pc"
32555
32556 #: src/lengthcommon.cpp:43
32557 msgid "pt"
32558 msgstr "pt"
32559
32560 #: src/lengthcommon.cpp:43
32561 msgid "sp"
32562 msgstr "sp"
32563
32564 #: src/lengthcommon.cpp:43
32565 msgid "Text Width %"
32566 msgstr "Largeur texte %"
32567
32568 #: src/lengthcommon.cpp:44
32569 msgid "Column Width %"
32570 msgstr "Largeur colonne %"
32571
32572 #: src/lengthcommon.cpp:44
32573 msgid "Page Width %"
32574 msgstr "Largeur page %"
32575
32576 #: src/lengthcommon.cpp:44
32577 msgid "Line Width %"
32578 msgstr "Largeur ligne %"
32579
32580 #: src/lengthcommon.cpp:45
32581 msgid "Text Height %"
32582 msgstr "Hauteur texte %"
32583
32584 #: src/lengthcommon.cpp:45
32585 msgid "Page Height %"
32586 msgstr "Hauteur page %"
32587
32588 #: src/lyxfind.cpp:127
32589 msgid "Search error"
32590 msgstr "Erreur de recherche"
32591
32592 #: src/lyxfind.cpp:127
32593 msgid "Search string is empty"
32594 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32595
32596 #: src/lyxfind.cpp:371
32597 msgid "String found."
32598 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32599
32600 #: src/lyxfind.cpp:373
32601 msgid "String has been replaced."
32602 msgstr "Chaîne remplacée."
32603
32604 #: src/lyxfind.cpp:376
32605 #, c-format
32606 msgid "%1$d strings have been replaced."
32607 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32608
32609 #: src/lyxfind.cpp:1450
32610 msgid "Invalid regular expression!"
32611 msgstr "Expression régulière invalide !"
32612
32613 #: src/lyxfind.cpp:1455
32614 msgid "Match not found!"
32615 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32616
32617 #: src/lyxfind.cpp:1459
32618 msgid "Match found!"
32619 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32620
32621 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
32622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
32624 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32625 #, c-format
32626 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32627 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32628
32629 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32630 #, c-format
32631 msgid "Box: %1$s"
32632 msgstr "Boîte : %1$s"
32633
32634 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32635 # OK pour « fonction »  JPC
32636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32637 #, c-format
32638 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32639 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32640
32641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32642 #, c-format
32643 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32644 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32645
32646 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32647 #, c-format
32648 msgid "Color: %1$s"
32649 msgstr "Couleur : %1$s"
32650
32651 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32652 #, c-format
32653 msgid "Decoration: %1$s"
32654 msgstr "Décoration : %1$s"
32655
32656 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32657 #, c-format
32658 msgid "Environment: %1$s"
32659 msgstr "Environnement : %1$s"
32660
32661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32662 msgid "Cursor not in table"
32663 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32664
32665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32666 msgid "Only one row"
32667 msgstr "Une seule ligne"
32668
32669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32670 msgid "Only one column"
32671 msgstr "Une seule colonne"
32672
32673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32674 msgid "No hline to delete"
32675 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32676
32677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32678 msgid "No vline to delete"
32679 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32680
32681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32682 #, c-format
32683 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32684 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32685
32686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32687 #, c-format
32688 msgid "Type: %1$s"
32689 msgstr "Type : %1$s"
32690
32691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32692 msgid "Bad math environment"
32693 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32694
32695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32696 msgid ""
32697 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32698 "Change the math formula type and try again."
32699 msgstr ""
32700 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32701 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32702
32703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
32704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32705 msgid "No number"
32706 msgstr "Pas de numéro"
32707
32708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32709 #, c-format
32710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32711 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32712
32713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32714 #, c-format
32715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32716 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32717
32718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32719 #, c-format
32720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32721 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32722
32723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32726 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32727 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32728
32729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32730 msgid "create new math text environment ($...$)"
32731 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32732
32733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32734 msgid "entered math text mode (textrm)"
32735 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32736
32737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32738 msgid "Regular expression editor mode"
32739 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32740
32741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32743 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32744 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32745
32746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32747 msgid "Standard[[mathref]]"
32748 msgstr "Standard"
32749
32750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32751 msgid "PrettyRef"
32752 msgstr "PrettyRef"
32753
32754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32755 msgid "FormatRef: "
32756 msgstr "FormatRef : "
32757
32758 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32759 #, c-format
32760 msgid "Size: %1$s"
32761 msgstr "Taille : %1$s"
32762
32763 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32764 #, c-format
32765 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32766 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32767
32768 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32769 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32770 #, c-format
32771 msgid "Macro: %1$s"
32772 msgstr "Macro : %1$s"
32773
32774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32775 msgid "optional"
32776 msgstr "optionnel"
32777
32778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32779 msgid "math macro"
32780 msgstr "macro mathématique"
32781
32782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32783 #, c-format
32784 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32785 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32786
32787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32788 #, c-format
32789 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32790 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32791
32792 #: src/output.cpp:37
32793 #, c-format
32794 msgid ""
32795 "Could not open the specified document\n"
32796 "%1$s."
32797 msgstr ""
32798 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32799 "%1$s"
32800
32801 #: src/output_plaintext.cpp:144
32802 msgid "Abstract: "
32803 msgstr "Résumé : "
32804
32805 #: src/output_plaintext.cpp:156
32806 msgid "References: "
32807 msgstr "Références : "
32808
32809 #: src/support/Package.cpp:169
32810 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32811 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32812
32813 #: src/support/Package.cpp:173
32814 msgid "Done!"
32815 msgstr "Terminé !"
32816
32817 #: src/support/Package.cpp:526
32818 msgid "LyX binary not found"
32819 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32820
32821 #: src/support/Package.cpp:527
32822 #, c-format
32823 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32824 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32825
32826 #: src/support/Package.cpp:646
32827 #, c-format
32828 msgid ""
32829 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32830 "\t%1$s\n"
32831 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32832 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32833 msgstr ""
32834 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32835 "\t%1$s\n"
32836 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32837 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32838
32839 #: src/support/Package.cpp:718
32840 #: src/support/Package.cpp:745
32841 msgid "File not found"
32842 msgstr "Fichier introuvable"
32843
32844 #: src/support/Package.cpp:719
32845 #, c-format
32846 msgid ""
32847 "Invalid %1$s switch.\n"
32848 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32849 msgstr ""
32850 "Option %1$s non valable.\n"
32851 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32852
32853 #: src/support/Package.cpp:746
32854 #, c-format
32855 msgid ""
32856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32858 msgstr ""
32859 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32860 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32861
32862 #: src/support/Package.cpp:770
32863 #, c-format
32864 msgid ""
32865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32866 "%2$s is not a directory."
32867 msgstr ""
32868 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32869 "%2$s n'est pas un répertoire."
32870
32871 #: src/support/Package.cpp:772
32872 msgid "Directory not found"
32873 msgstr "Répertoire introuvable"
32874
32875 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32876 #, c-format
32877 msgid ""
32878 "The command\n"
32879 "%1$s\n"
32880 "has not yet completed.\n"
32881 "\n"
32882 "Do you want to stop it?"
32883 msgstr ""
32884 "La commande\n"
32885 " %1$s\n"
32886 "n'est pas encore terminée.\n"
32887 "\n"
32888 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
32889
32890 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32891 msgid "Stop command?"
32892 msgstr "Interrompre la commande ?"
32893
32894 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32895 msgid "&Stop it"
32896 msgstr "&Interrompre"
32897
32898 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32899 msgid "Let it &run"
32900 msgstr "Laisser &tourner"
32901
32902 #: src/support/debug.cpp:42
32903 msgid "No debugging messages"
32904 msgstr "Pas de message d'analyse"
32905
32906 #: src/support/debug.cpp:43
32907 msgid "General information"
32908 msgstr "Information générale"
32909
32910 #: src/support/debug.cpp:44
32911 msgid "Program initialisation"
32912 msgstr "Initialisation du programme"
32913
32914 #: src/support/debug.cpp:45
32915 msgid "Keyboard events handling"
32916 msgstr "Gestion des événements clavier"
32917
32918 #: src/support/debug.cpp:46
32919 msgid "GUI handling"
32920 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32921
32922 #: src/support/debug.cpp:47
32923 msgid "Lyxlex grammar parser"
32924 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32925
32926 #: src/support/debug.cpp:48
32927 msgid "Configuration files reading"
32928 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32929
32930 #: src/support/debug.cpp:49
32931 msgid "Custom keyboard definition"
32932 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32933
32934 #: src/support/debug.cpp:50
32935 msgid "LaTeX generation/execution"
32936 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32937
32938 #: src/support/debug.cpp:51
32939 msgid "Math editor"
32940 msgstr "Éditeur mathématique"
32941
32942 #: src/support/debug.cpp:52
32943 msgid "Font handling"
32944 msgstr "Gestion des polices"
32945
32946 #: src/support/debug.cpp:53
32947 msgid "Textclass files reading"
32948 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32949
32950 #: src/support/debug.cpp:54
32951 msgid "Version control"
32952 msgstr "Contrôle de version"
32953
32954 #: src/support/debug.cpp:55
32955 msgid "External control interface"
32956 msgstr "Interface de contrôle externe"
32957
32958 #: src/support/debug.cpp:56
32959 msgid "Undo/Redo mechanism"
32960 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32961
32962 #: src/support/debug.cpp:57
32963 msgid "User commands"
32964 msgstr "Commandes utilisateur"
32965
32966 #: src/support/debug.cpp:58
32967 msgid "The LyX Lexer"
32968 msgstr "Le lexeur LyX"
32969
32970 #: src/support/debug.cpp:59
32971 msgid "Dependency information"
32972 msgstr "Information sur les dépendances"
32973
32974 #: src/support/debug.cpp:60
32975 msgid "LyX Insets"
32976 msgstr "Inserts LyX"
32977
32978 #: src/support/debug.cpp:61
32979 msgid "Files used by LyX"
32980 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32981
32982 #: src/support/debug.cpp:62
32983 msgid "Workarea events"
32984 msgstr "Événements de la zone de travail"
32985
32986 #: src/support/debug.cpp:63
32987 msgid "Clipboard handling"
32988 msgstr "Gestion du presse-papier"
32989
32990 #: src/support/debug.cpp:64
32991 msgid "Graphics conversion and loading"
32992 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32993
32994 #: src/support/debug.cpp:65
32995 msgid "Change tracking"
32996 msgstr "Suivi des modifications"
32997
32998 #: src/support/debug.cpp:66
32999 msgid "External template/inset messages"
33000 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33001
33002 #: src/support/debug.cpp:67
33003 msgid "RowPainter profiling"
33004 msgstr "Profilage de RowPainter"
33005
33006 #: src/support/debug.cpp:68
33007 msgid "Scrolling debugging"
33008 msgstr "Déverminage déroulant"
33009
33010 #: src/support/debug.cpp:70
33011 msgid "RTL/Bidi"
33012 msgstr "RTL/Bidi"
33013
33014 #: src/support/debug.cpp:71
33015 msgid "Locale/Internationalisation"
33016 msgstr "Locale/internationalisation"
33017
33018 #: src/support/debug.cpp:72
33019 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33020 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33021
33022 #: src/support/debug.cpp:73
33023 msgid "Find and replace mechanism"
33024 msgstr "Rechercher et remplacer"
33025
33026 #: src/support/debug.cpp:74
33027 msgid "Developers' general debug messages"
33028 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33029
33030 #: src/support/debug.cpp:75
33031 msgid "All debugging messages"
33032 msgstr "Tous les messages de débogage"
33033
33034 #: src/support/debug.cpp:154
33035 #, c-format
33036 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33037 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33038
33039 #: src/support/lassert.cpp:60
33040 #, c-format
33041 msgid ""
33042 "Assertion %1$s violated in\n"
33043 "file: %2$s, line: %3$s"
33044 msgstr ""
33045 "L'assertion %1$s est violée\n"
33046 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33047
33048 #: src/support/lassert.cpp:70
33049 msgid ""
33050 "It should be safe to continue, but you\n"
33051 "may wish to save your work and restart LyX."
33052 msgstr ""
33053 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33054 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33055
33056 #: src/support/lassert.cpp:73
33057 msgid "Warning!"
33058 msgstr "Message d'avertissement !"
33059
33060 #: src/support/lassert.cpp:80
33061 msgid ""
33062 "There has been an error with this document.\n"
33063 "LyX will attempt to close it safely."
33064 msgstr ""
33065 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33066 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33067
33068 #: src/support/lassert.cpp:83
33069 msgid "Buffer Error!"
33070 msgstr "Erreur de tampon !"
33071
33072 #: src/support/lassert.cpp:90
33073 msgid ""
33074 "LyX has encountered an application error\n"
33075 "and will now shut down."
33076 msgstr ""
33077 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33078 "et va maintenant se fermer."
33079
33080 #: src/support/lassert.cpp:93
33081 msgid "Fatal Exception!"
33082 msgstr "Exception fatale !"
33083
33084 #: src/support/os_win32.cpp:482
33085 msgid "System file not found"
33086 msgstr "Fichier système introuvable !"
33087
33088 #: src/support/os_win32.cpp:483
33089 msgid ""
33090 "Unable to load shfolder.dll\n"
33091 "Please install."
33092 msgstr ""
33093 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33094 "Veuillez l'installer."
33095
33096 #: src/support/os_win32.cpp:488
33097 msgid "System function not found"
33098 msgstr "Fonction système introuvable !"
33099
33100 #: src/support/os_win32.cpp:489
33101 msgid ""
33102 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33103 "Don't know how to proceed. Sorry."
33104 msgstr ""
33105 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33106 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33107
33108 #: src/support/userinfo.cpp:45
33109 msgid "Unknown user"
33110 msgstr "Utilisateur inconnu"
33111
33112 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33113 #~ msgstr ""
33114 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33115 #~ "passages à la ligne"
33116
33117 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33118 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33119
33120 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33121 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33122
33123 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33124 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33125
33126 #~ msgid "Printer Command Options"
33127 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33128
33129 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33130 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33131
33132 #~ msgid "File ex&tension:"
33133 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33134
33135 #~ msgid "Option used to print to a file."
33136 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33137
33138 #~ msgid "Print to &file:"
33139 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33140
33141 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33142 #~ msgstr ""
33143 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33144 #~ "imprimante donnée."
33145
33146 #~ msgid "Set &printer:"
33147 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33148
33149 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33150 #~ msgstr ""
33151 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33152 #~ "utiliser."
33153
33154 #~ msgid "Spool &printer:"
33155 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33156
33157 #~ msgid ""
33158 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33159 #~ msgstr ""
33160 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33161 #~ "PostScript."
33162
33163 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33164 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33165
33166 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33167 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33168
33169 #~ msgid "Re&verse pages:"
33170 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33171
33172 #~ msgid "&Number of copies:"
33173 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33174
33175 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33176 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33177
33178 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33179 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33180
33181 #~ msgid "Co&llated:"
33182 #~ msgstr "A&ccolées :"
33183
33184 #~ msgid "Pa&ge range:"
33185 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33186
33187 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33188 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33189
33190 #~ msgid "&Odd pages:"
33191 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33192
33193 #~ msgid "&Even pages:"
33194 #~ msgstr "Pages &paires :"
33195
33196 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33197 #~ msgstr ""
33198 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33199 #~ "d'impression."
33200
33201 #~ msgid "E&xtra options:"
33202 #~ msgstr "A&utres Options :"
33203
33204 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33205 #~ msgstr ""
33206 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33207 #~ "expérimenté."
33208
33209 #~ msgid ""
33210 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33211 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33212 #~ "your printers."
33213 #~ msgstr ""
33214 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33215 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33216 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33217
33218 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33219 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33220
33221 #~ msgid "Name of the default printer"
33222 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33223
33224 #~ msgid "Default &printer:"
33225 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33226
33227 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33228 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33229
33230 #~ msgid "Pages"
33231 #~ msgstr "Pages"
33232
33233 #~ msgid "Page number to print from"
33234 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33235
33236 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33237 #~ msgstr "&À :"
33238
33239 #~ msgid "Page number to print to"
33240 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33241
33242 #~ msgid "Print all pages"
33243 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33244
33245 #~ msgid "Fro&m"
33246 #~ msgstr "&De"
33247
33248 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33249 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33250
33251 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33252 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33253
33254 #~ msgid "Print in reverse order"
33255 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33256
33257 #~ msgid "Re&verse order"
33258 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33259
33260 #~ msgid "Copie&s"
33261 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33262
33263 #~ msgid "Number of copies"
33264 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33265
33266 #~ msgid "Collate copies"
33267 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33268
33269 #~ msgid "&Collate"
33270 #~ msgstr "A&ccoler"
33271
33272 #~ msgid "&Print"
33273 #~ msgstr "&Imprimer"
33274
33275 #~ msgid "Print Destination"
33276 #~ msgstr "Destination"
33277
33278 #~ msgid "Send output to the printer"
33279 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33280
33281 #~ msgid "P&rinter:"
33282 #~ msgstr "I&mprimante :"
33283
33284 #~ msgid "Send output to the given printer"
33285 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33286
33287 #~ msgid "Send output to a file"
33288 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33289
33290 #~ msgid "&Longtable"
33291 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33292
33293 #~ msgid "Top Line|n"
33294 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33295
33296 #~ msgid "Bottom Line|i"
33297 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33298
33299 #~ msgid "Print...|P"
33300 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33301
33302 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33303 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33304
33305 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33306 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33307
33308 #~ msgid ""
33309 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33310 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33311 #~ msgstr ""
33312 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33313 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33314
33315 #~ msgid "Print document failed"
33316 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33317
33318 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33319 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33320
33321 #~ msgid "Unknown document class"
33322 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33323
33324 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33325 #~ msgstr ""
33326 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33327 #~ "inconnue."
33328
33329 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33330 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33331
33332 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33333 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33334
33335 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33336 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33337
33338 #~ msgid "Error running external commands."
33339 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33340
33341 #~ msgid "Included File Invalid"
33342 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33343
33344 #~ msgid ""
33345 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33346 #~ "  %1$s\n"
33347 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33348 #~ msgstr ""
33349 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33350 #~ "  %1$s\n"
33351 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33352
33353 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33354 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33355
33356 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33357 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33358
33359 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33360 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33361
33362 #~ msgid ""
33363 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33364 #~ "environment variable PRINTER."
33365 #~ msgstr ""
33366 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33367 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33368
33369 #~ msgid "The option to print only even pages."
33370 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33371
33372 #~ msgid ""
33373 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33374 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33375 #~ msgstr ""
33376 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33377 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33378
33379 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33380 #~ msgstr ""
33381 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33382 #~ "c'est « .ps »."
33383
33384 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33385 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33386
33387 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33388 #~ msgstr ""
33389 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33390 #~ "virgule."
33391
33392 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33393 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33394
33395 #~ msgid ""
33396 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33397 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33398 #~ "and arguments."
33399 #~ msgstr ""
33400 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33401 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33402 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33403
33404 #~ msgid ""
33405 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33406 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33407 #~ msgstr ""
33408 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33409 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33410
33411 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33412 #~ msgstr ""
33413 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33414 #~ "fichier donné."
33415
33416 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33417 #~ msgstr ""
33418 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33419 #~ "imprimante donnée."
33420
33421 #~ msgid ""
33422 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33423 #~ "command."
33424 #~ msgstr ""
33425 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33426 #~ "destination à votre commande d'impression."
33427
33428 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33429 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33430
33431 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33432 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33433
33434 #~ msgid "Black"
33435 #~ msgstr "Noir"
33436
33437 #~ msgid "White"
33438 #~ msgstr "Blanc"
33439
33440 #~ msgid "Red"
33441 #~ msgstr "Rouge"
33442
33443 #~ msgid "Green"
33444 #~ msgstr "Vert"
33445
33446 #~ msgid "Blue"
33447 #~ msgstr "Bleu"
33448
33449 #~ msgid "Cyan"
33450 #~ msgstr "Cyan"
33451
33452 #~ msgid "Magenta"
33453 #~ msgstr "Magenta"
33454
33455 #~ msgid "Yellow"
33456 #~ msgstr "Jaune"
33457
33458 #~ msgid "Printer"
33459 #~ msgstr "Imprimante"
33460
33461 #~ msgid "Print Document"
33462 #~ msgstr "Imprimer le document"
33463
33464 #~ msgid "Print to file"
33465 #~ msgstr "Imprimer vers"
33466
33467 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33468 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33469
33470 #~ msgid "Open Navigator..."
33471 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33472
33473 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33474 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33475
33476 #~ msgid "List of Fixmes"
33477 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33478
33479 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33480 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33481
33482 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33483 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33484
33485 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33486 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33487
33488 #~ msgid "Document &class"
33489 #~ msgstr "&Classe de document"
33490
33491 #~ msgid "Forward search"
33492 #~ msgstr "Recherche directe"
33493
33494 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33495 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33496
33497 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33498 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33499
33500 #~ msgid "Lists"
33501 #~ msgstr "Listes"
33502
33503 #~ msgid "SVG"
33504 #~ msgstr "SVG"
33505
33506 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33507 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Scaling"
33511 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "&Vertical factor:"
33515 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33519 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "Rotation"
33523 #~ msgstr "Notation"
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "&Rotation:"
33527 #~ msgstr "Notation"
33528
33529 #~ msgid ""
33530 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33531 #~ msgstr ""
33532 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33533 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33534
33535 #~ msgid "Enable &RTL support"
33536 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33537
33538 #~ msgid "___"
33539 #~ msgstr "___"
33540
33541 #~ msgid "EndOfSlide"
33542 #~ msgstr "FinDiapo"
33543
33544 #~ msgid "--Separator--"
33545 #~ msgstr "--Séparateur--"
33546
33547 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33548 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33549
33550 #~ msgid "TeX Code|X"
33551 #~ msgstr "Code TeX|X"
33552
33553 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33554 #~ msgstr ""
33555 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33556
33557 #~ msgid "."
33558 #~ msgstr "."
33559
33560 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33561 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33562
33563 #~ msgid "Syriac"
33564 #~ msgstr "Syriaque"
33565
33566 #~ msgid "Urdu"
33567 #~ msgstr "Urdu"
33568
33569 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33570 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33571
33572 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33573 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33574
33575 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33576 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33577
33578 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33579 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33580
33581 #~ msgid "Sco&pe"
33582 #~ msgstr "&Portée"
33583
33584 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33585 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33586
33587 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33588 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33589
33590 #~ msgid "Split Environment|l"
33591 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33592
33593 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33594 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33595
33596 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33597 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33598
33599 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33600 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33601
33602 #~ msgid "Visible Space|i"
33603 #~ msgstr "Espace visible|b"
33604
33605 #~ msgid "&Down"
33606 #~ msgstr "Vers le &bas"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33610 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33611
33612 #~ msgid "report (R Journal)"
33613 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33614
33615 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33616 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33617
33618 #~ msgid "Alternative theorem string"
33619 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33620
33621 #~ msgid "Default Format"
33622 #~ msgstr "Format implicite"
33623
33624 #~ msgid "Key Words."
33625 #~ msgstr "Key Words."
33626
33627 #~ msgid "Multilingual captions"
33628 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33629
33630 #~ msgid "Scrap"
33631 #~ msgstr "Scrap"
33632
33633 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33634 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33635
33636 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33637 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33638
33639 #~ msgid "End Multiple Columns"
33640 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33641
33642 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33643 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33644
33645 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33646 #~ msgstr "fr"
33647
33648 #~ msgid "&First:"
33649 #~ msgstr "&Première :"