1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
310 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
311 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
312 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
313 "PO-Revision-Date: 2016-01-26 18:05-0000\n"
314 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
315 "Language-Team: lyxfr\n"
317 "MIME-Version: 1.0\n"
318 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
320 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
326 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
327 msgid "Version goes here"
328 msgstr "La version va là"
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
335 #: lib/layouts/apa.layout:205
336 #: lib/layouts/apa6.layout:315
337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
343 msgstr "Informations sur la compilation"
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
346 msgid "Release Notes"
347 msgstr "Notes de version"
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
361 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
378 msgid "The label as it appears in the document"
379 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
382 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
385 msgstr "É&tiquette :"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
392 msgid "Citation Style"
393 msgstr "Style de citation"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
396 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
397 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
400 msgid "&Default (numerical)"
401 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
404 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
405 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en §ions"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
444 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
445 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
449 msgid "Bibliography Generation"
450 msgstr "Construction de la bibliographie"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
456 msgstr "&Processeur :"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
472 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
473 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
476 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
477 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
499 msgstr "&Parcourir..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
502 msgid "Enter BibTeX database name"
503 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
509 #: src/CutAndPaste.cpp:369
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
518 #: src/buffer_funcs.cpp:123
519 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
526 msgid "The BibTeX style"
527 msgstr "Le style BibTeX"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
535 msgid "Choose a style file"
536 msgstr "Choisir un fichier de style"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "toutes les références citées"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "toutes les références non citées"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
560 msgid "all references"
561 msgstr "toutes les références"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
564 msgid "Add bibliography to the table of contents"
565 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
568 msgid "Add bibliography to &TOC"
569 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
581 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
606 msgstr "Vers le &bas"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
609 msgid "Move the selected database upwards in the list"
610 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
616 msgstr "Vers le &haut"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
619 msgid "BibTeX database to use"
620 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
624 msgstr "&Bases de données"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
627 msgid "Add a BibTeX database file"
628 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
635 msgid "Remove the selected database"
636 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
644 msgid "Type and Size"
645 msgstr "Type et taille"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
669 msgstr "Boîte &Intérieure :"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
672 msgid "Inner box type"
673 msgstr "Type de boîte intérieure"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
694 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
705 msgid "Check this if the box should break across pages"
706 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
709 msgid "Allow &page breaks"
710 msgstr "Sauts de &page possibles"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
724 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
725 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
746 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
747 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
757 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
766 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
852 msgid "Decoration box types"
853 msgstr "Types de boîtes décoratives"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
856 msgid "Thickness value"
857 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
860 msgid "&Line thickness:"
861 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
864 msgid "Separation value"
865 msgstr "Valeur de séparation"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
868 msgid "Box s&eparation:"
869 msgstr "S&éparation de boîte :"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
873 msgstr "&Décoration :"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
876 msgid "&Shadow size:"
877 msgstr "Taille de l'&ombre :"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
881 msgstr "Valeur de la taille"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
897 msgid "&Available branches:"
898 msgstr "Branches &disponibles :"
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
901 msgid "Select your branch"
902 msgstr "Sélectionner la branche"
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
905 msgid "&New:[[branch]]"
906 msgstr "&Nouvelle branche :"
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
909 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
910 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
913 msgid "Filename &Suffix"
914 msgstr "&Suffixe du fichier"
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
917 msgid "Show undefined branches used in this document."
918 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
921 msgid "&Undefined Branches"
922 msgstr "Branches &indéfinies"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
925 msgid "A&vailable Branches:"
926 msgstr "Branches &disponibles :"
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
929 msgid "Toggle the selected branch"
930 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
933 msgid "(&De)activate"
934 msgstr "(&Dés)activer"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
937 msgid "Add a new branch to the list"
938 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
941 msgid "Define or change background color"
942 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
946 msgid "Alter Co&lor..."
947 msgstr "Changer la &couleur..."
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
950 msgid "Remove the selected branch"
951 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
955 #: src/Buffer.cpp:4364
956 #: src/Buffer.cpp:4377
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
961 msgid "Change the name of the selected branch"
962 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
966 msgstr "&Renommer..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
969 msgid "Add the selected branches to the list."
970 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
973 msgid "&Add Selected"
974 msgstr "Ajouter la sél&ection"
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
977 msgid "Add all unknown branches to the list."
978 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
982 msgstr "Ajouter &tout"
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
991 #: src/Buffer.cpp:1370
992 #: src/Buffer.cpp:4338
993 #: src/Buffer.cpp:4402
996 #: src/buffer_funcs.cpp:78
997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
1000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
1002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
1006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
1010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
1011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
1012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
1013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
1014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1020 msgid "Undefined branches used in this document."
1021 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1024 msgid "&Undefined Branches:"
1025 msgstr "Branches &indéfinies :"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1043 #: src/HSpace.cpp:114
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
1062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
1068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
1069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1127 msgstr "Très très grand"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1139 msgstr "Très énorme"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1142 msgid "&Custom bullet:"
1143 msgstr "Puce &personnalisée :"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1152 msgstr "Modification :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1155 msgid "Go to previous change"
1156 msgstr "Aller à la modification précédente"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1159 msgid "&Previous change"
1160 msgstr "Modification &précédente"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1163 msgid "Go to next change"
1164 msgstr "Aller à la modification suivante"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1167 msgid "&Next change"
1168 msgstr "Modification &Suivante"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1171 msgid "Accept this change"
1172 msgstr "Accepter cette modification"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1179 msgid "Reject this change"
1180 msgstr "Rejeter cette modification"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1189 msgstr "Famille de police"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1198 msgstr "Forme de police"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1207 msgstr "Série de police"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1212 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1213 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1214 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1215 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1216 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1217 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1218 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
1220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1228 msgstr "Couleur de police"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1246 msgid "Never Toggled"
1247 msgstr "Jamais basculés"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1252 msgstr "Taille de police"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1256 msgid "Other font settings"
1257 msgstr "Autres réglages de police"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1260 msgid "Always Toggled"
1261 msgstr "Toujours basculés"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1268 msgid "toggle font on all of the above"
1269 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1273 msgstr "&Basculer tout"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1276 msgid "Apply each change automatically"
1277 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1280 msgid "Apply changes &immediately"
1281 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1307 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1313 msgid "A&vailable Citations:"
1314 msgstr "Citations &disponibles :"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1317 msgid "S&elected Citations:"
1318 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1321 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1322 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1325 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1326 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1329 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1330 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1333 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1334 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1337 msgid "&Search Citation"
1338 msgstr "&Recherche citation"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1342 msgstr "Rec&hercher :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1345 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1346 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1349 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1350 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1354 msgstr "&Rechercher"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1357 msgid "Search &field:"
1358 msgstr "C&hamp de recherche :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1363 msgstr "Tous les champs"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1366 msgid "Regular e&xpression"
1367 msgstr "E&xpression régulière"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1370 msgid "Case se&nsitive"
1371 msgstr "Selon la &casse"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1374 msgid "Entry t&ypes:"
1375 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1379 msgid "All entry types"
1380 msgstr "Toutes les entrées"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1383 msgid "Search as you &type"
1384 msgstr "Chercher à la &volée"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1388 msgstr "Mise en &forme"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1391 msgid "Citation st&yle:"
1392 msgstr "&Style de citation :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1395 msgid "Natbib citation style to use"
1396 msgstr "Style de citation Natbib"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1399 msgid "Text &before:"
1400 msgstr "Texte a&vant :"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1403 msgid "Text to place before citation"
1404 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte a&près :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1411 msgid "Text to place after citation"
1412 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1415 msgid "List all authors"
1416 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1419 msgid "&Full author list"
1420 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1423 msgid "Force upper case in citation"
1424 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1427 msgid "Force u&pper case"
1428 msgstr "Forcer les &majuscules"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1446 msgstr "Couleurs de police"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1450 msgstr "Texte principal :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1456 msgid "Click to change the color"
1457 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1462 msgstr "Implicite..."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1468 msgid "Revert the color to the default"
1469 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1479 msgid "Greyed-out notes:"
1480 msgstr "Notes grisées :"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1487 msgstr "&Modifier..."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1490 msgid "Background Colors"
1491 msgstr "Couleurs du fond"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1494 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1533 msgstr "&Parcourir..."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1536 msgid "Copy Document Settings from:"
1537 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1540 msgid "N&ew Document"
1541 msgstr "&Nouveau document"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1544 msgid "Ol&d Document"
1545 msgstr "&Ancien document"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1548 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1549 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1558 msgstr "Code TeX : "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1561 msgid "Match delimiter types"
1562 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1565 msgid "&Keep matched"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1574 msgid "Insert the delimiters"
1575 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1582 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1583 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1586 msgid "Use Class Defaults"
1587 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1590 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1591 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1594 msgid "Save as Document Defaults"
1595 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1600 msgstr "Affichage écran"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1603 msgid "Show ERT button only"
1604 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1611 msgid "Show ERT contents"
1612 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1619 msgid "For more information, refer to the complete log."
1620 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1627 msgid "Description:"
1628 msgstr "Description :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1631 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1632 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1635 msgid "View Complete &Log..."
1636 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1639 msgid "Show Output &Anyway"
1640 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1648 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1654 msgstr "Nom du fichier"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1664 msgid "Select a file"
1665 msgstr "Choisir un fichier"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1676 msgid "Available templates"
1677 msgstr "Modèles disponibles"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1681 msgid "LaTe&X and LyX options"
1682 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1685 msgid "LaTeX Options"
1686 msgstr "Options LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1697 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1701 msgid "&Show in LyX"
1702 msgstr "Afficher dans &LyX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1708 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1709 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1712 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1713 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1716 msgid "Si&ze and Rotation"
1717 msgstr "Taille et &rotation"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1728 msgid "Angle to rotate image by"
1729 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1735 msgid "The origin of the rotation"
1736 msgstr "Origine de la rotation"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1747 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1754 msgid "Height of image in output"
1755 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1760 msgid "Width of image in output"
1761 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1764 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1765 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1769 msgid "&Maintain aspect ratio"
1770 msgstr "&Conserver les proportions"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1778 msgid "Clip to bounding box values"
1779 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1783 msgid "Clip to &bounding box"
1784 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1788 msgid "&Left bottom:"
1789 msgstr "&Bas gauche :"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1798 msgstr "&Haut droite :"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1802 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1803 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1807 msgid "&Get from File"
1808 msgstr "&Extraire du fichier"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1826 msgstr "Rec&hercher :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1830 msgid "Replace &with:"
1831 msgstr "Remplacer &par :"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1834 msgid "Perform a case-sensitive search"
1835 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1838 msgid "Case &sensitive"
1839 msgstr "Selon la &casse"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1842 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1843 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1848 msgstr "Recherche &suivante"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1851 msgid "Restrict search to whole words only"
1852 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1855 msgid "W&hole words"
1856 msgstr "Mots comp&lets"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1859 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1860 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1870 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1871 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1875 msgid "Search &backwards"
1876 msgstr "Rechercher en &arrière"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1879 msgid "Replace all occurences at once"
1880 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1885 msgid "Replace &All"
1886 msgstr "Remplacer &tout"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1893 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1894 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1901 msgid "C&urrent document"
1902 msgstr "&Document courant"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1905 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1906 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1909 msgid "&Master document"
1910 msgstr "Document &maître"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1913 msgid "All open documents"
1914 msgstr "Tous les documents ouverts"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1917 msgid "&Open documents"
1918 msgstr "Document &ouverts"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1921 msgid "&All manuals"
1922 msgstr "Tous les man&uels"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1925 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1926 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1929 msgid "I&gnore format"
1930 msgstr "Ignorer le &format"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1933 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1934 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1937 msgid "&Preserve first case on replace"
1938 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1941 msgid "&Expand macros"
1942 msgstr "&Déployer les macros"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1945 msgid "Restrict search to math environments only"
1946 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1949 msgid "Search on&ly in maths"
1950 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1960 msgstr "Type de flottant :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1963 msgid "Use &default placement"
1964 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1967 msgid "Advanced Placement Options"
1968 msgstr "Options de placement élaborées"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1971 msgid "&Top of page"
1972 msgstr "&Haut de la page"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1975 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1976 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1979 msgid "Here de&finitely"
1980 msgstr "Ici, à &tout prix"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1983 msgid "&Here if possible"
1984 msgstr "&Ici, si possible"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1987 msgid "&Page of floats"
1988 msgstr "&Page de flottants"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1991 msgid "&Bottom of page"
1992 msgstr "&Bas de la page"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1995 msgid "&Span columns"
1996 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1999 msgid "&Rotate sideways"
2000 msgstr "&Rotation 90°"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2007 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2008 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2011 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2012 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2015 msgid "&Default family:"
2016 msgstr "Famille im&plicite :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2019 msgid "Select the default family for the document"
2020 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2024 msgstr "Taille de &base :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2027 msgid "LaTe&X font encoding:"
2028 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2032 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2033 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2040 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2041 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2044 msgid "&Sans Serif:"
2045 msgstr "&Sans empattement :"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2048 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2049 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2053 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2056 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2057 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2060 msgid "&Typewriter:"
2061 msgstr "&Chasse fixe :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2064 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2065 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2069 msgstr "Réd&uction (%) :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2072 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2073 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2080 msgid "Select the math typeface"
2081 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2088 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2089 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2092 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2093 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2096 msgid "Use true s&mall caps"
2097 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2100 msgid "Use old style instead of lining figures"
2101 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2104 msgid "Use &old style figures"
2105 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2112 msgid "Select an image file"
2113 msgstr "Choisir un fichier image"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2117 msgstr "Taille sortie"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2120 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2121 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2125 msgid "Set &height:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2129 msgid "&Scale graphics (%):"
2130 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2133 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2134 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2142 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2143 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2146 msgid "Rotate Graphics"
2147 msgstr "Tourner le graphique"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2150 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2151 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2154 msgid "Ro&tate after scaling"
2155 msgstr "&Tourner après réduction"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2162 msgid "A&ngle (degrees):"
2163 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2167 msgid "File name of image"
2168 msgstr "Nom du fichier image"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2186 msgid "Additional LaTeX options"
2187 msgstr "Autres options LaTeX"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2190 msgid "LaTeX &options:"
2191 msgstr "Options LaTe&X :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2194 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2195 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2198 msgid "Sho&w in LyX"
2199 msgstr "Afficher dans &LyX"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2202 msgid "Sca&le on screen (%):"
2203 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2206 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2207 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2210 msgid "Graphics Group"
2211 msgstr "Groupe de graphiques"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2214 msgid "A&ssigned to group:"
2215 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2218 msgid "Click to define a new graphics group."
2219 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2222 msgid "O&pen new group..."
2223 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2226 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2227 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2231 msgstr "Mode brouillon"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2235 msgstr "Mode &brouillon"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2238 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2239 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2242 msgid "..............."
2243 msgstr "..............."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2250 msgid "<-----------"
2251 msgstr "<-----------"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2254 msgid "----------->"
2255 msgstr "----------->"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2258 msgid "\\-----v-----/"
2259 msgstr "\\-----v-----/"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2262 msgid "/-----^-----\\"
2263 msgstr "/-----^-----\\"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2268 msgstr "&Interligne :"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2272 msgid "Supported spacing types"
2273 msgstr "Types d'espacement supportés"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2282 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2283 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2286 msgid "&Fill Pattern:"
2287 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2296 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2297 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2305 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2315 msgid "Name associated with the URL"
2316 msgstr "Nom associé à l'URL"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2325 msgid "Specify the link target"
2326 msgstr "Spécifier le lien cible"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2330 msgstr "Type de lien"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2333 msgid "Link to the web or to every other target"
2334 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2341 msgid "Link to an email address"
2342 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2349 msgid "Link to a file"
2350 msgstr "Lien vers un fichier"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2357 msgid "Listing Parameters"
2358 msgstr "Paramètre de listing"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2364 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2369 msgid "&Bypass validation"
2370 msgstr "Éviter la &validation"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2378 msgstr "É&tiquette :"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2381 msgid "Mo&re parameters"
2382 msgstr "Autres pa&ramètres"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2385 msgid "Underline spaces in generated output"
2386 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2389 msgid "&Mark spaces in output"
2390 msgstr "&Marquer les espaces"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2393 msgid "Show LaTeX preview"
2394 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2397 msgid "&Show preview"
2398 msgstr "Afficher un &aperçu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2401 msgid "File name to include"
2402 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2405 msgid "&Include Type:"
2406 msgstr "Type de &sous-document :"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2411 msgstr "Inclus (include)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2416 msgstr "Incorporé (input)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2426 msgid "Program Listing"
2427 msgstr "Listing de code source"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2430 msgid "Edit the file"
2431 msgstr "Modifier le fichier"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2439 msgid "A&vailable Indexes:"
2440 msgstr "Index &disponibles :"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2443 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2444 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2447 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2448 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2452 msgid "Index Generation"
2453 msgstr "Construction de l'index"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2456 msgid "Define program options of the selected processor."
2457 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2460 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2461 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2464 msgid "&Use multiple indexes"
2465 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2468 msgid "&New:[[index]]"
2469 msgstr "&Nouvel index :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2472 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2473 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2476 msgid "Add a new index to the list"
2477 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2486 msgid "Remove the selected index"
2487 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2490 msgid "Rename the selected index"
2491 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2495 msgstr "&Renommer..."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2498 msgid "Define or change button color"
2499 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2502 msgid "Information Type:"
2503 msgstr "Type d'information :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2506 msgid "Information Name:"
2507 msgstr "Nom de l'information :"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2510 msgid "Inset Parameter Configuration"
2511 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2514 msgid "Update dialog when moving context"
2515 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2518 msgid "S&ynchronize Dialog"
2519 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2522 msgid "Apply settings immediately"
2523 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2527 msgid "I&mmediate Apply"
2528 msgstr "Application i&mmédiate"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2531 msgid "Restore initial values in dialog"
2532 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2535 msgid "Push new inset into the document"
2536 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2540 msgstr "Nouvel insert"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2543 msgid "Document &Class"
2544 msgstr "Classe de document"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2547 msgid "Click to select a local document class definition file"
2548 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2551 msgid "&Local Layout..."
2552 msgstr "&Format local..."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2555 msgid "Class Options"
2556 msgstr "Options de classe"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2559 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2560 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2563 msgid "&Predefined:"
2564 msgstr "P&rédéfinie :"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2567 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2568 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2572 msgstr "Régl&able :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2575 msgid "&Graphics driver:"
2576 msgstr "Pilote &graphique :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2579 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2580 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2583 msgid "Select de&fault master document"
2584 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2591 msgid "Enter the name of the default master document"
2592 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2595 msgid "&Suppress default date on front page"
2596 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2599 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2600 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2603 msgid "&Quote style:"
2604 msgstr "Style des &guillemets :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2611 msgid "Language &default"
2612 msgstr "Langue i&mplicite"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2619 msgid "Language pac&kage:"
2620 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2624 msgid "Select which language package LyX should use"
2625 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2629 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2630 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2634 msgstr "&Décalage :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2637 msgid "Value of the vertical line offset."
2638 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2641 msgid "Value of the line width."
2642 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2646 msgstr "&Épaisseur :"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2649 msgid "Value of the line thickness."
2650 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2653 msgid "Input here the listings parameters"
2654 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2658 msgid "Feedback window"
2659 msgstr "Fenêtre d'information"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2664 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2665 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2666 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2671 msgid "&Main Settings"
2672 msgstr "&Paramètres principaux"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2676 msgstr "Emplacement"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2679 msgid "Check for inline listings"
2680 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2683 msgid "&Inline listing"
2684 msgstr "Listing en &ligne"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2687 msgid "Check for floating listings"
2688 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2697 msgstr "&Emplacement :"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Numérotation des lignes"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2725 msgstr "&Taille de police :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2738 msgstr "&Taille de police :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "&Famille de police :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Choisir le language de programmation"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2798 msgstr "&Dialecte :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "&Première Ligne :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "La première ligne à afficher"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2818 msgstr "&Dernière ligne :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Autres paramètres"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2859 msgstr "&Type de journal :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2869 msgstr "Mettre à &jour"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2872 msgid "&Open Containing Directory"
2873 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2880 msgid "Jump to the next warning message."
2881 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2884 msgid "Next &Warning"
2885 msgstr "&Avertissement suivant"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2888 msgid "Jump to the next error message."
2889 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2893 msgstr "&Erreur suivante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2896 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2897 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2900 msgid "&Default margins"
2901 msgstr "&Marges implicites"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2913 msgstr "&Intérieure :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2917 msgstr "E&xtérieure :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2921 msgstr "&Séparation en-tête :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2924 msgid "Head &height:"
2925 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2929 msgstr "&Espacement pied :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2932 msgid "&Column sep:"
2933 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2936 msgid "Master Document Output"
2937 msgstr "Document maître résultant"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2940 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2941 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2944 msgid "Include only &selected children"
2945 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2948 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2949 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2952 msgid "&Maintain counters and references"
2953 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2956 msgid "Include all subdocuments in the output"
2957 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2960 msgid "&Include all children"
2961 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2967 msgid "Number of rows"
2968 msgstr "Nombre de lignes"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2979 msgid "Number of columns"
2980 msgstr "Nombre de colonnes"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2985 msgstr "&Colonnes :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2990 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Alignement vertical"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2999 msgstr "&Vertical :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3002 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3003 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3006 msgid "&Horizontal:"
3007 msgstr "&Horizontal :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3014 msgid "decoration type / matrix border"
3015 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3018 msgid "All packages:"
3019 msgstr "Tous les paquetages :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3022 msgid "Load A&utomatically"
3023 msgstr "Charger &automatiquement"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3026 msgid "Load Alwa&ys"
3027 msgstr "Toujours char&ger"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3030 msgid "Do &Not Load"
3031 msgstr "&Ne pas charger"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3035 msgstr "&Disponible :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3049 msgstr "Sél&ectionné :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3053 msgid "Nomenclature"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3058 msgstr "&Classé comme :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3061 msgid "&Description:"
3062 msgstr "&Description :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3074 msgid "LyX internal only"
3075 msgstr "Interne à LyX seulement"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3082 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3083 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3087 msgstr "&Commentaire"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3090 msgid "Print as grey text"
3091 msgstr "Imprime en texte grisé"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3098 msgid "&List in Table of Contents"
3099 msgstr "Dans la &table des matières"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3103 msgstr "&Numérotation"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3106 msgid "Output Format"
3107 msgstr "Format du résultat"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3119 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3120 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3123 msgid "S&ynchronize with output"
3124 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3127 msgid "C&ustom macro:"
3128 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3131 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3132 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3135 msgid "XHTML Output Options"
3136 msgstr "Options export XHTML"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3139 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3140 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3143 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3144 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3147 msgid "&Math output:"
3148 msgstr "Traduction des &maths :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3151 msgid "Format to use for math output."
3152 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3167 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3168 #: lib/layouts/egs.layout:639
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3178 msgid "Math &image scaling:"
3179 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3182 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3183 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3186 msgid "Write CSS to File"
3187 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3190 msgid "&Use hyperref support"
3191 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3198 msgid "Header Information"
3199 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3215 msgstr "Mots-&clés :"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3218 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3219 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3222 msgid "Automatically fi&ll header"
3223 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3226 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3227 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3230 msgid "Load in &fullscreen mode"
3231 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3238 msgid "Allows link text to break across lines."
3239 msgstr "Permettre la césure des liens."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3242 msgid "B&reak links over lines"
3243 msgstr "&Césure les liens"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3246 msgid "No &frames around links"
3247 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3250 msgid "C&olor links"
3251 msgstr "C&ouleurs des liens"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3254 msgid "Bibliographical backreferences"
3255 msgstr "Renvois bibliographiques"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3258 msgid "B&ackreferences:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3266 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3267 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3270 msgid "&Numbered bookmarks"
3271 msgstr "Signets &numérotés"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3274 msgid "&Open bookmark tree"
3275 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3278 msgid "Number of levels"
3279 msgstr "Nombre de niveaux"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3282 msgid "Additional O&ptions"
3283 msgstr "Autres o&ptions"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3286 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3287 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3290 msgid "Paper Format"
3291 msgstr "Format papier"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3300 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3301 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3304 msgid "&Orientation:"
3305 msgstr "&Orientation :"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3318 msgstr "Format de la page"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3321 msgid "Page &style:"
3322 msgstr "St&yle de page :"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3325 msgid "Style used for the page header and footer"
3326 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3329 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3330 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3333 msgid "&Two-sided document"
3334 msgstr "Document &recto-verso"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3338 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3350 msgid "Line &spacing"
3351 msgstr "&Interligne"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3354 #: src/Text.cpp:1922
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3364 #: src/Text.cpp:1928
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3393 msgid "&Indent Paragraph"
3394 msgstr "In&denter paragraphe"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3413 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3414 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3417 msgid "Paragraph's &Default"
3418 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3421 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3422 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3426 msgstr "Espacement &fantôme"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3429 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3430 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3433 msgid "&Horizontal Phantom"
3434 msgstr "Fantôme &horizontal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3437 msgid "Vertical space of the phantom content"
3438 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3441 msgid "&Vertical Phantom"
3442 msgstr "Fantôme &vertical"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3446 msgstr "&Modifier..."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3449 msgid "&Use system colors"
3450 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3454 msgstr "En mode mathématique"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3457 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3458 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3461 msgid "Automatic in&line completion"
3462 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3465 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3466 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3469 msgid "Automatic p&opup"
3470 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3473 msgid "Autoco&rrection"
3474 msgstr "C&orrection auto"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3478 msgstr "Dans le texte"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3481 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3482 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3485 msgid "Automatic &inline completion"
3486 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3490 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3493 msgid "Automatic &popup"
3494 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3497 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3498 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3501 msgid "Cursor i&ndicator"
3502 msgstr "I&ndicateur curseur"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3505 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3511 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3512 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3515 msgid "s inline completion dela&y"
3516 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3519 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3520 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3523 msgid "s popup d&elay"
3524 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3527 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3528 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3531 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3532 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3535 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3536 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3539 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3540 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3543 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3544 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3547 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3548 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3552 msgstr "&Convertisseur :"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3555 msgid "E&xtra flag:"
3556 msgstr "&Autres Options :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3559 msgid "&From format:"
3560 msgstr "Depuis le &format :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3564 msgstr "&Vers le format :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3579 msgid "Converter Defi&nitions"
3580 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3583 msgid "Converter File Cache"
3584 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3591 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3592 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3595 msgid "Display &graphics"
3596 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3599 msgid "Instant &preview:"
3600 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3610 msgstr "Pas de maths"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3618 msgid "Preview si&ze:"
3619 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3622 msgid "Factor for the preview size"
3623 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3626 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3627 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3630 msgid "&Mark end of paragraphs"
3631 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3634 msgid "Session Handling"
3635 msgstr "Gestion de session"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3638 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3639 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3642 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3643 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3646 msgid "Restore cursor &positions"
3647 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3654 msgid "&Clear all session information"
3655 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3658 msgid "Backup && Saving"
3659 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3662 msgid "Backup &original documents when saving"
3663 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3666 msgid "&Backup documents, every"
3667 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3675 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3676 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3678 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3679 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3682 msgid "&Save new documents compressed by default"
3683 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3687 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3688 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3690 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3691 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3694 msgid "Save the &document directory path"
3695 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3698 msgid "Windows && Work Area"
3699 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3702 msgid "Open documents in &tabs"
3703 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3707 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3708 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3710 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3711 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3712 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3715 msgid "Use s&ingle instance"
3716 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3719 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3720 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3723 msgid "Displa&y single close-tab button"
3724 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3727 msgid "Closing last &view:"
3728 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3731 msgid "Closes document"
3732 msgstr "Ferme le document"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3735 msgid "Hides document"
3736 msgstr "Cache le document"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3739 msgid "Ask the user"
3740 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3748 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3749 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3752 #: src/LyXRC.cpp:2947
3753 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3754 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3757 msgid "Cursor width (&pixels):"
3758 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3761 msgid "Scroll &below end of document"
3762 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3765 msgid "Skip trailing non-word characters"
3766 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3769 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3770 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3773 msgid "Sort &environments alphabetically"
3774 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3777 msgid "&Group environments by their category"
3778 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3781 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3782 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3785 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3786 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3789 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3790 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3794 msgstr "Plein écran"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3797 msgid "&Hide toolbars"
3798 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3801 msgid "Hide scr&ollbar"
3802 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3805 msgid "Hide &tabbar"
3806 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3809 msgid "Hide &menubar"
3810 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3813 msgid "Hide sta&tusbar"
3814 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3817 msgid "&Limit text width"
3818 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3821 msgid "Screen used (&pixels):"
3822 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3826 msgstr "&Nouveau..."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3833 msgid "&Document format"
3834 msgstr "Format de &document"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3837 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3838 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3841 msgid "Sho&w in export menu"
3842 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3845 msgid "Vector &graphics format"
3846 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3849 msgid "S&hort name:"
3850 msgstr "Nom cour&t :"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3853 msgid "E&xtensions:"
3854 msgstr "S&uffixes :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3862 msgstr "&Raccourci :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3870 msgstr "&Visionneuse :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3877 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3878 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3882 msgstr "Formats implicites du résultat"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3885 msgid "With &TeX fonts:"
3886 msgstr "Avec polices &TeX :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3889 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3890 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3893 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3894 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3897 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3898 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3909 msgid "Your E-mail address"
3910 msgstr "Votre adresse électronique"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3917 msgid "Use &keyboard map"
3918 msgstr "&Réaffectation clavier"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3922 msgstr "&Primaire :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3927 msgstr "&Parcourir..."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3931 msgstr "S&econdaire :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3934 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3935 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3938 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3939 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3946 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3947 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3950 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3951 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3954 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3955 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3958 msgid "&Middle mouse button pasting"
3959 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3962 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3963 msgstr "Zoom via la molette"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3982 msgid "User &interface language:"
3983 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3986 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3987 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3990 msgid "Language &package:"
3991 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3997 msgstr "Automatique"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
4001 msgid "Always Babel"
4002 msgstr "Toujours utiliser babel"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4006 msgid "None[[language package]]"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4010 msgid "Command s&tart:"
4011 msgstr "Commande de &début :"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4015 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4018 msgid "Command e&nd:"
4019 msgstr "Commande de &fin :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4023 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4026 msgid "Default decimal &separator:"
4027 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4030 msgid "Default length &unit:"
4031 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4034 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4035 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4038 msgid "Set languages &globally"
4039 msgstr "Régler les langues &globalement"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4042 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4043 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4047 msgstr "Début &auto"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4050 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4051 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4058 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4059 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4062 msgid "Mark &foreign languages"
4063 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4066 msgid "Right-to-Left Language Support"
4067 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4070 msgid "Cursor movement:"
4071 msgstr "Mouvement du curseur :"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4082 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4083 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4086 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4087 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4091 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4095 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "Commande et options BibTeX"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4104 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4107 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4112 msgstr "Pr&ocesseur :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4129 msgid "&Nomenclature command:"
4130 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4134 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4137 msgid "Chec&kTeX command:"
4138 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4141 msgid "CheckTeX start options and flags"
4142 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4146 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4147 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4148 "Warning: Your changes here will not be saved."
4150 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4151 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4152 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4153 "détectée lors de la configuration.\n"
4154 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4157 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4158 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4161 msgid "Set class options to default on class change"
4162 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4165 msgid "R&eset class options when document class changes"
4166 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4169 msgid "Forward Search"
4170 msgstr "Recherche directe"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4173 msgid "DV&I command:"
4174 msgstr "Commande DV&I :"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4177 msgid "&PDF command:"
4178 msgstr "Commande &PDF :"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4181 msgid "DVI-PS Options"
4182 msgstr "Options DVIPS"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4185 msgid "Paper t&ype:"
4186 msgstr "T&ype de papier :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4189 msgid "Paper si&ze:"
4190 msgstr "&Taille de papier :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4197 msgid "Other Options"
4198 msgstr "Autres options"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4201 msgid "Output &line length:"
4202 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4205 #: src/LyXRC.cpp:2894
4206 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4207 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "Format de la &date :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Demander la permission"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Fichier maître seulement"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4235 msgstr "Tous les fichiers"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4242 #: src/LyXRC.cpp:3130
4244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4245 "Use the OS native format."
4247 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4248 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4251 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4252 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4255 #: src/LyXRC.cpp:3229
4257 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4258 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4260 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4261 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4272 msgstr "Parcourir..."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4275 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4276 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4279 msgid "&Temporary directory:"
4280 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4283 msgid "Ly&XServer pipe:"
4284 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4287 msgid "&Backup directory:"
4288 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4291 msgid "&Example files:"
4292 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4295 msgid "&Document templates:"
4296 msgstr "&Modèles de document :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4299 msgid "&Working directory:"
4300 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4303 msgid "H&unspell dictionaries:"
4304 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4307 msgid "Sans Seri&f:"
4308 msgstr "&Sans empattement :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4311 msgid "T&ypewriter:"
4312 msgstr "&Chasse fixe :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4324 msgstr "Tailles de police"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4332 msgstr "Très &grand :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4336 msgstr "Très très &grand :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4344 msgstr "Très très énorm&e :"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4348 msgstr "Tout &petit :"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4352 msgstr "Très &petit :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4364 msgstr "Min&uscule :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4367 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4368 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4380 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4392 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Accepter les mots &composés"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "Caractères &protégés :"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4431 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4432 # A faire (27/01/13) JPC
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4435 msgstr "Apparence générale"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4443 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4447 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4448 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4450 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4451 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4452 "les préférences et redémarré LyX."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4455 msgid "Use icons from system's &theme"
4456 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "Aide contextuelle"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4463 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4464 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
4481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4483 msgstr "&Enregistrer"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "&Indentation de liste :"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Largeur réglable :"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4508 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4512 msgstr "&Sous-index"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4515 msgid "A&vailable indexes:"
4516 msgstr "Index &disponibles :"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4519 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4520 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
4524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4533 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4534 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4537 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4538 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4541 msgid "&Clear automatically"
4542 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4545 msgid "Debug messages"
4546 msgstr "Messages d'analyse"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4549 msgid "Display no debug messages"
4550 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4562 msgstr "Sél&ectionné"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4565 msgid "Display all debug messages"
4566 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4573 msgid "Display statusbar messages?"
4574 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4577 msgid "&Statusbar messages"
4578 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4582 msgstr "Éti&quettes dans :"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4586 msgstr "&Références"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4593 msgid "Enter string to filter the label list"
4594 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Filtrer selon la casse"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4601 msgid "Case-sensiti&ve"
4602 msgstr "Selon la &casse"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4605 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4606 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4613 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4614 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4617 msgid "Cas&e-sensitive"
4618 msgstr "Selon la &casse"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4621 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4630 msgid "&Go to Label"
4631 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4634 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4635 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4639 msgstr "<référence>"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4642 msgid "(<reference>)"
4643 msgstr "(<référence>)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4650 msgid "on page <page>"
4651 msgstr "sur la page <page>"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4654 msgid "<reference> on page <page>"
4655 msgstr "<référence> page <page>"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4658 msgid "Formatted reference"
4659 msgstr "référence mise en forme"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4662 msgid "Textual reference"
4663 msgstr "Référence textuelle"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4666 msgid "Update the label list"
4667 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4670 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4671 msgstr "Selon la &casse"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4674 msgid "Match w&hole words only"
4675 msgstr "&Mots complets seulement"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4678 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4679 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4682 msgid "&Export formats:"
4683 msgstr "&Formats d'exportation :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4686 msgid "&Send exported file to command:"
4687 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4690 msgid "Edit shortcut"
4691 msgstr "Modifier le raccourci"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4694 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4695 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4698 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4699 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4703 msgstr "Touche Suppri&mer"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4706 msgid "Clear current shortcut"
4707 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4716 msgstr "&Raccourci :"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4720 msgstr "&Fonction :"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4723 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4724 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Correcteur orthographique"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Mot inconnu :"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4747 msgstr "Recherche &suivante"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "Rem&placement :"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "Su&ggestions :"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Ignorer le mot"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4779 msgstr "&Tout ignorer"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4786 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4787 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4791 msgstr "Ca&tegorie :"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4794 msgid "Select this to display all available characters at once"
4795 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4798 msgid "&Display all"
4799 msgstr "Tout &afficher"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Case actuelle :"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Position actuelle en lignes"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4814 msgid "&Table Settings"
4815 msgstr "Paramètres du &tableau"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4819 msgstr "Paramètres de ligne"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4822 msgid "Merge cells of different rows"
4823 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4827 msgstr "M&ulti-lignes"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "&Espacement vertical :"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4834 msgid "Optional vertical offset"
4835 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4838 msgid "Cell setting"
4839 msgstr "Paramètres de cellule"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4842 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4843 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4847 msgid "rotation angle"
4848 msgstr "angle de rotation"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4856 msgid "Table-wide settings"
4857 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4864 msgid "Verti&cal alignment:"
4865 msgstr "Alignement &vertical :"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4868 msgid "Vertical alignment of the table"
4869 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4873 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4880 msgid "Column settings"
4881 msgstr "Paramètres de colonne"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4884 msgid "&Horizontal alignment:"
4885 msgstr "Alignement &horizontal :"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4888 msgid "Horizontal alignment in column"
4889 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4898 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Au séparateur décimal"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "Séparateur &décimal :"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4916 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4917 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4920 msgid "Merge cells of different columns"
4921 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4924 msgid "Mu<icolumn"
4925 msgstr "&Multi-colonnes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4941 msgstr "Régler les bordures"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4944 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4945 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4949 msgstr "Toutes les bordures"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4952 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4960 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4964 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4965 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4972 msgid "Use default (grid-like) border style"
4973 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4980 msgid "Additional Space"
4981 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4984 msgid "T&op of row:"
4985 msgstr "&Haut de ligne :"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4988 msgid "Botto&m of row:"
4989 msgstr "&Bas de ligne :"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4992 msgid "Bet&ween rows:"
4993 msgstr "E&ntre les lignes :"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4996 msgid "&Multi-page table"
4997 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5000 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5001 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5004 msgid "&Use multi-page table"
5005 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5008 msgid "Row settings"
5009 msgstr "Paramètres de ligne"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5016 msgid "Border above"
5017 msgstr "Bordure haute"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5020 msgid "Border below"
5021 msgstr "Bordure basse"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5032 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5033 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5057 msgid "First header:"
5058 msgstr "Premier en-tête :"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5061 msgid "This row is the header of the first page"
5062 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5065 msgid "Don't output the first header"
5066 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5078 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5079 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5082 msgid "Last footer:"
5083 msgstr "Dernier pied :"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5086 msgid "This row is the footer of the last page"
5087 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5090 msgid "Don't output the last footer"
5091 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5098 msgid "Set a page break on the current row"
5099 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5102 msgid "Page &break on current row"
5103 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5106 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5107 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5110 msgid "Multi-page table alignment"
5111 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5114 msgid "Close this dialog"
5115 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5118 msgid "Rebuild the file lists"
5119 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5122 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5123 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5130 msgid "Selected classes or styles"
5131 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5134 msgid "LaTeX classes"
5135 msgstr "Classes LaTeX"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5138 msgid "LaTeX styles"
5139 msgstr "Styles LaTeX"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5142 msgid "BibTeX styles"
5143 msgstr "Styles BibTeX"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5146 msgid "BibTeX databases"
5147 msgstr "Base de données BibTeX"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5150 msgid "Toggles view of the file list"
5151 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5155 msgstr "&Afficher le chemin"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5158 msgid "Paragraph Separation"
5159 msgstr "Séparation de paragraphe"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5163 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5166 msgid "&Indentation:"
5167 msgstr "&Indentation :"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5170 msgid "Size of the indentation"
5171 msgstr "Taille de l'indentation"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5174 msgid "&Vertical space:"
5175 msgstr "&Espacement vertical :"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5178 msgid "Size of the vertical space"
5179 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5186 msgid "&Line spacing:"
5187 msgstr "&Interligne :"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5190 msgid "Spacing type"
5191 msgstr "Type d'espacement"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5194 msgid "Number of lines"
5195 msgstr "Nombre de lignes"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5198 msgid "Format text into two columns"
5199 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5202 msgid "Two-&column document"
5203 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5206 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5207 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5210 msgid "Use &justification in LyX work area"
5211 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5214 msgid "Language of the thesaurus"
5215 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5219 msgstr "Entrée d'index"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5226 msgid "Word to look up"
5227 msgstr "Mot à chercher"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5235 msgid "The selected entry"
5236 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5240 msgstr "&Sélection :"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5243 msgid "Replace the entry with the selection"
5244 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5247 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5248 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5255 msgid "Enter string to filter contents"
5256 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5260 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5263 msgid "Update navigation tree"
5264 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5275 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5276 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5279 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5280 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5283 msgid "Move selected item down by one"
5284 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5287 msgid "Move selected item up by one"
5288 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5295 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5296 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5303 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5304 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5307 msgid "LyX: Enter text"
5308 msgstr "LyX : saisir un texte"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 msgid "&Do not show this warning again!"
5316 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5319 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5320 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5343 msgstr "Ressort vertical"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Vue du document maître"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Mise à jour automatique"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Paragraphe courant"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Code source complet"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Seulement le préambule"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5379 msgstr "Seulement le corps"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5382 msgid "Unit of width value"
5383 msgstr "Unité de largeur"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5386 msgid "number of needed lines"
5387 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5390 msgid "use number of lines"
5391 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5395 msgstr "Portée de la &ligne :"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "Extérieure (implicite)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5406 msgid "use overhang"
5407 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5411 msgstr "Dé&bordement :"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5414 msgid "Overhang value"
5415 msgstr "Valeur du débordement"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5418 msgid "Unit of overhang value"
5419 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5422 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5426 msgid "Allow &floating"
5427 msgstr "Autoriser le &flottement"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5430 msgid "American Economic Association (AEA)"
5431 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/aa.layout:4
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5441 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5442 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5444 #: lib/layouts/agums.layout:4
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5446 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5447 #: lib/layouts/apa.layout:4
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5449 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5451 #: lib/layouts/article.layout:4
5452 #: lib/layouts/chess.layout:4
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5454 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5455 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5458 #: lib/layouts/egs.layout:4
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5461 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5462 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5468 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5469 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5471 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5473 #: lib/layouts/jss.layout:4
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5478 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5479 #: lib/layouts/paper.layout:4
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5487 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5488 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5489 #: lib/layouts/spie.layout:4
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5492 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5494 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5499 #: lib/layouts/apa.layout:96
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5515 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73
5517 #: lib/layouts/aa.layout:96
5518 #: lib/layouts/aa.layout:111
5519 #: lib/layouts/aa.layout:135
5520 #: lib/layouts/aa.layout:265
5521 #: lib/layouts/aa.layout:325
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5536 #: lib/layouts/apa.layout:42
5537 #: lib/layouts/apa.layout:74
5538 #: lib/layouts/apa.layout:97
5539 #: lib/layouts/apa.layout:120
5540 #: lib/layouts/apa.layout:136
5541 #: lib/layouts/apa.layout:144
5542 #: lib/layouts/apa.layout:152
5543 #: lib/layouts/apa.layout:160
5544 #: lib/layouts/apa.layout:182
5545 #: lib/layouts/apa.layout:190
5546 #: lib/layouts/apa.layout:198
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5574 #: lib/layouts/egs.layout:268
5575 #: lib/layouts/egs.layout:311
5576 #: lib/layouts/egs.layout:505
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5587 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5608 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5609 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5611 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5612 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5615 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5616 #: lib/layouts/jss.layout:52
5617 #: lib/layouts/jss.layout:91
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5637 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5668 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5670 msgstr "Préliminaires"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5673 msgid "Publication Month"
5674 msgstr "Mois de publication"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5677 msgid "Publication Month:"
5678 msgstr "Mois de publication :"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5681 msgid "Publication Year"
5682 msgstr "Année de publication"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5685 msgid "Publication Year:"
5686 msgstr "Année de publication :"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5689 msgid "Publication Volume"
5690 msgstr "Volume de publication"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5693 msgid "Publication Volume:"
5694 msgstr "Volume de publication :"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5697 msgid "Publication Issue"
5698 msgstr "Parution de la publication"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5701 msgid "Publication Issue:"
5702 msgstr "Parution de la publication :"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5716 #: lib/layouts/aa.layout:321
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:155
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:205
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
5729 #: lib/layouts/jss.layout:87
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5731 #: lib/layouts/paper.layout:174
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5736 #: lib/layouts/spie.layout:42
5737 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5738 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5741 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5742 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:158
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:216
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5762 #: lib/layouts/jss.layout:100
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5764 #: lib/layouts/paper.layout:177
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5768 #: lib/layouts/spie.layout:49
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5772 msgstr "Mots-clés :"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5778 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5779 #: lib/layouts/aa.layout:291
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5786 #: lib/layouts/apa.layout:73
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5792 #: lib/layouts/egs.layout:504
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5798 #: lib/layouts/foils.layout:149
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5804 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5806 #: lib/layouts/jss.layout:51
5807 #: lib/layouts/jss.layout:68
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5813 #: lib/layouts/paper.layout:132
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5820 #: lib/layouts/spie.layout:76
5821 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5837 #: src/output_plaintext.cpp:141
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5842 #: lib/layouts/aa.layout:154
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5846 #: lib/layouts/egs.layout:552
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Remerciements"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5865 #: lib/layouts/egs.layout:566
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Remerciements."
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Notes de figure"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5878 #: lib/layouts/aa.layout:37
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5885 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5886 #: lib/layouts/apa.layout:26
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5896 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5897 #: lib/layouts/egs.layout:20
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5905 #: lib/layouts/foils.layout:32
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5911 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5920 #: lib/layouts/paper.layout:15
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5930 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5931 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5935 #: lib/layouts/slides.layout:62
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5938 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5947 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5951 #: lib/layouts/initials.module:27
5952 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5958 msgstr "Note de figure"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5961 msgid "Text of a note in a figure"
5962 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:219
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5973 msgstr "Notes de tableau"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5977 msgstr "Note de tableau"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5980 msgid "Text of a note in a table"
5981 msgstr "Texte de note de tableau"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:147
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5986 #: lib/layouts/foils.layout:220
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:426
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:62
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:61
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:64
6011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6022 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6025 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6068 msgid "Case \\thecase."
6069 msgstr "Cas \\thecase."
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6077 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:283
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:288
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:291
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6101 msgstr "Affirmation"
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:134
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6164 #: lib/layouts/foils.layout:253
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:70
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6212 #: lib/layouts/foils.layout:267
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:160
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:177
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:194
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:228
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6300 #: lib/layouts/foils.layout:246
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:88
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:202
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:211
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6376 #: lib/layouts/foils.layout:260
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:106
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:116
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6403 msgstr "Proposition"
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:271
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:274
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6440 msgid "Remark \\theremark."
6441 msgstr "Remarque \\theremark."
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:245
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6472 msgid "Solution \\thesolution."
6473 msgstr "Solution \\thesolution."
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6477 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
6478 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:165
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6484 #: lib/layouts/fixme.module:145
6485 #: lib/layouts/fixme.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6513 #: lib/layouts/foils.layout:281
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6519 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
6524 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6531 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6532 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6536 msgid "Standard in Title"
6537 msgstr "Standard en titre"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6540 #: lib/layouts/iucr.layout:103
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6542 msgid "Author Footnote"
6543 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6547 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6551 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6552 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6556 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6557 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6560 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6561 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions"
6565 msgstr "Transactions IEEE"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6568 #: lib/layouts/aa.layout:36
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:55
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:31
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6575 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6576 #: lib/layouts/apa.layout:25
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:176
6580 #: lib/layouts/chess.layout:30
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6582 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6583 #: lib/layouts/egs.layout:19
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6586 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
6587 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6588 #: lib/layouts/foils.layout:31
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:20
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6597 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6602 #: lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6606 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6612 #: lib/layouts/slides.layout:61
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6615 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6617 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6622 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6627 #: lib/layouts/aa.layout:204
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6634 #: lib/layouts/apa.layout:41
6635 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6637 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6641 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6642 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6643 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6644 #: lib/layouts/egs.layout:267
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6647 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6648 #: lib/layouts/foils.layout:127
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6654 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6655 #: lib/layouts/jss.layout:40
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6657 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6661 #: lib/layouts/paper.layout:112
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6663 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6670 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6671 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6685 msgid "IEEE membership"
6686 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6698 #: lib/layouts/aa.layout:216
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6704 #: lib/layouts/apa.layout:119
6705 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6711 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6712 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6713 #: lib/layouts/egs.layout:310
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6717 #: lib/layouts/foils.layout:135
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6724 #: lib/layouts/jss.layout:47
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6728 #: lib/layouts/paper.layout:122
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6730 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6733 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6734 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:961
6747 msgid "Short Author|S"
6748 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6751 msgid "A short version of the author name"
6752 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6756 msgstr "Noms d'auteur"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6760 msgstr "Noms d'auteur"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6763 msgid "Author Affiliation"
6764 msgstr "Affiliation d'auteur"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6767 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6768 msgid "Author affiliation"
6769 msgstr "Affiliation d'auteur"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6773 msgstr "Marque d'auteur"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6778 msgstr "Marque d'auteur"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6781 msgid "Special Paper Notice"
6782 msgstr "Noter le papier spécial"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6785 msgid "After Title Text"
6786 msgstr "Texte après le titre"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6789 msgid "Page headings"
6790 msgstr "En-têtes des pages"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6794 msgstr "Côté gauche"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6797 msgid "Left side of the header line"
6798 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6804 msgstr "DoubleMarque"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6807 msgid "Publication ID"
6808 msgstr "ID publication"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6815 msgid "Index Terms---"
6816 msgstr "Termes d'index---"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6820 msgid "Paragraph Start"
6821 msgstr "Début de paragraphe"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6825 msgstr "Premier caractère"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6828 msgid "First character of first word"
6829 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6839 #: lib/layouts/aa.layout:158
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6849 #: lib/layouts/apa.layout:213
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6851 #: lib/layouts/egs.layout:527
6852 #: lib/layouts/egs.layout:578
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6867 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6882 msgstr "Compléments"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6885 msgid "Peer Review Title"
6886 msgstr "Titre de revue d'expert"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6889 msgid "PeerReviewTitle"
6890 msgstr "TitreRevueExpert"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6899 #: src/RowPainter.cpp:368
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6904 #: lib/layouts/iucr.layout:67
6905 #: lib/layouts/jss.layout:119
6907 msgstr "Titre court"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6910 msgid "Short title for the appendix"
6911 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6915 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6916 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6918 #: lib/layouts/book.layout:22
6919 #: lib/layouts/book.layout:24
6920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6921 #: lib/layouts/egs.layout:577
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6923 #: lib/layouts/foils.layout:212
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6926 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6927 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6930 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6932 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6933 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6934 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6935 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6937 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6938 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6939 #: lib/layouts/report.layout:13
6940 #: lib/layouts/report.layout:15
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6944 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6946 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6956 msgid "Bibliography"
6957 msgstr "Bibliographie"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6965 #: lib/layouts/egs.layout:593
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6973 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6984 #: src/output_plaintext.cpp:153
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6998 msgid "Optional photo for biography"
6999 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7003 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
7020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7028 msgid "Name of the author"
7029 msgstr "Nom de l'auteur"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7032 msgid "Biography without photo"
7033 msgstr "Biographie_sans_photo"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7036 msgid "BiographyNoPhoto"
7037 msgstr "BiographieSansPhoto"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7043 #: lib/layouts/foils.layout:221
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7045 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:26
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
7054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:26
7059 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7061 msgstr "Démonstration"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7066 msgid "Alternative Proof String"
7067 msgstr "Autre expression de la preuve"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7071 msgid "An alternative proof string"
7072 msgstr "Une autre preuve"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
7076 #: lib/layouts/foils.layout:284
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7079 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7080 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7081 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7091 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7092 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7093 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7094 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7095 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7096 #: lib/layouts/report.layout:4
7097 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7098 #: lib/layouts/treport.layout:4
7102 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7104 #: lib/layouts/egs.layout:519
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7108 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7109 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7110 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7115 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7116 #: lib/layouts/aa.layout:90
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7120 #: lib/layouts/egs.layout:254
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7122 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7123 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7130 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7131 #: lib/layouts/jss.layout:74
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7146 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7147 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7148 #: lib/layouts/aa.layout:374
7149 #: lib/layouts/aa.layout:378
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7152 #: lib/layouts/achemso.layout:93
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7155 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:166
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:132
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:133
7160 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
7161 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
7188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
7192 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
7193 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7197 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
7198 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
7200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7204 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
7205 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7207 msgstr "Super géant"
7209 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
7213 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
7215 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7219 msgstr "Hyper géant"
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7224 msgid "Giant Snippet"
7225 msgstr "Élément géant"
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7230 msgid "More Giant Snippet"
7231 msgstr "Élément super géant"
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7236 msgid "Most Giant Snippet"
7237 msgstr "Élément hyper géant"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:3
7240 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7241 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7243 #: lib/layouts/aa.layout:68
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7246 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7250 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7251 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7252 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
7256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7260 #: lib/layouts/aa.layout:108
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7264 msgstr "Tiré à part"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:117
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7268 msgid "Offprint Requests to:"
7269 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:131
7272 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7273 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7274 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7278 #: lib/layouts/aa.layout:140
7279 msgid "Correspondence to:"
7280 msgstr "Correspondance pour :"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:166
7283 #: lib/layouts/egs.layout:541
7284 msgid "Acknowledgements."
7285 msgstr "Remerciements."
7287 #: lib/layouts/aa.layout:178
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:89
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7292 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7293 #: lib/layouts/apa.layout:305
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:405
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:236
7296 #: lib/layouts/egs.layout:32
7297 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7299 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:46
7301 #: lib/layouts/jss.layout:25
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7303 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7306 #: lib/layouts/memoir.layout:87
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
7308 #: lib/layouts/paper.layout:60
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
7310 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7313 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7315 #: lib/layouts/spie.layout:21
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7321 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7328 #: lib/layouts/aa.layout:186
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:102
7332 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7333 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7334 #: lib/layouts/apa.layout:316
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:416
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:295
7337 #: lib/layouts/egs.layout:55
7338 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:52
7340 #: lib/layouts/jss.layout:29
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7342 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:102
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
7347 #: lib/layouts/paper.layout:69
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
7351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7357 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
7358 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7360 msgstr "SousSection"
7362 #: lib/layouts/aa.layout:196
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7364 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:115
7366 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7367 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7368 #: lib/layouts/apa.layout:326
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:426
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:354
7371 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7372 #: lib/layouts/iucr.layout:60
7373 #: lib/layouts/jss.layout:33
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7377 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7378 #: lib/layouts/paper.layout:78
7379 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7380 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7383 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7390 msgid "Subsubsection"
7391 msgstr "SousSousSection"
7393 #: lib/layouts/aa.layout:227
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:230
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7398 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7400 #: lib/layouts/egs.layout:489
7401 #: lib/layouts/foils.layout:142
7402 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7406 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
7407 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7412 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7425 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
7426 #: lib/external_templates:412
7427 #: lib/external_templates:413
7428 #: lib/external_templates:417
7432 #: lib/layouts/aa.layout:239
7433 msgid "institutemark"
7434 msgstr "marqueinstitution"
7436 #: lib/layouts/aa.layout:243
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7438 msgid "Institute Mark"
7439 msgstr "Marque d'institution"
7441 #: lib/layouts/aa.layout:262
7442 msgid "Abstract (unstructured)"
7443 msgstr "Résumé (non structuré)"
7445 #: lib/layouts/aa.layout:278
7446 #: lib/layouts/spie.layout:81
7450 #: lib/layouts/aa.layout:296
7451 msgid "Abstract (structured)"
7452 msgstr "Résumé (structuré)"
7454 #: lib/layouts/aa.layout:300
7458 #: lib/layouts/aa.layout:301
7459 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7460 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7462 #: lib/layouts/aa.layout:305
7466 #: lib/layouts/aa.layout:306
7467 msgid "Aims of your work"
7468 msgstr "Objectifs des travaux"
7470 #: lib/layouts/aa.layout:310
7474 #: lib/layouts/aa.layout:311
7475 msgid "Methods used in your work"
7476 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7478 #: lib/layouts/aa.layout:315
7482 #: lib/layouts/aa.layout:316
7483 msgid "Results of your work"
7484 msgstr "Résultat des travaux"
7486 #: lib/layouts/aa.layout:337
7490 #: lib/layouts/aa.layout:351
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7495 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7500 #: lib/layouts/aa.layout:362
7501 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7508 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7509 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7511 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7512 #: lib/layouts/apa.layout:357
7513 #: lib/layouts/apa6.layout:457
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7515 #: lib/layouts/egs.layout:179
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7518 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7519 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7520 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7525 #: lib/layouts/apa.layout:380
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:481
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7528 #: lib/layouts/egs.layout:155
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7530 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7532 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7534 msgstr "Énumération"
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7538 #: lib/layouts/egs.layout:202
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7540 #: lib/layouts/paper.layout:103
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7543 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
7546 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7550 msgstr "Description"
7552 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7553 #: lib/layouts/apa.layout:358
7554 #: lib/layouts/apa.layout:381
7555 #: lib/layouts/apa.layout:406
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:458
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:482
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7562 #: lib/layouts/egs.layout:138
7563 #: lib/layouts/egs.layout:156
7564 #: lib/layouts/egs.layout:180
7565 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
7576 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7577 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7579 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7581 #: lib/layouts/enumitem.module:85
7582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7586 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7587 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7589 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7591 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7594 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7595 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:102
7599 #: lib/layouts/apa.layout:159
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7601 #: lib/layouts/iucr.layout:175
7602 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
7603 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7612 msgstr "Affiliation"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7615 msgid "Altaffilation"
7616 msgstr "AutreAffiliation"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7619 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
7621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7626 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7627 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7630 msgid "Alternative affiliation:"
7631 msgstr "Autre affiliation :"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:221
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
7639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
7640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
7641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7646 msgid "altaffilmark"
7647 msgstr "altaffilmark"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7650 msgid "altaffiliation mark"
7651 msgstr "marque autraffiliation"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7654 msgid "Subject headings:"
7655 msgstr "En-têtes de sujet :"
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:310
7658 #: lib/layouts/apa.layout:212
7659 #: lib/layouts/egs.layout:526
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7661 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:230
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7664 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7665 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7668 msgid "Acknowledgements"
7669 msgstr "Remerciements"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7672 msgid "[Acknowledgements]"
7673 msgstr "[Remerciements]"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7677 msgstr "PlacementFigure"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7680 msgid "Place Figure here:"
7681 msgstr "Placez une figure ici :"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7685 msgstr "PlacementTableau"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7688 msgid "Place Table here:"
7689 msgstr "Placez un tableau ici :"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7697 msgstr "LettresMathématiques"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7700 msgid "NoteToEditor"
7701 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7704 msgid "Note to Editor:"
7705 msgstr "Note à l'éditeur :"
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7709 msgstr "RéfsTableau"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7712 msgid "References. ---"
7713 msgstr " Références. ---"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7716 msgid "TableComments"
7717 msgstr "RemarquesTableau"
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7725 msgstr "Note de tableau"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7729 msgstr "Note de tableau :"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7732 msgid "tablenotemark"
7733 msgstr "tablenotemark"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7736 msgid "tablenote mark"
7737 msgstr "tablenote mark"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7748 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7749 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:591
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:621
7769 msgid "Recognized Name"
7770 msgstr "Nom reconnu"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7773 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7774 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7778 msgstr "EnsembleDonnées"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7782 msgstr "Ensemble de données :"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7785 msgid "Separate the dataset ID from text"
7786 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7789 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7790 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:74
7793 #: lib/layouts/apa.layout:257
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:321
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:380
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:904
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7802 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7805 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7806 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
7809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
7819 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
7820 msgid "Short Title|S"
7821 msgstr "Titre court"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7824 msgid "Short title which will appear in the running header"
7825 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7832 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7833 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7836 msgid "Alt Affiliation"
7837 msgstr "Autre affiliation"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7840 msgid "Also Affiliation"
7841 msgstr "Également affiliation"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7844 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7850 #: lib/configure.py:718
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7855 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7860 msgstr "Télécopie :"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7873 msgstr "Téléphone :"
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7876 msgid "Abbreviations"
7877 msgstr "Abréviations"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7880 msgid "Abbreviations:"
7881 msgstr "Abréviations :"
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:164
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7889 msgid "List of Schemes"
7890 msgstr "Liste des schémas"
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7898 msgid "List of Charts"
7899 msgstr "Liste des diagrammes"
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7903 msgid "Graph[[mathematical]]"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7907 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7908 msgstr "Liste des graphiques"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7911 msgid "SupplementalInfo"
7912 msgstr "InfoSupplémentaire"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7915 msgid "Supporting Information Available"
7916 msgstr "Information complémentaire disponible"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7923 msgid "Graphical TOC Entry"
7924 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7944 #: lib/languages:719
7948 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7949 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7950 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7957 msgid "ACM SIGGRAPH"
7958 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7961 msgid "TOG online ID"
7962 msgstr "TOG online ID"
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7966 msgstr "Online ID :"
7968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7973 msgid "Volume number:"
7974 msgstr "Volume number :"
7976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7981 msgid "Article number:"
7982 msgstr "Article number:"
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7985 msgid "TOG article DOI"
7986 msgstr "TOG article DOI"
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7989 msgid "Article DOI:"
7990 msgstr "Article DOI :"
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7993 msgid "TOG project URL"
7994 msgstr "TOG project URL"
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7997 msgid "Project URL:"
7998 msgstr "Project URL :"
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8001 msgid "TOG video URL"
8002 msgstr "TOG video URL"
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8006 msgstr "Video URL :"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8009 msgid "TOG data URL"
8010 msgstr "TOG data URL"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8017 msgid "TOG code URL"
8018 msgstr "TOG code URL"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8030 msgstr "PDF author :"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8037 msgid "Teaser image:"
8038 msgstr "Image Teaser :"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8041 msgid "CR categories"
8042 msgstr "Catégories CR"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8045 msgid "CR Categories:"
8046 msgstr "CR Categories :"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8054 msgstr "Catégorie CR"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8061 msgid "Number of the category"
8062 msgstr "Number of the category"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8067 msgstr "Subcategory"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8071 msgstr "Troisième niveau"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8074 msgid "Third-level of the category"
8075 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8086 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8091 msgstr "Remerciements"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8094 #: lib/layouts/jss.layout:179
8095 #: lib/layouts/jss.layout:181
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8101 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8102 #: lib/layouts/apa.layout:234
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:245
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8106 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8107 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8113 #: lib/layouts/spie.layout:91
8114 msgid "Acknowledgments"
8115 msgstr "Remerciements"
8117 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8118 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8119 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8121 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8122 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8123 msgid "Articles (DocBook)"
8124 msgstr "Articles (DocBook)"
8126 #: lib/layouts/agums.layout:3
8127 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8128 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8130 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8131 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8132 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8134 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8138 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8139 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8140 msgid "Affiliation Mark"
8141 msgstr "Marque d'affiliation"
8143 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8144 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8145 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8147 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8148 msgid "Author affiliation:"
8149 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8151 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8152 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8153 #: lib/layouts/apa.layout:336
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:436
8155 #: lib/layouts/egs.layout:75
8156 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8160 #: lib/layouts/paper.layout:87
8161 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8169 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
8170 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8174 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8175 msgid "Acknowledgments."
8176 msgstr "Remerciements."
8178 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8179 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8180 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8182 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8183 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8185 #: lib/layouts/egs.layout:603
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8187 #: lib/layouts/spie.layout:32
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8191 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8195 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8196 msgid "SpecialSection"
8197 msgstr "Section-spéciale"
8199 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8200 msgid "SpecialSection*"
8201 msgstr "Section-spéciale*"
8203 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:398
8207 #: lib/layouts/memoir.layout:236
8208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8215 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8217 msgstr "NonNuméroté"
8219 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8220 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8222 #: lib/layouts/egs.layout:623
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8224 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8227 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8229 msgstr "SousSection*"
8231 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8232 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8237 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8238 msgid "Subsubsection*"
8239 msgstr "SousSousSection*"
8241 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8242 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8243 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8245 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8246 #: lib/layouts/book.layout:4
8247 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8248 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8249 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8250 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8252 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8254 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8255 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8256 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8257 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8262 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8263 msgid "Chapter Exercises"
8264 msgstr "Exercices_Chapitre"
8266 #: lib/layouts/apa.layout:3
8267 msgid "American Psychological Association (APA)"
8268 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8270 #: lib/layouts/apa.layout:54
8272 msgstr "En-têteDroit"
8274 #: lib/layouts/apa.layout:63
8275 msgid "Right header:"
8276 msgstr "En-tête droit :"
8278 #: lib/layouts/apa.layout:87
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8283 #: lib/layouts/apa.layout:105
8284 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8285 msgid "Short title:"
8286 msgstr "Titre court :"
8288 #: lib/layouts/apa.layout:135
8289 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8291 msgstr "DeuxAuteurs"
8293 #: lib/layouts/apa.layout:143
8294 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8295 msgid "ThreeAuthors"
8296 msgstr "TroisAuteurs"
8298 #: lib/layouts/apa.layout:151
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8301 msgstr "QuatreAuteurs"
8303 #: lib/layouts/apa.layout:172
8304 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8305 #: lib/layouts/egs.layout:346
8306 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8307 #: lib/layouts/jss.layout:78
8308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8311 msgid "Affiliation:"
8312 msgstr "Affiliation :"
8314 #: lib/layouts/apa.layout:181
8315 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8316 msgid "TwoAffiliations"
8317 msgstr "DeuxAffiliations"
8319 #: lib/layouts/apa.layout:189
8320 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8321 msgid "ThreeAffiliations"
8322 msgstr "TroisAffiliations"
8324 #: lib/layouts/apa.layout:197
8325 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8326 msgid "FourAffiliations"
8327 msgstr "QuatreAffiliations"
8329 #: lib/layouts/apa.layout:225
8330 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8331 msgid "Acknowledgements:"
8332 msgstr "Remerciements :"
8334 #: lib/layouts/apa.layout:239
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8337 msgstr "LigneÉpaisse"
8339 #: lib/layouts/apa.layout:250
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8344 #: lib/layouts/apa.layout:251
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8347 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8351 #: lib/layouts/apa.layout:258
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8356 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8357 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8359 #: lib/layouts/apa.layout:273
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8362 msgstr "AjusteFigure"
8364 #: lib/layouts/apa.layout:279
8365 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8367 msgstr "AjusteBitmap"
8369 #: lib/layouts/apa.layout:346
8370 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8371 #: lib/layouts/egs.layout:93
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8375 #: lib/layouts/paper.layout:96
8376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8380 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8381 msgid "Subparagraph"
8382 msgstr "SousParagraphe"
8384 #: lib/layouts/apa.layout:374
8385 #: lib/layouts/apa.layout:399
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8390 #: lib/layouts/egs.layout:173
8391 #: lib/layouts/egs.layout:196
8392 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8395 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8396 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8398 msgid "Custom Item|s"
8399 msgstr "Élément paramétrable|É"
8401 #: lib/layouts/apa.layout:375
8402 #: lib/layouts/apa.layout:400
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8404 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8407 #: lib/layouts/egs.layout:174
8408 #: lib/layouts/egs.layout:197
8409 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8412 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8413 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8415 msgid "A customized item string"
8416 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8418 #: lib/layouts/apa.layout:405
8419 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8423 #: lib/layouts/apa.layout:422
8424 #: lib/layouts/apa.layout:423
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8428 msgid "(\\alph{enumii})"
8429 msgstr "(\\alph{enumii})"
8431 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8433 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8435 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8437 msgstr "CinqAuteurs"
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8443 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8445 msgstr "EnTêteGauche"
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8448 msgid "Left header:"
8449 msgstr "En-tête gauche :"
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8452 msgid "FiveAffiliations"
8453 msgstr "CinqAffiliations"
8455 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8456 msgid "SixAffiliations"
8457 msgstr "SixAffiliations"
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8461 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8465 #: lib/layouts/slides.layout:169
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8470 #: lib/layouts/fixme.module:103
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8484 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8489 msgid "Author Note:"
8490 msgstr "Note d'auteur :"
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8493 #: lib/layouts/egs.layout:355
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8499 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8514 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8518 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8519 msgid "Arabic Article"
8520 msgstr "Article arabe"
8522 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8523 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8524 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8526 #: lib/layouts/article.layout:3
8527 msgid "Article (Standard Class)"
8528 msgstr "Article (classe standard)"
8530 #: lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8535 #: lib/layouts/paper.layout:48
8536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8543 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8547 #: lib/layouts/article.layout:31
8548 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8552 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8561 #: lib/layouts/foils.layout:4
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8564 #: lib/layouts/slides.layout:4
8565 msgid "Presentations"
8566 msgstr "Présentations"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8581 msgid "Overlay Specifications|v"
8582 msgstr "Spécification de recouvrement"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8587 msgid "Overlay specifications for this list"
8588 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8596 msgid "Item Overlay Specifications"
8597 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8614 msgstr "Sur la diapo"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8622 msgid "Overlay specifications for this item"
8623 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8626 msgid "Mini Template"
8627 msgstr "Mini modèle"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8630 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8631 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8634 msgid "Longest label|s"
8635 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8638 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8639 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8645 #: lib/layouts/egs.layout:33
8646 #: lib/layouts/egs.layout:56
8647 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8654 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8660 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8661 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8662 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8664 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8665 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8666 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8668 msgstr "Sectionnement"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8687 msgid "Mode Specification|S"
8688 msgstr "Spécification de mode"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8697 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8698 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8705 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8706 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8709 msgid "Section \\arabic{section}"
8710 msgstr "Section \\arabic{section}"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8713 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8715 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8717 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8718 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8722 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8723 msgid "\\Alph{section}"
8724 msgstr "\\Alph{section}"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8727 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8728 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8731 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8732 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8739 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8740 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8743 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8744 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8775 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8781 msgid "Overlay specifications for this frame"
8782 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8786 msgid "Default Overlay Specifications"
8787 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8791 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8792 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8798 msgid "Frame Options"
8799 msgstr "Options du cadre"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8806 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8807 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8808 #: lib/layouts/fixme.module:63
8809 #: lib/layouts/fixme.module:98
8810 #: lib/layouts/fixme.module:140
8811 #: lib/layouts/fixme.module:181
8812 #: lib/layouts/initials.module:34
8813 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8814 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8815 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8816 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8824 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8825 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8829 msgstr "Titre du cadre"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8832 msgid "Enter the frame title here"
8833 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8837 msgstr "CadreSimple"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8840 msgid "Frame (plain)"
8841 msgstr "Cadre (simple)"
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8844 msgid "FragileFrame"
8845 msgstr "CadreFragile"
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8848 msgid "Frame (fragile)"
8849 msgstr "Cadre (fragile)"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8853 msgstr "RepriseCadre"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8858 #: lib/layouts/slides.layout:91
8859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8864 msgid "Repeat frame with label"
8865 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8891 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8892 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8895 msgid "Short Frame Title|S"
8896 msgstr "Titre cadre court|c"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8899 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8900 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8903 msgid "FrameSubtitle"
8904 msgstr "SousTitreCadre"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8917 #: lib/layouts/multicol.module:14
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8923 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8927 msgid "Column Options"
8928 msgstr "Options de colonne"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8931 msgid "Column options (see beamer manual)"
8932 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8935 msgid "Column Placement Options"
8936 msgstr "Options de placement de colonne"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8939 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8940 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8943 msgid "ColumnsCenterAligned"
8944 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8947 msgid "Columns (center aligned)"
8948 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8951 msgid "ColumnsTopAligned"
8952 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8955 msgid "Columns (top aligned)"
8956 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8970 msgstr "Recouvrements"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8974 msgid "Pause number"
8975 msgstr "Numéro de pause"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8979 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8980 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8984 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8985 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8990 msgstr "SurImpression"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8993 msgid "Overprint Area Width"
8994 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8997 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
9000 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9006 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9007 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9011 msgstr "ZoneRecouvrement"
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9015 msgstr "ZoneRecouvrement"
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9018 msgid "Overlay Area Width"
9019 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9022 msgid "The width of the overlay area"
9023 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9026 msgid "Overlay Area Height"
9027 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
9031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9037 msgid "The height of the overlay area"
9038 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:767
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9048 msgid "Uncovered on slides"
9049 msgstr "Découvrir sur diapos"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:795
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9059 msgid "Only on slides"
9060 msgstr "Seulement sur diapos"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9075 msgid "Action Specification|S"
9076 msgstr "Spécifications d'action"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9080 msgstr "Titre de bloc"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9083 msgid "Enter the block title here"
9084 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9087 msgid "ExampleBlock"
9088 msgstr "BlocExemple"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9091 msgid "Example Block:"
9092 msgstr "Bloc exemple :"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9099 msgid "Alert Block:"
9100 msgstr "Bloc alerte :"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:891
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9112 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9113 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9115 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9118 msgid "Title (Plain Frame)"
9119 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9122 msgid "Short Subtitle|S"
9123 msgstr "Sous-titre court|c"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9126 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9127 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9130 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9131 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9134 msgid "Short Institute|S"
9135 msgstr "Nom d'institution court|c"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9138 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9139 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9142 msgid "InstituteMark"
9143 msgstr "MarqueInstitution"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9146 msgid "Short Date|S"
9147 msgstr "Date courte|d"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9150 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9151 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9155 msgid "TitleGraphic"
9156 msgstr "GraphiqueTitre"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9159 #: lib/layouts/egs.layout:102
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
9161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
9167 #: lib/layouts/egs.layout:121
9168 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
9175 #: lib/layouts/egs.layout:224
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
9177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
9182 #: lib/layouts/foils.layout:312
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
9185 msgstr "Corollaire."
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9198 msgid "Action Specifications|S"
9199 msgstr "Spécification d'action|S"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9207 msgid "Additional Theorem Text"
9208 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
9212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
9213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:34
9216 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9217 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
9220 #: lib/layouts/foils.layout:326
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
9223 msgstr "Définition."
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9227 msgstr "Définitions"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9230 msgid "Definitions."
9231 msgstr "Définitions."
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
9252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
9253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:145
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9261 #: lib/layouts/theorems.inc:142
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:152
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:155
9264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:139
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9275 #: lib/layouts/foils.layout:305
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9281 #: lib/layouts/foils.layout:298
9282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9287 #: lib/layouts/egs.layout:657
9288 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9295 msgstr "ÉlémentNote"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9307 msgstr "En évidence"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9340 msgstr "Alternative"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9343 msgid "Default Text"
9344 msgstr "Texte implicite"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9347 msgid "Enter the default text here"
9348 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9352 msgstr "Note Beamer"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9355 msgid "Note Options"
9356 msgstr "Options de note"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9359 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9360 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9364 msgstr "ModeArticle"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9371 msgid "PresentationMode"
9372 msgstr "ModePresentation"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9375 msgid "Presentation"
9376 msgstr "Présentation"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9380 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9384 #: src/insets/Inset.cpp:100
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9390 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9393 msgid "List of Tables"
9394 msgstr "Liste des tableaux"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9398 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9405 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9408 msgid "List of Figures"
9409 msgstr "Liste des figures"
9411 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9412 msgid "Beamerposter"
9413 msgstr "PosterBeame"
9415 #: lib/layouts/book.layout:3
9416 msgid "Book (Standard Class)"
9417 msgstr "Book (classe standard)"
9419 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9423 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9424 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9428 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9429 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9433 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9434 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9438 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9442 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9443 msgid "ACT \\arabic{act}"
9444 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9446 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9447 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9451 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9452 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9453 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9455 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9459 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9460 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9462 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9464 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9465 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9466 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9467 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9471 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9472 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9473 msgid "Parenthetical"
9474 msgstr "Parenthèses"
9476 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9477 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9481 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9482 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9486 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9487 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9491 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9492 #: lib/layouts/egs.layout:243
9493 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9494 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9496 msgid "Right Address"
9497 msgstr "Adresse_À_Droite"
9499 #: lib/layouts/chess.layout:3
9503 #: lib/layouts/chess.layout:36
9505 msgstr "Ligne_Principale"
9507 #: lib/layouts/chess.layout:43
9509 msgstr "Ligne Principale :"
9511 #: lib/layouts/chess.layout:62
9515 #: lib/layouts/chess.layout:66
9519 #: lib/layouts/chess.layout:72
9520 msgid "SubVariation"
9521 msgstr "SousVariante"
9523 #: lib/layouts/chess.layout:75
9524 msgid "Subvariation:"
9525 msgstr "Sous-Variante :"
9527 #: lib/layouts/chess.layout:81
9528 msgid "SubVariation2"
9529 msgstr "SousVariante2"
9531 #: lib/layouts/chess.layout:84
9532 msgid "Subvariation(2):"
9533 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9535 #: lib/layouts/chess.layout:90
9536 msgid "SubVariation3"
9537 msgstr "SousVariante3"
9539 #: lib/layouts/chess.layout:93
9540 msgid "Subvariation(3):"
9541 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9543 #: lib/layouts/chess.layout:99
9544 msgid "SubVariation4"
9545 msgstr "SousVariante4"
9547 #: lib/layouts/chess.layout:102
9548 msgid "Subvariation(4):"
9549 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9551 #: lib/layouts/chess.layout:108
9552 msgid "SubVariation5"
9553 msgstr "SousVariante5"
9555 #: lib/layouts/chess.layout:111
9556 msgid "Subvariation(5):"
9557 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9559 #: lib/layouts/chess.layout:118
9561 msgstr "Cache_Mouvements"
9563 #: lib/layouts/chess.layout:123
9565 msgstr "Cache_Mouvements :"
9567 #: lib/layouts/chess.layout:128
9571 #: lib/layouts/chess.layout:132
9572 msgid "[chessboard]"
9573 msgstr "[échiquier]"
9575 #: lib/layouts/chess.layout:141
9576 msgid "BoardCentered"
9577 msgstr "ÉchiquierCentré"
9579 #: lib/layouts/chess.layout:146
9580 msgid "[centered board]"
9581 msgstr "[échiquier centré]"
9583 #: lib/layouts/chess.layout:156
9585 msgstr "MiseEnValeur"
9587 #: lib/layouts/chess.layout:161
9589 msgstr "Mises en valeur :"
9591 #: lib/layouts/chess.layout:176
9595 #: lib/layouts/chess.layout:181
9599 #: lib/layouts/chess.layout:187
9601 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9603 #: lib/layouts/chess.layout:192
9605 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9608 msgid "Springer cl2emult"
9609 msgstr "Springer cl2emult"
9611 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9612 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9613 msgstr "Article chinois (CTex)"
9615 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9616 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9617 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9619 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9620 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9621 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9628 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9629 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9632 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9633 #: lib/layouts/letter.layout:4
9634 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9651 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9661 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9674 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9675 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9677 msgstr "Données postales"
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9680 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9684 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9685 msgid "Send To Address"
9686 msgstr "Envoi à l'adresse"
9688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9689 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9690 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9696 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9698 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9701 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9707 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9708 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9709 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9711 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9713 msgstr "Mon_Adresse"
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9717 msgid "Sender Address:"
9718 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9721 msgid "Return address"
9722 msgstr "Adresse de retour"
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9727 msgid "Backaddress:"
9728 msgstr "AdresseRetour :"
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9731 msgid "Postal comment"
9732 msgstr "Commentaire postal"
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9735 msgid "Postal Remark:"
9736 msgstr "Commentaire postal :"
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9744 msgstr "Étiquette :"
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9751 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9785 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9792 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9803 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9804 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9806 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9813 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9816 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9818 msgstr "Signature :"
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9822 msgstr "Texte de bas de page"
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9825 msgid "Bottom text:"
9826 msgstr "Texte de bas de page :"
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9830 msgstr "Code de zone"
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9834 msgstr "Code de zone :"
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9837 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9838 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9840 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9843 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9848 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9849 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9851 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9853 msgstr "Téléphone :"
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9857 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9860 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9867 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9874 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9875 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9877 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9880 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9902 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9911 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9918 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9920 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9922 msgstr "Ouverture :"
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9925 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9930 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9934 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9943 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9945 msgstr "Fermeture :"
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9949 msgstr "Signature|S"
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9952 msgid "Here you can insert a signature scan"
9953 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9956 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9958 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9966 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9973 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9974 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9975 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9985 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9997 msgid "Post Scriptum:"
9998 msgstr "Post Scriptum :"
10000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
10001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10002 msgid "SenderAddress"
10003 msgstr "AdresseExpéditeur"
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10008 msgid "Backaddress"
10009 msgstr "Adresse_Retour"
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10012 msgid "RetourAdresse"
10013 msgstr "RetourAdresse"
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10020 msgid "Postvermerk"
10021 msgstr "Postvermerk"
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10025 msgstr "Post scriptum"
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10029 msgstr "VotreRéférence"
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10039 msgid "IhrSchreiben"
10040 msgstr "IhrSchreiben"
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10043 msgid "MeinZeichen"
10044 msgstr "MaRéférence"
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10047 msgid "Unterschrift"
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10055 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10056 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10080 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10083 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10101 msgstr "Salutation"
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10125 msgstr "Distributeur"
10127 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10128 msgid "DocBook Book (SGML)"
10129 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10131 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10132 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10133 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10134 msgid "Books (DocBook)"
10135 msgstr "Livres (DocBook)"
10137 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10138 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10139 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10142 msgid "DocBook Section (SGML)"
10143 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10145 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10146 msgid "DocBook Article (SGML)"
10147 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10149 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10150 msgid "Inderscience A4 Journals"
10151 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10153 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10154 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10155 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10157 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10158 msgid "Econometrica"
10159 msgstr "Econometrica"
10161 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10163 msgstr "TitreCourant"
10165 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10166 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10167 msgid "Running Title:"
10168 msgstr "Titre courant :"
10170 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10172 msgstr "AuteurCourant"
10174 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10175 msgid "Running Author:"
10176 msgstr "Auteur courant :"
10178 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10180 msgid "Address Option"
10181 msgstr "Option d'adresse"
10183 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10185 msgid "Optional argument for the address"
10186 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10188 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10189 msgid "E-Mail Option"
10190 msgstr "Options d'adresse électronique"
10192 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10193 msgid "Optional argument for the e-mail"
10194 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10196 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10199 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10203 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10204 msgid "Web Address"
10205 msgstr "Adresse web"
10207 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10208 msgid "Web address:"
10209 msgstr "Adresse web :"
10211 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10212 msgid "Authors Block"
10213 msgstr "Bloc auteurs"
10215 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10216 msgid "Authors Block:"
10217 msgstr "Bloc auteurs :"
10219 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10221 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10222 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10229 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10230 msgid "Thanks Text"
10231 msgstr "Texte de remerciements"
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10234 msgid "Thanks \\theThanks:"
10235 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10237 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10238 msgid "Thanks Reference"
10239 msgstr "Référence aux remerciements"
10241 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10243 msgstr "Ref. aux remerciements"
10245 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10246 msgid "Internet Address Reference"
10247 msgstr "Référence à adresse Internet"
10249 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10250 msgid "Internet Addess Ref"
10251 msgstr "Référence à une adresse internet"
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10254 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10255 msgid "Corresponding Author"
10256 msgstr "Auteur référent"
10258 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10259 msgid "Name (First Name)"
10260 msgstr "Nom (prénom)"
10262 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10267 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10268 msgid "Name (Surname)"
10269 msgstr "Nom (de famille)"
10271 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10272 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10273 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10284 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10285 msgid "By Same Author (bib)"
10286 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10288 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10292 #: lib/layouts/egs.layout:3
10293 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10294 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10296 #: lib/layouts/egs.layout:151
10297 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10299 msgstr "00.00.0000"
10301 #: lib/layouts/egs.layout:289
10302 msgid "LaTeX Title"
10303 msgstr "Titre_LaTeX"
10305 #: lib/layouts/egs.layout:324
10306 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10310 #: lib/layouts/egs.layout:333
10314 #: lib/layouts/egs.layout:368
10318 #: lib/layouts/egs.layout:377
10322 #: lib/layouts/egs.layout:391
10324 msgstr "Numéro_MS :"
10326 #: lib/layouts/egs.layout:401
10327 msgid "FirstAuthor"
10328 msgstr "PremierAuteur"
10330 #: lib/layouts/egs.layout:414
10331 msgid "1st_author_surname:"
10332 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10334 #: lib/layouts/egs.layout:423
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10340 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10344 #: lib/layouts/egs.layout:436
10345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10350 #: lib/layouts/egs.layout:445
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10356 #: lib/layouts/egs.layout:458
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10362 #: lib/layouts/egs.layout:467
10366 #: lib/layouts/egs.layout:480
10367 msgid "reprint_reqs_to:"
10368 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10370 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10371 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10372 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10374 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10375 msgid "Author Option"
10376 msgstr "Option d'auteur"
10378 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10379 msgid "Optional argument for the author"
10380 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10382 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10383 msgid "Author Address"
10384 msgstr "Adresse Auteur"
10386 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10388 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10389 msgid "Author Email"
10390 msgstr "E-mail auteur"
10392 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10401 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10403 msgstr "URL Auteur"
10405 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10407 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10412 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10413 msgid "Thanks Option"
10414 msgstr "Option de remerciements"
10416 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10417 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10418 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10420 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10421 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10422 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10424 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10428 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10429 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10430 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10432 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10433 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10434 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10436 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10437 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10438 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10440 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10441 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10442 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10444 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10445 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10446 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10448 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10449 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10450 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10452 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10453 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10454 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10456 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10457 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10458 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10460 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10461 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10462 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10464 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10465 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10466 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10468 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10469 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10470 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10472 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10473 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10474 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10476 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10477 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10478 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10480 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10481 msgid "Case \\arabic{case}"
10482 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10489 msgid "BeginFrontmatter"
10490 msgstr "DébutPréliminaires"
10492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10493 msgid "Begin frontmatter"
10494 msgstr "Début préliminaires"
10496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10497 msgid "EndFrontmatter"
10498 msgstr "FinPréliminaires"
10500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10501 msgid "End frontmatter"
10502 msgstr "Fin préliminaires"
10504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10505 msgid "Titlenotemark"
10506 msgstr "MarqueNoteTitre"
10508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10509 msgid "Titlenote mark"
10510 msgstr "Marque de note de titre"
10512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10513 msgid "Title footnote"
10514 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10517 msgid "Footnote Label"
10518 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10521 msgid "Label you refer to in the title"
10522 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10526 msgid "Title footnote:"
10527 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10530 msgid "Author Label"
10531 msgstr "Étiquette d'auteur"
10533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10534 msgid "Label you will reference in the address"
10535 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10539 msgstr "MarqueAuteur"
10541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10542 msgid "Author footnote"
10543 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10546 msgid "Author footnote:"
10547 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10550 msgid "Author Footnote Label"
10551 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10554 msgid "Label you refer to for an author"
10555 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10558 msgid "CorAuthormark"
10559 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10562 msgid "CorAuthor mark"
10563 msgstr "Marque d'auteur référent"
10565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10566 msgid "Corresponding author"
10567 msgstr "Auteur référent"
10569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10570 msgid "Corresponding author text:"
10571 msgstr "Texte auteur référent :"
10573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10574 msgid "Address Label"
10575 msgstr "Étiquette d'adresse"
10577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10578 msgid "Label of the author you refer to"
10579 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10586 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10587 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10589 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10590 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10591 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10593 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10594 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10596 msgstr "Mots-clés :"
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10599 msgid "Europass CV (2013)"
10600 msgstr "Europass CV (2013)"
10602 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10605 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10606 msgid "Curricula Vitae"
10607 msgstr "Curricula Vitae"
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10610 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10611 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10624 msgid "Name (footer):"
10625 msgstr "Nom (pied) :"
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10634 msgid "Mobile phone number"
10635 msgstr "Numéro de mobile"
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10638 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10641 msgstr "Page d'accueil"
10643 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10646 msgstr "Page d'accueil :"
10648 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10649 msgid "InstantMessaging"
10650 msgstr "MessagerieInstantanée"
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10653 msgid "Instant Messaging:"
10654 msgstr "Messagerie instantanée :"
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10658 msgstr "Type de MI :"
10660 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10661 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10662 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10665 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10667 msgstr "Date de naissance"
10669 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10671 msgid "Date of birth:"
10672 msgstr "Date de naissance :"
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10675 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10676 msgid "Nationality"
10677 msgstr "Nationalité"
10679 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10680 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10681 msgid "Nationality:"
10682 msgstr "Nationalité :"
10684 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10695 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10696 msgid "BeforePicture"
10697 msgstr "AvantImage"
10699 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10700 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10701 msgid "Space before picture:"
10702 msgstr "Espace avant l'image :"
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10715 msgid "Resize photo to this width"
10716 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10720 msgid "AfterPicture"
10721 msgstr "AprèsImage"
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10724 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10725 msgid "Space after picture:"
10726 msgstr "Espace après l'image :"
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10730 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10732 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10733 #: src/insets/Inset.cpp:115
10734 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10735 msgid "Vertical Space"
10736 msgstr "Espacement vertical"
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10743 msgid "Additional vertical space"
10744 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10750 msgstr "ÉlémentListe"
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10754 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10755 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10757 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10758 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10761 msgstr "Élément de liste :"
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10765 msgstr "InsertÉlement"
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10769 msgstr "Sous-rubriques"
10771 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10773 msgstr "TitreÉlément"
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10776 msgid "Title item:"
10777 msgstr "Titre Élément :"
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10781 msgstr "NiveauTitre"
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10784 msgid "Title level:"
10785 msgstr "Niveau titre :"
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10789 msgid "Text (right side)"
10790 msgstr "Texte (côté droit)"
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10794 msgstr "ÉlémentBleu"
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10798 msgstr "Élément bleu :"
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10801 msgid "BlueItemInset"
10802 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10805 msgid "Blue subitems"
10806 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10810 msgstr "ÉlémentGrand"
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10814 msgstr "Élément grand :"
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10818 msgstr "ListePucesEcv"
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10821 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10822 msgid "MotherTongue"
10823 msgstr "LangueMaternelle"
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10827 msgid "Mother Tongue:"
10828 msgstr "Langue maternelle :"
10830 # Paquetage europCV - début tableau langues
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10832 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10834 msgstr "LangueDébut"
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10837 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10838 msgid "Language Header:"
10839 msgstr "Début langues :"
10841 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10842 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10847 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10848 msgid "Name of the language"
10849 msgstr "Nom de la langue"
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10852 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10854 msgstr "Compréhension"
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10857 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10858 msgid "Level how good you think you can listen"
10859 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10862 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10867 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10868 msgid "Level how good you think you can read"
10869 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10873 msgid "Interaction"
10876 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10877 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10878 msgid "Level how good you think you can conversate"
10879 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10882 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10884 msgstr "Production"
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10887 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10888 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10889 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10891 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10892 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10893 msgid "LastLanguage"
10894 msgstr "DernièreLangue"
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10897 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10898 msgid "Last Language:"
10899 msgstr "Dernière langue :"
10901 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10903 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10905 msgstr "FinLangues"
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10908 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10909 msgid "Language Footer:"
10910 msgstr "Fin langues :"
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10913 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10918 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10925 msgstr "Mise en valeur"
10927 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10931 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10932 msgid "Footer name:"
10933 msgstr "Nom de pied de page :"
10935 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10940 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10944 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10945 msgid "Size the photo is resized to"
10946 msgstr "Changement de taille de la photo"
10948 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10953 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10954 msgid "The title as it appears in the header"
10955 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10957 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10958 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10959 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10961 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10962 msgid "BulletedItem"
10963 msgstr "ÉlémentListePuces"
10965 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10966 msgid "Bulleted Item:"
10967 msgstr "Élément liste à puces :"
10969 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10973 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10974 msgid "Begin of CV"
10975 msgstr "Début de CV"
10977 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10978 msgid "PersonalInfo"
10979 msgstr "InfoPersonnelles"
10981 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10982 msgid "Personal Info"
10983 msgstr "Info personnelles"
10985 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10986 msgid "VerticalSpace"
10987 msgstr "EspacementVertical"
10989 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10990 msgid "Vertical space"
10991 msgstr "Espacement vertical"
10993 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10994 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10995 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10997 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10998 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10999 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11001 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11002 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11003 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11005 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11006 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11007 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11009 #: lib/layouts/foils.layout:3
11013 #: lib/layouts/foils.layout:44
11015 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11017 #: lib/layouts/foils.layout:63
11018 msgid "ShortFoilhead"
11019 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11021 #: lib/layouts/foils.layout:69
11022 msgid "Rotatefoilhead"
11023 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11025 #: lib/layouts/foils.layout:75
11026 msgid "ShortRotatefoilhead"
11027 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11029 #: lib/layouts/foils.layout:84
11031 msgstr "ListeMarques"
11033 #: lib/layouts/foils.layout:99
11037 #: lib/layouts/foils.layout:103
11039 msgstr "ListeCroix"
11041 #: lib/layouts/foils.layout:118
11045 #: lib/layouts/foils.layout:162
11049 #: lib/layouts/foils.layout:170
11051 msgstr "Mon logo :"
11053 #: lib/layouts/foils.layout:179
11054 msgid "Restriction"
11055 msgstr "Restriction"
11057 #: lib/layouts/foils.layout:183
11058 msgid "Restriction:"
11059 msgstr "Restriction :"
11061 #: lib/layouts/foils.layout:187
11062 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
11063 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
11065 msgid "Left Header"
11066 msgstr "En-tête gauche"
11068 #: lib/layouts/foils.layout:191
11069 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11071 msgid "Left Header:"
11072 msgstr "En-tête gauche :"
11074 #: lib/layouts/foils.layout:195
11075 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
11076 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11078 msgid "Right Header"
11079 msgstr "En-tête droit"
11081 #: lib/layouts/foils.layout:199
11082 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
11083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11084 msgid "Right Header:"
11085 msgstr "En-tête droit :"
11087 #: lib/layouts/foils.layout:203
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11089 msgid "Right Footer"
11090 msgstr "Pied droit"
11092 #: lib/layouts/foils.layout:207
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11094 msgid "Right Footer:"
11095 msgstr "Pied droit :"
11097 #: lib/layouts/foils.layout:235
11098 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11101 msgstr "Théorème #."
11103 #: lib/layouts/foils.layout:249
11104 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11109 #: lib/layouts/foils.layout:256
11110 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11112 msgid "Corollary #."
11113 msgstr "Corollaire #."
11115 #: lib/layouts/foils.layout:263
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:402
11117 msgid "Proposition #."
11118 msgstr "Proposition #."
11120 #: lib/layouts/foils.layout:270
11121 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11123 msgid "Definition #."
11124 msgstr "Définition #."
11126 #: lib/layouts/foils.layout:295
11127 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
11133 #: lib/layouts/foils.layout:302
11134 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
11140 #: lib/layouts/foils.layout:309
11141 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:68
11145 msgstr "Corollaire*"
11147 #: lib/layouts/foils.layout:316
11148 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
11151 msgid "Proposition*"
11152 msgstr "Proposition*"
11154 #: lib/layouts/foils.layout:319
11155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
11156 msgid "Proposition."
11157 msgstr "Proposition."
11159 #: lib/layouts/foils.layout:323
11160 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11163 msgid "Definition*"
11164 msgstr "Définition*"
11166 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11167 msgid "French Letter (frletter)"
11168 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11171 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11172 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11179 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11185 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11189 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11193 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11195 msgstr "Addition :"
11197 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11211 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11213 msgid "ReturnAddress"
11214 msgstr "AdresseRetour"
11216 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11218 msgid "ReturnAddress:"
11219 msgstr "AdresseRetour :"
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11227 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11231 msgstr "VotreRéf :"
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11236 msgstr "VotreMail :"
11238 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11242 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11262 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11270 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11275 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11280 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11282 msgstr "CodeBanque"
11284 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11286 msgstr "CodeBanque :"
11288 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11289 msgid "BankAccount"
11290 msgstr "CompteBancaire"
11292 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11293 msgid "BankAccount:"
11294 msgstr "CompteBancaire :"
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11299 msgid "PostalComment"
11300 msgstr "CommentairePostal"
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11304 msgid "PostalComment:"
11305 msgstr "CommentairePostal :"
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11310 msgstr "Référence :"
11312 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11318 msgid "G-Brief (V. 2)"
11319 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11327 msgstr "NomLigneA :"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11335 msgstr "NomLigneB :"
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11343 msgstr "NomLigneC :"
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11351 msgstr "NomLigneD :"
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11359 msgstr "NomLigneE :"
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11367 msgstr "NomLigneF :"
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11375 msgstr "NomLigneG :"
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11378 msgid "AddressRowA"
11379 msgstr "AdresseLigneA"
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11382 msgid "AddressRowA:"
11383 msgstr "AdresseLigneA :"
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11386 msgid "AddressRowB"
11387 msgstr "AdresseLigneB"
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11390 msgid "AddressRowB:"
11391 msgstr "AdresseLigneB :"
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11394 msgid "AddressRowC"
11395 msgstr "AdresseLigneC"
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11398 msgid "AddressRowC:"
11399 msgstr "AdresseLigneC :"
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11402 msgid "AddressRowD"
11403 msgstr "AdresseLigneD"
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11406 msgid "AddressRowD:"
11407 msgstr "AdresseLigneD :"
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11410 msgid "AddressRowE"
11411 msgstr "AdresseLigneE"
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11414 msgid "AddressRowE:"
11415 msgstr "AdresseLigneE :"
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11418 msgid "AddressRowF"
11419 msgstr "AdresseLigneF"
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11422 msgid "AddressRowF:"
11423 msgstr "AdresseLigneF :"
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11426 msgid "TelephoneRowA"
11427 msgstr "TéléphoneLigneA"
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11430 msgid "TelephoneRowA:"
11431 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11434 msgid "TelephoneRowB"
11435 msgstr "TéléphoneLigneB"
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11438 msgid "TelephoneRowB:"
11439 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11442 msgid "TelephoneRowC"
11443 msgstr "TéléphoneLigneC"
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11446 msgid "TelephoneRowC:"
11447 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11450 msgid "TelephoneRowD"
11451 msgstr "TéléphoneLigneD"
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11454 msgid "TelephoneRowD:"
11455 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11458 msgid "TelephoneRowE"
11459 msgstr "TéléphoneLigneE"
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11462 msgid "TelephoneRowE:"
11463 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11466 msgid "TelephoneRowF"
11467 msgstr "TéléphoneLigneF"
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11470 msgid "TelephoneRowF:"
11471 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11474 msgid "InternetRowA"
11475 msgstr "InternetLigneA"
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11478 msgid "InternetRowA:"
11479 msgstr "InternetLigneA :"
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11482 msgid "InternetRowB"
11483 msgstr "InternetLigneB"
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11486 msgid "InternetRowB:"
11487 msgstr "InternetLigneB :"
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11490 msgid "InternetRowC"
11491 msgstr "InternetLigneC"
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11494 msgid "InternetRowC:"
11495 msgstr "InternetLigneC :"
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11498 msgid "InternetRowD"
11499 msgstr "InternetLigneD"
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11502 msgid "InternetRowD:"
11503 msgstr "InternetLigneD :"
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11506 msgid "InternetRowE"
11507 msgstr "InternetLigneE"
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11510 msgid "InternetRowE:"
11511 msgstr "InternetLigneE :"
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11514 msgid "InternetRowF"
11515 msgstr "InternetLigneF"
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11518 msgid "InternetRowF:"
11519 msgstr "InternetLigneF :"
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11523 msgstr "BanqueLigneA"
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11527 msgstr "BanqueLigneA :"
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11531 msgstr "BanqueLigneB"
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11535 msgstr "BanqueLigneB :"
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11539 msgstr "BanqueLigneC"
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11543 msgstr "BanqueLigneC :"
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11547 msgstr "BanqueLigneD"
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11551 msgstr "BanqueLigneD :"
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11555 msgstr "BanqueLigneE"
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11559 msgstr "BanqueLigneE :"
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11563 msgstr "BanqueLigneF"
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11567 msgstr "BanqueLigneF :"
11569 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11570 msgid "Hebrew Article"
11571 msgstr "Article hébreu"
11573 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11575 msgstr "Affirmation #."
11577 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11581 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11583 msgstr "Remarques #."
11585 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11592 msgid "Hebrew Letter"
11593 msgstr "Lettre hébreu"
11595 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11599 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11601 msgstr "Poursuivre"
11603 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11605 msgstr "(POURSUIVRE)"
11607 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11608 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11610 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11612 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11613 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11617 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11618 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11622 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11626 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11627 msgid "(continuing)"
11630 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11632 msgstr "Transition"
11634 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11635 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11636 msgid "TITLE OVER:"
11637 msgstr "TITRE DESSUS :"
11639 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11643 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11644 msgid "INTERCUT WITH:"
11645 msgstr "COUPE AVEC :"
11647 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11648 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11650 msgstr "FONDU FERMETURE"
11652 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11657 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11658 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11662 msgid "Author Names"
11663 msgstr "Noms des auteurs"
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11667 msgid "Author names that will appear in the header line"
11668 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11682 msgstr "Historique"
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11689 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11694 msgid "Classification Codes"
11695 msgstr "Codes de classification"
11697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11699 msgid "TableCaption"
11700 msgstr "LégendeTableau"
11702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11704 msgid "Table caption"
11705 msgstr "Légende de tableau"
11707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11714 msgid "Cite reference"
11715 msgstr "Citer la référence"
11717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11720 msgstr "ListeÉlements"
11722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11725 msgstr "ListeRomaine"
11727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11729 msgid "Numbering Scheme"
11730 msgstr "Principe de numérotation"
11732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11734 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11735 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
11740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47
11741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11743 #: lib/layouts/theorems.inc:47
11744 msgid "Theorem \\thetheorem."
11745 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
11750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11752 msgid "Corollary \\thecorollary."
11753 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
11758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11760 msgid "Lemma \\thelemma."
11761 msgstr "Lemme \\thelemma."
11763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
11766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11768 msgid "Proposition \\theproposition."
11769 msgstr "Proposition \\theproposition."
11771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11794 msgid "Question \\thequestion."
11795 msgstr "Question \\thequestion."
11797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
11800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11801 msgid "Claim \\theclaim."
11802 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
11807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11809 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11810 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11819 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11820 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11823 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11824 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11829 msgstr "CommuniquéPar"
11831 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11832 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11833 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11835 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11836 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11837 msgid "Short title that will appear in header line"
11838 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11840 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11842 msgstr "Suivi modifications"
11844 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11848 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11853 msgstr "Commentaire"
11855 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11859 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11861 msgstr "CommPrelim"
11863 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11865 msgstr "CommRapide"
11867 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11868 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11870 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11876 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11877 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11878 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11880 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11884 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11885 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11886 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11888 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11892 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11893 msgid "submit to paper:"
11894 msgstr "comm. soumise à :"
11896 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11897 msgid "Bibliography (plain)"
11898 msgstr "Bibliographie (simple)"
11900 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11901 msgid "Bibliography heading"
11902 msgstr "En-tête de bibliographie"
11904 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11905 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11906 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11908 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11912 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11914 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11916 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11918 msgstr "Commission"
11920 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11921 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11922 msgstr "REMERCIEMENTS"
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11925 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11926 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11928 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11929 #: lib/layouts/jss.layout:26
11930 msgid "\\thesection."
11931 msgstr "\\thesection."
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11934 msgid "\\thesection"
11935 msgstr "\\thesection"
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11938 #: lib/layouts/jss.layout:30
11939 msgid "\\thesubsection."
11940 msgstr "\\thesubsection."
11942 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11943 msgid "\\thesubsubsection."
11944 msgstr "\\thesubsubsection."
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11947 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11956 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11958 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11965 msgid "Main Author"
11966 msgstr "Auteur principal"
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11969 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11970 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11971 msgid "Affiliation Key"
11972 msgstr "Clé d'affiliation"
11974 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11975 msgid "Affiliation key of the author"
11976 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11978 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11979 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11980 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11981 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11985 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11989 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11993 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11994 msgid "Affiliation key of the co-author"
11995 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
11997 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11998 msgid "Short Author"
11999 msgstr "Nom d'auteur court"
12001 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12002 msgid "Short author:"
12003 msgstr "Nom d'auteur court :"
12005 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12006 msgid "Affiliation key"
12007 msgstr "Clé d'affiliation"
12009 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12017 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12021 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12022 msgid "PDB reference"
12023 msgstr "Référence PDB"
12025 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12026 msgid "PDB reference:"
12027 msgstr "Références PDB :"
12029 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12030 msgid "Optional name"
12031 msgstr "Nom optionnel"
12033 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12034 msgid "NDB reference"
12035 msgstr "Référence NDB"
12037 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12038 msgid "NDB reference:"
12039 msgstr "Référence NDB :"
12041 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12042 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12046 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12047 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12048 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12050 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12051 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12052 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12054 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12055 msgid "Alternative Affiliation"
12056 msgstr "Autre affiliation"
12058 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12059 msgid "Affiliation Prefix"
12060 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12062 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12063 msgid "A prefix like 'Also at '"
12064 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12066 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12068 msgid "PACS numbers:"
12069 msgstr "Numéros PACS :"
12071 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12072 msgid "Preprint number"
12073 msgstr "Numéro de preprint"
12075 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12076 msgid "Preprint number:"
12077 msgstr "Numéro de preprint :"
12079 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12080 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12081 msgid "Online citation"
12082 msgstr "Citation en ligne"
12084 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12085 msgid "Japanese Book (jbook)"
12086 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12088 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12089 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12090 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12092 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12093 msgid "Japanese Report (jreport)"
12094 msgstr "Report japonais (jreport)"
12096 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12097 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12098 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12100 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12101 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12102 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12104 #: lib/layouts/jss.layout:3
12105 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12106 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12108 #: lib/layouts/jss.layout:107
12109 msgid "Plain Keywords"
12110 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12112 #: lib/layouts/jss.layout:110
12113 msgid "Plain Keywords:"
12114 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12116 #: lib/layouts/jss.layout:113
12117 msgid "Plain Title"
12118 msgstr "Titre normal"
12120 #: lib/layouts/jss.layout:116
12121 msgid "Plain Title:"
12122 msgstr "Titre normal :"
12124 #: lib/layouts/jss.layout:122
12125 msgid "Short Title:"
12126 msgstr "Titre court :"
12128 #: lib/layouts/jss.layout:125
12129 msgid "Plain Author"
12130 msgstr "Auteur courant"
12132 #: lib/layouts/jss.layout:128
12133 msgid "Plain Author:"
12134 msgstr "Auteur courant :"
12136 #: lib/layouts/jss.layout:131
12140 #: lib/layouts/jss.layout:133
12144 #: lib/layouts/jss.layout:156
12148 #: lib/layouts/jss.layout:158
12152 #: lib/layouts/jss.layout:171
12153 #: lib/layouts/jss.layout:205
12154 #: lib/layouts/jss.layout:207
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12157 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12162 #: lib/layouts/jss.layout:174
12163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12167 #: lib/layouts/jss.layout:186
12168 #: lib/layouts/jss.layout:196
12170 msgstr "Élément de code"
12172 #: lib/layouts/jss.layout:233
12173 #: lib/layouts/jss.layout:236
12175 msgstr "Code en entrée"
12177 #: lib/layouts/jss.layout:239
12178 #: lib/layouts/jss.layout:242
12179 msgid "Code Output"
12180 msgstr "Code en sortie"
12182 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12186 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12187 msgid "AddressForOffprints"
12188 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12190 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12191 msgid "Address for Offprints:"
12192 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12194 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12195 msgid "RunningTitle"
12196 msgstr "TitreCourant"
12198 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12199 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12200 msgid "Running title:"
12201 msgstr "Titre courant :"
12203 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12204 msgid "RunningAuthor"
12205 msgstr "AuteurCourant"
12207 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12208 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12209 msgid "Running author:"
12210 msgstr "Auteur courant :"
12212 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12213 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12214 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12216 #: lib/layouts/letter.layout:3
12217 msgid "Letter (Standard Class)"
12218 msgstr "Letter (classe standard)"
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12221 msgid "French Letter (lettre)"
12222 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12225 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12226 msgid "NoTelephone"
12227 msgstr "Sans téléphone"
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12233 msgstr "Sans télécopie"
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12249 msgid "Post Scriptum"
12250 msgstr "Post Scriptum"
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12253 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12254 msgid "EndOfMessage"
12255 msgstr "Fin de lettre"
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12258 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12260 msgstr "Fin de fichier"
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12275 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12287 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12289 msgstr "Sans téléphone"
12291 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12292 msgid "EndOfMessage."
12293 msgstr "Fin de lettre."
12295 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12297 msgstr "Fin de fichier."
12299 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12303 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12304 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12305 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12307 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12309 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12310 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12316 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12317 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12321 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12322 msgid "Running LaTeX Title"
12323 msgstr "Titre Latex courant"
12325 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12326 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12330 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12332 msgstr "Titre TdM :"
12334 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12335 msgid "Author Running"
12336 msgstr "Auteur courant"
12338 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12339 msgid "Author Running:"
12340 msgstr "AuteurCourant :"
12342 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12343 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12345 msgstr "Auteur TdM"
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12348 msgid "TOC Author:"
12349 msgstr "Auteur TdM :"
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12356 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
12359 msgstr "Affirmation."
12361 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12362 msgid "Conjecture #."
12363 msgstr "Conjecture #."
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12367 msgstr "Exemple #."
12369 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12370 msgid "Exercise #."
12371 msgstr "Exercice #."
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12377 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12379 msgstr "Problème #."
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12388 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12389 msgid "Property #."
12390 msgstr "Propriété #."
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12393 msgid "Question #."
12394 msgstr "Question #."
12396 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12398 msgstr "Remarque #."
12400 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12401 msgid "Solution #."
12402 msgstr "Solution #."
12404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12413 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12414 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12419 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12420 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12421 msgid "Short Title (TOC)|S"
12422 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12426 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12427 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12434 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12435 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12436 msgid "Short Title (Header)"
12437 msgstr "Titre court (en-tête)"
12439 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12440 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12441 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12450 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12451 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12452 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12454 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12455 msgid "The section as it appears in the running headers"
12456 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12458 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12459 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12460 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12462 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12463 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12464 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12466 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12467 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12468 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12470 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12471 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12472 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12474 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12475 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12476 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12478 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12479 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12480 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12482 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12483 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12484 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12486 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12487 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12488 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12490 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12491 msgid "Chapterprecis"
12492 msgstr "ChapitrePrécis"
12494 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12498 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12499 msgid "Epigraph Source|S"
12500 msgstr "Source épigraphique|S"
12502 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12506 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12507 msgid "The source/author of this epigraph"
12508 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12510 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12512 msgstr "TitrePoème"
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12516 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12517 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12520 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12521 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12525 msgstr "TitrePoème*"
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12541 msgstr "Style CV :"
12543 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12544 msgid "Style Options"
12545 msgstr "Options de style"
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12548 msgid "Options for the CV style"
12549 msgstr "Options pour le style CV"
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12556 msgid "CV Color Scheme:"
12557 msgstr "Thème du CV :"
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12564 msgid "CV Icon Set:"
12565 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12568 msgid "CVColumnWidth"
12569 msgstr "LargeurColonneCV"
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12572 msgid "Column Width:"
12573 msgstr "Largeur colonne :"
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12576 msgid "PDF Page Mode"
12577 msgstr "Mode page PDF"
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12580 msgid "PDF Page Mode:"
12581 msgstr "Mode page PDF :"
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12594 msgstr "Nom de famille"
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12597 msgid "Family Name:"
12598 msgstr "Nom de famille :"
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12606 msgid "Optional address line"
12607 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12615 msgstr "Type de téléphone"
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12618 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12619 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12630 msgid "Name of the social network"
12631 msgstr "Nom du réseau social"
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12635 msgstr "InfoComplémentaire"
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12638 msgid "Extra Info:"
12639 msgstr "Informations complémentaires :"
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12646 msgid "Height the photo is resized to"
12647 msgstr "Hauteur de la photo"
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12654 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12655 msgstr "Épaisseur du cadre"
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12658 msgid "EmptySection"
12659 msgstr "SectionVide"
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12662 msgid "Empty Section"
12663 msgstr "Section Vide"
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12666 msgid "CloseSection"
12667 msgstr "FermeSection"
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12671 msgstr "Colonnes :"
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12674 msgid "Optional width"
12675 msgstr "Largeur optionnelle"
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12683 msgid "Header content"
12684 msgstr "Contenu d'en-tête"
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12705 msgid "ItemWithComment"
12706 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12709 msgid "Item with Comment:"
12710 msgstr "Élément avec commentaire :"
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12719 msgstr "ÉlémentDeListe"
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12723 msgstr "Élément de liste :"
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12727 msgstr "ÉlémentDouble"
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12730 msgid "Double Item:"
12731 msgstr "Élement double :"
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12734 msgid "Left Summary"
12735 msgstr "Résumé à gauche"
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12738 msgid "Left summary"
12739 msgstr "Résumé à gauche"
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12743 msgstr "Texte à gauche"
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12747 msgstr "Texte à gauche"
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12750 msgid "Right Summary"
12751 msgstr "Résumé à droite"
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12754 msgid "Right summary"
12755 msgstr "Résumé à droite"
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12758 msgid "DoubleListItem"
12759 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12762 msgid "Double List Item:"
12763 msgstr "Élément de liste double :"
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12767 msgstr "Premier élément"
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12771 msgstr "Premier élément"
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12775 msgstr "Informatique"
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12778 msgid "MakeCVtitle"
12779 msgstr "FaireTitreCV"
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12782 msgid "Make CV Title"
12783 msgstr "Faire titre CV"
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12786 msgid "MakeLetterTitle"
12787 msgstr "FaireTitreLettre"
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12790 msgid "Make Letter Title"
12791 msgstr "Faire titre lettre"
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12794 msgid "MakeLetterClosing"
12795 msgstr "FaireFinitionLettre"
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12798 msgid "Close Letter"
12799 msgstr "Finir la lettre"
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12803 msgstr "Destinataire"
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12806 msgid "Company Name"
12807 msgstr "Nom de la société"
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12810 msgid "Company name"
12811 msgstr "Nom de la société"
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12815 msgstr "PiècesJointes"
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12818 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12819 msgid "Alternative Name"
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12823 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12824 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12828 msgstr "Pièces jointes :"
12830 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12831 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12832 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12834 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12835 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12836 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12838 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12839 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12840 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12842 #: lib/layouts/paper.layout:3
12843 msgid "Paper (Standard Class)"
12844 msgstr "Paper (classe standard)"
12846 #: lib/layouts/paper.layout:149
12850 #: lib/layouts/paper.layout:161
12851 msgid "Institution"
12852 msgstr "Institution"
12854 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12858 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12859 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12860 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12862 msgstr "TitreDiapo"
12864 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12865 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12866 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12867 #: lib/layouts/slides.layout:3
12871 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12876 msgid "Slide Option"
12877 msgstr "Option de diapo"
12879 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12880 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12881 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12883 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12887 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12891 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12893 msgstr "DiapoLarge"
12895 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12899 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12900 msgid "Empty slide:"
12901 msgstr "Diapo vide :"
12903 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12904 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12905 msgid "\\arabic{section}"
12906 msgstr "\\arabic{section}"
12908 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12909 msgid "Section Option"
12910 msgstr "Options de section"
12912 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12913 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12914 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12917 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12918 msgid "Itemize Type"
12919 msgstr "Type ListePuces"
12921 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12922 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12923 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12924 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12926 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12927 #: lib/layouts/enumitem.module:56
12928 #: lib/layouts/paralist.module:27
12929 msgid "Itemize Options"
12930 msgstr "Options de liste à puces"
12932 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12933 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12936 #: lib/layouts/enumitem.module:73
12937 #: lib/layouts/enumitem.module:110
12938 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12939 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12941 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12942 msgid "ItemizeType1"
12943 msgstr "ListePucesType1"
12945 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12946 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12947 msgid "Enumerate Type"
12948 msgstr "Type d'énumération"
12950 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12951 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12952 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12953 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12955 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12956 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12957 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12958 #: lib/layouts/paralist.module:34
12959 msgid "Enumerate Options"
12960 msgstr "Options d'énumération"
12962 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12963 msgid "EnumerateType1"
12964 msgstr "ÉnumérationType1"
12966 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12968 msgstr "DeuxColonnes"
12970 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12971 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12972 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12974 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12975 msgid "Left Column"
12976 msgstr "Colonne gauche"
12978 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12979 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12980 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12982 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12986 msgid "List of Algorithms"
12987 msgstr "Liste des algorithmes"
12989 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12991 msgstr "Sur la diapo"
12993 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12995 msgstr "Sur les diapos"
12997 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12998 msgid "Overlay Specification|S"
12999 msgstr "Spécification de recouvrement"
13001 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13002 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13003 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13005 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13007 msgstr "Sur la diapo+"
13009 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13011 msgstr "Sur la diapo*"
13013 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13014 msgid "Recipe Book"
13015 msgstr "Livre de recettes"
13017 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13018 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13019 msgid "\\thechapter"
13020 msgstr "\\thechapter"
13022 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13026 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13030 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13031 msgid "Ingredients"
13032 msgstr "Ingrédients"
13034 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13035 msgid "Ingredients Header"
13036 msgstr "En-tête ingrédients"
13038 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13039 msgid "Specify an optional ingredients header"
13040 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13042 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13043 msgid "Ingredients:"
13044 msgstr "Ingrédients :"
13046 #: lib/layouts/report.layout:3
13047 msgid "Report (Standard Class)"
13048 msgstr "Report (classe standard)"
13050 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13051 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13052 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13055 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13056 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13059 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13060 msgid "Affiliation (alternate)"
13061 msgstr "Affiliation (autre)"
13063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13064 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13065 msgid "Affiliation (alternate):"
13066 msgstr "Affiliation (autre) :"
13068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13069 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13070 msgid "Alternate Affiliation Option"
13071 msgstr "Option d'autre affiliation"
13073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13074 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13075 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13076 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13079 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13080 msgid "Affiliation (none)"
13081 msgstr "Affiliation (sans)"
13083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13084 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13085 msgid "No affiliation"
13086 msgstr "Pas d'affiliation"
13088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13089 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13090 msgid "Electronic Address:"
13091 msgstr "Adresse électronique :"
13093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13094 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13095 msgid "Electronic Address Option|s"
13096 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13099 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13100 msgid "Optional argument to the email command"
13101 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13104 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13105 msgid "Author URL Option"
13106 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13109 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13110 msgid "Optional argument to the homepage command"
13111 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13114 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13115 msgid "Collaboration"
13116 msgstr "Collaboration"
13118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13119 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13120 msgid "Collaboration:"
13121 msgstr "Collaboration :"
13123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13124 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13129 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13130 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13133 msgid "acknowledgments"
13134 msgstr "remerciements"
13136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13137 msgid "Ruled Table"
13138 msgstr "Tableau avec règles"
13140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13145 msgstr "Caractères spéciaux"
13147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13149 msgstr "Tourner la page"
13151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13153 msgstr "Texte large"
13155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13160 msgid "List of Videos"
13161 msgstr "Liste des vidéos"
13163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13165 msgstr "Lien vers un flottant"
13167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13169 msgstr "Lien vers un flottant"
13171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13172 msgid "lowercase text"
13173 msgstr "minuscules"
13175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13176 msgid "Online cite"
13177 msgstr "Citation en ligne"
13179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13180 msgid "online cite"
13181 msgstr "Citation en ligne"
13183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13184 msgid "Text behind"
13185 msgstr "Texte après"
13187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13188 msgid "text behind the cite"
13189 msgstr "texte après citation"
13191 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13192 msgid "REVTeX (V. 4)"
13193 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13195 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13196 msgid "AltAffiliation"
13197 msgstr "AffiliationAlt"
13199 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13202 msgstr "Remerciements :"
13204 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13205 msgid "PACS number:"
13206 msgstr "Numéro PACS :"
13208 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13212 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13215 msgstr "Conférence"
13217 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13219 msgstr "LogoGauche"
13221 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13223 msgstr "Logo gauche :"
13225 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13227 msgstr "Taille du logo"
13229 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13230 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13231 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13233 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13237 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13238 msgid "Right logo:"
13239 msgstr "Logo droit :"
13241 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13242 msgid "Caption Width"
13243 msgstr "Largeur de la légende"
13245 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13246 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13247 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13249 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13250 msgid "KOMA-Script Article"
13251 msgstr "Article KOMA-Script"
13253 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13254 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13255 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13257 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13258 msgid "KOMA-Script Book"
13259 msgstr "Book KOMA-Script"
13261 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13262 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13263 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13266 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13267 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13271 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13272 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13273 #: lib/layouts/enumitem.module:84
13275 msgstr "Étiquetage"
13277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13297 msgid "Specialmail"
13298 msgstr "CourrierSpécial"
13300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13302 msgid "Specialmail:"
13303 msgstr "CourrierSpécial :"
13305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13322 msgid "Your letter of:"
13323 msgstr "Votre lettre du :"
13325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13337 msgid "Customer no.:"
13338 msgstr "Numéro de client :"
13340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13347 msgid "Invoice no.:"
13348 msgstr "Numéro de facture :"
13350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13351 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13352 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13355 msgid "NextAddress"
13356 msgstr "AdresseSuivante"
13358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13359 msgid "Next Address:"
13360 msgstr "Adresse suivante :"
13362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13363 msgid "Sender Name:"
13364 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13367 msgid "Sender Phone:"
13368 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13371 msgid "Sender Fax:"
13372 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13375 msgid "Sender E-Mail:"
13376 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13379 msgid "Sender URL:"
13380 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13395 msgid "End of letter"
13396 msgstr "Fin de lettre"
13398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13399 msgid "KOMA-Script Report"
13400 msgstr "Report KOMA-Script"
13402 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13406 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13407 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13408 msgid "LandscapeSlide"
13409 msgstr "DiapoPaysage"
13411 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13412 msgid "Landscape Slide"
13413 msgstr "Diapo paysage"
13415 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13416 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13417 msgid "PortraitSlide"
13418 msgstr "DiapoPortrait"
13420 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13421 msgid "Portrait Slide"
13422 msgstr "Diapo portrait"
13424 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13425 msgid "SlideHeading"
13426 msgstr "TitreDiapo"
13428 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13429 msgid "SlideSubHeading"
13430 msgstr "SousTitreDiapo"
13432 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13433 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13434 msgid "ListOfSlides"
13435 msgstr "ListeDiapos"
13437 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13438 msgid "List of Slides"
13439 msgstr "Liste des diapos"
13441 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13442 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13443 msgid "SlideContents"
13444 msgstr "ContenuDiapo"
13446 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13447 msgid "Slide Contents"
13448 msgstr "Contenu diapo"
13450 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13451 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13452 msgid "ProgressContents"
13453 msgstr "SommaireProgression"
13455 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13456 msgid "Progress Contents"
13457 msgstr "Sommaire progression"
13459 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13460 msgid "Landscape Slide:"
13461 msgstr "Diapo paysage :"
13463 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13464 msgid "Portrait Slide:"
13465 msgstr "Diapo portrait :"
13467 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13471 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13472 msgid "[List Of Slides]"
13473 msgstr "[Liste des diapos]"
13475 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13476 msgid "[Slide Contents]"
13477 msgstr "[Contenu des diapos]"
13479 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13480 msgid "[Progress Contents]"
13481 msgstr "[Progession]"
13483 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13484 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13485 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13487 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
13490 msgid "Conjecture*"
13491 msgstr "Conjecture*"
13493 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13497 msgstr "Algorithme*"
13499 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13503 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13504 msgid "The title as it appears in the running headers"
13505 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13507 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13509 msgid "Subjectclass"
13510 msgstr "ClassificationSujet"
13512 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13513 msgid "AMS subject classifications:"
13514 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13517 msgid "ACM SIGPLAN"
13518 msgstr "ACM SIGPLAN"
13520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13521 msgid "Name of the conference"
13522 msgstr "Nom du congrès"
13524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13525 msgid "Conference:"
13526 msgstr "Conférence :"
13528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13529 msgid "CopyrightYear"
13530 msgstr "AnnéeCopyright"
13532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13533 msgid "Copyright year:"
13534 msgstr "Année de copyright :"
13536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13537 msgid "Copyrightdata"
13538 msgstr "DonnéesCopyright"
13540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13541 msgid "Copyright data:"
13542 msgstr "Données de copyright :"
13544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13545 msgid "TitleBanner"
13546 msgstr "BannièreTitre"
13548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13549 msgid "Title banner:"
13550 msgstr "Bannière de titre :"
13552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13553 msgid "PreprintFooter"
13554 msgstr "PiedDePreprint"
13556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13557 msgid "Preprint footer:"
13558 msgstr "Pied de preprint :"
13560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13565 msgid "Digital Object Identifier:"
13566 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13569 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13570 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13581 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13585 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13589 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13590 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13591 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13593 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13594 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13595 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13597 #: lib/layouts/slides.layout:107
13599 msgstr "Nouvelle diapo :"
13601 #: lib/layouts/slides.layout:129
13605 #: lib/layouts/slides.layout:144
13606 msgid "New Overlay:"
13607 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13609 #: lib/layouts/slides.layout:184
13611 msgstr "Nouvelle note :"
13613 #: lib/layouts/slides.layout:209
13614 msgid "InvisibleText"
13615 msgstr "TexteInvisible"
13617 #: lib/layouts/slides.layout:216
13618 msgid "<Invisible Text Follows>"
13619 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13621 #: lib/layouts/slides.layout:233
13622 msgid "VisibleText"
13623 msgstr "TexteVisible"
13625 #: lib/layouts/slides.layout:240
13626 msgid "<Visible Text Follows>"
13627 msgstr "<Texte Visible Après>"
13629 #: lib/layouts/spie.layout:3
13630 msgid "SPIE Proceedings"
13631 msgstr "SPIE Proceedings"
13633 #: lib/layouts/spie.layout:56
13635 msgstr "InfoAuteur"
13637 #: lib/layouts/spie.layout:68
13638 msgid "Authorinfo:"
13639 msgstr "InfoAuteur :"
13641 #: lib/layouts/spie.layout:96
13642 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13643 msgstr "REMERCIEMENTS"
13645 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13646 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13647 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13649 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13650 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13651 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13653 msgstr "Note d'en-tête"
13655 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13656 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13657 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13658 msgid "Headnote (optional):"
13659 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13661 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13662 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13663 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13664 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13665 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13666 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13668 msgstr "remerciements"
13670 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13671 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13672 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13676 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13677 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13678 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13679 msgid "Institute #"
13680 msgstr "Num. institut"
13682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13683 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13684 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13685 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13686 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13687 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13691 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13692 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13693 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13695 msgid "Dedication:"
13696 msgstr "Dédicace :"
13698 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13699 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13700 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13701 msgid "Corr Author:"
13702 msgstr "Auteur réf. :"
13704 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13705 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13706 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13708 msgstr "Tirés à part"
13710 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13711 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13712 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13714 msgstr "Tirés à part :"
13716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13717 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13718 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13722 msgstr "Sous-classe"
13724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13725 msgid "Mathematics Subject Classification"
13726 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13733 msgid "CR Subject Classification"
13734 msgstr "Classification de sujet CR"
13736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13737 msgid "Solution \\thesolution"
13738 msgstr "Solution \\thesolution"
13740 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13741 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13742 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13744 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13745 msgid "Springer SV Mono"
13746 msgstr "Springer SV Mono"
13748 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13749 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13751 msgstr "Preuve(CQFD)"
13753 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13755 msgid "Proof(smartQED)"
13756 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13758 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13759 msgid "Springer SV Mult"
13760 msgstr "Springer SV Mult"
13762 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13766 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13770 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13771 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13772 msgid "Contributors"
13773 msgstr "Collaborateurs"
13775 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13776 msgid "List of Contributors"
13777 msgstr "Liste des collaborateurs"
13779 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13780 msgid "Contributor List"
13781 msgstr "Liste des collaborateurs"
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13784 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13785 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13786 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13789 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13790 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13791 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13792 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13793 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13794 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13795 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13796 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13797 msgid "For editors"
13798 msgstr "Pour éditeurs"
13800 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13801 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13802 msgid "PartBacktext"
13803 msgstr "PartieTexteVerso"
13805 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13806 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13807 msgid "Running Chapter"
13808 msgstr "Chapitre courant"
13810 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13811 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13813 msgstr "AuteurChapitre"
13815 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13816 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13817 msgid "ChapSubtitle"
13818 msgstr "SousTitreChapitre"
13820 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13821 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13825 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13826 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13830 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13832 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13836 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13839 #: lib/layouts/multicol.module:25
13843 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13844 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13846 msgstr "ChapDevise"
13848 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13849 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13850 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13852 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13853 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13854 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13856 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13857 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13858 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13860 #: lib/layouts/treport.layout:3
13861 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13862 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13866 msgstr "Book Tufte"
13868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13869 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13870 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13871 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13872 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13876 msgstr "Note latérale"
13878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13880 msgstr "note latérale"
13882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13884 msgstr "Note en marge"
13886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13888 msgstr "note en marge"
13890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13892 msgstr "Nouvelle idée"
13894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13895 msgid "new thought"
13896 msgstr "nouvelle idée"
13898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13900 msgstr "Tout en capitales"
13902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13904 msgstr "Tout en capitales"
13906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13908 msgstr "Petites capitales"
13910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13912 msgstr "petites capitales"
13914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13916 msgstr "Pleine largeur"
13918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13919 msgid "MarginTable"
13920 msgstr "Tableau en marge"
13922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13923 msgid "MarginFigure"
13924 msgstr "Figure en marge"
13926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13927 msgid "Tufte Handout"
13928 msgstr "Handout Tufte"
13930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13934 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13938 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13939 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13940 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13943 msgid "General terms:"
13944 msgstr "Terminologie générale :"
13946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13962 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13971 msgstr "En évidence"
13973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13981 msgid "Citation-number"
13982 msgstr "Numéro-Citation"
13984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
14000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
14001 msgid "Issue-number"
14002 msgstr "Numéro d'émission"
14004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14007 msgstr "Date de publication"
14009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14011 msgid "Issue-months"
14012 msgstr "Mois de publication"
14014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14015 msgid "Subsubparagraph"
14016 msgstr "SousSousParagraphe"
14018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14019 msgid "-- Header --"
14020 msgstr "-- En-tête --"
14022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14023 msgid "Special-section"
14024 msgstr "Section-spéciale"
14026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14027 msgid "Special-section:"
14028 msgstr "Section-spéciale :"
14030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14031 msgid "AGU-journal"
14032 msgstr "Journal-AGU"
14034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14035 msgid "AGU-journal:"
14036 msgstr "Journal-AGU :"
14038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14039 msgid "Citation-number:"
14040 msgstr "Numéro-Citation :"
14042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14044 msgstr "Volume-AGU"
14046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14047 msgid "AGU-volume:"
14048 msgstr "Volume-AGU :"
14050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14052 msgstr "Numéro-AGU"
14054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14056 msgstr "Numéro-AGU :"
14058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14060 msgstr "Copyright :"
14062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14063 msgid "Index-terms"
14064 msgstr "Termes-d'index"
14066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14067 msgid "Index-terms..."
14068 msgstr "Termes-d'index..."
14070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14072 msgstr "Terme-d'index"
14074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14075 msgid "Index-term:"
14076 msgstr "Terme-d'index :"
14078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14080 msgstr "Terme-Croisé"
14082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14083 msgid "Cross-term:"
14084 msgstr "Terme-Croisé :"
14086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14087 msgid "Supplementary"
14088 msgstr "Supplémentaire"
14090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14091 msgid "Supplementary..."
14092 msgstr "Supplémentaire..."
14094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14099 msgid "Sup-mat-note:"
14100 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14104 msgstr "Cite-autre"
14106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14107 msgid "Cite-other:"
14108 msgstr "Cite-autre :"
14110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14111 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14117 msgstr "Ligne-Ident"
14119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14120 msgid "Ident-line:"
14121 msgstr "Ligne-Ident :"
14123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14125 msgstr "En-Tête-Courant"
14127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14129 msgstr "En-Tête-Courant :"
14131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14132 msgid "Published-online:"
14133 msgstr "Publié-en-ligne :"
14135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14142 msgstr "Citation :"
14144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14145 msgid "Posting-order"
14146 msgstr "Ordre-envoi"
14148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14149 msgid "Posting-order:"
14150 msgstr "Ordre-envoi :"
14152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14158 msgstr "Pages-AGU :"
14160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14182 msgstr "Tableaux :"
14184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14186 msgstr "EnsemblesDonnées"
14188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14190 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14225 msgstr "Division organisation"
14227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14230 msgstr "Nom organisation"
14232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14235 msgstr "Code postal"
14237 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
14238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
14239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
14240 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
14242 msgstr "Paragraphe*"
14244 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14248 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14250 msgstr "Code CCC :"
14252 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14256 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14258 msgstr "Id papier :"
14260 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14262 msgstr "AdresseAuteur"
14264 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14265 msgid "Author Address:"
14266 msgstr "Adresse auteur :"
14268 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14269 msgid "SlugComment"
14270 msgstr "CommentaireSlug"
14272 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14273 msgid "Slug Comment:"
14274 msgstr "Commentaire Slug :"
14276 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14280 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14282 msgstr "Planche de tableaux"
14284 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14289 msgid "Short title which appears in the running headers"
14290 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14293 msgid "Current Address"
14294 msgstr "Adresse actuelle"
14296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14297 msgid "Current address:"
14298 msgstr "Adresse actuelle :"
14300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14301 msgid "E-mail address:"
14302 msgstr "Adresse E-mail :"
14304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14305 msgid "Key words and phrases:"
14306 msgstr "Mots et phrases clés :"
14308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14314 msgstr "Traducteur"
14316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14317 msgid "Translator:"
14318 msgstr "Traducteur :"
14320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14321 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14322 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14327 msgstr "Répertoire"
14329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14332 msgstr "Combinaison de touches"
14334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14337 msgstr "Touche Majuscules"
14339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14342 msgstr "Menu d'interface"
14344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14346 msgid "GuiMenuItem"
14347 msgstr "Élement du menu d'interface"
14349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14352 msgstr "Bouton d'interface"
14354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14357 msgstr "Choix de menu"
14359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14365 msgid "Subparagraph*"
14366 msgstr "SousParagraphe*"
14368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14369 msgid "Authorgroup"
14370 msgstr "GroupeAuteur"
14372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14373 msgid "RevisionHistory"
14374 msgstr "HistoriqueRévisions"
14376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14377 msgid "Revision History"
14378 msgstr "Historique révisions"
14380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14385 msgid "RevisionRemark"
14386 msgstr "RemarqueRévision"
14388 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14392 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14393 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14397 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14398 msgid "\\arabic{chapter}"
14399 msgstr "\\arabic{chapter}"
14401 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14402 msgid "\\Alph{chapter}"
14403 msgstr "\\Alph{chapter}"
14405 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14406 msgid "\\arabic{footnote}"
14407 msgstr "\\arabic{footnote}"
14409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14410 msgid "\\Roman{section}."
14411 msgstr "\\Roman{section}."
14413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14415 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14418 msgid "\\Alph{subsection}."
14419 msgstr "\\Alph{subsection}."
14421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14422 msgid "\\arabic{subsection}."
14423 msgstr "\\arabic{subsection}."
14425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14430 msgid "\\alph{subsubsection}."
14431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14435 msgid "\\alph{paragraph}."
14436 msgstr "\\alph{paragraph}."
14438 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14439 msgid "\\alph{enumii})"
14440 msgstr "\\alph{enumii})"
14442 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14444 msgstr "AjoutPartie"
14446 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14450 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14454 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14456 msgstr "AjoutChap*"
14458 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14462 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14466 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14470 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14472 msgstr "En-têteTitre"
14474 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14475 msgid "Uppertitleback"
14476 msgstr "VersoTitreHaut"
14478 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14479 msgid "Lowertitleback"
14480 msgstr "VersoTitreBas"
14482 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14484 msgstr "TitreSupplémentaire"
14486 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14490 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14494 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14496 msgstr "Au-dessous"
14498 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14500 msgstr "au-dessous"
14502 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14506 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14507 msgid "Dictum Author"
14508 msgstr "Auteur du dicton"
14510 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14511 msgid "The author of this dictum"
14512 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14514 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14515 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14519 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14540 msgid "\\Roman{part}"
14541 msgstr "\\Roman{part}"
14543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14544 msgid "Part \\Roman{part}"
14545 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14549 msgstr "Chapitre # #"
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14555 msgstr "Section ##"
14557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14559 msgid "Paragraph ##"
14560 msgstr "Paragraphe # #"
14562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14563 msgid "\\arabic{enumi}."
14564 msgstr "\\arabic{enumi}."
14566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14567 msgid "\\roman{enumiii}."
14568 msgstr "\\roman{enumiii}."
14570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14571 msgid "\\Alph{enumiv}."
14572 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14575 msgid "Equation ##"
14576 msgstr "Équation # #"
14578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14580 msgid "Footnote ##"
14581 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14584 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14585 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14588 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14601 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14602 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14608 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14609 msgstr "Liste des listings"
14611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
14613 msgid "Listings[[inset]]"
14616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14625 msgid "LongTableNoNumber"
14626 msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
14628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14630 msgstr "sans étiquette"
14632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14640 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14642 msgid "Part \\thepart"
14643 msgstr "Partie \\thepart"
14645 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14646 msgid "Chapter \\thechapter"
14647 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14649 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14650 msgid "Appendix \\thechapter"
14651 msgstr "Annexe \\thechapter"
14653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14655 msgid "Ligature Break|k"
14656 msgstr "Séparation de ligature|a"
14658 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14660 msgid "End of Sentence|E"
14661 msgstr "Point final|f"
14663 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14666 msgstr "Points de suspension|s"
14668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14669 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14670 msgid "Menu Separator|M"
14671 msgstr "Séparateur de menu|m"
14673 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
14675 msgid "Hyphenation Point|H"
14676 msgstr "Point de césure|c"
14678 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14680 msgid "Breakable Slash|a"
14681 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14683 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14685 msgid "Protected Hyphen|y"
14686 msgstr "Césure protégée|r"
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14689 msgid "Front Matter"
14690 msgstr "Préliminaires"
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14693 msgid "--- Front Matter ---"
14694 msgstr "--- Préliminaires ---"
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14697 msgid "Main Matter"
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14701 msgid "--- Main Matter ---"
14702 msgstr "--- Corps ---"
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14705 msgid "Back Matter"
14706 msgstr "Compléments"
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14709 msgid "--- Back Matter ---"
14710 msgstr "--- Compléments ---"
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14714 msgstr "Titre de partie"
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14717 msgid "Title of this part"
14718 msgstr "Titre de cette partie"
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14721 msgid "Run-in headings"
14722 msgstr "En-têtes courants"
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14725 msgid "Sub-run-in headings"
14726 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14729 msgid "Author data:"
14730 msgstr "Données auteur :"
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14734 msgstr "Titre TdM :"
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14737 msgid "TOC author:"
14738 msgstr "Auteur TdM :"
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14741 msgid "Running Title"
14742 msgstr "Titre courant"
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14745 msgid "Running Author"
14746 msgstr "Auteur courant"
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14749 msgid "Running chapter:"
14750 msgstr "Chapitre courant :"
14752 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14753 msgid "Running Section"
14754 msgstr "Section courante"
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14757 msgid "Running section:"
14758 msgstr "Section courante :"
14760 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14764 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14765 msgid "Abstract* (not printed)"
14766 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14769 msgid "Alternative name"
14772 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14773 msgid "Longest Description Label"
14774 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14776 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14777 msgid "Longest description label"
14778 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14780 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14784 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14791 msgid "Fact \\thefact."
14792 msgstr "Fait \\thefact."
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14797 msgid "Definition \\thedefinition."
14798 msgstr "Definition \\thedefinition."
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14803 msgid "Example \\theexample."
14804 msgstr "Exemple \\theexample."
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14809 msgid "Problem \\theproblem."
14810 msgstr "Problème \\theproblem."
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14815 msgid "Exercise \\theexercise."
14816 msgstr "Exercice \\theexercise."
14818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
14819 #: lib/layouts/theorems.inc:74
14820 msgid "Corollary \\thetheorem."
14821 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
14824 #: lib/layouts/theorems.inc:92
14825 msgid "Lemma \\thetheorem."
14826 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
14829 #: lib/layouts/theorems.inc:110
14830 msgid "Proposition \\thetheorem."
14831 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
14834 #: lib/layouts/theorems.inc:128
14835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14836 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
14839 #: lib/layouts/theorems.inc:146
14840 msgid "Fact \\thetheorem."
14841 msgstr "Note \\thetheorem."
14843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
14844 #: lib/layouts/theorems.inc:164
14845 msgid "Definition \\thetheorem."
14846 msgstr "Définition \\thetheorem."
14848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
14849 #: lib/layouts/theorems.inc:188
14850 msgid "Example \\thetheorem."
14851 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
14854 #: lib/layouts/theorems.inc:205
14855 msgid "Problem \\thetheorem."
14856 msgstr "Problème \\thetheorem."
14858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
14859 #: lib/layouts/theorems.inc:222
14860 msgid "Exercise \\thetheorem."
14861 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14864 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14865 msgid "Solution \\thetheorem."
14866 msgstr "Solution \\thetheorem."
14868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
14869 #: lib/layouts/theorems.inc:257
14870 msgid "Remark \\thetheorem."
14871 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
14874 #: lib/layouts/theorems.inc:282
14875 msgid "Claim \\thetheorem."
14876 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14878 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14879 msgid "Case \\arabic{casei}."
14880 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14883 msgid "Case \\roman{caseii}."
14884 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14887 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14888 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14891 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14892 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14922 msgstr "Affirmation*"
14924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14925 msgid "Alternative proof string"
14926 msgstr "Autre expression de la preuve"
14928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14929 msgid "Conjecture."
14930 msgstr "Conjecture."
14932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14957 msgid "Alternative optional name or title"
14958 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14961 msgid "Prop \\theprop."
14962 msgstr "Prop \\theprop."
14964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14970 msgstr "\\theprob."
14972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14977 msgid "# [number of Prob]"
14980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14981 msgid "Label of Problem"
14982 msgstr "Étiquette de problème"
14984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14985 msgid "Label of the corresponding problem"
14986 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14989 msgid "Property \\theproperty."
14990 msgstr "Propriété \\theproperty."
14992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14994 msgid "Note \\thenote."
14995 msgstr "Note \\thenote."
14997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14998 msgid "Algorithm2e"
14999 msgstr "Algorithm2e"
15001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15002 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15003 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15005 #: lib/layouts/basic.module:2
15006 msgid "Default (basic)"
15007 msgstr "Implicite (basique)"
15009 #: lib/layouts/basic.module:6
15010 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15011 #: lib/layouts/natbib.module:9
15012 msgid "Citation engine"
15013 msgstr "Moteur de citation"
15015 #: lib/layouts/basic.module:22
15016 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15017 #: lib/layouts/natbib.module:44
15021 #: lib/layouts/basic.module:23
15022 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15023 #: lib/layouts/natbib.module:45
15024 msgid "Add to bibliography only."
15025 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15027 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15028 msgid "Multilingual Captions"
15029 msgstr "Légendes multilingues"
15031 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15032 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15033 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15035 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15036 msgid "Caption setup"
15037 msgstr "Mise en forme légende"
15039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15040 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15041 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15043 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15044 msgid "Caption setup:"
15045 msgstr "Mise en forme légende :"
15047 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15049 msgstr "Double légende"
15051 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15055 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15056 msgid "Main Language Short Title"
15057 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15059 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15060 msgid "Short title for the main(document) language"
15061 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15063 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15064 msgid "Main Language Text"
15065 msgstr "Texte dans la langue principale"
15067 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15068 msgid "Text in the main(document) language"
15069 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15071 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15072 msgid "Second Language Short Title"
15073 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15075 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15076 msgid "Short title for the second language"
15077 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15079 #: lib/layouts/braille.module:2
15083 #: lib/layouts/braille.module:6
15084 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15085 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15087 #: lib/layouts/braille.module:22
15088 msgid "Braille (default)"
15089 msgstr "Braille (implicite)"
15091 #: lib/layouts/braille.module:36
15092 #: lib/layouts/braille.module:59
15096 #: lib/layouts/braille.module:45
15097 msgid "Braille (textsize)"
15098 msgstr "Braille (taille du texte)"
15100 #: lib/layouts/braille.module:68
15101 msgid "Braille (dots on)"
15102 msgstr "Braille (points actifs)"
15104 #: lib/layouts/braille.module:83
15105 msgid "Braille_dots_on"
15106 msgstr "Braille_points_actifs"
15108 #: lib/layouts/braille.module:92
15109 msgid "Braille (dots off)"
15110 msgstr "Braille (points inactifs)"
15112 #: lib/layouts/braille.module:107
15113 msgid "Braille_dots_off"
15114 msgstr "Braille_points_inactifs"
15116 #: lib/layouts/braille.module:116
15117 msgid "Braille (mirror on)"
15118 msgstr "Braille (miroir actif)"
15120 #: lib/layouts/braille.module:131
15121 msgid "Braille_mirror_on"
15122 msgstr "Braille_miroir_actif"
15124 #: lib/layouts/braille.module:140
15125 msgid "Braille (mirror off)"
15126 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15128 #: lib/layouts/braille.module:155
15129 msgid "Braille_mirror_off"
15130 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15132 #: lib/layouts/braille.module:163
15134 msgstr "BoîteBraille"
15136 #: lib/layouts/braille.module:167
15137 msgid "Braille box"
15138 msgstr "Boîte Braille"
15140 #: lib/layouts/changebars.module:2
15141 msgid "Change bars"
15142 msgstr "Barres de modification"
15144 #: lib/layouts/changebars.module:7
15145 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15146 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15149 msgid "Custom Header/Footerlines"
15150 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15153 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15154 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15157 msgid "Header/Footer"
15158 msgstr "En-tête/pied"
15160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15161 msgid "Even Header"
15162 msgstr "En-tête page paire"
15164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15165 msgid "Alternative text for the even header"
15166 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15169 msgid "Center Header"
15170 msgstr "En-tête central"
15172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15173 msgid "Center Header:"
15174 msgstr "En-tête central :"
15176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15177 msgid "Left Footer"
15178 msgstr "Pied gauche"
15180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15181 msgid "Left Footer:"
15182 msgstr "Pied gauche :"
15184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15185 msgid "Center Footer"
15186 msgstr "Pied central"
15188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15189 msgid "Center Footer:"
15190 msgstr "Pied central :"
15192 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15193 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15195 msgstr "Notes en fin de document"
15197 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15198 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15199 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15201 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15203 msgstr "N° notes en fin de document"
15205 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15209 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15210 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15211 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15213 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15214 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15215 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15217 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15218 msgid "Description Options"
15219 msgstr "Options de description"
15221 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15222 msgid "Enumerate-Resume"
15223 msgstr "Énumération-reprise"
15225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15226 msgid "Number Equations by Section"
15227 msgstr "Numéroter les équations par section"
15229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15230 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15231 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15234 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15235 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15237 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15238 msgid "Number Figures by Section"
15239 msgstr "Numéroter les figures par section"
15241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15242 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15243 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15245 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15249 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15250 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15251 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15253 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15255 msgstr "Correction LaTeX"
15257 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15258 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15259 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15261 #: lib/layouts/fixme.module:2
15265 #: lib/layouts/fixme.module:11
15266 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15267 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15269 #: lib/layouts/fixme.module:21
15270 msgid "List of FIXMEs"
15271 msgstr "Liste des FIXMEs"
15273 #: lib/layouts/fixme.module:35
15274 msgid "[List of FIXMEs]"
15275 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15277 #: lib/layouts/fixme.module:51
15279 msgstr "Note fixme"
15281 #: lib/layouts/fixme.module:53
15285 #: lib/layouts/fixme.module:64
15286 #: lib/layouts/fixme.module:99
15287 #: lib/layouts/fixme.module:141
15288 #: lib/layouts/fixme.module:182
15289 msgid "Fixme Note Options|s"
15290 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15292 #: lib/layouts/fixme.module:65
15293 #: lib/layouts/fixme.module:100
15294 #: lib/layouts/fixme.module:142
15295 #: lib/layouts/fixme.module:183
15296 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15297 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15299 #: lib/layouts/fixme.module:70
15300 msgid "Fixme Warning"
15301 msgstr "Avertissement Fixme"
15303 #: lib/layouts/fixme.module:72
15305 msgstr "Avertissement"
15307 #: lib/layouts/fixme.module:76
15308 msgid "Fixme Error"
15309 msgstr "Erreur Fixme"
15311 #: lib/layouts/fixme.module:78
15312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
15314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
15315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
15319 #: lib/layouts/fixme.module:82
15320 msgid "Fixme Fatal"
15321 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15323 #: lib/layouts/fixme.module:84
15327 #: lib/layouts/fixme.module:93
15328 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15329 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15331 #: lib/layouts/fixme.module:95
15332 msgid "Fixme (Targeted)"
15333 msgstr "Fixme (ciblée)"
15335 #: lib/layouts/fixme.module:105
15336 msgid "Fixme Note|x"
15337 msgstr "Note Fixme|x"
15339 #: lib/layouts/fixme.module:106
15340 msgid "Insert the FIXME note here"
15341 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15343 #: lib/layouts/fixme.module:111
15344 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15345 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15347 #: lib/layouts/fixme.module:113
15348 msgid "Warning (Targeted)"
15349 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15351 #: lib/layouts/fixme.module:117
15352 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15353 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15355 #: lib/layouts/fixme.module:119
15356 msgid "Error (Targeted)"
15357 msgstr "Erreur (ciblée)"
15359 #: lib/layouts/fixme.module:123
15360 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15361 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15363 #: lib/layouts/fixme.module:125
15364 msgid "Fatal (Targeted)"
15365 msgstr "Fatale (ciblée)"
15367 #: lib/layouts/fixme.module:134
15368 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15369 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15371 #: lib/layouts/fixme.module:136
15372 msgid "Fixme (Multipar)"
15373 msgstr "Fixme (multipar)"
15375 #: lib/layouts/fixme.module:147
15376 #: lib/layouts/fixme.module:188
15377 msgid "Fixme Summary"
15378 msgstr "Résumé Fixme"
15380 #: lib/layouts/fixme.module:148
15381 #: lib/layouts/fixme.module:189
15382 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15383 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15385 #: lib/layouts/fixme.module:153
15386 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15387 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15389 #: lib/layouts/fixme.module:155
15390 msgid "Warning (Multipar)"
15391 msgstr "Avertissement (multipar)"
15393 #: lib/layouts/fixme.module:159
15394 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15395 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15397 #: lib/layouts/fixme.module:161
15398 msgid "Error (Multipar)"
15399 msgstr "Erreur (multipar)"
15401 #: lib/layouts/fixme.module:165
15402 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15403 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15405 #: lib/layouts/fixme.module:167
15406 msgid "Fatal (Multipar)"
15407 msgstr "Fatale (multipar)"
15409 #: lib/layouts/fixme.module:176
15410 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15411 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15413 #: lib/layouts/fixme.module:178
15414 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15415 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15417 #: lib/layouts/fixme.module:193
15418 msgid "Annotated Text"
15419 msgstr "Texte annoté"
15421 #: lib/layouts/fixme.module:195
15422 msgid "Annotated Text|x"
15423 msgstr "Texte annoté|x"
15425 #: lib/layouts/fixme.module:196
15426 msgid "Insert the text to annotate here"
15427 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15429 #: lib/layouts/fixme.module:201
15430 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15431 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15433 #: lib/layouts/fixme.module:203
15434 msgid "Warning (MP Targ.)"
15435 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15437 #: lib/layouts/fixme.module:207
15438 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15439 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15441 #: lib/layouts/fixme.module:209
15442 msgid "Error (MP Targ.)"
15443 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15445 #: lib/layouts/fixme.module:213
15446 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15447 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15449 #: lib/layouts/fixme.module:215
15450 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15451 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15453 #: lib/layouts/fixme.module:225
15457 #: lib/layouts/fixme.module:229
15461 #: lib/layouts/fixme.module:233
15465 #: lib/layouts/fixme.module:237
15467 msgstr "FxWarning*"
15469 #: lib/layouts/fixme.module:241
15473 #: lib/layouts/fixme.module:245
15477 #: lib/layouts/fixme.module:249
15481 #: lib/layouts/fixme.module:253
15485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15486 msgid "Foot to End"
15487 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15490 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15491 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15494 msgid "GraphicBoxes"
15495 msgstr "Boîtes graphiques"
15497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15498 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15499 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15504 msgstr "BoiteMiroir"
15506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15509 msgstr "BoîteÉchelle"
15511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15516 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15517 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15524 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15525 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15530 msgstr "BoîteRetaillée"
15532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15533 msgid "Width of the box"
15534 msgstr "Largeur de la boîte"
15536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15537 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15538 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15543 msgstr "BoîtePivotée"
15545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15550 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15551 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15558 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15559 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15561 #: lib/layouts/hanging.module:2
15562 #: lib/layouts/hanging.module:16
15564 msgstr "Renfoncement"
15566 #: lib/layouts/hanging.module:6
15567 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15568 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15570 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15571 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15572 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15574 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15575 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15576 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15578 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15579 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15581 msgstr "Numéro H-P"
15583 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15584 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15585 msgid "H-P statement"
15586 msgstr "Énoncé H-P"
15588 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15589 msgid "Statement Text"
15590 msgstr "Texte de l'énoncé"
15592 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15593 msgid "Text for statements that require some information"
15594 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15596 #: lib/layouts/initials.module:2
15600 #: lib/layouts/initials.module:6
15601 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15602 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15604 #: lib/layouts/initials.module:14
15605 #: lib/layouts/initials.module:16
15606 #: lib/layouts/initials.module:26
15607 #: lib/layouts/initials.module:32
15608 #: lib/layouts/initials.module:39
15612 #: lib/layouts/initials.module:35
15613 msgid "Option(s) for the initial"
15614 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15616 #: lib/layouts/initials.module:40
15617 msgid "Initial letter(s)"
15618 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15620 #: lib/layouts/initials.module:44
15621 msgid "Rest of Initial"
15622 msgstr "Résidu de lettrine"
15624 #: lib/layouts/initials.module:45
15625 msgid "Rest of initial word or text"
15626 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15628 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15632 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15633 msgid "bibliography entry"
15634 msgstr "entrée bibliographique"
15636 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15637 msgid "Bibliography entry."
15638 msgstr "Entrée bibliographique."
15640 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15644 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15645 msgid "short title"
15646 msgstr "titre court"
15648 #: lib/layouts/knitr.module:2
15649 #: lib/configure.py:640
15650 msgid "Rnw (knitr)"
15651 msgstr "Rnw (knitr)"
15653 #: lib/layouts/knitr.module:6
15654 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15655 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15657 #: lib/layouts/knitr.module:6
15658 #: lib/layouts/noweb.module:5
15659 #: lib/layouts/sweave.module:6
15661 msgstr "littéraire"
15663 #: lib/layouts/knitr.module:20
15664 #: lib/layouts/sweave.module:30
15665 msgid "Sweave Options"
15666 msgstr "Options Sweave"
15668 #: lib/layouts/knitr.module:21
15669 #: lib/layouts/sweave.module:31
15670 msgid "Sweave opts"
15671 msgstr "Sweave opts"
15673 #: lib/layouts/knitr.module:42
15674 #: lib/layouts/sweave.module:52
15675 msgid "S/R expression"
15676 msgstr "S/R expression"
15678 #: lib/layouts/knitr.module:43
15679 #: lib/layouts/sweave.module:53
15683 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15684 msgid "LilyPond Book"
15685 msgstr "Livre LilyPond"
15687 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15688 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15689 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15691 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15692 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15693 #: lib/external_templates:320
15697 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15698 msgid "LilyPond Options"
15699 msgstr "Options LilyPond"
15701 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15702 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15703 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15705 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15706 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15707 msgid "Linguistics"
15708 msgstr "Linguistique"
15710 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15711 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15712 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15714 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15715 msgid "Numbered Example (multiline)"
15716 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15718 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15722 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15723 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15724 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15726 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15728 msgstr "Exemples :"
15730 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15731 msgid "Custom Numbering|s"
15732 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15734 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15735 msgid "Customize the numeration"
15736 msgstr "Particulariser la numérotation"
15738 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15740 msgstr "Sous-exemple"
15742 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15743 msgid "Subexample:"
15744 msgstr "Sous-exemple :"
15746 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15747 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15753 msgid "Translation"
15754 msgstr "Traduction"
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15757 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15758 msgid "Glosse Translation|s"
15759 msgstr "Traduction de glose"
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15762 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15763 msgid "Add a translation for the glosse"
15764 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15766 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15767 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15771 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15772 msgid "Structure Tree"
15773 msgstr "Structure arborescente"
15775 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15777 msgstr "Arborescence"
15779 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15781 msgstr "Expression"
15783 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15787 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15791 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15795 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15797 msgstr "Signification"
15799 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15801 msgstr "signification"
15803 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15804 msgid "GroupGlossedWords"
15805 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15807 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15811 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15815 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15816 msgid "List of Tableaux"
15817 msgstr "Liste des tableaux"
15819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15820 msgid "Logical Markup"
15821 msgstr "Balisage logique"
15823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15824 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15825 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15829 msgstr "styles de caractères"
15831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15834 msgstr "Nom propre"
15836 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15837 # Pas nécessaire (JPC)
15838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15840 msgstr "nom propre"
15842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15844 msgstr "en évidence"
15846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15854 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15855 msgid "Minimalistic"
15856 msgstr "Minimaliste"
15858 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15859 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15860 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15862 #: lib/layouts/multicol.module:2
15863 #: lib/layouts/multicol.module:11
15864 msgid "Multiple Columns"
15865 msgstr "Multi-colonnes"
15867 #: lib/layouts/multicol.module:7
15868 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15869 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15871 #: lib/layouts/multicol.module:19
15872 msgid "Number of Columns"
15873 msgstr "Nombre de colonnes"
15875 #: lib/layouts/multicol.module:20
15876 msgid "Insert the number of columns here"
15877 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15879 #: lib/layouts/multicol.module:26
15880 msgid "An optional preface"
15881 msgstr "Une préface facultative"
15883 #: lib/layouts/multicol.module:29
15884 msgid "Space Before Page Break"
15885 msgstr "Espacement avant saut de page"
15887 #: lib/layouts/multicol.module:30
15888 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15889 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15891 #: lib/layouts/natbib.module:2
15895 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15899 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15900 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15901 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15903 #: lib/layouts/noweb.module:2
15907 #: lib/layouts/noweb.module:5
15908 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15909 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15911 #: lib/layouts/paralist.module:2
15912 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15913 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15915 #: lib/layouts/paralist.module:9
15916 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15917 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15919 #: lib/layouts/paralist.module:28
15920 #: lib/layouts/paralist.module:35
15921 #: lib/layouts/paralist.module:50
15922 #: lib/layouts/paralist.module:59
15923 #: lib/layouts/paralist.module:71
15924 #: lib/layouts/paralist.module:80
15925 #: lib/layouts/paralist.module:89
15926 #: lib/layouts/paralist.module:101
15927 #: lib/layouts/paralist.module:110
15928 #: lib/layouts/paralist.module:119
15929 #: lib/layouts/paralist.module:131
15930 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15931 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15933 #: lib/layouts/paralist.module:45
15934 msgid "AsParagraphItem"
15935 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15937 #: lib/layouts/paralist.module:49
15938 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15939 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15941 #: lib/layouts/paralist.module:54
15942 msgid "InParagraphItem"
15943 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15945 #: lib/layouts/paralist.module:58
15946 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15947 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15949 #: lib/layouts/paralist.module:63
15950 msgid "CompactItem"
15951 msgstr "ÉlémentCompact"
15953 #: lib/layouts/paralist.module:70
15954 msgid "Compact Itemize Options"
15955 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15957 #: lib/layouts/paralist.module:75
15958 msgid "AsParagraphEnum"
15959 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15961 #: lib/layouts/paralist.module:79
15962 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15963 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15965 #: lib/layouts/paralist.module:84
15966 msgid "InParagraphEnum"
15967 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15969 #: lib/layouts/paralist.module:88
15970 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15971 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15973 #: lib/layouts/paralist.module:93
15974 msgid "CompactEnum"
15975 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15977 #: lib/layouts/paralist.module:100
15978 msgid "Compact Enumerate Options"
15979 msgstr "Options d'énumération compacte"
15981 #: lib/layouts/paralist.module:105
15982 msgid "AsParagraphDescr"
15983 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15985 #: lib/layouts/paralist.module:109
15986 msgid "As Paragraph Description Options"
15987 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15989 #: lib/layouts/paralist.module:114
15990 msgid "InParagraphDescr"
15991 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15993 #: lib/layouts/paralist.module:118
15994 msgid "In Paragraph Description Options"
15995 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15997 #: lib/layouts/paralist.module:123
15998 msgid "CompactDescr"
15999 msgstr "DescriptionCompacte"
16001 #: lib/layouts/paralist.module:130
16002 msgid "Compact Description Options"
16003 msgstr "Options de description compacte"
16005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16006 msgid "PDF Comments"
16007 msgstr "Commentaires PDF"
16009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16010 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16011 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16014 msgid "Define Avatar"
16015 msgstr "Définir un avatar"
16017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16018 msgid "PDF-comment"
16019 msgstr "Commentaire PDF"
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16022 msgid "PDF-comment avatar:"
16023 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16026 msgid "Name of the Avatar"
16027 msgstr "Nom de l'avatar"
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16030 msgid "Define PDF-Comment Style"
16031 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
16033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16034 msgid "PDF-comment style:"
16035 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16038 msgid "Name of the style"
16039 msgstr "Nom du style"
16041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16042 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16043 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
16045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16046 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16047 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16050 msgid "Name of the list style"
16051 msgstr "Nom du style de liste"
16053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16054 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16055 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16058 msgid "PDF-comment list style:"
16059 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16062 msgid "PDF-Comment-Setup"
16063 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16066 msgid "PDF (Setup)"
16067 msgstr "PDF (réglage)"
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16070 msgid "PDF-Comment setup options"
16071 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16080 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16081 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16084 msgid "PDF-Annotation"
16087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16093 msgid "PDFComment Options"
16094 msgstr "Options de commentaire PDF"
16096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16097 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16098 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16105 msgid "PDF (Margin)"
16106 msgstr "PDF (marge)"
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16110 msgstr "Balisage PDF"
16112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16113 msgid "PDF (Markup)"
16114 msgstr "PDF (balisage)"
16116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16117 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16118 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16121 msgid "PDF-Freetext"
16124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16125 msgid "PDF (Freetext)"
16126 msgstr "PDF (texte)"
16128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16133 msgid "PDF (Square)"
16134 msgstr "PDF (carré)"
16136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16138 msgstr "Cercle PDF"
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16141 msgid "PDF (Circle)"
16142 msgstr "PDF (cercle)"
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16150 msgstr "PDF (ligne)"
16152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16153 msgid "PDF-Sideline"
16154 msgstr "Ligne latérale PDF"
16156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16157 msgid "PDF (Sideline)"
16158 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16161 msgid "Insert the comment here"
16162 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16166 msgstr "Réponse PDF"
16168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16169 msgid "PDF (Reply)"
16170 msgstr "PDF (réponse)"
16172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16173 msgid "PDF-Tooltip"
16174 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16177 msgid "PDF (Tooltip)"
16178 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16181 msgid "Tooltip Text"
16182 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16186 msgstr "Bulle d'aide"
16188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16189 msgid "Insert the tooltip text here"
16190 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16193 msgid "List of PDF Comments"
16194 msgstr "Liste des commentaires PDF"
16196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16197 msgid "[List of PDF Comments]"
16198 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16201 msgid "List Options|s"
16202 msgstr "Liste des options|s"
16204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16205 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16206 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16208 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16210 msgstr "Formulaire PDF"
16212 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16213 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16214 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16216 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16217 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16218 msgid "Begin PDF Form"
16219 msgstr "Début du formulaire PDF"
16221 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16223 msgstr "Formulaire PDF"
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16226 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16227 msgid "PDF Form Parameters"
16228 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16231 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16233 msgstr "Paramètres"
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16236 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16237 msgid "Insert PDF form parameters here"
16238 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
16240 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16241 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16242 msgid "End PDF Form"
16243 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16245 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16246 msgid "PDF Link Setup"
16247 msgstr "Réglage du lien PDF"
16249 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16250 msgid "PDF link setup"
16251 msgstr "Réglage du lien PDF"
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16256 msgstr "ChampTexte"
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16259 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16261 msgstr "CaseÀCocher"
16263 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16264 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16268 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16272 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16273 msgid "Insert the label here"
16274 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16277 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16279 msgstr "BoutonPoussoir"
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16283 msgid "SubmitButton"
16284 msgstr "BoutonEnvoyer"
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16288 msgid "ResetButton"
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16292 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16297 msgid "The name of the PDF action"
16298 msgstr "Nom de l'action PDF"
16300 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16301 msgid "Text Field Style"
16302 msgstr "Style de champ textuel"
16304 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16305 msgid "Default text field style"
16306 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16308 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16309 msgid "Submit Button Style"
16310 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16312 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16313 msgid "Default submit button style"
16314 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16316 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16317 msgid "Push Button Style"
16318 msgstr "Style de bouton poussoir"
16320 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16321 msgid "Default push button style"
16322 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16324 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16325 msgid "Check Box Style"
16326 msgstr "Style de case à cocher"
16328 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16329 msgid "Default check box style"
16330 msgstr "Style de case à cocher implicite"
16332 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16333 msgid "Reset Button Style"
16334 msgstr "Style de bouton RàZ"
16336 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16337 msgid "Default reset button style"
16338 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16340 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16341 msgid "List Box Style"
16342 msgstr "Liste de boîte liste"
16344 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16345 msgid "Default list box style"
16346 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16348 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16349 msgid "Combo Box Style"
16350 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16352 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16353 msgid "Default combo box style"
16354 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16356 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16357 msgid "Popdown Box Style"
16358 msgstr "Style de liste déroulante"
16360 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16361 msgid "Default popdown box style"
16362 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
16364 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16365 msgid "Radio Box Style"
16366 msgstr "Style de boutons radio"
16368 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16369 msgid "Default radio box style"
16370 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16372 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16373 msgid "Risk and Safety Statements"
16374 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16376 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16377 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16378 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16381 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16383 msgstr "Numéro R-S"
16385 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16386 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16388 msgstr "Phrase R-S"
16390 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16391 msgid "Safety phrase"
16392 msgstr "Phrase de sécurité"
16394 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16395 msgid "Phrase Text"
16396 msgstr "Texte de la phrase"
16398 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16399 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16400 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16402 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16404 msgstr "Phrase S :"
16406 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16407 msgid "Section Boxes"
16408 msgstr "Boîtes de section"
16410 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16411 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16412 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster."
16414 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16416 msgstr "BoîteSection"
16418 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16419 msgid "Section Box"
16420 msgstr "Boîte de section"
16422 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16423 msgid "Section Box Width|S"
16424 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16426 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16427 msgid "Width of the section Box"
16428 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16431 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16435 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16436 msgid "Section Box Heading"
16437 msgstr "En-tête de boîte de section"
16439 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16440 msgid "Insert the section box header here"
16441 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16443 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16444 msgid "SubsectionBox"
16445 msgstr "BoîteSousSection"
16447 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16448 msgid "Subsection Box"
16449 msgstr "Boîte de sous-section"
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16452 msgid "SubsubsectionBox"
16453 msgstr "BoîteSousSousSection"
16455 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16456 msgid "Subsubsection Box"
16457 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16460 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16461 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16464 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16465 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16469 msgstr "Étiquette de CD"
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16472 msgid "ShapedParagraphs"
16473 msgstr "ParagraphesEnForme"
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16501 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16505 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16509 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16511 msgstr "Goutte d'eau"
16513 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16515 msgstr "Goutte inversée"
16517 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16522 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16523 msgid "Triangle up"
16524 msgstr "Triangle pointe en haut"
16526 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16527 msgid "Triangle down"
16528 msgstr "Triangle pointe en bas"
16530 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16531 msgid "Triangle left"
16532 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16534 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16535 msgid "Triangle right"
16536 msgstr "Triangle pointe à droite"
16538 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16542 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16543 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16544 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16546 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16547 msgid "Shape specification"
16548 msgstr "Spécification de forme"
16550 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16551 msgid "Specification of the shape"
16552 msgstr "Spécification de la forme"
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16558 #: lib/layouts/sweave.module:2
16559 #: lib/configure.py:638
16563 #: lib/layouts/sweave.module:6
16564 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16565 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16567 #: lib/layouts/sweave.module:74
16568 #: lib/layouts/sweave.module:75
16569 msgid "Sweave Input File"
16570 msgstr "Fichier source Sweave"
16572 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16573 msgid "Number Tables by Section"
16574 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16576 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16577 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16578 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16581 msgid "Fancy Colored Boxes"
16582 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16585 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16586 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16591 msgstr "Boîte colorée"
16593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16594 msgid "Color Box Options"
16595 msgstr "Options de boîte colorée"
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16598 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16599 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16602 msgid "Dynamic Color Box"
16603 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16606 msgid "Color Box (Dynamic)"
16607 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16610 msgid "Fit Color Box"
16611 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16614 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16615 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16619 msgid "Raster Color Box"
16620 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16623 msgid "Subtitle Options"
16624 msgstr "Options de sous-titre"
16626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16627 msgid "Insert the options here"
16628 msgstr "Saisir les options ici"
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16631 msgid "Color Box Separator"
16632 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16636 msgid "Color Boxes"
16637 msgstr "Boîtes colorées"
16639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16644 msgid "Color Box Line"
16645 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16649 msgid "Color Box Setup"
16650 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16654 msgid "New Color Box Type"
16655 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16658 msgid "New Box Options"
16659 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16662 msgid "Options for the new box type (optional)"
16663 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16666 msgid "Name of the new box type"
16667 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16674 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16675 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16678 msgid "Default Value"
16679 msgstr "Valeur implicite"
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16682 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16683 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16687 msgid "Custom Color Box 1"
16688 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16691 msgid "More Color Box Options"
16692 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16695 msgid "Insert more color box options here"
16696 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16700 msgid "Custom Color Box 2"
16701 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16705 msgid "Custom Color Box 3"
16706 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16710 msgid "Custom Color Box 4"
16711 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16715 msgid "Custom Color Box 5"
16716 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16720 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16723 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16724 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16728 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16731 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16732 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16735 msgid "Criterion \\thecriterion."
16736 msgstr "Critère \\thecriterion."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16749 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16750 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16755 msgstr "Algorithme."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16758 msgid "Axiom \\theaxiom."
16759 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16772 msgid "Condition \\thecondition."
16773 msgstr "Condition \\thecondition."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16778 msgstr "Condition*"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16783 msgstr "Condition."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16796 msgid "Notation \\thenotation."
16797 msgstr "Notation \\thenotation."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16810 msgid "Summary \\thesummary."
16811 msgstr "Résumé \\thesummary."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16824 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16825 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16829 msgid "Acknowledgement*"
16830 msgstr "Remerciement*"
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16833 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16834 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16838 msgid "Conclusion*"
16839 msgstr "Conclusion*"
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16843 msgid "Conclusion."
16844 msgstr "Conclusion."
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16860 msgid "Assumption \\theassumption."
16861 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16865 msgid "Assumption*"
16866 msgstr "Hypothèse*"
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16870 msgid "Assumption."
16871 msgstr "Hypothèse."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16885 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16888 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16889 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16895 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16896 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16901 msgid "Criterion \\thetheorem."
16902 msgstr "Critère \\thetheorem."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16905 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16906 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16909 msgid "Axiom \\thetheorem."
16910 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16913 msgid "Condition \\thetheorem."
16914 msgstr "Condition \\thetheorem."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16917 msgid "Note \\thetheorem."
16918 msgstr "Note \\thetheorem."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16921 msgid "Notation \\thetheorem."
16922 msgstr "Notation \\thetheorem."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16925 msgid "Summary \\thetheorem."
16926 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16929 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16930 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16933 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16934 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16937 msgid "Assumption \\thetheorem."
16938 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16941 msgid "Question \\thetheorem."
16942 msgstr "Question \\thetheorem."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16945 msgid "Theorems (AMS)"
16946 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16948 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16949 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16950 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16952 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16953 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16954 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16957 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16958 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16961 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16962 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16965 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16966 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16969 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16970 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16973 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16974 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16976 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16977 msgid "Named Theorems"
16978 msgstr "Théorèmes nommés"
16980 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16981 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16982 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16984 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16985 msgid "Named Theorem"
16986 msgstr "Théorème nommé"
16988 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16989 msgid "Named Theorem."
16990 msgstr "Théorème nommé."
16992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16993 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16994 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16997 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16998 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
17000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17001 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17002 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17005 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17006 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17008 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17009 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17010 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17013 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17014 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17016 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17020 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17021 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17022 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17026 msgstr "Notes TODO"
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17029 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17030 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:17
17033 msgid "List of TODOs"
17034 msgstr "Liste des TODO"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:31
17037 msgid "[List of TODOs]"
17038 msgstr "[Liste des TODO]"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:42
17041 msgid "List of TODOs Heading|s"
17042 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:43
17045 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17046 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:53
17049 msgid "TODO Note (Margin)"
17050 msgstr "Note TODO (en marge)"
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17053 msgid "TODO (Margin)"
17054 msgstr "TODO (en marge)"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:72
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:84
17058 msgid "TODO Note Options|s"
17059 msgstr "Options de note TODO|s"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:73
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:102
17063 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17064 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:79
17067 msgid "TODO Note (inline)"
17068 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:81
17071 msgid "TODO (Inline)"
17072 msgstr "TODO (en ligne)"
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:94
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:96
17076 msgid "Missing Figure"
17077 msgstr "Figure manquante"
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:101
17080 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17081 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:112
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17088 msgid "Todo[Inline]"
17089 msgstr "Todo[en ligne]"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17092 msgid "Todo[margin]"
17093 msgstr "Todo[en marge]"
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17096 msgid "MissingFigure"
17097 msgstr "FigureManquante"
17099 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17100 msgid "Variable-width Minipages"
17101 msgstr "Minipages à largeur variable"
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17104 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17105 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17108 msgid "Minipage (Var. Width)"
17109 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17111 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17112 msgid "Minipage (var.)"
17113 msgstr "Minipage (var.)"
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17116 msgid "Vert. Adjustment"
17117 msgstr "Ajustement vert."
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17120 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17121 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17125 msgstr "Largeur max."
17127 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17128 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17129 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17131 #: lib/languages:87
17140 #: lib/languages:106
17144 #: lib/languages:114
17148 #: lib/languages:123
17149 msgid "English (USA)"
17150 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17152 #: lib/languages:135
17153 msgid "Greek (ancient)"
17154 msgstr "Grec (ancien)"
17156 #: lib/languages:152
17157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17158 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17160 #: lib/languages:163
17161 msgid "Arabic (Arabi)"
17164 #: lib/languages:176
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17169 #: lib/languages:184
17170 msgid "English (Australia)"
17171 msgstr "Anglais (Australie)"
17173 #: lib/languages:196
17174 msgid "German (Austria, old spelling)"
17175 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17177 #: lib/languages:208
17178 msgid "German (Austria)"
17179 msgstr "Allemand (Autriche)"
17181 #: lib/languages:218
17183 msgstr "Indonesien"
17185 #: lib/languages:228
17189 #: lib/languages:237
17193 #: lib/languages:251
17195 msgstr "Biélorusse"
17197 #: lib/languages:260
17198 msgid "Portuguese (Brazil)"
17199 msgstr "Portugais (Brésil)"
17201 #: lib/languages:270
17205 #: lib/languages:279
17206 msgid "English (UK)"
17207 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17209 #: lib/languages:289
17213 #: lib/languages:300
17214 msgid "English (Canada)"
17215 msgstr "Anglais (Canada)"
17217 #: lib/languages:311
17218 msgid "French (Canada)"
17219 msgstr "Français (Canadien)"
17221 #: lib/languages:321
17225 #: lib/languages:333
17226 msgid "Chinese (simplified)"
17227 msgstr "Chinois (simplifié)"
17229 #: lib/languages:343
17230 msgid "Chinese (traditional)"
17231 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17233 #: lib/languages:353
17237 #: lib/languages:360
17241 #: lib/languages:369
17245 #: lib/languages:379
17249 #: lib/languages:390
17250 msgid "Divehi (Maldivian)"
17251 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17253 #: lib/languages:397
17255 msgstr "Néerlandais"
17257 #: lib/languages:408
17261 #: lib/languages:420
17265 #: lib/languages:429
17269 #: lib/languages:443
17273 #: lib/languages:457
17277 #: lib/languages:468
17281 #: lib/languages:484
17285 #: lib/languages:497
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17290 #: lib/languages:507
17291 msgid "German (old spelling)"
17292 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17294 #: lib/languages:518
17298 #: lib/languages:533
17299 msgid "German (Switzerland)"
17300 msgstr "Allemand (Suisse)"
17302 #: lib/languages:547
17303 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17304 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17306 #: lib/languages:558
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17313 #: lib/languages:570
17314 msgid "Greek (polytonic)"
17315 msgstr "Grec (polytonique)"
17317 #: lib/languages:582
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17322 #: lib/languages:598
17326 #: lib/languages:616
17330 #: lib/languages:627
17331 msgid "Interlingua"
17332 msgstr "Interlingua"
17334 #: lib/languages:636
17338 #: lib/languages:645
17342 #: lib/languages:660
17346 #: lib/languages:673
17347 msgid "Japanese (CJK)"
17348 msgstr "Japonnais (CJK)"
17350 #: lib/languages:682
17354 #: lib/languages:692
17358 #: lib/languages:701
17362 #: lib/languages:710
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17367 #: lib/languages:729
17371 #: lib/languages:742
17375 # C'est un dialecte allemand
17376 # Non, c'est une langue (JPC)
17377 #: lib/languages:753
17378 msgid "Lower Sorbian"
17379 msgstr "Bas Sorabe"
17381 #: lib/languages:762
17385 #: lib/languages:773
17389 #: lib/languages:783
17393 #: lib/languages:792
17394 msgid "English (New Zealand)"
17395 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17397 #: lib/languages:802
17398 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17399 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17401 #: lib/languages:812
17402 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17403 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17405 #: lib/languages:823
17409 #: lib/languages:841
17413 #: lib/languages:852
17417 #: lib/languages:862
17421 #: lib/languages:872
17425 #: lib/languages:883
17429 #: lib/languages:892
17433 #: lib/languages:899
17437 #: lib/languages:908
17441 #: lib/languages:920
17442 msgid "Serbian (Latin)"
17443 msgstr "Serbe (latin)"
17445 #: lib/languages:930
17449 #: lib/languages:940
17453 #: lib/languages:949
17457 #: lib/languages:963
17458 msgid "Spanish (Mexico)"
17459 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17461 #: lib/languages:975
17465 #: lib/languages:995
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17470 #: lib/languages:1003
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17475 #: lib/languages:1010
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17480 #: lib/languages:1024
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17485 #: lib/languages:1031
17489 #: lib/languages:1046
17493 #: lib/languages:1056
17497 # C'est un dialecte allemand
17498 # Non, c'est une langue (JPC)
17499 #: lib/languages:1067
17500 msgid "Upper Sorbian"
17501 msgstr "Haut Sorabe"
17503 #: lib/languages:1088
17505 msgstr "Vietnamien"
17507 #: lib/languages:1099
17511 #: lib/latexfonts:82
17512 msgid "AE (Almost European)"
17513 msgstr "AE (Almost European)"
17515 #: lib/latexfonts:90
17516 #: lib/latexfonts:98
17518 msgstr "Bera Serif"
17520 #: lib/latexfonts:104
17524 #: lib/latexfonts:110
17525 msgid "Concrete Roman"
17526 msgstr "Concrete Roman"
17528 #: lib/latexfonts:116
17529 msgid "Zapf Chancery"
17530 msgstr "Zapf Chancery"
17532 #: lib/latexfonts:122
17533 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17534 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17536 #: lib/latexfonts:128
17537 msgid "Computer Modern Roman"
17538 msgstr "Computer Modern Roman"
17540 #: lib/latexfonts:140
17541 #: lib/latexfonts:149
17542 msgid "URW Garamond"
17543 msgstr "URW Garamond"
17545 #: lib/latexfonts:156
17546 #: lib/latexfonts:165
17547 #: lib/latexfonts:173
17551 #: lib/latexfonts:180
17552 #: lib/latexfonts:187
17553 msgid "Latin Modern Roman"
17554 msgstr "Latin Modern Roman"
17556 #: lib/latexfonts:194
17557 #: lib/latexfonts:207
17558 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17559 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17561 #: lib/latexfonts:214
17562 #: lib/latexfonts:227
17563 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17564 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17566 #: lib/latexfonts:234
17567 #: lib/latexfonts:247
17568 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17569 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17571 #: lib/latexfonts:254
17572 #: lib/latexfonts:264
17574 msgstr "Minion Pro"
17576 #: lib/latexfonts:273
17577 msgid "New Century Schoolbook"
17578 msgstr "New Century Schoolbook"
17580 #: lib/latexfonts:279
17581 #: lib/latexfonts:291
17582 #: lib/latexfonts:298
17583 #: lib/latexfonts:304
17584 #: lib/latexfonts:311
17588 #: lib/latexfonts:317
17589 #: lib/latexfonts:326
17590 #: lib/latexfonts:333
17591 #: lib/latexfonts:339
17592 msgid "Times Roman"
17593 msgstr "Times Roman"
17595 #: lib/latexfonts:345
17596 msgid "TeX Gyre Bonum"
17597 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17599 #: lib/latexfonts:351
17600 msgid "TeX Gyre Chorus"
17601 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17603 #: lib/latexfonts:357
17604 msgid "TeX Gyre Pagella"
17605 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17607 #: lib/latexfonts:363
17608 msgid "TeX Gyre Schola"
17609 msgstr "TeX Gyre Schola"
17611 #: lib/latexfonts:369
17612 msgid "TeX Gyre Termes"
17613 msgstr "TeX Gyre Termes"
17615 #: lib/latexfonts:377
17616 #: lib/latexfonts:388
17617 #: lib/latexfonts:394
17618 #: lib/latexfonts:401
17619 msgid "Utopia (Fourier)"
17620 msgstr "Utopia (Fourier)"
17622 #: lib/latexfonts:412
17623 msgid "Avant Garde"
17624 msgstr "Avant Garde"
17626 #: lib/latexfonts:418
17630 #: lib/latexfonts:426
17631 #: lib/latexfonts:436
17635 #: lib/latexfonts:444
17639 #: lib/latexfonts:451
17640 msgid "Computer Modern Sans"
17641 msgstr "Computer Modern Sans"
17643 #: lib/latexfonts:457
17647 #: lib/latexfonts:465
17651 #: lib/latexfonts:472
17652 msgid "Iwona (Light)"
17653 msgstr "Iwona (Light)"
17655 #: lib/latexfonts:479
17656 msgid "Iwona (Condensed)"
17657 msgstr "Iwona (Condensed)"
17659 #: lib/latexfonts:486
17660 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17661 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17663 #: lib/latexfonts:493
17667 #: lib/latexfonts:500
17668 msgid "Kurier (Light)"
17669 msgstr "Kurier (léger)"
17671 #: lib/latexfonts:507
17672 msgid "Kurier (Condensed)"
17673 msgstr "Kurier (Condensed)"
17675 #: lib/latexfonts:514
17676 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17677 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17679 #: lib/latexfonts:521
17680 msgid "Latin Modern Sans"
17681 msgstr "Latin Modern Sans"
17683 #: lib/latexfonts:528
17684 msgid "TeX Gyre Adventor"
17685 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17687 #: lib/latexfonts:534
17688 msgid "TeX Gyre Heros"
17689 msgstr "TeX Gyre Heros"
17691 #: lib/latexfonts:540
17692 msgid "URW Classico (Optima)"
17693 msgstr "URW Classico (Optima)"
17695 #: lib/latexfonts:552
17699 #: lib/latexfonts:560
17700 msgid "CM Typewriter Light"
17701 msgstr "CM chasse fixe léger"
17703 #: lib/latexfonts:567
17704 msgid "Computer Modern Typewriter"
17705 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17707 #: lib/latexfonts:573
17711 #: lib/latexfonts:580
17712 msgid "Libertine Mono"
17713 msgstr "Libertine mono"
17715 #: lib/latexfonts:587
17716 msgid "Latin Modern Typewriter"
17717 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17719 #: lib/latexfonts:594
17723 #: lib/latexfonts:601
17724 msgid "TeX Gyre Cursor"
17725 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17727 #: lib/latexfonts:607
17728 msgid "TX Typewriter"
17729 msgstr "Chasse fixe TX"
17731 #: lib/latexfonts:619
17735 #: lib/latexfonts:625
17736 msgid "URW Garamond (New TX)"
17737 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17739 #: lib/latexfonts:633
17740 msgid "Iwona (Math)"
17741 msgstr "Iwona (math)"
17743 #: lib/latexfonts:646
17744 msgid "Kurier (Math)"
17745 msgstr "Kurier (Math)"
17747 #: lib/latexfonts:659
17748 msgid "Libertine (New TX)"
17749 msgstr "Libertine (New TX)"
17751 #: lib/latexfonts:667
17752 msgid "Minion Pro (New TX)"
17753 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17755 #: lib/latexfonts:676
17756 msgid "Times Roman (New TX)"
17757 msgstr "Times Roman (new TX)"
17759 #: lib/encodings:31
17760 msgid "Unicode (utf8)"
17761 msgstr "Unicode (utf8)"
17763 #: lib/encodings:36
17764 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17765 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17767 #: lib/encodings:40
17768 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17769 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17771 #: lib/encodings:43
17772 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17773 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17775 #: lib/encodings:46
17776 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17777 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17779 #: lib/encodings:49
17780 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17781 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17783 #: lib/encodings:52
17784 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17785 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17787 #: lib/encodings:55
17788 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17789 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17791 #: lib/encodings:59
17792 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17793 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17795 #: lib/encodings:63
17796 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17797 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17799 #: lib/encodings:66
17800 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17801 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17803 #: lib/encodings:69
17804 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17805 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17807 #: lib/encodings:73
17808 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17809 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17811 #: lib/encodings:76
17812 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17813 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17815 #: lib/encodings:79
17816 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17817 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17819 #: lib/encodings:82
17820 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17821 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17823 #: lib/encodings:85
17824 msgid "DOS (CP 437)"
17825 msgstr "DOS (CP 437)"
17827 #: lib/encodings:89
17828 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17829 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17831 #: lib/encodings:92
17832 msgid "Western European (CP 850)"
17833 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17835 #: lib/encodings:95
17836 msgid "Central European (CP 852)"
17837 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17839 #: lib/encodings:98
17840 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17841 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17843 #: lib/encodings:101
17844 msgid "Western European (CP 858)"
17845 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17847 #: lib/encodings:104
17848 msgid "Hebrew (CP 862)"
17849 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17851 #: lib/encodings:107
17852 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17853 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17855 #: lib/encodings:110
17856 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17857 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17859 #: lib/encodings:113
17860 msgid "Central European (CP 1250)"
17861 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17863 #: lib/encodings:116
17864 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17865 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17867 #: lib/encodings:120
17868 msgid "Western European (CP 1252)"
17869 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17871 #: lib/encodings:123
17872 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17873 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17875 #: lib/encodings:127
17876 msgid "Arabic (CP 1256)"
17877 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17879 #: lib/encodings:130
17880 msgid "Baltic (CP 1257)"
17881 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17883 #: lib/encodings:133
17884 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17885 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17887 #: lib/encodings:136
17888 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17889 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17891 #: lib/encodings:139
17892 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17893 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17895 #: lib/encodings:142
17896 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17897 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17899 #: lib/encodings:153
17900 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17901 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17903 #: lib/encodings:163
17904 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17905 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17907 #: lib/encodings:170
17908 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17909 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17911 #: lib/encodings:174
17912 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17913 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17915 #: lib/encodings:178
17916 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17917 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17919 #: lib/encodings:182
17920 msgid "Korean (EUC-KR)"
17921 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17923 #: lib/encodings:186
17924 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17925 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17927 #: lib/encodings:190
17928 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17929 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17931 #: lib/encodings:194
17932 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17933 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17935 #: lib/encodings:201
17936 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17937 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17939 #: lib/encodings:203
17940 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17941 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17943 #: lib/encodings:205
17944 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17945 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17947 #: lib/encodings:207
17948 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17949 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17951 #: lib/encodings:214
17952 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17953 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17955 #: lib/encodings:219
17956 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17957 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17959 #: lib/encodings:223
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17965 msgid "Array Environment|y"
17966 msgstr "Environnement tableau|b"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17970 msgid "Cases Environment|C"
17971 msgstr "Environnement cas|c"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17975 msgid "Aligned Environment|l"
17976 msgstr "Environnement Aligné|v"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17980 msgid "AlignedAt Environment|v"
17981 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17985 msgid "Gathered Environment|h"
17986 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17990 msgid "Split Environment|S"
17991 msgstr "Environnement disjoint|j"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17995 msgid "Delimiters...|r"
17996 msgstr "Délimiteurs...|r"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
18000 msgid "Matrix...|x"
18001 msgstr "Matrice...|t"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18011 msgid "AMS align Environment|a"
18012 msgstr "Environnement AMS align|S"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18017 msgid "AMS alignat Environment|t"
18018 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18023 msgid "AMS flalign Environment|f"
18024 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18029 msgid "AMS gather Environment|g"
18030 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18035 msgid "AMS multline Environment|m"
18036 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18041 msgid "Inline Formula|I"
18042 msgstr "Formule en ligne|l"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18046 msgid "Displayed Formula|D"
18047 msgstr "Formule hors ligne|h"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18052 msgid "Eqnarray Environment|E"
18053 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18056 msgid "AMS Environment|A"
18057 msgstr "Environnement AMS|S"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18061 msgid "Number Whole Formula|N"
18062 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18066 msgid "Number This Line|u"
18067 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18070 msgid "Equation Label|L"
18071 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18074 msgid "Copy as Reference|R"
18075 msgstr "Copier comme référence|C"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18079 msgid "Split Cell|C"
18080 msgstr "Fractionner cellule|u"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18084 msgstr "Insertion|I"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18087 msgid "Add Line Above|o"
18088 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18092 msgid "Add Line Below|B"
18093 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18096 msgid "Delete Line Above|v"
18097 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18100 msgid "Delete Line Below|w"
18101 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18105 msgid "Add Line to Left"
18106 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18110 msgid "Add Line to Right"
18111 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18115 msgid "Delete Line to Left"
18116 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18120 msgid "Delete Line to Right"
18121 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18124 msgid "Show Math Toolbar"
18125 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18128 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18129 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18132 msgid "Show Table Toolbar"
18133 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18136 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18137 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18141 msgid "Next Cross-Reference|N"
18142 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18145 msgid "Go to Label|G"
18146 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18149 msgid "<Reference>|R"
18150 msgstr "<Référence>|r"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18153 msgid "(<Reference>)|e"
18154 msgstr "(<Référence>)|e"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18161 msgid "On Page <Page>|O"
18162 msgstr "Sur la page <page>|g"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18165 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18166 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18169 msgid "Formatted Reference|t"
18170 msgstr "Référence mise en forme|o"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18173 msgid "Textual Reference|x"
18174 msgstr "Référence textuelle|x"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18203 msgid "Settings...|S"
18204 msgstr "Paramètres...|m"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18212 msgid "Copy as Reference|C"
18213 msgstr "Copier comme référence|C"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18216 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18217 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18220 msgid "Open Inset|O"
18221 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18224 msgid "Close Inset|C"
18225 msgstr "Fermer l'insert|i"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18230 msgid "Dissolve Inset|D"
18231 msgstr "Supprimer l'insert|u"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18234 msgid "Show Label|L"
18235 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18239 msgid "Frameless|l"
18240 msgstr "Sans cadre|S"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18244 msgid "Simple Frame|F"
18245 msgstr "Cadre simple|p"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18248 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18249 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18253 msgid "Oval, Thin|a"
18254 msgstr "Ovale, fin|O"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18258 msgid "Oval, Thick|v"
18259 msgstr "Ovale, épais|v"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18263 msgid "Drop Shadow|w"
18264 msgstr "Ombre en relief|f"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18268 msgid "Shaded Background|B"
18269 msgstr "Fond ombré|b"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18273 msgid "Double Frame|u"
18274 msgstr "Double cadre|D"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18279 msgstr "Note LyX|N"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18283 msgstr "Commentaire|C"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18287 msgid "Greyed Out|G"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18291 msgid "Open All Notes|A"
18292 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18295 msgid "Close All Notes|l"
18296 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18305 msgid "Horizontal Phantom|H"
18306 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18310 msgid "Vertical Phantom|V"
18311 msgstr "Fantôme vertical|c"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18315 msgid "Interword Space|w"
18316 msgstr "Espace entre mots|t"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18319 msgid "Protected Space|o"
18320 msgstr "Espace insécable|E"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18323 msgid "Visible Space|a"
18324 msgstr "Espace visible|v"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18329 msgid "Thin Space|T"
18330 msgstr "Espace fine|f"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18334 msgid "Negative Thin Space|N"
18335 msgstr "Espace fine négative|v"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18339 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18340 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18343 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18344 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18348 msgid "Quad Space|Q"
18349 msgstr "Espace cadratin|c"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18353 msgid "Double Quad Space|u"
18354 msgstr "Espace double cadratin|u"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18357 msgid "Horizontal Fill|F"
18358 msgstr "Ressort horizontal|t"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18361 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18362 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18366 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18370 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18374 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18378 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18382 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18386 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18390 msgid "Custom Length|C"
18391 msgstr "Dimension réglable|a"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18394 msgid "Medium Space|M"
18395 msgstr "Espace moyenne|m"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18398 msgid "Thick Space|h"
18399 msgstr "Espace large|l"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18402 msgid "Negative Medium Space|u"
18403 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18406 msgid "Negative Thick Space|i"
18407 msgstr "Espace large négative|g"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18411 msgstr "Implicite|I"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18414 msgid "SmallSkip|S"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18427 msgstr "Ressort vertical|v"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18431 msgstr "Réglable|R"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18434 msgid "Settings...|e"
18435 msgstr "Paramètres...|e"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18440 msgstr "Inclus (include)|c"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18445 msgstr "Incorporé (input)|p"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18450 msgstr "Verbatim|V"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18454 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18455 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18464 msgid "Edit Included File...|E"
18465 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18470 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18474 msgid "Page Break|a"
18475 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18479 msgid "Clear Page|C"
18480 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18484 msgid "Clear Double Page|D"
18485 msgstr "Saut de page impaire|u"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18489 msgid "Ragged Line Break|R"
18490 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18494 msgid "Justified Line Break|J"
18495 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18498 msgid "Plain Separator|P"
18499 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18502 msgid "Paragraph Break|B"
18503 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18508 #: src/Text3.cpp:1368
18509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18516 #: src/Text3.cpp:1373
18517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18524 #: src/Text3.cpp:1314
18525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18532 msgid "Paste Recent|e"
18533 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18536 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18537 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18541 msgid "Forward Search|F"
18542 msgstr "Recherche directe|d"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18546 msgid "Move Paragraph Up|o"
18547 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18551 msgid "Move Paragraph Down|v"
18552 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18555 msgid "Promote Section|r"
18556 msgstr "Promouvoir la section|m"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18559 msgid "Demote Section|m"
18560 msgstr "Rétrograder la section|é"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18563 msgid "Move Section Down|D"
18564 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18568 msgid "Move Section Up|U"
18569 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18573 msgid "Insert Regular Expression"
18574 msgstr "Insérer une expression régulière"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18578 msgid "Accept Change|c"
18579 msgstr "Accepter la modification|A"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18582 msgid "Reject Change|j"
18583 msgstr "Rejeter la modification|R"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18586 msgid "Apply Last Text Style|A"
18587 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18590 msgid "Text Style|x"
18591 msgstr "Style de texte|y"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18595 msgid "Paragraph Settings...|P"
18596 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18599 msgid "Fullscreen Mode"
18600 msgstr "Plein écran"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18603 msgid "Close Current View"
18604 msgstr "Fermer la vue active"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18611 msgid "Anything Non-Empty|o"
18612 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18616 msgstr "Un mot quelconque|m"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18619 msgid "Any Number|N"
18620 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18623 msgid "User Defined|U"
18624 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18628 msgid "Append Argument"
18629 msgstr "Ajouter un argument"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18633 msgid "Remove Last Argument"
18634 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18637 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18638 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18641 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18642 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18646 msgid "Insert Optional Argument"
18647 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18651 msgid "Remove Optional Argument"
18652 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18656 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18657 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18661 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18662 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18666 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18667 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18671 msgstr "Recharger|R"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18676 msgid "Edit Externally...|x"
18677 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18692 msgstr "À gauche|À"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18697 msgstr "À droite|r"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18701 msgstr "À gauche|À"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18710 msgstr "À droite|r"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18717 msgid "Multicolumn|u"
18718 msgstr "Multi-colonnes|n"
18720 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18721 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18724 msgstr "Multi-lignes|e"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18727 msgid "Append Row|A"
18728 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18732 msgid "Delete Row|D"
18733 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18738 msgstr "Copier la ligne|o"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18742 msgid "Move Row Up"
18743 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18747 msgid "Move Row Down"
18748 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18751 msgid "Append Column|p"
18752 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18756 msgid "Delete Column|e"
18757 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18760 msgid "Copy Column|y"
18761 msgstr "Copier la colonne|i"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18765 msgid "Move Column Right|v"
18766 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18770 msgid "Move Column Left"
18771 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18775 msgid "Multi-page Table|g"
18776 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18779 msgid "Formal Style|m"
18780 msgstr "Style formel|f"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18784 msgstr "Bordures|d"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18787 msgid "Alignment|i"
18788 msgstr "Alignement|i"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18791 msgid "Columns/Rows|C"
18792 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18801 msgstr "Répertoires|R"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18808 msgid "File Revision|R"
18809 msgstr "Révision du fichier|é"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18812 msgid "Tree Revision|T"
18813 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18816 msgid "Revision Author|A"
18817 msgstr "Auteur de la révision|A"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18820 msgid "Revision Date|D"
18821 msgstr "Date de la révision|D"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18824 msgid "Revision Time|i"
18825 msgstr "Heure de la révision|H"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18828 msgid "LyX Version|X"
18829 msgstr "Version de LyX|X"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18832 msgid "Document Info|D"
18833 msgstr "Informations sur le document|d"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18836 msgid "Copy Text|o"
18837 msgstr "Copier le texte|C"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18841 msgid "Activate Branch|A"
18842 msgstr "Activer la branche|A"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18846 msgid "Deactivate Branch|e"
18847 msgstr "Désactiver la branche|e"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18850 msgid "Activate Branch in Master|M"
18851 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18854 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18855 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18858 msgid "Add Unknown Branch|w"
18859 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18862 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18863 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18866 msgid "All Indexes|A"
18867 msgstr "Tous les index|A"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18871 msgstr "Sous-index|S"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18875 msgid "Reject Change|R"
18876 msgstr "Rejeter la modification|R"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18879 msgid "Promote Section|P"
18880 msgstr "Promouvoir la section|m"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18883 msgid "Demote Section|D"
18884 msgstr "Rétrograder la section|é"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18887 msgid "Move Section Down|w"
18888 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18891 msgid "Select Section|S"
18892 msgstr "Sélectionner la section|S"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18895 msgid "Wrap by Preview|y"
18896 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18904 msgstr "Affichage|A"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18908 msgstr "Insertion|I"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18912 msgstr "Navigation|N"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18916 msgstr "Document|u"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18931 msgid "New from Template...|m"
18932 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18936 msgstr "Ouvrir...|O"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18939 msgid "Open Recent|t"
18940 msgstr "Documents récents|D"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18948 msgstr "Tout fermer"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18952 msgstr "Enregistrer|E"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18955 msgid "Save As...|A"
18956 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18960 msgstr "Enregistrer tout|g"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18963 msgid "Revert to Saved|R"
18964 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18967 msgid "Version Control|V"
18968 msgstr "Contrôle de version|v"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18972 msgstr "Importer|I"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18976 msgstr "Exporter|x"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18982 # Raccouci à revoir
18983 # Apparemment résolu (JPC)
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18985 msgid "New Window|W"
18986 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18989 msgid "Close Window|d"
18990 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18997 msgid "Register...|R"
18998 msgstr "S'inscrire...|i"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19001 msgid "Check In Changes...|I"
19002 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19005 msgid "Check Out for Edit|O"
19006 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19014 msgstr "Renommer|o"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19017 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19018 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19021 msgid "Revert to Repository Version|v"
19022 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19025 msgid "Undo Last Check In|U"
19026 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19029 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19030 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19033 msgid "Show History...|H"
19034 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19037 msgid "Use Locking Property|L"
19038 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19041 msgid "Export As...|s"
19042 msgstr "Exportation sous...|s"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19045 msgid "More Formats & Options...|r"
19046 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19057 msgid "Paste Special"
19058 msgstr "Collage spécial"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19061 msgid "Select Whole Inset"
19062 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19066 msgstr "Sélectionner tout"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19069 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19070 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19073 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19074 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19077 msgid "Text Style|S"
19078 msgstr "Style de texte|y"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19090 msgid "Rows & Columns|C"
19091 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19094 msgid "Increase List Depth|I"
19095 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19098 msgid "Decrease List Depth|D"
19099 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19102 msgid "Dissolve Inset"
19103 msgstr "Supprimer l'insert"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19106 msgid "TeX Code Settings...|C"
19107 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19110 msgid "Float Settings...|a"
19111 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19114 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19115 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19118 msgid "Note Settings...|N"
19119 msgstr "Paramètres de note...|n"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19122 msgid "Phantom Settings...|h"
19123 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19126 msgid "Branch Settings...|B"
19127 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19130 msgid "Box Settings...|x"
19131 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19134 msgid "Index Entry Settings...|y"
19135 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19138 msgid "Index Settings...|x"
19139 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19142 msgid "Info Settings...|n"
19143 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19146 msgid "Listings Settings...|g"
19147 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19150 msgid "Table Settings...|a"
19151 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19154 msgid "Paste from HTML|H"
19155 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19158 msgid "Paste from LaTeX|L"
19159 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19162 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19163 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19166 msgid "Paste as PDF"
19167 msgstr "Copier en PDF"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19170 msgid "Paste as PNG"
19171 msgstr "Copier en PNG"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19174 msgid "Paste as JPEG"
19175 msgstr "Copier en JPEG"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19178 msgid "Paste as EMF"
19179 msgstr "Copier comme EMF"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19182 msgid "Plain Text|T"
19183 msgstr "Texte brut|T"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19186 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19187 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19190 msgid "Selection|S"
19191 msgstr "Sélection|S"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19194 msgid "Selection, Join Lines|i"
19195 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19198 msgid "Dissolve Text Style"
19199 msgstr "Supprimer le style de caractère"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19202 msgid "Customized...|C"
19203 msgstr "Personnalisé...|P"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19206 msgid "Capitalize|a"
19207 msgstr "Majuscule initiale|i"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19210 msgid "Uppercase|U"
19211 msgstr "Majuscule|j"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19214 msgid "Lowercase|L"
19215 msgstr "Minuscules|l"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19218 msgid "Formal Style|F"
19219 msgstr "Style formel|y"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19222 msgid "Multicolumn|M"
19223 msgstr "Multi-colonnes|n"
19225 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19226 # Au-milieu ->centré (JPC)
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19229 msgstr "Multi-lignes|e"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19233 msgstr "Ligne du haut|h"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19236 msgid "Bottom Line|B"
19237 msgstr "Ligne du bas|b"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19240 msgid "Left Line|L"
19241 msgstr "Ligne de gauche|g"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19244 msgid "Right Line|R"
19245 msgstr "Ligne de droite|d"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19253 msgstr "Au milieu|l"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19261 msgstr "Au milieu|l"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19265 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19268 msgid "Add Column|u"
19269 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19272 msgid "Copy Column|p"
19273 msgstr "Copier la colonne|i"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19276 msgid "Change Limits Type|L"
19277 msgstr "Changer le type de limite|i"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19280 msgid "Macro Definition"
19281 msgstr "Définition de macro"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19284 msgid "Change Formula Type|F"
19285 msgstr "Changer le type de formule|f"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19288 msgid "Text Style|T"
19289 msgstr "Style de texte|t"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19292 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19293 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19296 msgid "Add Line Above|A"
19297 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19300 msgid "Delete Line Above|D"
19301 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19304 msgid "Delete Line Below|e"
19305 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19308 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19309 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19312 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19313 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19317 msgstr "Implicite|p"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19321 msgstr "Hors ligne|H"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19325 msgstr "En ligne|l"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19328 msgid "Math Normal Font|N"
19329 msgstr "Math police normale|n"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19332 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19333 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19336 msgid "Math Formal Script Family|o"
19337 msgstr "Math famille Script formel|o"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19340 msgid "Math Fraktur Family|F"
19341 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19344 msgid "Math Roman Family|R"
19345 msgstr "Math famille romaine|r"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19348 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19349 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19352 msgid "Math Bold Series|B"
19353 msgstr "Math série grasse|g"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19356 msgid "Text Normal Font|T"
19357 msgstr "Texte police normale|T"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19360 msgid "Text Roman Family"
19361 msgstr "Texte famille romaine"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19364 msgid "Text Sans Serif Family"
19365 msgstr "Texte famille sans empattement"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19368 msgid "Text Typewriter Family"
19369 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19372 msgid "Text Bold Series"
19373 msgstr "Texte série grasse"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19376 msgid "Text Medium Series"
19377 msgstr "Texte série moyenne"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19380 msgid "Text Italic Shape"
19381 msgstr "Texte forme italique"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19384 msgid "Text Small Caps Shape"
19385 msgstr "Texte forme petites capitales"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19388 msgid "Text Slanted Shape"
19389 msgstr "Texte forme inclinée"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19392 msgid "Text Upright Shape"
19393 msgstr "Texte forme droite"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19404 msgid "Mathematica|a"
19405 msgstr "Mathematica|a"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19408 msgid "Maple, Simplify|S"
19409 msgstr "Maple, simplify|s"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19412 msgid "Maple, Factor|F"
19413 msgstr "Maple, factor|f"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19416 msgid "Maple, Evalm|E"
19417 msgstr "Maple, evalm|e"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19420 msgid "Maple, Evalf|v"
19421 msgstr "Maple, evalf|v"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19424 msgid "Open All Insets|O"
19425 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19428 msgid "Close All Insets|C"
19429 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19432 msgid "Unfold Math Macro|n"
19433 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19436 msgid "Fold Math Macro|d"
19437 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19439 # raccourci à revoir
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19442 msgid "Outline Pane|u"
19443 msgstr "Panneau du plan|n"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19446 msgid "Source Pane|S"
19447 msgstr "Panneau du code source|s"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19450 msgid "Messages Pane|g"
19451 msgstr "Panneau des messages|g"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19455 msgstr "Barres d'outils|B"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19458 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19459 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19462 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19463 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19466 msgid "Close Current View|w"
19467 msgstr "Fermer la vue active|F"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19470 msgid "Fullscreen|l"
19471 msgstr "Plein écran|l"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19478 msgid "Special Character|p"
19479 msgstr "Caractère spécial|p"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19482 msgid "Formatting|o"
19483 msgstr "Typographie spéciale|c"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19486 msgid "List / TOC|i"
19487 msgstr "Listes & TdM|L"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19491 msgstr "Flottant|o"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19495 msgstr "Annotation|n"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19502 msgid "Custom Insets"
19503 msgstr "Inserts personnalisables"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19510 msgid "Box[[Menu]]|x"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19514 msgid "Citation...|C"
19515 msgstr "Citation...|a"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19518 msgid "Cross-Reference...|R"
19519 msgstr "Référence croisée...|R"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19523 msgstr "Étiquette...|q"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19526 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19527 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19531 msgstr "Tableau...|T"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19534 msgid "Graphics...|G"
19535 msgstr "Graphique...|G"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19542 msgid "Hyperlink...|k"
19543 msgstr "Hyperlien...|y"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19547 msgstr "Note de bas de page|b"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19550 msgid "Marginal Note|M"
19551 msgstr "Note en marge|m"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19554 #: src/insets/Inset.cpp:91
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19559 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19560 msgstr "Listing de code source"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19567 msgid "Symbols...|b"
19568 msgstr "Symboles...|b"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19571 msgid "Ordinary Quote|Q"
19572 msgstr "Guillemet droit|G"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19575 msgid "Single Quote|S"
19576 msgstr "Guillemet simple|u"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19579 msgid "Visible Space|V"
19580 msgstr "Espace visible|v"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19583 msgid "Phonetic Symbols|P"
19584 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19592 msgstr "Logo LyX|L"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19596 msgstr "Logo TeX|T"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19599 msgid "LaTeX Logo|a"
19600 msgstr "Logo LaTeX|a"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19603 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19604 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19607 msgid "Superscript|S"
19608 msgstr "Exposant|x"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19611 msgid "Subscript|u"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19615 msgid "Protected Space|P"
19616 msgstr "Espace insécable|E"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19619 msgid "Horizontal Space...|o"
19620 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19623 msgid "Horizontal Line...|L"
19624 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19627 msgid "Vertical Space...|V"
19628 msgstr "Espacement vertical...|v"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19635 msgid "Display Formula|D"
19636 msgstr "Formule hors ligne|h"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19639 msgid "Numbered Formula|N"
19640 msgstr "Formule numérotée|n"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19643 msgid "Figure Wrap Float|F"
19644 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19647 msgid "Table Wrap Float|T"
19648 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19651 msgid "Table of Contents|C"
19652 msgstr "Table des matières|e"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19655 msgid "List of Listings|L"
19656 msgstr "Liste des listings|g"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19659 msgid "Nomenclature|N"
19660 msgstr "Glossaire|o"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19663 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19664 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19667 msgid "LyX Document...|X"
19668 msgstr "Document LyX...|X"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19671 msgid "Plain Text...|T"
19672 msgstr "Texte brut...|T"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19675 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19676 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19679 msgid "External Material...|M"
19680 msgstr "Objet externe...|e"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19683 msgid "Child Document...|d"
19684 msgstr "Sous-document...|d"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19688 msgstr "Commentaire|C"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19691 msgid "Insert New Branch...|I"
19692 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19695 msgid "Change Tracking|C"
19696 msgstr "Suivi des modifications|S"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19699 msgid "Build Program|B"
19700 msgstr "Compiler|C"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19703 msgid "LaTeX Log|L"
19704 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19707 msgid "Start Appendix Here|x"
19708 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19711 msgid "View Master Document|M"
19712 msgstr "Visionner le document maître|n"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19715 msgid "Update Master Document|a"
19716 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19719 msgid "Compressed|o"
19720 msgstr "Compressé|C"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19723 msgid "Disable Editing|E"
19724 msgstr "Modifications inhibées|h"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19727 msgid "Track Changes|T"
19728 msgstr "Suivre les modifications|S"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19731 msgid "Merge Changes...|M"
19732 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19735 msgid "Accept Change|A"
19736 msgstr "Accepter la modification|A"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19739 msgid "Accept All Changes|c"
19740 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19743 msgid "Reject All Changes|e"
19744 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19747 msgid "Show Changes in Output|S"
19748 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19751 msgid "Bookmarks|B"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19755 msgid "Next Note|N"
19756 msgstr "Note suivante|N"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19759 msgid "Next Change|C"
19760 msgstr "Modification suivante|M"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19763 msgid "Next Cross-Reference|R"
19764 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19767 msgid "Go to Label|L"
19768 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19771 msgid "Save Bookmark 1|S"
19772 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19775 msgid "Save Bookmark 2"
19776 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19779 msgid "Save Bookmark 3"
19780 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19783 msgid "Save Bookmark 4"
19784 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19787 msgid "Save Bookmark 5"
19788 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19791 msgid "Clear Bookmarks|C"
19792 msgstr "Effacer les signets|s"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19795 msgid "Navigate Back|B"
19796 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19799 msgid "Spellchecker...|S"
19800 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19803 msgid "Thesaurus...|T"
19804 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19807 msgid "Statistics...|a"
19808 msgstr "Statistiques...|a"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19811 msgid "Check TeX|h"
19812 msgstr "Correcteur TeX|T"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19815 msgid "TeX Information|I"
19816 msgstr "Informations TeX|X"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19819 msgid "Compare...|C"
19820 msgstr "Comparer...|e"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19823 msgid "Reconfigure|R"
19824 msgstr "Reconfigurer|R"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19827 msgid "Preferences...|P"
19828 msgstr "Préférences...|P"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19831 msgid "Introduction|I"
19832 msgstr "Introduction|I"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19836 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19839 msgid "User's Guide|U"
19840 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19843 msgid "Additional Features|F"
19844 msgstr "Options avancées|O"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19847 msgid "Embedded Objects|O"
19848 msgstr "Objets insérés|b"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19851 msgid "Customization|C"
19852 msgstr "Personnalisation|P"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19855 msgid "Shortcuts|S"
19856 msgstr "Raccourcis|c"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19859 msgid "LyX Functions|y"
19860 msgstr "Fonctions LyX|y"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19863 msgid "LaTeX Configuration|L"
19864 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19867 msgid "Specific Manuals|p"
19868 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19871 msgid "About LyX|X"
19872 msgstr "À propos de LyX|L"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19875 msgid "Beamer Presentations|B"
19876 msgstr "Présentations Beamer|B"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19883 msgid "Colored boxes|r"
19884 msgstr "Boîtes colorées|r"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19887 msgid "Feynman-diagram|F"
19888 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19896 msgstr "LilyPond|P"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19899 msgid "Linguistics|L"
19900 msgstr "Linguistique|L"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19903 msgid "Multilingual Captions|C"
19904 msgstr "Légendes multilingues|m"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19907 msgid "PDF comments|D"
19908 msgstr "Commentaires PDF|D"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19911 msgid "PDF forms|o"
19912 msgstr "Formulaires PDF|o"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19915 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19916 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19919 #: lib/configure.py:638
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19928 msgid "New document"
19929 msgstr "Nouveau document"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19932 msgid "Open document"
19933 msgstr "Ouvrir un document"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19936 msgid "Save document"
19937 msgstr "Enregistrer le document"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19940 msgid "Check spelling"
19941 msgstr "Correction orthographique"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19944 msgid "Spellcheck continuously"
19945 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19948 #: src/BufferView.cpp:1347
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19953 #: src/BufferView.cpp:1357
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19958 msgid "Find and replace"
19959 msgstr "Rechercher et remplacer"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19962 msgid "Find and replace (advanced)"
19963 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19966 msgid "Navigate back"
19967 msgstr "Naviguer en arrière"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19970 msgid "Toggle emphasis"
19971 msgstr "Mise en évidence"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19974 msgid "Toggle noun"
19975 msgstr "Style nom propre"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19979 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19982 msgid "Insert math"
19983 msgstr "Insérer des maths"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19986 msgid "Insert graphics"
19987 msgstr "Insérer un graphique"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19990 msgid "Insert table"
19991 msgstr "Insérer un tableau"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19994 msgid "Toggle outline"
19995 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19998 msgid "Toggle math toolbar"
19999 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20002 msgid "Toggle table toolbar"
20003 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20006 msgid "View/Update"
20007 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20015 msgstr "Mettre à jour"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20018 msgid "View master document"
20019 msgstr "Visionner le document maître"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20022 msgid "Update master document"
20023 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20026 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20027 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20030 msgid "View other formats"
20031 msgstr "Visionner les autres formats"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20034 msgid "Update other formats"
20035 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20042 msgid "Numbered list"
20043 msgstr "Liste numérotée"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20046 msgid "Itemized list"
20047 msgstr "Liste à puces"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20050 msgid "Increase depth"
20051 msgstr "Augmenter la profondeur"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20054 msgid "Decrease depth"
20055 msgstr "Réduire la profondeur"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20058 msgid "Insert figure float"
20059 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20062 msgid "Insert table float"
20063 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20066 msgid "Insert label"
20067 msgstr "Insérer une étiquette"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20070 msgid "Insert cross-reference"
20071 msgstr "Insérer une référence croisée"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20074 msgid "Insert citation"
20075 msgstr "Insérer une citation"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20078 msgid "Insert index entry"
20079 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20082 msgid "Insert nomenclature entry"
20083 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20086 msgid "Insert footnote"
20087 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20090 msgid "Insert margin note"
20091 msgstr "Insérer une note en marge"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20094 msgid "Insert LyX note"
20095 msgstr "Insérer une note LyX"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20099 msgstr "Insérer une boîte"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20102 msgid "Insert hyperlink"
20103 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20106 msgid "Insert TeX code"
20107 msgstr "Insérer du code TeX"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20110 msgid "Insert math macro"
20111 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20114 msgid "Include file"
20115 msgstr "Fichier sous-document"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20119 msgstr "Style de texte"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20122 msgid "Paragraph settings"
20123 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20128 msgstr "Ajouter une ligne"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20133 msgstr "Ajouter une colonne"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20138 msgstr "Supprimer la ligne"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20142 msgid "Delete column"
20143 msgstr "Supprimer la colonne"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20146 msgid "Move row up"
20147 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20150 msgid "Move column left"
20151 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20154 msgid "Move row down"
20155 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20158 msgid "Move column right"
20159 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20162 msgid "Set top line"
20163 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20166 msgid "Set bottom line"
20167 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20170 msgid "Set left line"
20171 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20174 msgid "Set right line"
20175 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20178 msgid "Set border lines"
20179 msgstr "Mettre les bordures"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20182 msgid "Set all lines"
20183 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20186 msgid "Unset all lines"
20187 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20191 msgstr "Aligner à gauche"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20194 msgid "Align center"
20195 msgstr "Centrer horizontalement"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20198 msgid "Align right"
20199 msgstr "Aligner à droite"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20202 msgid "Align on decimal"
20203 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20207 msgstr "Aligner en haut"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20210 msgid "Align middle"
20211 msgstr "Centrer verticalement"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20214 msgid "Align bottom"
20215 msgstr "Aligner en bas"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20218 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20219 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20222 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20223 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20226 msgid "Set multi-column"
20227 msgstr "Multicolonnes"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20230 msgid "Set multi-row"
20231 msgstr "Activer multi-lignes"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20238 msgid "Set display mode"
20239 msgstr "Mode hors ligne"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20242 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20247 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20248 msgid "Superscript"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20252 msgid "Insert square root"
20253 msgstr "Insérer une racine carrée"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20256 msgid "Insert root"
20257 msgstr "Insérer une racine"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20260 msgid "Insert standard fraction"
20261 msgstr "Insérer une fraction standard"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20265 msgstr "Insérer une somme"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20268 msgid "Insert integral"
20269 msgstr "Insérer une intégrale"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20272 msgid "Insert product"
20273 msgstr "Insérer un produit"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20277 msgstr "Insérer des parenthèses"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20281 msgstr "Insérer des crochets"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20285 msgstr "Insérer des accolades"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20288 msgid "Insert delimiters"
20289 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20292 msgid "Insert matrix"
20293 msgstr "Insérer une matrice"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20296 msgid "Insert cases environment"
20297 msgstr "Insérer un environnement case"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20300 msgid "Toggle math panels"
20301 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20304 msgid "Math Macros"
20305 msgstr "Macros mathématiques"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20308 msgid "Remove last argument"
20309 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20312 msgid "Append argument"
20313 msgstr "Ajouter un argument"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20316 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20317 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20320 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20321 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20324 msgid "Remove optional argument"
20325 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20328 msgid "Insert optional argument"
20329 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20332 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20333 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20336 msgid "Append argument eating from the right"
20337 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20340 msgid "Append optional argument eating from the right"
20341 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20344 msgid "Phonetic Symbols"
20345 msgstr "Symboles phonétiques"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20349 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20350 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20354 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20355 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20360 msgstr "API : voyelles"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20364 msgid "IPA Other Symbols"
20365 msgstr "Autres symboles API"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20369 msgid "IPA Suprasegmentals"
20370 msgstr "API : suprasegmentaux"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20374 msgid "IPA Diacritics"
20375 msgstr "API : diacritiques"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20379 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20380 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20383 msgid "Command Buffer"
20384 msgstr "Zone de commande"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20387 msgid "Review[[Toolbar]]"
20388 msgstr "Suivi des modifications"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20391 msgid "Track changes"
20392 msgstr "Suivre les modifications"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20395 msgid "Show changes in output"
20396 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20399 msgid "Next change"
20400 msgstr "Modification suivante"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20403 msgid "Accept change inside selection"
20404 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20407 msgid "Reject change inside selection"
20408 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20411 msgid "Merge changes"
20412 msgstr "Fusionner les modifications"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20415 msgid "Accept all changes"
20416 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20419 msgid "Reject all changes"
20420 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20423 msgid "Insert note"
20424 msgstr "Insérer une note"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20428 msgstr "Note suivante"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20431 msgid "LyX Documentation Tools"
20432 msgstr "Outils de documentation LyX"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20435 #: src/insets/Inset.cpp:118
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20440 msgid "Menu Separator"
20441 msgstr "Séparateur de menu"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20453 msgstr "Logo LaTeX"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20456 msgid "LaTeX2e Logo"
20457 msgstr "Logo LaTeX2e"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20460 msgid "View Other Formats"
20461 msgstr "Visionner les autres formats"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20464 msgid "Update Other Formats"
20465 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20469 msgid "Version Control"
20470 msgstr "Contrôle de version"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20474 msgstr "S'inscrire"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20477 msgid "Check-out for edit"
20478 msgstr "Créer version modifiable"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20481 msgid "Check-in changes"
20482 msgstr "Enregistrer les changements"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20485 msgid "View revision log"
20486 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20489 msgid "Revert changes"
20490 msgstr "Rejeter la modification"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20493 msgid "Compare with older revision"
20494 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20497 msgid "Compare with last revision"
20498 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20501 msgid "Insert Version Info"
20502 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20505 msgid "Use SVN file locking property"
20506 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20509 msgid "Update local directory from repository"
20510 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20513 msgid "Math Panels"
20514 msgstr "Palettes mathématiques"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20517 msgid "Math spacings"
20518 msgstr "Espacements mathématiques"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20542 msgid "Frame decorations"
20543 msgstr "Décors de fenêtre"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20546 msgid "Big operators"
20547 msgstr "Grands opérateurs"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20551 msgid "Miscellaneous"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20562 msgid "Arrows (extended)"
20563 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20568 msgstr "Opérateurs"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20572 msgid "Operators (extended)"
20573 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20578 msgstr "Relations Binaires"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20582 msgid "Relations (extended)"
20583 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20586 msgid "Negative relations (extended)"
20587 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20596 msgid "Delimiters (fixed size)"
20597 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20601 msgid "Miscellaneous (extended)"
20602 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20738 msgstr "Espacements"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20741 msgid "Thin space\t\\,"
20742 msgstr "Espace fine\t\\,"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20745 msgid "Medium space\t\\:"
20746 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20749 msgid "Thick space\t\\;"
20750 msgstr "Espace large\t\\;"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20754 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20758 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20761 msgid "Negative space\t\\!"
20762 msgstr "Espace négative\t\\!"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20765 msgid "Phantom\t\\phantom"
20766 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20769 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20770 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20773 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20774 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20777 msgid "Smash \\smash"
20778 msgstr "Smash \\smash"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20781 msgid "Top smash \\smasht"
20782 msgstr "smash haut \\smasht"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20785 msgid "Bottom smash \\smashb"
20786 msgstr "smash bas \\smashb"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20789 msgid "Left overlap \\mathllap"
20790 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20793 msgid "Center overlap \\mathclap"
20794 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20797 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20798 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20805 msgid "Square root\t\\sqrt"
20806 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20809 msgid "Other root\t\\root"
20810 msgstr "Autre racine\t\\root"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20814 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20818 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20822 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20826 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20829 msgid "Standard\t\\frac"
20830 msgstr "Standard\t\\frac"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20834 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20837 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20841 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20842 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20845 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20846 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20849 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20850 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20853 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20854 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20857 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20858 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20861 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20862 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20865 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20866 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20869 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20870 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20873 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20874 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20877 msgid "Binomial\t\\binom"
20878 msgstr "Binomial\t\\binom"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20881 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20882 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20885 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20886 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20889 msgid "Roman\t\\mathrm"
20890 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20893 msgid "Bold\t\\mathbf"
20894 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20897 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20898 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20901 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20902 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20905 msgid "Italic\t\\mathit"
20906 msgstr "Italique\t\\mathit"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20909 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20910 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20913 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20914 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20917 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20918 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20921 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20922 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20925 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20926 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20929 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20930 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20953 msgid "Frame Decorations"
20954 msgstr "Décors de fenêtre"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21029 msgid "overleftarrow"
21030 msgstr "overleftarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21033 msgid "overrightarrow"
21034 msgstr "overrightarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21037 msgid "overleftrightarrow"
21038 msgstr "overleftrightarrow"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21046 msgstr "underbrace"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21049 msgid "underleftarrow"
21050 msgstr "underleftarrow"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21053 msgid "underrightarrow"
21054 msgstr "underrightarrow"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21057 msgid "underleftrightarrow"
21058 msgstr "underleftrightarrow"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21077 msgid "Insert left/right side scripts"
21078 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21081 msgid "Insert right side scripts"
21082 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21085 msgid "Insert left side scripts"
21086 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21089 msgid "Insert side scripts"
21090 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21105 msgid "stackrelthree"
21106 msgstr "stackrelthree"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21114 msgstr "rightarrow"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21125 msgid "updownarrow"
21126 msgstr "updownarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21129 msgid "leftrightarrow"
21130 msgstr "leftrightarrow"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21138 msgstr "Rightarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21149 msgid "Updownarrow"
21150 msgstr "Updownarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21153 msgid "Leftrightarrow"
21154 msgstr "Leftrightarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21157 msgid "Longleftrightarrow"
21158 msgstr "Longleftrightarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21161 msgid "Longleftarrow"
21162 msgstr "Longleftarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21165 msgid "Longrightarrow"
21166 msgstr "Longrightarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21169 msgid "longleftrightarrow"
21170 msgstr "longleftrightarrow"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21173 msgid "longleftarrow"
21174 msgstr "longleftarrow"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21177 msgid "longrightarrow"
21178 msgstr "longrightarrow"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21181 msgid "leftharpoondown"
21182 msgstr "leftharpoondown"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21185 msgid "rightharpoondown"
21186 msgstr "rightharpoondown"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21194 msgstr "longmapsto"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21205 msgid "leftharpoonup"
21206 msgstr "leftharpoonup"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21209 msgid "rightharpoonup"
21210 msgstr "rightharpoonup"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21213 msgid "hookleftarrow"
21214 msgstr "hookleftarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21217 msgid "hookrightarrow"
21218 msgstr "hookrightarrow"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21230 msgid "rightleftharpoons"
21231 msgstr "rightleftharpoons"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21258 msgid "bigtriangleup"
21259 msgstr "bigtriangleup"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21274 msgid "bigtriangledown"
21275 msgstr "bigtriangledown"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21290 msgid "triangleright"
21291 msgstr "triangleright"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21306 msgid "triangleleft"
21307 msgstr "triangleleft"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21463 msgstr "sqsubseteq"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21467 msgstr "sqsupseteq"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21478 msgid "in[[math relation]]"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21547 msgstr "varepsilon"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21715 msgstr "varUpsilon"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21839 msgid "diamondsuit"
21840 msgstr "diamondsuit"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21855 msgid "textrm \\AA"
21856 msgstr "textrm \\AA"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21860 msgstr "textrm \\O"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21863 msgid "mathcircumflex"
21864 msgstr "mathcircumflex"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21872 msgstr "textdegree"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21876 msgstr "mathdollar"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21879 msgid "mathparagraph"
21880 msgstr "mathparagraph"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21883 msgid "mathsection"
21884 msgstr "mathsection"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21931 msgid "Big Operators"
21932 msgstr "Grands Opérateurs"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21995 msgid "ointctrclockwiseop"
21996 msgstr "ointctrclockwiseop"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21999 msgid "ointctrclockwise"
22000 msgstr "ointctrclockwise"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22003 msgid "ointclockwiseop"
22004 msgstr "ointclockwiseop"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22007 msgid "ointclockwise"
22008 msgstr "ointclockwise"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22039 msgid "landupintop"
22040 msgstr "landupintop"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22043 msgid "landdownint"
22044 msgstr "landdownint"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22047 msgid "landdownintop"
22048 msgstr "landdownintop"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22064 msgstr "varoiintop"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22067 msgid "varointclockwise"
22068 msgstr "varointclockwise"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22071 msgid "varointclockwiseop"
22072 msgstr "varointclockwiseop"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22075 msgid "varointctrclockwise"
22076 msgstr "varointctrclockwise"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22079 msgid "varointctrclockwiseop"
22080 msgstr "varointctrclockwiseop"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22171 msgid "vartriangle"
22172 msgstr "vartriangle"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22175 msgid "triangledown"
22176 msgstr "triangledown"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22184 msgstr "CheckedBox"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22196 msgid "wasylozenge"
22197 msgstr "wasylozenge"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22208 msgid "measuredangle"
22209 msgstr "measuredangle"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22241 msgstr "varnothing"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22244 msgid "blacktriangle"
22245 msgstr "blacktriangle"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22248 msgid "blacktriangledown"
22249 msgstr "blacktriangledown"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22252 msgid "blacksquare"
22253 msgstr "blacksquare"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22256 msgid "blacklozenge"
22257 msgstr "blacklozenge"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22264 msgid "sphericalangle"
22265 msgstr "sphericalangle"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22269 msgstr "complement"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22288 msgid "varcopyright"
22289 msgstr "varcopyright"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22300 msgid "invdiameter"
22301 msgstr "invdiameter"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22313 msgstr "varhexagon"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22328 msgid "blacksmiley"
22329 msgstr "blacksmiley"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22345 msgstr "Leftcircle"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22348 msgid "Rightcircle"
22349 msgstr "Rightcircle"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22357 msgstr "LEFTCIRCLE"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22360 msgid "RIGHTCIRCLE"
22361 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22365 msgstr "LEFTcircle"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22368 msgid "RIGHTcircle"
22369 msgstr "RIGHTcircle"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22417 msgstr "varhexstar"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22421 msgstr "davidsstar"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22445 msgstr "eighthnote"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22448 msgid "quarternote"
22449 msgstr "quarternote"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22572 msgid "sagittarius"
22573 msgstr "sagittarius"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22576 msgid "capricornus"
22577 msgstr "capricornus"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22593 msgstr "APLcomment"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22600 msgid "APLdownarrowbox"
22601 msgstr "APLdownarrowbox"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22612 msgid "APLleftarrowbox"
22613 msgstr "APLleftarrowbox"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22620 msgid "APLrightarrowbox"
22621 msgstr "APLrightarrowbox"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22632 msgid "APLuparrowbox"
22633 msgstr "APLuparrowbox"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22636 msgid "dashleftarrow"
22637 msgstr "dashleftarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22640 msgid "dashrightarrow"
22641 msgstr "dashrightarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22644 msgid "leftleftarrows"
22645 msgstr "leftleftarrows"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22648 msgid "leftrightarrows"
22649 msgstr "leftrightarrows"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22652 msgid "rightrightarrows"
22653 msgstr "rightrightarrows"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22656 msgid "rightleftarrows"
22657 msgstr "rightleftarrows"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22661 msgstr "Lleftarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22664 msgid "Rrightarrow"
22665 msgstr "Rrightarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22668 msgid "twoheadleftarrow"
22669 msgstr "twoheadleftarrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22672 msgid "twoheadrightarrow"
22673 msgstr "twoheadrightarrow"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22676 msgid "leftarrowtail"
22677 msgstr "leftarrowtail"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22680 msgid "rightarrowtail"
22681 msgstr "rightarrowtail"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22684 msgid "looparrowleft"
22685 msgstr "looparrowleft"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22688 msgid "looparrowright"
22689 msgstr "looparrowright"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22692 msgid "curvearrowleft"
22693 msgstr "curvearrowleft"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22696 msgid "curvearrowright"
22697 msgstr "curvearrowright"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22700 msgid "circlearrowleft"
22701 msgstr "circlearrowleft"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22704 msgid "circlearrowright"
22705 msgstr "circlearrowright"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22717 msgstr "upuparrows"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22720 msgid "downdownarrows"
22721 msgstr "downdownarrows"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22724 msgid "upharpoonleft"
22725 msgstr "upharpoonleft"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22728 msgid "upharpoonright"
22729 msgstr "upharpoonright"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22732 msgid "downharpoonleft"
22733 msgstr "downharpoonleft"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22736 msgid "downharpoonright"
22737 msgstr "downharpoonright"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22740 msgid "leftrightharpoons"
22741 msgstr "leftrightharpoons"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22744 msgid "rightsquigarrow"
22745 msgstr "rightsquigarrow"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22748 msgid "leftrightsquigarrow"
22749 msgstr "leftrightsquigarrow"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22753 msgstr "nleftarrow"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22756 msgid "nrightarrow"
22757 msgstr "nrightarrow"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22760 msgid "nleftrightarrow"
22761 msgstr "nleftrightarrow"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22765 msgstr "nLeftarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22768 msgid "nRightarrow"
22769 msgstr "nRightarrow"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22772 msgid "nLeftrightarrow"
22773 msgstr "nLeftrightarrow"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22780 msgid "shortleftarrow"
22781 msgstr "shortleftarrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22784 msgid "shortrightarrow"
22785 msgstr "shortrightarrow"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22788 msgid "shortuparrow"
22789 msgstr "shortuparrow"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22792 msgid "shortdownarrow"
22793 msgstr "shortdownarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22796 msgid "leftrightarroweq"
22797 msgstr "leftrightarroweq"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22800 msgid "curlyveedownarrow"
22801 msgstr "curlyveedownarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22804 msgid "curlyveeuparrow"
22805 msgstr "curlyveeuparrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22824 msgid "curlywedgeuparrow"
22825 msgstr "curlywedgeuparrow"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22828 msgid "curlywedgedownarrow"
22829 msgstr "curlywedgedownarrow"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22832 msgid "leftrightarrowtriangle"
22833 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22836 msgid "leftarrowtriangle"
22837 msgstr "leftarrowtriangle"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22840 msgid "rightarrowtriangle"
22841 msgstr "rightarrowtriangle"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22857 msgstr "Longmapsto"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22860 msgid "longmapsfrom"
22861 msgstr "longmapsfrom"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22864 msgid "Longmapsfrom"
22865 msgstr "Longmapsfrom"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22869 msgstr "xleftarrow"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22872 msgid "xrightarrow"
22873 msgstr "xrightarrow"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22892 msgid "eqslantless"
22893 msgstr "eqslantless"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22897 msgstr "eqslantgtr"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22921 msgstr "lessapprox"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22969 msgstr "lesseqqgtr"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22973 msgstr "gtreqqless"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22988 msgid "thickapprox"
22989 msgstr "thickapprox"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23024 msgid "preccurlyeq"
23025 msgstr "preccurlyeq"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23028 msgid "succcurlyeq"
23029 msgstr "succcurlyeq"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23032 msgid "curlyeqprec"
23033 msgstr "curlyeqprec"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23036 msgid "curlyeqsucc"
23037 msgstr "curlyeqsucc"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23049 msgstr "precapprox"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23053 msgstr "succapprox"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23056 msgid "vartriangleleft"
23057 msgstr "vartriangleleft"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23060 msgid "vartriangleright"
23061 msgstr "vartriangleright"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23064 msgid "trianglelefteq"
23065 msgstr "trianglelefteq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23068 msgid "trianglerighteq"
23069 msgstr "trianglerighteq"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23084 msgid "risingdotseq"
23085 msgstr "risingdotseq"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23088 msgid "fallingdotseq"
23089 msgstr "fallingdotseq"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23108 msgid "shortparallel"
23109 msgstr "shortparallel"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23113 msgstr "smallsmile"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23117 msgstr "smallfrown"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23120 msgid "blacktriangleleft"
23121 msgstr "blacktriangleleft"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23124 msgid "blacktriangleright"
23125 msgstr "blacktriangleright"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23136 msgid "wasytherefore"
23137 msgstr "wasytherefore"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23140 msgid "backepsilon"
23141 msgstr "backepsilon"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23156 msgid "trianglelefteqslant"
23157 msgstr "trianglelefteqslant"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23160 msgid "trianglerighteqslant"
23161 msgstr "trianglerighteqslant"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23173 msgstr "subsetplus"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23177 msgstr "supsetplus"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23180 msgid "subsetpluseq"
23181 msgstr "subsetpluseq"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23184 msgid "supsetpluseq"
23185 msgstr "supsetpluseq"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23225 msgstr "interleave"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23233 msgstr "rightslice"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23241 msgstr "talloblong"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23273 msgstr "vcentcolon"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23276 msgid "colonapprox"
23277 msgstr "colonapprox"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23280 msgid "Colonapprox"
23281 msgstr "Colonapprox"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23325 msgstr "wasypropto"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23336 msgid "Negative Relations (extended)"
23337 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23444 msgid "precnapprox"
23445 msgstr "precnapprox"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23448 msgid "succnapprox"
23449 msgstr "succnapprox"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23461 msgstr "subsetneqq"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23465 msgstr "supsetneqq"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23473 msgstr "nsubseteqq"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23481 msgstr "nsupseteqq"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23500 msgid "varsubsetneq"
23501 msgstr "varsubsetneq"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23504 msgid "varsupsetneq"
23505 msgstr "varsupsetneq"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23508 msgid "varsubsetneqq"
23509 msgstr "varsubsetneqq"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23512 msgid "varsupsetneqq"
23513 msgstr "varsupsetneqq"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23516 msgid "ntriangleleft"
23517 msgstr "ntriangleleft"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23520 msgid "ntriangleright"
23521 msgstr "ntriangleright"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23524 msgid "ntrianglelefteq"
23525 msgstr "ntrianglelefteq"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23528 msgid "ntrianglerighteq"
23529 msgstr "ntrianglerighteq"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23552 msgid "nshortparallel"
23553 msgstr "nshortparallel"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23556 msgid "ntrianglelefteqslant"
23557 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23560 msgid "ntrianglerighteqslant"
23561 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23568 msgid "smallsetminus"
23569 msgstr "smallsetminus"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23588 msgid "doublebarwedge"
23589 msgstr "doublebarwedge"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23636 msgid "divideontimes"
23637 msgstr "divideontimes"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23648 msgid "leftthreetimes"
23649 msgstr "leftthreetimes"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23652 msgid "rightthreetimes"
23653 msgstr "rightthreetimes"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23657 msgstr "curlywedge"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23664 msgid "circleddash"
23665 msgstr "circleddash"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23669 msgstr "circledast"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23672 msgid "circledcirc"
23673 msgstr "circledcirc"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23692 msgid "bigcurlyvee"
23693 msgstr "bigcurlyvee"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23696 msgid "bigcurlywedge"
23697 msgstr "bigcurlywedge"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23708 msgid "bigparallel"
23709 msgstr "bigparallel"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23712 msgid "biginterleave"
23713 msgstr "biginterleave"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23756 msgid "ogreaterthan"
23757 msgstr "ogreaterthan"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23768 msgid "varcurlyvee"
23769 msgstr "varcurlyvee"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23772 msgid "varcurlywedge"
23773 msgstr "varcurlywedge"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23801 msgstr "varobslash"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23805 msgstr "varocircle"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23824 msgid "varolessthan"
23825 msgstr "varolessthan"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23828 msgid "varogreaterthan"
23829 msgstr "varogreaterthan"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23833 msgstr "varbigcirc"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23837 msgstr "brokenvert"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23888 msgid "llparenthesis"
23889 msgstr "llparenthesis"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23892 msgid "rrparenthesis"
23893 msgstr "rrparenthesis"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23896 msgid "binampersand"
23897 msgstr "binampersand"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23900 msgid "bindnasrepma"
23901 msgstr "bindnasrepma"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23904 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23905 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23908 msgid "Voiced bilabial plosive"
23909 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23912 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23913 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23916 msgid "Voiced alveolar plosive"
23917 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23920 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23921 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23924 msgid "Voiced retroflex plosive"
23925 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23928 msgid "Voiceless palatal plosive"
23929 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23932 msgid "Voiced palatal plosive"
23933 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23936 msgid "Voiceless velar plosive"
23937 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23940 msgid "Voiced velar plosive"
23941 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23944 msgid "Voiceless uvular plosive"
23945 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23948 msgid "Voiced uvular plosive"
23949 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23952 msgid "Glottal plosive"
23953 msgstr "Occlusive glottale"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23956 msgid "Voiced bilabial nasal"
23957 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23960 msgid "Voiced labiodental nasal"
23961 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23964 msgid "Voiced alveolar nasal"
23965 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23968 msgid "Voiced retroflex nasal"
23969 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23972 msgid "Voiced palatal nasal"
23973 msgstr "Nasale palatale voisée"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23976 msgid "Voiced velar nasal"
23977 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23980 msgid "Voiced uvular nasal"
23981 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23984 msgid "Voiced bilabial trill"
23985 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23988 msgid "Voiced alveolar trill"
23989 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23992 msgid "Voiced uvular trill"
23993 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23996 msgid "Voiced alveolar tap"
23997 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24000 msgid "Voiced retroflex flap"
24001 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24004 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24005 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24008 msgid "Voiced bilabial fricative"
24009 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24012 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24013 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24016 msgid "Voiced labiodental fricative"
24017 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24020 msgid "Voiceless dental fricative"
24021 msgstr "Fricative dentale sourde"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24024 msgid "Voiced dental fricative"
24025 msgstr "Fricative dentale voisée"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24028 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24029 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24032 msgid "Voiced alveolar fricative"
24033 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24036 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24037 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24040 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24041 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24044 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24045 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24048 msgid "Voiced retroflex fricative"
24049 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24052 msgid "Voiceless palatal fricative"
24053 msgstr "Fricative palatale sourde"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24056 msgid "Voiced palatal fricative"
24057 msgstr "Fricative palatale voisée"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24060 msgid "Voiceless velar fricative"
24061 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24064 msgid "Voiced velar fricative"
24065 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24068 msgid "Voiceless uvular fricative"
24069 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24072 msgid "Voiced uvular fricative"
24073 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24076 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24077 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24080 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24081 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24084 msgid "Voiceless glottal fricative"
24085 msgstr "Fricative glottale sourde"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24088 msgid "Voiced glottal fricative"
24089 msgstr "Fricative glottale voisée"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24092 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24093 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24096 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24097 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24100 msgid "Voiced labiodental approximant"
24101 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24104 msgid "Voiced alveolar approximant"
24105 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24108 msgid "Voiced retroflex approximant"
24109 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24112 msgid "Voiced palatal approximant"
24113 msgstr "Spirante palatale voisée"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24116 msgid "Voiced velar approximant"
24117 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24120 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24121 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24124 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24125 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24128 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24129 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24132 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24133 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24136 msgid "Bilabial click"
24137 msgstr "Clic bilabial"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24140 msgid "Dental click"
24141 msgstr "Clic dental"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24144 msgid "(Post)alveolar click"
24145 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24148 msgid "Palatoalveolar click"
24149 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24152 msgid "Alveolar lateral click"
24153 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24156 msgid "Voiced bilabial implosive"
24157 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24160 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24161 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24164 msgid "Voiced palatal implosive"
24165 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24168 msgid "Voiced velar implosive"
24169 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24172 msgid "Voiced uvular implosive"
24173 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24176 msgid "Ejective mark"
24177 msgstr "Marque éjective"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24180 msgid "Close front unrounded vowel"
24181 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24184 msgid "Close front rounded vowel"
24185 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24188 msgid "Close central unrounded vowel"
24189 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24192 msgid "Close central rounded vowel"
24193 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24196 msgid "Close back unrounded vowel"
24197 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24200 msgid "Close back rounded vowel"
24201 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24204 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24205 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24208 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24209 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24212 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24213 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24216 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24217 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24220 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24221 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24224 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24225 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24228 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24229 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24232 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24233 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24236 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24237 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24240 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24241 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24244 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24245 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24248 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24249 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24252 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24256 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24260 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24261 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24264 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24268 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24269 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24272 msgid "Near-open vowel"
24273 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24276 msgid "Open front unrounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24280 msgid "Open front rounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24284 msgid "Open back unrounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24288 msgid "Open back rounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24292 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24293 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24296 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24297 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24300 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24301 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24304 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24305 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24308 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24309 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24312 msgid "Epiglottal plosive"
24313 msgstr "Occlusive epiglottale"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24316 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24317 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24320 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24321 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24324 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24325 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24328 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24329 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24332 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24333 msgid "Top tie bar"
24334 msgstr "Tirant en chef"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24337 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24338 msgid "Bottom tie bar"
24339 msgstr "Tirant souscrit"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24350 msgid "Extra short"
24351 msgstr "Extra bref"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24354 msgid "Primary stress"
24355 msgstr "Accent primaire"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24358 msgid "Secondary stress"
24359 msgstr "Accent secondaire"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24362 msgid "Minor (foot) group"
24363 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24366 msgid "Major (intonation) group"
24367 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24370 msgid "Syllable break"
24371 msgstr "Découpage syllabique"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24374 msgid "Linking (absence of a break)"
24375 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24379 msgstr "Dévoisement"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24382 msgid "Voiceless (above)"
24383 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24390 msgid "Breathy voiced"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24394 msgid "Creaky voiced"
24395 msgstr "Laryngalisation"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24398 msgid "Linguolabial"
24399 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24403 msgstr "Articulation dentale"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24407 msgstr "Articulation apicale"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24411 msgstr "Articulation laminale"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24415 msgstr "Aspiration"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24418 msgid "More rounded"
24419 msgstr "Arrondissement"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24422 msgid "Less rounded"
24423 msgstr "Désarrondissement"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24427 msgstr "Avancement"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24431 msgstr "Rétraction"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24434 msgid "Centralized"
24435 msgstr "Centralisation"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24438 msgid "Mid-centralized"
24439 msgstr "Semi-centralisation"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24443 msgstr "Syllabique"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24446 msgid "Non-syllabic"
24447 msgstr "Non syllabique"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24451 msgstr "Rhoticisation"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24455 msgstr "Labialisation"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24459 msgstr "Palatisation"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24463 msgstr "Vélarisation"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24466 msgid "Pharyngialized"
24467 msgstr "Pharyngalisation"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24470 msgid "Velarized or pharyngialized"
24471 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24482 msgid "Advanced tongue root"
24483 msgstr "Avance de la racine linguale"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24486 msgid "Retracted tongue root"
24487 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24491 msgstr "Nasalisation"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24494 msgid "Nasal release"
24495 msgstr "Désocclusion nasale"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24498 msgid "Lateral release"
24499 msgstr "Désocclusion latérale"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24502 msgid "No audible release"
24503 msgstr "Désocclusion inaudible"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24506 msgid "Extra high (accent)"
24507 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24510 msgid "Extra high (tone letter)"
24511 msgstr "Haut (barre)"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24514 msgid "High (accent)"
24515 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24518 msgid "High (tone letter)"
24519 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24522 msgid "Mid (accent)"
24523 msgstr "Médian (diacritique)"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24526 msgid "Mid (tone letter)"
24527 msgstr "Médian (barre)"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24530 msgid "Low (accent)"
24531 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24534 msgid "Low (tone letter)"
24535 msgstr "Mi-bas (barre)"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24538 msgid "Extra low (accent)"
24539 msgstr "Bas (diacritique)"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24542 msgid "Extra low (tone letter)"
24543 msgstr "Bas (barre)"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24547 msgstr "Un cran plus bas"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24551 msgstr "Un cran plus haut"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24554 msgid "Rising (accent)"
24555 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24558 msgid "Rising (tone letter)"
24559 msgstr "Ascendant (barre)"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24562 msgid "Falling (accent)"
24563 msgstr "Descendant (diacritique)"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24566 msgid "Falling (tone letter)"
24567 msgstr "Descendant (barre)"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24570 msgid "High rising (accent)"
24571 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24574 msgid "High rising (tone letter)"
24575 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24578 msgid "Low rising (accent)"
24579 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24582 msgid "Low rising (tone letter)"
24583 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24586 msgid "Rising-falling (accent)"
24587 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24590 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24591 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24594 msgid "Global rise"
24595 msgstr "Montée globale"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24598 msgid "Global fall"
24599 msgstr "Descente globale"
24601 #: lib/external_templates:40
24602 msgid "GnumericSpreadsheet"
24603 msgstr "TableurGnumeric"
24605 #: lib/external_templates:41
24606 #: lib/external_templates:48
24607 msgid "Spreadsheet"
24610 #: lib/external_templates:43
24612 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24613 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24614 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24615 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24616 "both for gnumeric and excel files.\n"
24618 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24619 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24620 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24621 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24622 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24624 #: lib/external_templates:80
24625 msgid "RasterImage"
24626 msgstr "ImageTramée"
24628 #: lib/external_templates:83
24629 #: lib/external_templates:90
24630 msgid "Raster image"
24631 msgstr "Image tramée"
24633 #: lib/external_templates:88
24636 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24638 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24639 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24641 #: lib/external_templates:152
24642 msgid "VectorGraphics"
24643 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24645 #: lib/external_templates:153
24646 #: lib/external_templates:162
24647 msgid "Vector graphics"
24648 msgstr "Graphiques vectoriels"
24650 #: lib/external_templates:155
24652 "A vector graphics file.\n"
24653 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24654 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24655 "the final output.\n"
24656 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24657 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24658 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24660 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24661 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24662 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24664 #: lib/external_templates:217
24668 #: lib/external_templates:218
24669 #: lib/external_templates:221
24670 msgid "Xfig figure"
24671 msgstr "Figure Xfig"
24673 #: lib/external_templates:220
24674 msgid "An Xfig figure.\n"
24675 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24677 #: lib/external_templates:270
24678 msgid "ChessDiagram"
24681 #: lib/external_templates:271
24682 #: lib/external_templates:290
24683 msgid "Chess diagram"
24686 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24687 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24688 #: lib/external_templates:273
24690 "A chess position diagram.\n"
24691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24693 "the position that you want to display.\n"
24694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24695 "and remember to type in a relative path\n"
24696 "to the LyX document location.\n"
24697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24698 "to enable general editing of the board.\n"
24699 "You might also check out the\n"
24700 "'Options->Test legality' option, and\n"
24701 "remember to middle and right click to\n"
24702 "insert new material in the board.\n"
24703 "In order for this to work, you have to\n"
24704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24705 "that TeX will find it, and you will need\n"
24706 "to install the skak package from CTAN.\n"
24709 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24710 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24711 "la position que vous voulez afficher.\n"
24712 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24713 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24714 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24715 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24716 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24717 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24718 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24719 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24720 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24721 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24723 #: lib/external_templates:321
24724 #: lib/external_templates:327
24725 msgid "Lilypond typeset music"
24726 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24728 #: lib/external_templates:323
24730 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24731 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24732 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24733 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24735 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24736 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24737 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24738 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24740 #: lib/external_templates:369
24744 #: lib/external_templates:370
24745 #: lib/external_templates:384
24749 #: lib/external_templates:372
24751 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24752 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24753 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24755 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24756 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24757 "* pages=- (to include all pages)\n"
24758 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24759 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24760 "inserted in their original size.\n"
24761 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24762 "for further options and details.\n"
24764 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24765 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24766 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24768 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24769 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24770 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24771 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24772 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24773 "avec leur taille originale. \n"
24774 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24775 "pour les autres options et les détails.\n"
24777 #: lib/external_templates:415
24780 "Read 'info date' for more information.\n"
24783 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24785 #: lib/external_templates:444
24789 #: lib/external_templates:445
24790 #: lib/external_templates:448
24791 msgid "Dia diagram"
24792 msgstr "Diagramme Dia"
24794 #: lib/external_templates:447
24795 msgid "Dia diagram.\n"
24796 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24798 #: lib/configure.py:590
24802 #: lib/configure.py:590
24806 #: lib/configure.py:593
24810 #: lib/configure.py:596
24814 #: lib/configure.py:599
24818 #: lib/configure.py:599
24819 msgid "sxd|OpenDocument"
24820 msgstr "sxd|OpenDocument"
24822 #: lib/configure.py:602
24826 #: lib/configure.py:605
24830 #: lib/configure.py:608
24834 #: lib/configure.py:608
24838 #: lib/configure.py:611
24842 #: lib/configure.py:612
24846 #: lib/configure.py:613
24850 #: lib/configure.py:613
24854 #: lib/configure.py:614
24858 #: lib/configure.py:615
24862 #: lib/configure.py:616
24863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24867 #: lib/configure.py:617
24871 #: lib/configure.py:618
24875 #: lib/configure.py:619
24879 #: lib/configure.py:620
24883 #: lib/configure.py:628
24884 msgid "Plain text (chess output)"
24885 msgstr "Texte brut (échecs)"
24887 #: lib/configure.py:629
24888 msgid "Plain text (image)"
24889 msgstr "Texte brut (image)"
24891 #: lib/configure.py:630
24892 msgid "Plain text (Xfig output)"
24893 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24895 #: lib/configure.py:631
24896 msgid "date (output)"
24897 msgstr "date (sortie)"
24899 #: lib/configure.py:632
24900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24905 #: lib/configure.py:632
24909 #: lib/configure.py:633
24910 msgid "DocBook (XML)"
24911 msgstr "DocBook (XML)"
24913 #: lib/configure.py:634
24914 msgid "Graphviz Dot"
24915 msgstr "Graphviz Dot"
24917 #: lib/configure.py:635
24918 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24919 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24921 #: lib/configure.py:636
24922 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24923 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24925 #: lib/configure.py:637
24929 #: lib/configure.py:637
24933 #: lib/configure.py:639
24937 #: lib/configure.py:641
24938 msgid "LilyPond music"
24939 msgstr "Format musical LilyPond"
24941 #: lib/configure.py:642
24942 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24943 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24945 #: lib/configure.py:643
24946 msgid "LaTeX (plain)"
24947 msgstr "LaTeX (standard)"
24949 #: lib/configure.py:643
24950 msgid "LaTeX (plain)|L"
24951 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24953 #: lib/configure.py:644
24954 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24955 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24957 #: lib/configure.py:645
24958 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24959 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24961 #: lib/configure.py:646
24962 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24963 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24965 #: lib/configure.py:647
24966 msgid "LaTeX (clipboard)"
24967 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24969 #: lib/configure.py:648
24971 msgstr "Texte brut"
24973 #: lib/configure.py:648
24974 msgid "Plain text|a"
24975 msgstr "Texte brut|r"
24977 #: lib/configure.py:649
24978 msgid "Plain text (pstotext)"
24979 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24981 #: lib/configure.py:650
24982 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24983 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24985 #: lib/configure.py:651
24986 msgid "Plain text (catdvi)"
24987 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24989 #: lib/configure.py:652
24990 msgid "Plain Text, Join Lines"
24991 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24993 #: lib/configure.py:653
24994 msgid "Info (Beamer)"
24995 msgstr "Info (Beamer)"
24997 #: lib/configure.py:656
24998 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24999 msgstr "Tableur Gnumeric"
25001 #: lib/configure.py:657
25002 msgid "Excel spreadsheet"
25003 msgstr "Tableur Excel"
25005 #: lib/configure.py:658
25006 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25007 msgstr "Tableur OpenDocument"
25009 #: lib/configure.py:661
25013 #: lib/configure.py:661
25017 #: lib/configure.py:669
25018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25022 #: lib/configure.py:674
25026 #: lib/configure.py:675
25027 msgid "EPS (uncropped)"
25028 msgstr "EPS (non rogné)"
25030 #: lib/configure.py:676
25031 msgid "EPS (cropped)"
25032 msgstr "EPS (rogné)"
25034 #: lib/configure.py:677
25036 msgstr "Postscript"
25038 #: lib/configure.py:677
25039 msgid "Postscript|t"
25040 msgstr "Postscript|t"
25042 #: lib/configure.py:682
25043 msgid "PDF (ps2pdf)"
25044 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25046 #: lib/configure.py:682
25047 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25048 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25050 #: lib/configure.py:683
25051 msgid "PDF (pdflatex)"
25052 msgstr "PDF (pdflatex)"
25054 #: lib/configure.py:683
25055 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25056 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25058 #: lib/configure.py:684
25059 msgid "PDF (dvipdfm)"
25060 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25062 #: lib/configure.py:684
25063 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25064 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25066 #: lib/configure.py:685
25067 msgid "PDF (XeTeX)"
25068 msgstr "PDF (XeTeX)"
25070 #: lib/configure.py:685
25071 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25072 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25074 #: lib/configure.py:686
25075 msgid "PDF (LuaTeX)"
25076 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25078 #: lib/configure.py:686
25079 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25080 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25082 #: lib/configure.py:687
25083 msgid "PDF (graphics)"
25084 msgstr "PDF (graphiques)"
25086 #: lib/configure.py:688
25087 msgid "PDF (cropped)"
25088 msgstr "PDF (rogné)"
25090 #: lib/configure.py:689
25091 msgid "PDF (lower resolution)"
25092 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25094 #: lib/configure.py:692
25098 #: lib/configure.py:692
25102 #: lib/configure.py:693
25103 msgid "DVI (LuaTeX)"
25104 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25106 #: lib/configure.py:693
25107 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25108 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25110 #: lib/configure.py:696
25112 msgstr "BrouillonDVI"
25114 #: lib/configure.py:699
25115 #: lib/configure.py:735
25119 #: lib/configure.py:699
25120 #: lib/configure.py:735
25124 #: lib/configure.py:702
25128 #: lib/configure.py:705
25129 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25130 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25132 #: lib/configure.py:706
25133 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25134 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25136 #: lib/configure.py:707
25137 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25138 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25140 #: lib/configure.py:708
25141 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25142 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25144 #: lib/configure.py:711
25145 msgid "Rich Text Format"
25146 msgstr "Rich Text Format"
25148 #: lib/configure.py:712
25152 #: lib/configure.py:712
25156 #: lib/configure.py:713
25157 msgid "MS Word Office Open XML"
25158 msgstr "MS Word Office Open XML"
25160 #: lib/configure.py:713
25161 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25162 msgstr "MS Word Office Open XML|W"
25164 #: lib/configure.py:716
25165 msgid "date command"
25166 msgstr "commande 'date'"
25168 #: lib/configure.py:717
25169 msgid "Table (CSV)"
25170 msgstr "Tableau (CSV)"
25172 #: lib/configure.py:719
25173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25179 #: lib/configure.py:720
25183 #: lib/configure.py:721
25187 #: lib/configure.py:722
25191 #: lib/configure.py:723
25195 #: lib/configure.py:724
25199 #: lib/configure.py:725
25203 #: lib/configure.py:726
25204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25207 #: lib/configure.py:727
25208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25211 #: lib/configure.py:728
25212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25215 #: lib/configure.py:729
25216 msgid "LyX Preview"
25219 #: lib/configure.py:730
25223 #: lib/configure.py:731
25225 msgstr "Listing de code source"
25227 #: lib/configure.py:732
25231 #: lib/configure.py:733
25232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25233 msgid "Windows Metafile"
25234 msgstr "Métafichier Windows"
25236 #: lib/configure.py:734
25237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25238 msgid "Enhanced Metafile"
25239 msgstr "Métafichier amélioré"
25241 #: lib/configure.py:847
25243 msgstr "LyxBlogger"
25245 #: lib/configure.py:1075
25246 msgid "LyX Archive (zip)"
25247 msgstr "Archive LyX (zip)"
25249 #: lib/configure.py:1078
25250 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25251 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25253 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25256 msgid "%1$s and %2$s"
25257 msgstr "%1$s et %2$s"
25259 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25261 msgid "%1$s et al."
25262 msgstr "%1$s et al."
25264 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25267 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25268 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25272 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25274 msgstr "Pas d'année"
25276 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25277 msgid "Bibliography entry not found!"
25278 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25280 #: src/Buffer.cpp:403
25281 msgid "Disk Error: "
25282 msgstr "Erreur disque : "
25284 #: src/Buffer.cpp:404
25286 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25287 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25289 #: src/Buffer.cpp:525
25290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25291 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25293 #: src/Buffer.cpp:527
25294 msgid "Attempting to close changed document!"
25295 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25297 #: src/Buffer.cpp:536
25299 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25300 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25302 #: src/Buffer.cpp:938
25303 #: src/Text.cpp:559
25305 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25306 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25308 #: src/Buffer.cpp:942
25309 #: src/Buffer.cpp:949
25310 #: src/Buffer.cpp:972
25311 msgid "Document header error"
25312 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25314 #: src/Buffer.cpp:948
25315 msgid "\\begin_header is missing"
25316 msgstr "il manque \\begin_header"
25318 #: src/Buffer.cpp:971
25319 msgid "\\begin_document is missing"
25320 msgstr "il manque \\begin_document"
25322 #: src/Buffer.cpp:984
25323 #: src/Buffer.cpp:990
25324 #: src/Buffer.cpp:2777
25325 #: src/Buffer.cpp:2783
25326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25327 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25329 #: src/Buffer.cpp:985
25330 #: src/Buffer.cpp:2778
25332 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25335 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25336 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25338 #: src/Buffer.cpp:991
25339 #: src/Buffer.cpp:2784
25341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25342 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25344 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25345 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25347 #: src/Buffer.cpp:1029
25348 #: src/BufferParams.cpp:423
25349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25354 #: src/Buffer.cpp:1132
25355 msgid "File Not Found"
25356 msgstr "Fichier introuvable"
25358 #: src/Buffer.cpp:1133
25360 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25361 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25363 #: src/Buffer.cpp:1161
25364 #: src/Buffer.cpp:1230
25365 msgid "Document format failure"
25366 msgstr "Problème de format de document"
25368 #: src/Buffer.cpp:1162
25370 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25371 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25373 #: src/Buffer.cpp:1231
25375 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25376 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25378 #: src/Buffer.cpp:1258
25379 msgid "Conversion failed"
25380 msgstr "Échec conversion"
25382 #: src/Buffer.cpp:1259
25384 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25385 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25387 #: src/Buffer.cpp:1269
25388 msgid "Conversion script not found"
25389 msgstr "Script de conversion introuvable"
25391 #: src/Buffer.cpp:1270
25393 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25394 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25396 #: src/Buffer.cpp:1293
25397 #: src/Buffer.cpp:1300
25398 msgid "Conversion script failed"
25399 msgstr "Échec du script de conversion"
25401 #: src/Buffer.cpp:1294
25403 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25404 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25406 #: src/Buffer.cpp:1301
25408 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25409 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25411 #: src/Buffer.cpp:1357
25412 #: src/Buffer.cpp:4348
25413 #: src/Buffer.cpp:4411
25414 msgid "File is read-only"
25415 msgstr "Fichier en lecture seule"
25417 #: src/Buffer.cpp:1358
25419 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25420 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25422 #: src/Buffer.cpp:1367
25424 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25426 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25427 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25429 #: src/Buffer.cpp:1369
25430 msgid "Overwrite modified file?"
25431 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25433 #: src/Buffer.cpp:1370
25434 #: src/Exporter.cpp:50
25435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25442 #: src/Buffer.cpp:1433
25443 msgid "Backup failure"
25444 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25446 #: src/Buffer.cpp:1434
25449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25450 "Please check whether the directory exists and is writable."
25452 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25453 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25455 #: src/Buffer.cpp:1470
25456 #: src/Buffer.cpp:1481
25457 msgid "Write failure"
25458 msgstr "Échec de l'écriture"
25460 #: src/Buffer.cpp:1471
25463 "The file has successfully been saved as:\n"
25465 "But LyX could not move it to:\n"
25467 "Your original file has been backed up to:\n"
25470 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25472 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25474 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25477 #: src/Buffer.cpp:1482
25480 "Cannot move saved file to:\n"
25482 "But the file has successfully been saved as:\n"
25485 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25487 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25490 #: src/Buffer.cpp:1498
25492 msgid "Saving document %1$s..."
25493 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25495 #: src/Buffer.cpp:1513
25496 msgid " could not write file!"
25497 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25499 #: src/Buffer.cpp:1521
25503 #: src/Buffer.cpp:1536
25505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25506 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25508 #: src/Buffer.cpp:1546
25509 #: src/Buffer.cpp:1559
25510 #: src/Buffer.cpp:1573
25512 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25513 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25515 #: src/Buffer.cpp:1549
25516 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25517 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25519 #: src/Buffer.cpp:1563
25520 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25521 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25523 #: src/Buffer.cpp:1577
25524 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25525 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25527 #: src/Buffer.cpp:1666
25528 msgid "Iconv software exception Detected"
25529 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25531 #: src/Buffer.cpp:1666
25533 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25534 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25536 #: src/Buffer.cpp:1694
25538 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25539 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25541 #: src/Buffer.cpp:1697
25543 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25546 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25547 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25549 #: src/Buffer.cpp:1704
25550 msgid "iconv conversion failed"
25551 msgstr "Échec conversion iconv"
25553 #: src/Buffer.cpp:1709
25554 msgid "conversion failed"
25555 msgstr "Échec conversion"
25557 #: src/Buffer.cpp:1820
25558 msgid "Uncodable character in file path"
25559 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25561 #: src/Buffer.cpp:1822
25564 "The path of your document\n"
25566 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25568 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25569 "(such as utf8) or change the file path name."
25571 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25573 "contient des caractères inconnus \n"
25574 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25575 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25576 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25578 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25579 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25581 #: src/Buffer.cpp:2168
25582 msgid "Running chktex..."
25583 msgstr "Exécution de chktex..."
25585 #: src/Buffer.cpp:2182
25586 msgid "chktex failure"
25587 msgstr "échec de chktex"
25589 #: src/Buffer.cpp:2183
25590 msgid "Could not run chktex successfully."
25591 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25593 #: src/Buffer.cpp:2475
25595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25596 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25598 #: src/Buffer.cpp:2579
25600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25601 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25603 #: src/Buffer.cpp:2588
25604 msgid "Error generating literate programming code."
25605 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25607 #: src/Buffer.cpp:2668
25609 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25610 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25612 #: src/Buffer.cpp:2703
25614 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25615 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25617 #: src/Buffer.cpp:2760
25618 msgid "Error viewing the output file."
25619 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25621 #: src/Buffer.cpp:3652
25623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25624 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25626 #: src/Buffer.cpp:3656
25628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25629 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25631 #: src/Buffer.cpp:3710
25632 msgid "Preview source code"
25633 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25635 #: src/Buffer.cpp:3712
25636 msgid "Preview preamble"
25637 msgstr "Aperçu préambule"
25639 #: src/Buffer.cpp:3714
25640 msgid "Preview body"
25641 msgstr "Aperçu corps"
25643 #: src/Buffer.cpp:3729
25644 msgid "Plain text does not have a preamble."
25645 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25647 #: src/Buffer.cpp:3834
25649 msgid "Auto-saving %1$s"
25650 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25652 #: src/Buffer.cpp:3890
25653 msgid "Autosave failed!"
25654 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25656 #: src/Buffer.cpp:3951
25657 msgid "Autosaving current document..."
25658 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25660 #: src/Buffer.cpp:4074
25661 msgid "Couldn't export file"
25662 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25664 #: src/Buffer.cpp:4075
25666 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25667 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25669 #: src/Buffer.cpp:4136
25670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25671 msgid "File name error"
25672 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25674 #: src/Buffer.cpp:4137
25675 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25676 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25678 #: src/Buffer.cpp:4237
25679 #: src/Buffer.cpp:4251
25680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25681 msgid "Document export cancelled."
25682 msgstr "Export du document annulé."
25684 #: src/Buffer.cpp:4254
25686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25687 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25689 #: src/Buffer.cpp:4261
25691 msgid "Document exported as %1$s"
25692 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25694 #: src/Buffer.cpp:4334
25697 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25699 "Recover emergency save?"
25701 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25703 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25705 #: src/Buffer.cpp:4337
25706 msgid "Load emergency save?"
25707 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25709 #: src/Buffer.cpp:4338
25711 msgstr "&Récupérer"
25713 #: src/Buffer.cpp:4338
25714 msgid "&Load Original"
25715 msgstr "&Charger l'original"
25717 #: src/Buffer.cpp:4349
25719 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25720 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25722 #: src/Buffer.cpp:4356
25723 msgid "Document was successfully recovered."
25724 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25726 #: src/Buffer.cpp:4358
25727 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25728 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25730 #: src/Buffer.cpp:4359
25733 "Remove emergency file now?\n"
25736 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25739 #: src/Buffer.cpp:4363
25740 #: src/Buffer.cpp:4375
25741 msgid "Delete emergency file?"
25742 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25744 #: src/Buffer.cpp:4364
25745 #: src/Buffer.cpp:4377
25747 msgstr "&Conserver"
25749 #: src/Buffer.cpp:4368
25750 msgid "Emergency file deleted"
25751 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25753 #: src/Buffer.cpp:4369
25754 msgid "Do not forget to save your file now!"
25755 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25757 #: src/Buffer.cpp:4376
25758 msgid "Remove emergency file now?"
25759 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25761 #: src/Buffer.cpp:4399
25764 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25766 "Load the backup instead?"
25768 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25770 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25772 #: src/Buffer.cpp:4401
25773 msgid "Load backup?"
25774 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25776 #: src/Buffer.cpp:4402
25777 msgid "&Load backup"
25778 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25780 #: src/Buffer.cpp:4402
25781 msgid "Load &original"
25782 msgstr "Charger l'&original"
25784 #: src/Buffer.cpp:4412
25786 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25787 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25789 #: src/Buffer.cpp:4753
25790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25791 msgid "Senseless!!! "
25792 msgstr "Inapproprié !!! "
25794 #: src/Buffer.cpp:4972
25796 msgid "Document %1$s reloaded."
25797 msgstr "Document %1$s rechargé."
25799 #: src/Buffer.cpp:4975
25801 msgid "Could not reload document %1$s."
25802 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25804 #: src/BufferParams.cpp:474
25805 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25806 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25808 #: src/BufferParams.cpp:476
25809 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25810 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25812 #: src/BufferParams.cpp:478
25813 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25814 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25816 #: src/BufferParams.cpp:480
25817 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25818 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25820 #: src/BufferParams.cpp:482
25821 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25822 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25824 #: src/BufferParams.cpp:484
25825 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25826 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
25828 #: src/BufferParams.cpp:486
25829 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25830 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25832 #: src/BufferParams.cpp:488
25833 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25834 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25836 #: src/BufferParams.cpp:490
25837 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25838 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25840 #: src/BufferParams.cpp:492
25841 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25842 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25844 #: src/BufferParams.cpp:664
25847 "The selected document class\n"
25849 "requires external files that are not available.\n"
25850 "The document class can still be used, but the\n"
25851 "document cannot be compiled until the following\n"
25852 "prerequisites are installed:\n"
25854 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25855 "User's Guide for more information."
25857 "La classe de document sélectionnée\n"
25859 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25860 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25861 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25862 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25864 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25865 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25867 #: src/BufferParams.cpp:673
25868 msgid "Document class not available"
25869 msgstr "Classe de document non disponible"
25871 #: src/BufferParams.cpp:1897
25872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25874 msgid "Uncodable characters"
25875 msgstr "Caractères incodables"
25877 #: src/BufferParams.cpp:1898
25880 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25881 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25884 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25885 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25888 #: src/BufferParams.cpp:1990
25889 #: src/Encoding.cpp:245
25890 #: src/Paragraph.cpp:2515
25891 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25892 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25893 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25894 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25895 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25896 msgid "LyX Warning: "
25897 msgstr "Avertissement LyX : "
25899 #: src/BufferParams.cpp:1991
25900 #: src/Encoding.cpp:246
25901 #: src/Paragraph.cpp:2516
25902 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25903 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25904 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25905 msgid "uncodable character"
25906 msgstr "caractère incodable"
25908 #: src/BufferParams.cpp:2004
25909 msgid "Uncodable character in user preamble"
25910 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25912 #: src/BufferParams.cpp:2006
25915 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25916 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
25918 "Please select an appropriate document encoding\n"
25919 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25921 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25922 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25924 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25925 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25927 #: src/BufferParams.cpp:2211
25930 "The layout file:\n"
25932 "could not be found. A default textclass with default\n"
25933 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25936 "Le fichier de format :\n"
25938 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25939 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25940 "un résultat imprimable correct."
25942 #: src/BufferParams.cpp:2217
25943 msgid "Document class not found"
25944 msgstr "Classe de document introuvable"
25946 #: src/BufferParams.cpp:2224
25949 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25951 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25952 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25955 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25957 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25958 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25959 "un résultat imprimable correct."
25961 #: src/BufferParams.cpp:2230
25962 #: src/BufferView.cpp:1299
25963 #: src/BufferView.cpp:1331
25964 msgid "Could not load class"
25965 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25967 #: src/BufferParams.cpp:2280
25968 msgid "Error reading internal layout information"
25969 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25971 #: src/BufferParams.cpp:2281
25972 #: src/TextClass.cpp:1547
25974 msgstr "Erreur de lecture"
25976 #: src/BufferView.cpp:192
25977 msgid "No more insets"
25978 msgstr "Pas d'autre insert"
25980 #: src/BufferView.cpp:756
25981 msgid "Save bookmark"
25982 msgstr "Enregistrer le signet"
25984 #: src/BufferView.cpp:979
25985 msgid "Converting document to new document class..."
25986 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25988 #: src/BufferView.cpp:1023
25989 msgid "Document is read-only"
25990 msgstr "Document en lecture seule"
25992 #: src/BufferView.cpp:1032
25993 msgid "This portion of the document is deleted."
25994 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25996 #: src/BufferView.cpp:1075
25997 #: src/BufferView.cpp:2003
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
25999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
26000 msgid "Absolute filename expected."
26001 msgstr "Chemin absolu requis."
26003 #: src/BufferView.cpp:1297
26004 #: src/BufferView.cpp:1329
26006 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26007 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26009 #: src/BufferView.cpp:1350
26010 msgid "No further undo information"
26011 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26013 #: src/BufferView.cpp:1360
26014 msgid "No further redo information"
26015 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26017 #: src/BufferView.cpp:1583
26019 msgstr "Marque désactivée"
26021 #: src/BufferView.cpp:1589
26023 msgstr "Marque activée"
26025 #: src/BufferView.cpp:1596
26026 msgid "Mark removed"
26027 msgstr "Marque enlevée"
26029 #: src/BufferView.cpp:1599
26031 msgstr "Marque posée"
26033 #: src/BufferView.cpp:1655
26034 msgid "Statistics for the selection:"
26035 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26037 #: src/BufferView.cpp:1657
26038 msgid "Statistics for the document:"
26039 msgstr "Statistiques pour le document :"
26041 #: src/BufferView.cpp:1660
26046 #: src/BufferView.cpp:1662
26050 #: src/BufferView.cpp:1665
26052 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26053 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26055 #: src/BufferView.cpp:1668
26056 msgid "One character (including blanks)"
26057 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26059 #: src/BufferView.cpp:1671
26061 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26062 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26064 #: src/BufferView.cpp:1674
26065 msgid "One character (excluding blanks)"
26066 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26068 #: src/BufferView.cpp:1676
26070 msgstr "Statistiques"
26072 #: src/BufferView.cpp:1858
26074 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26075 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26077 #: src/BufferView.cpp:1860
26079 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26080 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26082 #: src/BufferView.cpp:1868
26083 msgid "Branch name"
26084 msgstr "Nom de la branche"
26086 #: src/BufferView.cpp:1875
26087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26088 msgid "Branch already exists"
26089 msgstr "La branche existe déjà"
26091 #: src/BufferView.cpp:2355
26092 msgid "Inverse Search Failed"
26093 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26095 #: src/BufferView.cpp:2356
26097 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26098 "You need to update the viewed document."
26100 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26101 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26103 #: src/BufferView.cpp:2737
26105 msgid "Inserting document %1$s..."
26106 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26108 #: src/BufferView.cpp:2748
26110 msgid "Document %1$s inserted."
26111 msgstr "Document %1$s inséré."
26113 #: src/BufferView.cpp:2750
26115 msgid "Could not insert document %1$s"
26116 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26118 #: src/BufferView.cpp:3159
26121 "Could not read the specified document\n"
26123 "due to the error: %2$s"
26125 "Lecture impossible pour le document\n"
26127 "à cause de l'erreur : %2$s"
26129 #: src/BufferView.cpp:3161
26130 msgid "Could not read file"
26131 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26133 #: src/BufferView.cpp:3168
26137 " is not readable."
26142 #: src/BufferView.cpp:3169
26143 #: src/output.cpp:39
26144 msgid "Could not open file"
26145 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26147 #: src/BufferView.cpp:3176
26148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26149 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26151 #: src/BufferView.cpp:3177
26153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26155 "If this does not give the correct result\n"
26156 "then please change the encoding of the file\n"
26157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26159 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26160 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26161 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26162 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26164 #: src/Changes.cpp:374
26165 msgid "Uncodable character in author name"
26166 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26168 #: src/Changes.cpp:375
26171 "The author name '%1$s',\n"
26172 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26173 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26174 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26176 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26177 "or change the spelling of the author name."
26179 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26180 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26181 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26182 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26184 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26185 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26187 #: src/Chktex.cpp:62
26189 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26190 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26192 #: src/Chktex.cpp:64
26193 msgid "ChkTeX warning id # "
26194 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26196 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26197 # Semble féminin dans tous les cas
26198 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26199 #: src/Color.cpp:203
26200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26205 #: src/Color.cpp:204
26209 #: src/Color.cpp:205
26213 #: src/Color.cpp:206
26217 #: src/Color.cpp:207
26221 #: src/Color.cpp:208
26225 #: src/Color.cpp:209
26229 #: src/Color.cpp:210
26233 #: src/Color.cpp:211
26237 #: src/Color.cpp:212
26241 #: src/Color.cpp:213
26245 #: src/Color.cpp:214
26249 #: src/Color.cpp:215
26253 #: src/Color.cpp:216
26257 #: src/Color.cpp:217
26261 #: src/Color.cpp:218
26265 #: src/Color.cpp:219
26269 #: src/Color.cpp:220
26273 #: src/Color.cpp:221
26277 #: src/Color.cpp:222
26281 #: src/Color.cpp:223
26285 #: src/Color.cpp:224
26289 #: src/Color.cpp:225
26293 #: src/Color.cpp:226
26295 msgstr "sélection (fond)"
26297 #: src/Color.cpp:227
26298 msgid "selected text"
26299 msgstr "texte sélectionné"
26301 #: src/Color.cpp:229
26303 msgstr "texte LaTeX"
26305 #: src/Color.cpp:230
26306 msgid "inline completion"
26307 msgstr "complétion en ligne"
26309 #: src/Color.cpp:232
26310 msgid "non-unique inline completion"
26311 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26313 #: src/Color.cpp:234
26314 msgid "previewed snippet"
26317 #: src/Color.cpp:235
26319 msgstr "étiquette de note"
26321 #: src/Color.cpp:236
26322 msgid "note background"
26323 msgstr "fond de note"
26325 #: src/Color.cpp:237
26326 msgid "comment label"
26327 msgstr "étiquette de commentaire"
26329 #: src/Color.cpp:238
26330 msgid "comment background"
26331 msgstr "fond de commentaire"
26333 #: src/Color.cpp:239
26334 msgid "greyedout inset label"
26335 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26337 #: src/Color.cpp:240
26338 msgid "greyedout inset text"
26339 msgstr "texte d'insert grisé"
26341 #: src/Color.cpp:241
26342 msgid "greyedout inset background"
26343 msgstr "fond d'insert grisé"
26345 #: src/Color.cpp:242
26346 msgid "phantom inset text"
26347 msgstr "texte d'insert fantôme"
26349 #: src/Color.cpp:243
26351 msgstr "boîte ombrée"
26353 #: src/Color.cpp:244
26354 msgid "listings background"
26355 msgstr "fond de listing"
26357 #: src/Color.cpp:245
26358 msgid "branch label"
26359 msgstr "étiquette de branche"
26361 #: src/Color.cpp:246
26362 msgid "footnote label"
26363 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26365 #: src/Color.cpp:247
26366 msgid "index label"
26367 msgstr "étiquette d'index"
26369 #: src/Color.cpp:248
26370 msgid "margin note label"
26371 msgstr "étiquette de note en marge"
26373 #: src/Color.cpp:249
26375 msgstr "étiquette d'URL"
26377 #: src/Color.cpp:250
26379 msgstr "texte d'URL"
26381 #: src/Color.cpp:251
26383 msgstr "barre de profondeur"
26385 #: src/Color.cpp:252
26386 msgid "scroll indicator"
26387 msgstr "indicateur de déroulement"
26389 #: src/Color.cpp:253
26391 msgstr "langue étrangère"
26393 #: src/Color.cpp:254
26394 msgid "command inset"
26395 msgstr "insert de commande"
26397 #: src/Color.cpp:255
26398 msgid "command inset background"
26399 msgstr "fond d'insert de commande"
26401 #: src/Color.cpp:256
26402 msgid "command inset frame"
26403 msgstr "cadre d'insert de commande"
26405 #: src/Color.cpp:257
26406 msgid "special character"
26407 msgstr "caractère spécial"
26409 #: src/Color.cpp:258
26411 msgstr "texte mathématique"
26413 #: src/Color.cpp:259
26414 msgid "math background"
26415 msgstr "fond mathématique"
26417 #: src/Color.cpp:260
26418 msgid "graphics background"
26419 msgstr "fond graphique"
26421 #: src/Color.cpp:261
26422 #: src/Color.cpp:265
26423 msgid "math macro background"
26424 msgstr "fond de macro mathématique"
26426 #: src/Color.cpp:262
26428 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26430 #: src/Color.cpp:263
26431 msgid "math corners"
26432 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26434 #: src/Color.cpp:264
26436 msgstr "ligne mathématique"
26438 #: src/Color.cpp:266
26439 msgid "math macro hovered background"
26440 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26442 #: src/Color.cpp:267
26443 msgid "math macro label"
26444 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26446 #: src/Color.cpp:268
26447 msgid "math macro frame"
26448 msgstr "cadre de macro mathématique"
26450 #: src/Color.cpp:269
26451 msgid "math macro blended out"
26452 msgstr "macro mathématique désactivée"
26454 #: src/Color.cpp:270
26455 msgid "math macro old parameter"
26456 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26458 #: src/Color.cpp:271
26459 msgid "math macro new parameter"
26460 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26462 #: src/Color.cpp:272
26463 msgid "collapsable inset text"
26464 msgstr "texte d'insert repliable"
26466 #: src/Color.cpp:273
26467 msgid "collapsable inset frame"
26468 msgstr "cadre d'insert repliable"
26470 #: src/Color.cpp:274
26471 msgid "inset background"
26472 msgstr "fond d'insert"
26474 #: src/Color.cpp:275
26475 msgid "inset frame"
26476 msgstr "cadre d'insert"
26478 #: src/Color.cpp:276
26479 msgid "LaTeX error"
26480 msgstr "erreur LaTeX"
26482 #: src/Color.cpp:277
26483 msgid "end-of-line marker"
26484 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26486 #: src/Color.cpp:278
26487 msgid "appendix marker"
26488 msgstr "marque d'annexe"
26490 #: src/Color.cpp:279
26492 msgstr "barre de modification"
26494 #: src/Color.cpp:280
26495 msgid "deleted text"
26496 msgstr "texte supprimé"
26498 #: src/Color.cpp:281
26500 msgstr "texte ajouté"
26502 #: src/Color.cpp:282
26503 msgid "changed text 1st author"
26504 msgstr "texte modifié auteur 1"
26506 #: src/Color.cpp:283
26507 msgid "changed text 2nd author"
26508 msgstr "texte modifié auteur 2"
26510 #: src/Color.cpp:284
26511 msgid "changed text 3rd author"
26512 msgstr "texte modifié auteur 3"
26514 #: src/Color.cpp:285
26515 msgid "changed text 4th author"
26516 msgstr "texte modifié auteur 4"
26518 #: src/Color.cpp:286
26519 msgid "changed text 5th author"
26520 msgstr "texte modifié auteur 5"
26522 #: src/Color.cpp:287
26523 msgid "deleted text modifier"
26524 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26526 #: src/Color.cpp:288
26527 msgid "added space markers"
26528 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26530 #: src/Color.cpp:289
26532 msgstr "ligne de tableau"
26534 #: src/Color.cpp:290
26535 msgid "table on/off line"
26536 msgstr "ligne on/off de tableau"
26538 #: src/Color.cpp:292
26539 msgid "bottom area"
26540 msgstr "zone du bas"
26542 #: src/Color.cpp:293
26544 msgstr "saut de page"
26546 #: src/Color.cpp:294
26547 msgid "page break / line break"
26548 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26550 #: src/Color.cpp:295
26551 msgid "frame of button"
26552 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26554 #: src/Color.cpp:296
26555 msgid "button background"
26556 msgstr "fond de bouton d'insert"
26558 #: src/Color.cpp:297
26559 msgid "button background under focus"
26560 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26562 #: src/Color.cpp:298
26563 msgid "paragraph marker"
26564 msgstr "marqueur de paragraphe"
26566 #: src/Color.cpp:299
26567 msgid "preview frame"
26568 msgstr "cadre d'aperçu"
26570 #: src/Color.cpp:300
26572 msgstr "couleur héritée"
26574 #: src/Color.cpp:301
26575 msgid "regexp frame"
26576 msgstr "cadre d'expression régulière"
26578 #: src/Color.cpp:302
26580 msgstr "couleur ignorée"
26582 #: src/Converter.cpp:328
26583 #: src/Converter.cpp:523
26584 #: src/Converter.cpp:546
26585 #: src/Converter.cpp:589
26586 msgid "Cannot convert file"
26587 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26589 #: src/Converter.cpp:329
26592 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26593 "Define a converter in the preferences."
26595 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26596 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26597 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26599 #: src/Converter.cpp:471
26600 #: src/Format.cpp:715
26601 #: src/Format.cpp:786
26602 msgid "Executing command: "
26603 msgstr "Exécution de la commande : "
26605 #: src/Converter.cpp:518
26606 msgid "Build errors"
26607 msgstr "Erreurs de compilation"
26609 #: src/Converter.cpp:519
26610 msgid "There were errors during the build process."
26611 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26613 #: src/Converter.cpp:524
26616 "An error occurred while running:\n"
26619 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26622 #: src/Converter.cpp:547
26624 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26625 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26627 #: src/Converter.cpp:591
26629 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26630 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26632 #: src/Converter.cpp:592
26634 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26635 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26637 #: src/Converter.cpp:648
26638 msgid "Running LaTeX..."
26639 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26641 #: src/Converter.cpp:670
26643 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26644 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26646 #: src/Converter.cpp:673
26647 #: src/Converter.cpp:680
26648 msgid "LaTeX failed"
26649 msgstr "Échec de LaTeX"
26651 #: src/Converter.cpp:676
26654 "The external program\n"
26656 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26658 "Le programme externe\n"
26660 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26662 #: src/Converter.cpp:682
26663 msgid "Output is empty"
26664 msgstr "La sortie est vide"
26666 #: src/Converter.cpp:683
26667 msgid "No output file was generated."
26668 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26670 #: src/Cursor.cpp:2112
26671 #: src/Text.cpp:1940
26673 msgstr ", insert : "
26675 #: src/Cursor.cpp:2113
26677 msgstr ", cellule : "
26679 #: src/Cursor.cpp:2114
26680 #: src/Text.cpp:1943
26681 msgid ", Position: "
26682 msgstr ", position : "
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26687 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26688 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26690 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26691 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26694 msgid "Unknown branch"
26695 msgstr "Branche inconnue"
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26699 msgstr "&Ne pas ajouter"
26701 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26702 #: src/Text.cpp:401
26704 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26705 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26707 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26708 #: src/Text.cpp:403
26709 msgid "Layout Not Found"
26710 msgstr "Format introuvable"
26712 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26714 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26715 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26719 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26720 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26724 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26725 msgid "Undefined flex inset"
26726 msgstr "Insert flexible non défini"
26728 #: src/Exporter.cpp:45
26731 "The file %1$s already exists.\n"
26733 "Do you want to overwrite that file?"
26735 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26737 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26739 #: src/Exporter.cpp:48
26740 msgid "Overwrite file?"
26741 msgstr "Écraser le fichier ?"
26743 #: src/Exporter.cpp:50
26745 msgstr "&Conserver le fichier"
26747 #: src/Exporter.cpp:51
26748 msgid "Overwrite &all"
26749 msgstr "Écraser &tout"
26751 #: src/Exporter.cpp:51
26752 msgid "&Cancel export"
26753 msgstr "&Annuler l'exportation"
26755 #: src/Exporter.cpp:97
26756 msgid "Couldn't copy file"
26757 msgstr "Copie du fichier impossible"
26759 #: src/Exporter.cpp:98
26761 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26762 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26776 msgstr "Sans empattement"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26783 msgstr "Chasse fixe"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26819 msgstr "Petites capitales"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26833 msgstr "(Dés)Activer"
26835 #: src/Font.cpp:162
26837 msgid "Emphasis %1$s, "
26838 msgstr "En évidence %1$s, "
26840 #: src/Font.cpp:165
26842 msgid "Underline %1$s, "
26843 msgstr "Souligné %1$s, "
26845 #: src/Font.cpp:168
26847 msgid "Strikeout %1$s, "
26848 msgstr "Rayer %1$s, "
26850 #: src/Font.cpp:171
26852 msgid "Double underline %1$s, "
26853 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26855 #: src/Font.cpp:174
26857 msgid "Wavy underline %1$s, "
26858 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26860 #: src/Font.cpp:177
26862 msgid "Noun %1$s, "
26863 msgstr "Nom propre %1$s, "
26865 #: src/Font.cpp:191
26867 msgid "Language: %1$s, "
26868 msgstr "Langue : %1$s, "
26870 #: src/Font.cpp:194
26872 msgid "Number %1$s"
26873 msgstr "Numéro %1$s"
26875 #: src/Format.cpp:661
26876 #: src/Format.cpp:674
26877 #: src/Format.cpp:684
26878 msgid "Cannot view file"
26879 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26881 #: src/Format.cpp:662
26882 #: src/Format.cpp:732
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26885 msgid "File does not exist: %1$s"
26886 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26888 #: src/Format.cpp:675
26890 msgid "No information for viewing %1$s"
26891 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26893 #: src/Format.cpp:685
26895 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26896 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26898 #: src/Format.cpp:731
26899 #: src/Format.cpp:743
26900 #: src/Format.cpp:756
26901 #: src/Format.cpp:767
26902 msgid "Cannot edit file"
26903 msgstr "Modification du fichier impossible"
26905 #: src/Format.cpp:744
26906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26907 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26909 #: src/Format.cpp:757
26911 msgid "No information for editing %1$s"
26912 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26914 #: src/Format.cpp:768
26916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26917 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26919 #: src/KeyMap.cpp:227
26920 #: src/KeyMap.cpp:242
26921 msgid "Could not find bind file"
26922 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26924 #: src/KeyMap.cpp:228
26927 "Unable to find the bind file\n"
26929 "Please check your installation."
26931 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26933 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26935 #: src/KeyMap.cpp:235
26936 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26937 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26939 #: src/KeyMap.cpp:236
26941 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26942 "Please check your installation."
26944 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26945 "Veuillez vérifier votre installation."
26947 #: src/KeyMap.cpp:243
26950 "Unable to find the bind file\n"
26952 "Falling back to default."
26954 "Fichier de raccourcis\n"
26956 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26958 #: src/KeySequence.cpp:181
26960 msgstr " options : "
26962 #: src/LaTeX.cpp:57
26964 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26965 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26967 #: src/LaTeX.cpp:269
26968 #: src/LaTeX.cpp:371
26969 msgid "Running Index Processor."
26970 msgstr "Construction de l'index."
26972 #: src/LaTeX.cpp:300
26973 #: src/LaTeX.cpp:351
26974 msgid "Running BibTeX."
26975 msgstr "Exécution de BibTeX."
26977 #: src/LaTeX.cpp:470
26978 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26979 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26981 #: src/LaTeX.cpp:1295
26982 #: src/LaTeX.cpp:1301
26983 #: src/LaTeX.cpp:1310
26984 msgid "BibTeX error: "
26985 msgstr "Erreur BibTeX : "
26987 #: src/LaTeX.cpp:1317
26988 msgid "Biber error: "
26989 msgstr "Erreur Biber : "
26991 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26992 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26993 msgid "Font not available"
26994 msgstr "Police non disponible"
26996 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26997 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
27000 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27001 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27003 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27004 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27007 msgid "Could not read configuration file"
27008 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27013 "Error while reading the configuration file\n"
27015 "Please check your installation."
27017 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27019 "Veuillez vérifier votre installation."
27022 msgid "The following files could not be loaded:"
27023 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27028 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27031 msgid "Cannot remove temporary directory"
27032 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27037 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27041 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27042 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27045 msgid "Missing filename for this operation."
27046 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27050 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27051 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27054 msgid "No textclass is found"
27055 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27057 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27058 # textclass->classe
27059 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27061 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27062 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27065 msgid "&Reconfigure"
27066 msgstr "&Reconfigurer"
27069 msgid "&Without LaTeX"
27070 msgstr "&Sans LaTeX"
27073 #: src/VCBackend.cpp:959
27074 #: src/VCBackend.cpp:963
27076 msgstr "&Continuer"
27080 "SIGHUP signal caught!\n"
27083 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27088 "SIGFPE signal caught!\n"
27091 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27096 "SIGSEGV signal caught!\n"
27097 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27098 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27101 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27102 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27103 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27104 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27105 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27106 "Merci et au revoir !"
27109 msgid "LyX crashed!"
27110 msgstr "Crash LyX !"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27118 msgid "Could not create temporary directory"
27119 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27124 "Could not create a temporary directory in\n"
27126 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27128 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27130 "Vérifier que ce chemin\n"
27131 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27133 #: src/LyX.cpp:1033
27134 msgid "Missing user LyX directory"
27135 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27137 #: src/LyX.cpp:1034
27140 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27141 "It is needed to keep your own configuration."
27143 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27144 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27146 #: src/LyX.cpp:1039
27147 msgid "&Create directory"
27148 msgstr "&Créer un répertoire"
27150 #: src/LyX.cpp:1040
27152 msgstr "&Quitter LyX"
27154 #: src/LyX.cpp:1041
27155 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27156 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27158 #: src/LyX.cpp:1045
27160 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27161 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27163 #: src/LyX.cpp:1050
27164 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27165 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27167 #: src/LyX.cpp:1123
27168 msgid "List of supported debug flags:"
27169 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27171 #: src/LyX.cpp:1127
27173 msgid "Setting debug level to %1$s"
27174 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27176 #: src/LyX.cpp:1138
27178 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27179 "Command line switches (case sensitive):\n"
27180 "\t-help summarize LyX usage\n"
27181 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27182 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27183 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27185 " select the features to debug.\n"
27186 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27187 "\t-x [--execute] command\n"
27188 " where command is a lyx command.\n"
27189 "\t-e [--export] fmt\n"
27190 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27191 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27192 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
27193 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27194 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27195 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27196 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27197 " and filename is the destination filename.\n"
27198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27199 " where fmt is the import format of choice\n"
27200 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27201 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27202 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27203 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27204 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27205 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27206 "\t-n [--no-remote]\n"
27207 " open documents in a new instance\n"
27208 "\t-r [--remote]\n"
27209 " open documents in an already running instance\n"
27210 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27211 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27212 "\t-version summarize version and build info\n"
27213 "Check the LyX man page for more details."
27215 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27216 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27217 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27218 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27219 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27220 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27221 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27222 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27223 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27224 "\t-x [--execute] commande\n"
27225 " où commande est une commande LyX.\n"
27226 "\t-e [--export] fmt\n"
27227 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27228 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27229 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27230 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27231 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27232 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27233 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27234 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27235 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27236 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27237 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27238 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27239 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27240 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27241 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27242 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27243 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27244 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27245 "\t-n [--no-remote]\n"
27246 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27247 "\t-r [--remote]\n"
27248 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27249 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27250 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27251 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27252 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27254 #: src/LyX.cpp:1184
27255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27256 msgid " Git commit hash "
27257 msgstr "Empreinte de validation Git "
27259 #: src/LyX.cpp:1195
27260 #: src/support/Package.cpp:645
27261 msgid "No system directory"
27262 msgstr "Pas de répertoire système"
27264 #: src/LyX.cpp:1196
27265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27266 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27268 #: src/LyX.cpp:1207
27269 msgid "No user directory"
27270 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27272 #: src/LyX.cpp:1208
27273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27274 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27276 #: src/LyX.cpp:1219
27277 msgid "Incomplete command"
27278 msgstr "Commande incomplète"
27280 #: src/LyX.cpp:1220
27281 msgid "Missing command string after --execute switch"
27282 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27284 #: src/LyX.cpp:1231
27285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27286 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27288 #: src/LyX.cpp:1236
27289 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27290 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27292 #: src/LyX.cpp:1249
27293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27294 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27296 #: src/LyX.cpp:1262
27297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27298 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27300 #: src/LyX.cpp:1267
27301 msgid "Missing filename for --import"
27302 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27304 # Trouver un meilleur exemple !
27305 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27306 #: src/LyXRC.cpp:2886
27307 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27308 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27310 #: src/LyXRC.cpp:2890
27311 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27312 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27314 #: src/LyXRC.cpp:2898
27315 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27316 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27318 #: src/LyXRC.cpp:2902
27319 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27320 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27322 #: src/LyXRC.cpp:2906
27323 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27324 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27326 #: src/LyXRC.cpp:2913
27327 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27328 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27330 #: src/LyXRC.cpp:2917
27331 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27332 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27334 #: src/LyXRC.cpp:2921
27335 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27336 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27338 #: src/LyXRC.cpp:2925
27339 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27340 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27342 #: src/LyXRC.cpp:2929
27343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27344 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27346 #: src/LyXRC.cpp:2933
27347 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27348 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27350 #: src/LyXRC.cpp:2943
27351 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27352 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27354 #: src/LyXRC.cpp:2951
27355 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27356 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27358 #: src/LyXRC.cpp:2955
27359 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27360 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27362 #: src/LyXRC.cpp:2959
27363 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27364 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27366 #: src/LyXRC.cpp:2963
27367 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27368 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27370 #: src/LyXRC.cpp:2968
27372 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27373 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27375 #: src/LyXRC.cpp:2972
27376 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27377 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27379 #: src/LyXRC.cpp:2976
27380 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27381 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27383 #: src/LyXRC.cpp:2980
27384 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27385 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27387 #: src/LyXRC.cpp:2984
27388 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27389 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27391 #: src/LyXRC.cpp:2988
27392 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27393 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27395 #: src/LyXRC.cpp:2992
27396 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27397 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27399 #: src/LyXRC.cpp:2996
27400 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27401 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3000
27404 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27405 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3004
27408 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27409 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3011
27412 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27413 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3015
27416 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27417 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3019
27420 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27421 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3028
27424 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27425 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3032
27428 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27429 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3036
27432 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27433 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3040
27436 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27437 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3044
27440 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27441 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3048
27444 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27445 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3052
27448 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27449 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3056
27452 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27453 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3060
27456 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27457 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3064
27460 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27461 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3068
27464 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27465 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3072
27468 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27469 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3076
27472 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27473 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3080
27476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27477 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3085
27480 msgid "The completion popup delay."
27481 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3089
27484 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27485 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3093
27488 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27489 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3097
27492 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27493 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3101
27496 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27497 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3105
27500 msgid "The inline completion delay."
27501 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3109
27504 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27505 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3113
27508 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27509 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3117
27512 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27513 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3121
27516 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27517 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3125
27521 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27522 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3136
27525 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27526 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27528 #: src/LyXRC.cpp:3140
27529 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27530 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3144
27533 msgid "Scale the preview size to suit."
27534 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3148
27537 msgid "The option to print out in landscape."
27538 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3152
27541 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27542 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3156
27545 msgid "The option to specify paper type."
27546 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3160
27549 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27550 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3164
27553 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27554 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3168
27557 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27558 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3174
27561 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27562 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3183
27565 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27566 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3187
27569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27570 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3192
27574 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27575 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3196
27578 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27579 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3200
27582 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27583 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3207
27586 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27587 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3211
27590 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27591 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3215
27594 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27595 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3219
27598 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27599 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3236
27602 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27603 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3246
27606 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27607 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3250
27610 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27611 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3254
27614 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27615 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3258
27618 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27619 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27621 #: src/LyXVC.cpp:105
27623 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27624 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27626 #: src/LyXVC.cpp:107
27627 msgid "Retrieve from version control?"
27628 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27630 #: src/LyXVC.cpp:108
27634 #: src/LyXVC.cpp:142
27635 msgid "Document not saved"
27636 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27638 #: src/LyXVC.cpp:143
27639 msgid "You must save the document before it can be registered."
27640 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27642 #: src/LyXVC.cpp:179
27643 msgid "LyX VC: Initial description"
27644 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27646 #: src/LyXVC.cpp:180
27647 #: src/LyXVC.cpp:187
27648 msgid "(no initial description)"
27649 msgstr "(pas de description initiale)"
27651 #: src/LyXVC.cpp:199
27652 #: src/LyXVC.cpp:218
27653 msgid "LyX VC: Log message"
27654 msgstr "LyX VC : message de journal"
27656 #: src/LyXVC.cpp:200
27657 #: src/LyXVC.cpp:206
27658 #: src/LyXVC.cpp:219
27659 #: src/LyXVC.cpp:225
27660 #: src/LyXVC.cpp:236
27661 msgid "(no log message)"
27662 msgstr "(aucun message de journal)"
27664 #: src/LyXVC.cpp:240
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27666 msgid "LyX VC: Log Message"
27667 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27669 #: src/LyXVC.cpp:292
27672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27674 "Do you want to revert to the older version?"
27676 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27678 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27680 #: src/LyXVC.cpp:297
27681 msgid "Revert to stored version of document?"
27682 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27684 #: src/LyXVC.cpp:298
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27687 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27689 #: src/Paragraph.cpp:1958
27690 msgid "Senseless with this layout!"
27691 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27693 #: src/Paragraph.cpp:2019
27694 msgid "Alignment not permitted"
27695 msgstr "Alignement non autorisé"
27697 #: src/Paragraph.cpp:2020
27699 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27700 "Setting to default."
27702 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27703 "Utilise l'alignement implicite."
27705 #: src/Text.cpp:428
27706 msgid "Unknown Inset"
27707 msgstr "Insert inconnu"
27709 #: src/Text.cpp:540
27710 msgid "Change tracking author index missing"
27711 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27713 #: src/Text.cpp:541
27715 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27716 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27718 #: src/Text.cpp:558
27719 msgid "Unknown token"
27720 msgstr "Élément inconnu"
27722 #: src/Text.cpp:1023
27723 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27724 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27726 #: src/Text.cpp:1032
27727 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27728 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27730 #: src/Text.cpp:1046
27731 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27732 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27734 #: src/Text.cpp:1888
27735 msgid "[Change Tracking] "
27736 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27738 #: src/Text.cpp:1894
27740 msgstr "Modification : "
27742 #: src/Text.cpp:1898
27746 #: src/Text.cpp:1908
27747 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27748 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27751 msgstr "Police : %1$s"
27753 #: src/Text.cpp:1913
27755 msgid ", Depth: %1$d"
27756 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27758 #: src/Text.cpp:1919
27759 msgid ", Spacing: "
27760 msgstr ", Espacement : "
27762 #: src/Text.cpp:1925
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27765 msgstr "Un et Demi"
27767 #: src/Text.cpp:1931
27771 #: src/Text.cpp:1941
27772 msgid ", Paragraph: "
27773 msgstr ", Paragraphe : "
27775 #: src/Text.cpp:1942
27777 msgstr ", Identifiant : "
27779 #: src/Text.cpp:1949
27781 msgstr ", Char: 0x"
27783 #: src/Text.cpp:1951
27784 msgid ", Boundary: "
27785 msgstr ", Frontière : "
27787 #: src/Text2.cpp:407
27788 msgid "No font change defined."
27789 msgstr "Aucune modification de police définie."
27791 #: src/Text2.cpp:447
27792 msgid "Nothing to index!"
27793 msgstr "Rien à faire !"
27795 #: src/Text2.cpp:449
27796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27797 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27799 #: src/Text3.cpp:191
27800 msgid "Math editor mode"
27801 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27803 #: src/Text3.cpp:193
27804 msgid "No valid math formula"
27805 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27807 #: src/Text3.cpp:201
27808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27809 msgid "Already in regular expression mode"
27810 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27812 #: src/Text3.cpp:214
27813 msgid "Regexp editor mode"
27814 msgstr "Mode « expression régulière »"
27816 #: src/Text3.cpp:1433
27818 msgstr "Environnement "
27820 #: src/Text3.cpp:1434
27824 #: src/Text3.cpp:2047
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27826 msgid "Missing argument"
27827 msgstr "Paramètre manquant"
27829 #: src/Text3.cpp:2192
27830 #: src/Text3.cpp:2204
27831 msgid "Character set"
27834 #: src/Text3.cpp:2357
27835 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27836 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27838 #: src/Text3.cpp:2358
27840 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27841 "The thesaurus is not functional.\n"
27842 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27845 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27846 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27847 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27848 "les instructions de réglage."
27850 #: src/Text3.cpp:2425
27851 #: src/Text3.cpp:2436
27852 msgid "Paragraph layout set"
27853 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27855 #: src/TextClass.cpp:129
27856 msgid "Plain Layout"
27857 msgstr "Format ordinaire"
27859 #: src/TextClass.cpp:818
27860 msgid "Missing File"
27861 msgstr "Fichier manquant"
27863 #: src/TextClass.cpp:819
27864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27865 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27867 #: src/TextClass.cpp:822
27868 msgid "Corrupt File"
27869 msgstr "Fichier corrompu"
27871 #: src/TextClass.cpp:823
27872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27873 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27875 #: src/TextClass.cpp:1523
27878 "The module %1$s has been requested by\n"
27879 "this document but has not been found in the list of\n"
27880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27883 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27884 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27885 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27887 #: src/TextClass.cpp:1528
27888 msgid "Module not available"
27889 msgstr "Module non disponible"
27891 #: src/TextClass.cpp:1534
27894 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27895 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27896 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27897 "Missing prerequisites:\n"
27899 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27901 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27902 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27903 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27904 "Pré-requis manquants :\n"
27906 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27907 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27909 #: src/TextClass.cpp:1541
27910 msgid "Package not available"
27911 msgstr "Paquetage indisponible"
27913 #: src/TextClass.cpp:1546
27915 msgid "Error reading module %1$s\n"
27916 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27918 #: src/VCBackend.cpp:61
27919 #: src/VCBackend.cpp:865
27920 #: src/VCBackend.cpp:870
27921 #: src/VCBackend.cpp:919
27922 #: src/VCBackend.cpp:978
27923 #: src/VCBackend.cpp:1037
27924 #: src/VCBackend.cpp:1045
27925 #: src/VCBackend.cpp:1344
27926 #: src/VCBackend.cpp:1446
27927 #: src/VCBackend.cpp:1452
27928 #: src/VCBackend.cpp:1475
27929 #: src/VCBackend.cpp:1959
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27932 msgid "Revision control error."
27933 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27935 #: src/VCBackend.cpp:62
27938 "Some problem occurred while running the command:\n"
27941 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27944 #: src/VCBackend.cpp:628
27946 msgstr "Mis à jour"
27948 #: src/VCBackend.cpp:630
27949 msgid "Locally Modified"
27950 msgstr "Modifié localement"
27952 #: src/VCBackend.cpp:632
27953 msgid "Locally Added"
27954 msgstr "Ajouté localement"
27956 #: src/VCBackend.cpp:634
27957 msgid "Needs Merge"
27958 msgstr "Nécessite une fusion"
27960 #: src/VCBackend.cpp:636
27961 msgid "Needs Checkout"
27962 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27964 #: src/VCBackend.cpp:638
27965 msgid "No CVS file"
27966 msgstr "Pas de fichier CVS"
27968 #: src/VCBackend.cpp:640
27969 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27970 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27972 #: src/VCBackend.cpp:866
27974 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27975 "You have to update from repository first or revert your changes."
27977 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27978 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27980 #: src/VCBackend.cpp:871
27983 "Bad status when checking in changes.\n"
27988 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27993 #: src/VCBackend.cpp:920
27994 #: src/VCBackend.cpp:1476
27997 "Error when updating from repository.\n"
27998 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28001 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28003 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28004 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28007 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28009 #: src/VCBackend.cpp:954
28012 "There were detected changes in the working directory:\n"
28015 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28017 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28020 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28022 #: src/VCBackend.cpp:958
28023 #: src/VCBackend.cpp:962
28024 #: src/VCBackend.cpp:1517
28025 #: src/VCBackend.cpp:1521
28026 msgid "Changes detected"
28027 msgstr "Modifications détectées"
28029 #: src/VCBackend.cpp:959
28030 #: src/VCBackend.cpp:963
28032 msgstr "&Interrompu"
28034 #: src/VCBackend.cpp:959
28035 #: src/VCBackend.cpp:1518
28036 msgid "View &Log ..."
28037 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28039 #: src/VCBackend.cpp:979
28042 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28048 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28049 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28052 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28054 #: src/VCBackend.cpp:1038
28057 "The document %1$s is not in repository.\n"
28058 "You have to check in the first revision before you can revert."
28060 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28061 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28063 #: src/VCBackend.cpp:1046
28066 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28067 "The status '%2$s' is unexpected."
28069 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28070 "L'état « %2$s » est inattendu."
28072 #: src/VCBackend.cpp:1329
28073 #: src/VCBackend.cpp:1465
28074 #: src/VCBackend.cpp:1502
28075 #: src/VCBackend.cpp:1556
28076 #: src/VCBackend.cpp:1944
28077 msgid "Error: Could not generate logfile."
28078 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28080 #: src/VCBackend.cpp:1345
28081 #: src/VCBackend.cpp:1960
28083 "Error when committing to repository.\n"
28084 "You have to manually resolve the problem.\n"
28085 "LyX will reopen the document after you press OK."
28087 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28088 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28089 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28091 #: src/VCBackend.cpp:1447
28093 "Error while acquiring write lock.\n"
28094 "Another user is most probably editing\n"
28095 "the current document now!\n"
28096 "Also check the access to the repository."
28098 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28099 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28100 "de modifier le document courant !\n"
28101 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28103 #: src/VCBackend.cpp:1453
28105 "Error while releasing write lock.\n"
28106 "Check the access to the repository."
28108 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28109 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28111 #: src/VCBackend.cpp:1512
28114 "There were detected changes in the working directory:\n"
28117 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28121 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28124 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28128 #: src/VCBackend.cpp:1518
28129 #: src/VCBackend.cpp:1522
28130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28135 #: src/VCBackend.cpp:1518
28136 #: src/VCBackend.cpp:1522
28137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28142 #: src/VCBackend.cpp:1581
28143 msgid "SVN File Locking"
28144 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28146 #: src/VCBackend.cpp:1582
28147 #: src/VCBackend.cpp:1587
28148 msgid "Locking property unset."
28149 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28151 #: src/VCBackend.cpp:1582
28152 #: src/VCBackend.cpp:1587
28153 msgid "Locking property set."
28154 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28156 #: src/VCBackend.cpp:1583
28157 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28158 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28160 #: src/VSpace.cpp:162
28161 msgid "Default skip"
28164 #: src/VSpace.cpp:165
28168 #: src/VSpace.cpp:168
28169 msgid "Medium skip"
28172 #: src/VSpace.cpp:171
28176 #: src/VSpace.cpp:174
28177 msgid "Vertical fill"
28178 msgstr "Ressort vertical"
28180 #: src/VSpace.cpp:181
28184 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28187 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28188 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28190 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28191 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28193 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28194 msgid "Reload saved document?"
28195 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28197 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28198 msgid "Yes, &Reload"
28199 msgstr "Oui, &recharger"
28201 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28202 msgid "No, &Keep Changes"
28203 msgstr "Non, &garder les modifications"
28205 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28207 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28208 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28210 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28211 msgid "File not readable!"
28212 msgstr "Fichier illisible !"
28214 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28217 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28219 "Do you want to create a new document?"
28221 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28223 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28225 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28226 msgid "Create new document?"
28227 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28229 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28233 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28236 "The specified document template\n"
28238 "could not be read."
28240 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28242 "n'a pas pu être ouvert."
28244 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28245 msgid "Could not read template"
28246 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28249 msgid "Standard[[Bullets]]"
28252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28272 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28273 msgid "Unavailable:"
28274 msgstr "Indisponible :"
28276 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28278 msgid "Unavailable: %1$s"
28279 msgstr "Indisponible : %1$s"
28281 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28282 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28283 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28284 msgid "Uncategorized"
28285 msgstr "Sans catégorie"
28287 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28288 msgid "Directories"
28289 msgstr "Répertoires"
28291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28296 msgid "Master document"
28297 msgstr "Document maître"
28299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28301 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28310 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28311 "Continue searching from the beginning?"
28313 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28314 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28319 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28320 "Continue searching from the end?"
28322 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28323 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28326 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28327 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28330 msgid "Advanced search cancelled by user"
28331 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28335 msgid "Wrap search?"
28336 msgstr "Recherche récursive ?"
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28339 msgid "Nothing to search"
28340 msgstr "Rien à rechercher"
28342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28343 msgid "No open document(s) in which to search"
28344 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28347 msgid "Advanced Find and Replace"
28348 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28352 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28356 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28357 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28362 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28366 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28370 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28374 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28375 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28379 msgid "for this version of LyX."
28380 msgstr "pour cette version de LyX."
28382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28384 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28389 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28390 "1995--%1$s LyX Team"
28392 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28393 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28396 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28397 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28401 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28404 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28407 msgid "not released yet"
28408 msgstr "pas encore publié"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28413 "LyX Version %1$s\n"
28416 "Version LyX %1$s\n"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28420 msgid "Built from git commit hash "
28421 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28424 msgid "Library directory: "
28425 msgstr "Répertoire système : "
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28428 msgid "User directory: "
28429 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28433 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28434 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28438 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28439 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28443 msgstr "À propos de LyX"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28452 msgstr "LyX : %1$s"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28456 msgstr "À propos de %1"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28460 msgid "Preferences"
28461 msgstr "Préférences"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28464 msgid "Reconfigure"
28465 msgstr "Reconfigurer"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28469 msgstr "Quitter %1"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28472 msgid "Nothing to do"
28473 msgstr "Rien à faire"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28476 msgid "Unknown action"
28477 msgstr "Action inconnue"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28480 msgid "Command not handled"
28481 msgstr "Commande non gérée"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28484 msgid "Command disabled"
28485 msgstr "Commande désactivée"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28488 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28489 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28492 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28493 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28496 msgid "Running configure..."
28497 msgstr "Lancement de configure..."
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28500 msgid "Reloading configuration..."
28501 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28504 msgid "System reconfiguration failed"
28505 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28509 "The system reconfiguration has failed.\n"
28510 "Default textclass is used but LyX may\n"
28511 "not be able to work properly.\n"
28512 "Please reconfigure again if needed."
28514 "La reconfiguration a échoué.\n"
28515 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28516 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28517 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28520 msgid "System reconfigured"
28521 msgstr "Système reconfiguré"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28525 "The system has been reconfigured.\n"
28526 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28527 "updated document class specifications."
28529 "Le système a été reconfiguré.\n"
28530 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28531 "les classes de document mises à jour."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28539 msgid "Opening help file %1$s..."
28540 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28543 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28544 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28548 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28549 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28553 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28554 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28558 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28559 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28562 msgid "Unable to save document defaults"
28563 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28567 msgid "Unknown function."
28568 msgstr "Fonction inconnue."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28571 msgid "The current document was closed."
28572 msgstr "Le document courant était fermé."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28576 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28580 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28586 msgid "Software exception Detected"
28587 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28590 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28591 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28595 msgid "Could not find UI definition file"
28596 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28601 "Error while reading the included file\n"
28603 "Please check your installation."
28605 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28607 "Veuillez vérifier votre installation."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28610 msgid "Could not find default UI file"
28611 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28615 "LyX could not find the default UI file!\n"
28616 "Please check your installation."
28618 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28619 "Veuillez vérifier votre installation."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28624 "Error while reading the configuration file\n"
28626 "Falling back to default.\n"
28627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28628 "check which User Interface file you are using."
28630 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28632 "Retour à la configuration implicite.\n"
28633 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28634 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28637 msgid "BibTeX Bibliography"
28638 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28654 msgid "Documents|#o#O"
28655 msgstr "Documents|#D"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28658 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28659 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28662 msgid "Select a BibTeX database to add"
28663 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28666 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28667 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28670 msgid "Select a BibTeX style"
28671 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28675 msgstr "Aucun cadre tracé"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28678 msgid "Simple rectangular frame"
28679 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28682 msgid "Oval frame, thin"
28683 msgstr "Cadre oval, fin"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28686 msgid "Oval frame, thick"
28687 msgstr "Cadre oval, épais"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28690 msgid "Drop shadow"
28691 msgstr "Ombre en relief"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28694 msgid "Shaded background"
28695 msgstr "Fond ombré"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28698 msgid "Double rectangular frame"
28699 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28703 msgstr "Profondeur"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28706 msgid "Total Height"
28707 msgstr "Hauteur totale"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28711 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28716 #: src/insets/Inset.cpp:111
28720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28725 msgid "Filename Suffix"
28726 msgstr "Suffixe du fichier"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28749 msgid "Enter new branch name"
28750 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28758 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28760 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28764 msgstr "&Fusionner"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28768 msgid "Renaming failed"
28769 msgstr "Échec de la modification du nom"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28772 msgid "The branch could not be renamed."
28773 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28776 msgid "Merge Changes"
28777 msgstr "Fusionner les modifications"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28785 "Modifié par %1$s\n"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28790 msgid "Change made at %1$s\n"
28791 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28805 msgstr "Petites capitales"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28822 msgid "Double underbar"
28823 msgstr "Doublement souligné"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28826 msgid "Wavy underbar"
28827 msgstr "Vaguement souligné"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28835 msgstr "Pas de couleur"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28839 msgstr "Style de texte"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28846 msgid "LinkBack PDF"
28847 msgstr "LinkBack PDF"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28860 msgstr "Fichiers %1$s"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28863 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28864 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28878 msgid "Overwrite external file?"
28879 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28883 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28884 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28887 msgid "List of previous commands"
28888 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28891 msgid "Next command"
28892 msgstr "Commande suivante"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28895 msgid "Compare LyX files"
28896 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28899 msgid "Select document"
28900 msgstr "Sélectionner le document"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28907 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28908 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28911 msgid "Error while comparing documents."
28912 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28916 msgstr "Interrompu"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28923 msgid "Aborting process..."
28924 msgstr "Interruption du traitement..."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28927 msgid "differences"
28928 msgstr "différences"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28931 msgid "Compare different revisions"
28932 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28935 msgid "big[[delimiter size]]"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28939 msgid "Big[[delimiter size]]"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28943 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28947 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28951 msgid "Math Delimiter"
28952 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28964 msgid "Module not found!"
28965 msgstr "Module introuvable !"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28968 msgid "Press button to check validity..."
28969 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28972 msgid "Conversion Failed!"
28973 msgstr "Échec conversion !"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28976 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28977 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28980 msgid "Layout is valid!"
28981 msgstr "Le format est valide !"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28984 msgid "Layout is invalid!"
28985 msgstr "Format invalide !"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28988 msgid "Convert to current format"
28989 msgstr "Conversion vers le format courant"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28992 msgid "Document Settings"
28993 msgstr "Paramètres du document"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28998 msgid "Child Document"
28999 msgstr "Sous-document"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
29002 msgid "Include to Output"
29003 msgstr "Inclus dans le résultat"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29018 msgid "None (no fontenc)"
29019 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29023 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29024 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29026 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29027 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29043 msgstr "sophistiqué"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29054 msgid "US executive"
29055 msgstr "Executive US"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29170 msgid "Language Default (no inputenc)"
29171 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29202 msgid "Appears in TOC"
29203 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29206 msgid "Author-year"
29207 msgstr "Auteur-année"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29218 msgid "Load automatically"
29219 msgstr "Charger automatiquement"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29222 msgid "Load always"
29223 msgstr "Toujours charger"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29226 msgid "Do not load"
29227 msgstr "Ne pas charger"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29230 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29231 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29235 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29236 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29239 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29240 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29244 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29245 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29250 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29251 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29255 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29256 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29261 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29264 msgid "Document Class"
29265 msgstr "Classe de document"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29269 msgid "Child Documents"
29270 msgstr "Sous-documents"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29277 msgid "Local Layout"
29278 msgstr "Format local"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29281 msgid "Text Layout"
29282 msgstr "Format du texte"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29285 msgid "Page Margins"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29294 msgid "Numbering & TOC"
29295 msgstr "Numérotation & TdM"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29302 msgid "PDF Properties"
29303 msgstr "Propriétés du PDF"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29306 msgid "Math Options"
29307 msgstr "Options mode math"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29310 msgid "Float Placement"
29311 msgstr "Placement des flottants"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29323 msgid "LaTeX Preamble"
29324 msgstr "Préambule LaTeX"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29328 msgid "&Default..."
29329 msgstr "&Implicite..."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29336 msgid " (not installed)"
29337 msgstr " (pas installé)"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29340 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29341 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29344 msgid " (not available)"
29345 msgstr " (indisponible)"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29348 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29349 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29353 msgid "Class Default"
29354 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29357 msgid "Layouts|#o#O"
29358 msgstr "Format|#t#T"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29361 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29362 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29366 msgid "Local layout file"
29367 msgstr "Fichier de format local"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29371 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29372 "file, not one in the system or user directory.\n"
29373 "Your document will not work with this layout if you\n"
29374 "move the layout file to a different directory."
29376 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29377 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29378 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29379 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29380 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29383 msgid "&Set Layout"
29384 msgstr "&Sélectionner le format"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29387 msgid "Unable to read local layout file."
29388 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29391 msgid "This is a local layout file."
29392 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29395 msgid "Select master document"
29396 msgstr "Sélectionner le document maître"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29399 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29400 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29405 msgid "Unapplied changes"
29406 msgstr "Modifications non appliquées"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29414 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29420 msgstr "Aban&donner"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29424 msgid "Unable to set document class."
29425 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29430 msgstr "%1$s, %2$s"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29434 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29435 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29439 msgid "%1$s (unavailable)"
29440 msgstr "%1$s (indisponible)"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29443 msgid "Module provided by document class."
29444 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29448 msgid "Category: %1$s."
29449 msgstr "Categorie : %1$s."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29453 msgid "Package(s) required: %1$s."
29454 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29462 msgid "Modules required: %1$s."
29463 msgstr "Modules requis : %1$s."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29467 msgid "Modules excluded: %1$s."
29468 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29471 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29472 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29475 msgid "[No options predefined]"
29476 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29479 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29480 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29483 msgid "&Use Hyperref Support"
29484 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29487 msgid "Can't set layout!"
29488 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29492 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29493 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29497 msgstr "Introuvable"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29500 msgid "Assigned master does not include this file"
29501 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29506 "You must include this file in the document\n"
29507 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29510 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29511 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29512 "« document maître »."
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29515 msgid "Could not load master"
29516 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29521 "The master document '%1$s'\n"
29522 "could not be loaded."
29524 "Le document maître %1$s\n"
29525 " n'a pas pu être chargé."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29530 msgstr "Littéraire"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29538 msgstr "Liste des erreurs"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29542 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29543 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29548 msgstr "Haut gauche"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29552 msgid "Bottom left"
29553 msgstr "Bas gauche"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29557 msgid "Baseline left"
29558 msgstr "Ligne de base gauche"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29563 msgstr "Haut centre"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29567 msgid "Bottom center"
29568 msgstr "Bas centre"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29572 msgid "Baseline center"
29573 msgstr "Ligne de Base Centre"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29578 msgstr "Haut droite"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29582 msgid "Bottom right"
29583 msgstr "Bas Droite"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29587 msgid "Baseline right"
29588 msgstr "Ligne de base droite"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29591 msgid "External Material"
29592 msgstr "Objet externe"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29599 msgid "Select external file"
29600 msgstr "Choisir le fichier externe"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29603 msgid "automatically"
29604 msgstr "automatiquement"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29613 msgid "Dissolve previous group?"
29614 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29619 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29620 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29621 "because this graphic was its only member.\n"
29622 "How do you want to proceed?"
29624 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29625 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
29626 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29627 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29632 msgid "Stick with group '%1$s'"
29633 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29637 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29638 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29643 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29644 "the group will be dissolved,\n"
29645 "because this graphic was its only member.\n"
29646 "How do you want to proceed?"
29648 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29649 "le groupe sera supprimé,\n"
29650 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29651 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29655 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29656 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29659 msgid "Enter unique group name:"
29660 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29663 msgid "Group already defined!"
29664 msgstr "Groupe déjà défini !"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29668 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29669 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29672 msgid "Set max. &width:"
29673 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29676 msgid "Set max. &height:"
29677 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29680 msgid "Maximal width of image in output"
29681 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29684 msgid "Maximal height of image in output"
29685 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29688 #: src/lengthcommon.cpp:41
29692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29693 #: src/lengthcommon.cpp:41
29697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29698 #: src/lengthcommon.cpp:42
29702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29703 #: src/lengthcommon.cpp:42
29704 msgid "in[[unit of measure]]"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29708 msgid "Select graphics file"
29709 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29712 msgid "Clipart|#C#c"
29713 msgstr "Clipart|#C"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29718 msgid "Interword Space"
29719 msgstr "Espace entre mots"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29725 msgstr "Espace fine"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29729 msgid "Medium Space"
29730 msgstr "Espace moyenne"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29734 msgid "Thick Space"
29735 msgstr "Espace large"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29740 msgid "Negative Thin Space"
29741 msgstr "Espace fine négative"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29746 msgid "Negative Medium Space"
29747 msgstr "Espace moyenne négative"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29752 msgid "Negative Thick Space"
29753 msgstr "Espace large négative"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29757 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29758 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29762 msgid "Quad (1 em)"
29763 msgstr "Cadratin (1 em)"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29767 msgid "Double Quad (2 em)"
29768 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29773 msgid "Horizontal Fill"
29774 msgstr "Ressort horizontal"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29778 msgid "Visible Space"
29779 msgstr "Espace visible"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29783 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29784 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29785 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29787 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29788 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29795 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29796 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29799 msgid "Select document to include"
29800 msgstr "Choisir le sous-document"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29803 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29804 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29807 msgid "Index Entry Settings"
29808 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29811 msgid "Label Color"
29812 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29815 msgid "Cannot remove standard index"
29816 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29819 msgid "The default index cannot be removed."
29820 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29823 msgid "Enter new index name"
29824 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29827 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29828 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29840 msgstr "raccourcis"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29870 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29878 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29887 msgid "No language"
29888 msgstr "Pas de language"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29891 msgid "Program Listing Settings"
29892 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29896 msgstr "Pas de dialecte"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29901 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29908 msgid "Literate Programming Build Log"
29909 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29912 msgid "lyx2lyx Error Log"
29913 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29916 msgid "Version Control Log"
29917 msgstr "Historique du contrôle de version"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29920 msgid "Log file not found."
29921 msgstr "Fichier journal introuvable."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29924 msgid "No literate programming build log file found."
29925 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29929 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29932 msgid "No version control log file found."
29933 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29957 msgstr "Insérer une matrice"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29961 msgstr "Insérer une matrice"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29965 msgstr "Insérer une matrice"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29969 msgstr "Insérer une matrice"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29973 msgstr "Insérer une matrice"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29976 msgid "Math Matrix"
29977 msgstr "Matrice mathématique"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29980 msgid "Note Settings"
29981 msgstr "Paramètres de note"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29984 msgid "Paragraph Settings"
29985 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29989 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29991 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29993 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29994 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29997 msgid "Phantom Settings"
29998 msgstr "Paramètres fantôme"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30001 msgid "System files|#S#s"
30002 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30005 msgid "User files|#U#u"
30006 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30009 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30010 # A faire (27/01/13) JPC
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30012 msgid "Look & Feel"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30016 msgid "Language Settings"
30017 msgstr "Paramètres de langue"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30020 msgid "File Handling"
30021 msgstr "Gestion des fichiers"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30024 msgid "Keyboard/Mouse"
30025 msgstr "Clavier/Souris"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30028 msgid "Input Completion"
30029 msgstr "Complétion de saisie"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30036 msgstr "&Commande :"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30039 msgid "Screen Fonts"
30040 msgstr "Polices d'écran"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30044 msgstr "Répertoires"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30047 msgid "Select directory for example files"
30048 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30051 msgid "Select a document templates directory"
30052 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30055 msgid "Select a temporary directory"
30056 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30059 msgid "Select a backups directory"
30060 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30063 msgid "Select a document directory"
30064 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30067 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30068 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30071 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30072 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30075 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30076 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30080 msgid "Spellchecker"
30081 msgstr "Correcteur Orthographique"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30101 msgstr "Convertisseurs"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30104 msgid "File Formats"
30105 msgstr "Formats de fichier"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30109 msgid "Format in use"
30110 msgstr "Format utilisé"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30113 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30114 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30117 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30118 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30121 msgid "LyX needs to be restarted!"
30122 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30125 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30126 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30129 msgid "User Interface"
30130 msgstr "Interface utilisateur"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30141 msgid "Document Handling"
30142 msgstr "Gestion des documents"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30150 msgstr "Raccourcis"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30161 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30162 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30165 msgid "Mathematical Symbols"
30166 msgstr "Symboles mathématiques"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30169 msgid "Document and Window"
30170 msgstr "Document et fenêtre"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30173 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30174 msgstr "Polices, formats et classes"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30177 msgid "System and Miscellaneous"
30178 msgstr "Système et divers"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30183 msgstr "&Restaurer"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30188 msgid "Failed to create shortcut"
30189 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30192 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30193 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30196 msgid "Invalid or empty key sequence"
30197 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30202 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30203 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30205 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30206 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30209 msgid "Redefine shortcut?"
30210 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30214 msgstr "&Redéfinir"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30217 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30218 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30225 msgid "Choose bind file"
30226 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30229 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30230 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30233 msgid "Choose UI file"
30234 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30237 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30238 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30241 msgid "Choose keyboard map"
30242 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30245 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30246 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30249 msgid "Longest label width"
30250 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30253 msgid "Index Settings"
30254 msgstr "Paramètres d'index"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30257 msgid "<All indexes>"
30258 msgstr "<Tous les index>"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30261 msgid "Progress/Debug Messages"
30262 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30265 msgid "Debug Level"
30266 msgstr "Niveau d'analyse"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30273 msgid "Cross-reference"
30274 msgstr "Référence croisée"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30282 msgstr "Revient en arrière"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30285 msgid "Jump to label"
30286 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30290 msgid "<No prefix>"
30291 msgstr "<Sans prefixe>"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30294 msgid "Find and Replace"
30295 msgstr "Rechercher et remplacer"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30299 "End of file reached while searching forward.\n"
30300 "Continue searching from the beginning?"
30302 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30303 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30307 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30308 "Continue searching from the end?"
30310 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30311 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30314 #: src/lyxfind.cpp:368
30315 #: src/lyxfind.cpp:386
30316 msgid "String not found."
30317 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30320 msgid "Export or Send Document"
30321 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30325 msgstr "Afficher le fichier"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30328 msgid "Error -> Cannot load file!"
30329 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30332 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30333 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30336 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30337 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30340 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30341 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30344 msgid "Basic Latin"
30345 msgstr "Latin de base"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30348 msgid "Latin-1 Supplement"
30349 msgstr "Supplément Latin-1"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30352 msgid "Latin Extended-A"
30353 msgstr "Latin étendu A"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30356 msgid "Latin Extended-B"
30357 msgstr "Latin étendu B"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30360 msgid "IPA Extensions"
30361 msgstr "Alphabet phonétique international"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30364 msgid "Spacing Modifier Letters"
30365 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30368 msgid "Combining Diacritical Marks"
30369 msgstr "Diacritiques"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30373 msgstr "Cyrillique"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30381 msgstr "Dévanâgarî"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30389 msgstr "Gourmoukhî"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30393 msgstr "Goudjarati"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30408 msgid "Hangul Jamo"
30409 msgstr "Jamos hangûl"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30412 msgid "Phonetic Extensions"
30413 msgstr "Supplément phonétique"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30416 msgid "Latin Extended Additional"
30417 msgstr "Latin étendu additionnel"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30420 msgid "Greek Extended"
30421 msgstr "Grec étendu"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30424 msgid "General Punctuation"
30425 msgstr "Ponctuation générale"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30428 msgid "Superscripts and Subscripts"
30429 msgstr "Exposant et indices"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30432 msgid "Currency Symbols"
30433 msgstr "Symboles monétaires"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30436 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30437 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30440 msgid "Letterlike Symbols"
30441 msgstr "Symboles de type lettre"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30444 msgid "Number Forms"
30445 msgstr "Formes numérales"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30448 msgid "Mathematical Operators"
30449 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30452 msgid "Miscellaneous Technical"
30453 msgstr "Signes techniques divers"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30456 msgid "Control Pictures"
30457 msgstr "Pictogrammes de commande"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30460 msgid "Optical Character Recognition"
30461 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30464 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30465 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30468 msgid "Box Drawing"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30472 msgid "Block Elements"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30476 msgid "Geometric Shapes"
30477 msgstr "Formes géométriques"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30480 msgid "Miscellaneous Symbols"
30481 msgstr "Symboles divers"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30488 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30489 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30492 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30493 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30508 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30509 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30516 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30517 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30520 msgid "CJK Compatibility"
30521 msgstr "Compatibilité CJC"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30524 msgid "CJK Unified Ideographs"
30525 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30528 msgid "Hangul Syllables"
30529 msgstr "Syllabes hangûl"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30532 msgid "High Surrogates"
30533 msgstr "Demi-zone haute"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30536 msgid "Private Use High Surrogates"
30537 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30540 msgid "Low Surrogates"
30541 msgstr "Demi-zone basse"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30544 msgid "Private Use Area"
30545 msgstr "Zone à usage privé"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30548 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30549 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30552 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30553 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30556 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30557 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30560 msgid "Combining Half Marks"
30561 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30564 msgid "CJK Compatibility Forms"
30565 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30568 msgid "Small Form Variants"
30569 msgstr "Petites variantes de forme"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30572 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30573 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30576 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30577 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30580 msgid "Linear B Syllabary"
30581 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30584 msgid "Linear B Ideograms"
30585 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30588 msgid "Aegean Numbers"
30589 msgstr "Nombres égéens"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30592 msgid "Ancient Greek Numbers"
30593 msgstr "Nombres grecs anciens"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30597 msgstr "Alphabet italique"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30605 msgstr "Ougaritique"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30608 msgid "Old Persian"
30609 msgstr "Vieux perse"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30624 msgid "Cypriot Syllabary"
30625 msgstr "Syllabaire chypriote"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30629 msgstr "Kharochthî"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30633 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30636 msgid "Musical Symbols"
30637 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30640 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30641 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30644 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30645 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30648 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30649 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30652 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30653 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30656 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30657 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30661 msgstr "Étiquettes"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30664 msgid "Variation Selectors Supplement"
30665 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30668 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30669 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30672 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30673 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30676 msgid "Character: "
30677 msgstr "Caractère : "
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30680 msgid "Code Point: "
30681 msgstr "Code point : "
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30687 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30688 msgid "Insert Table"
30689 msgstr "Insérer un tableau"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30692 msgid "TeX Information"
30693 msgstr "Informations TeX"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30696 msgid "No thesaurus available for this language!"
30697 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30715 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30716 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30723 msgid "unknown version"
30724 msgstr "version inconnue"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30727 msgid "Small-sized icons"
30728 msgstr "Icônes de petite taille"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30731 msgid "Normal-sized icons"
30732 msgstr "Icônes de taille normale"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30735 msgid "Big-sized icons"
30736 msgstr "Icônes de grande taille"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30739 msgid "Huge-sized icons"
30740 msgstr "Icônes de grande taille"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30743 msgid "Giant-sized icons"
30744 msgstr "Icônes de très grande taille"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30748 msgid "Successful export to format: %1$s"
30749 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30753 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30754 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30758 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30759 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30763 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30764 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30768 msgstr "Quitter LyX"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30771 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30772 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30775 msgid "Welcome to LyX!"
30776 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30779 msgid "Automatic save done."
30780 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30783 msgid "Automatic save failed!"
30784 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30787 msgid "Command not allowed without any document open"
30788 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30792 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30793 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30796 msgid "Select template file"
30797 msgstr "Choisir le modèle"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30801 msgid "Templates|#T#t"
30802 msgstr "Modèles|#M#m"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30805 msgid "Document not loaded."
30806 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30809 msgid "Select document to open"
30810 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30815 msgid "Examples|#E#e"
30816 msgstr "Exemples|#E#e"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383
30821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30824 msgid "Invalid filename"
30825 msgstr "Nom de fichier invalide"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30830 "The directory in the given path\n"
30834 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30840 msgid "Opening document %1$s..."
30841 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30845 msgid "Document %1$s opened."
30846 msgstr "Document %1$s ouvert."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30849 msgid "Version control detected."
30850 msgstr "Contrôle de version détecté."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30854 msgid "Could not open document %1$s"
30855 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30858 msgid "Couldn't import file"
30859 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30863 msgid "No information for importing the format %1$s."
30864 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30868 msgid "Select %1$s file to import"
30869 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30874 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30877 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30878 "Importation interrompue.\""
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30885 "The document %1$s already exists.\n"
30887 "Do you want to overwrite that document?"
30889 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30891 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30896 msgid "Overwrite document?"
30897 msgstr "Écraser le document ?"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30901 msgid "Importing %1$s..."
30902 msgstr "Importe %1$s..."
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30909 msgid "file not imported!"
30910 msgstr "fichier non importé !"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30917 msgid "Select LyX document to insert"
30918 msgstr "Choisir le document à insérer"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30921 msgid "Choose a filename to save document as"
30922 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30929 "is already open in your current session.\n"
30930 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30931 "Do you want to choose a new filename?"
30935 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30936 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30937 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30940 msgid "Chosen File Already Open"
30941 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30954 "The document %1$s is already registered.\n"
30956 "Do you want to choose a new name?"
30958 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30960 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30963 msgid "Rename document?"
30964 msgstr "Renommer le document ?"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30967 msgid "Copy document?"
30968 msgstr "Copier le document ?"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30975 msgid "Choose a filename to export the document as"
30976 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30979 msgid "Guess from extension (*.*)"
30980 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30985 "The document %1$s could not be saved.\n"
30987 "Do you want to rename the document and try again?"
30989 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30991 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30994 msgid "Rename and save?"
30995 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30999 msgstr "&Réessayer"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31004 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31005 "Would you like to close or hide the document?\n"
31007 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31008 "the menu: View->Hidden->...\n"
31010 "To remove this question, set your preference in:\n"
31011 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31013 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31014 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31016 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31017 "Affichage->Caché->...\n"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31020 msgid "Close or hide document?"
31021 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31028 msgid "Close document"
31029 msgstr "Fermer le document"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31032 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31033 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31039 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31041 "Do you want to save the document?"
31043 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31045 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31049 msgid "Save new document?"
31050 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31057 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31059 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31061 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31065 msgid "Save changed document?"
31066 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31077 "Do you want to save the document?"
31079 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31081 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31088 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31092 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31095 msgid "Reload externally changed document?"
31096 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31100 msgstr "&Recharger"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31103 msgid "Document could not be checked in."
31104 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31107 msgid "Error when setting the locking property."
31108 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31111 msgid "Directory is not accessible."
31112 msgstr "Répertoire inaccessible."
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31116 msgid "Opening child document %1$s..."
31117 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31121 msgid "No buffer for file: %1$s."
31122 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31125 msgid "Export Error"
31126 msgstr "Exporter l'erreur"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31129 msgid "Error cloning the Buffer."
31130 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31134 msgid "Exporting ..."
31135 msgstr "Exportation en cours..."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31138 msgid "Previewing ..."
31139 msgstr "Visionnement en cours..."
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31142 msgid "Document not loaded"
31143 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31146 msgid "Select file to insert"
31147 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31150 msgid "All Files (*)"
31151 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31155 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31156 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31159 msgid "Revert to saved document?"
31160 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31163 msgid "Saving all documents..."
31164 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31167 msgid "All documents saved."
31168 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31172 msgid "%1$s unknown command!"
31173 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31176 msgid "Please, preview the document first."
31177 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31180 msgid "Couldn't proceed."
31181 msgstr "Impossible de poursuivre."
31183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31185 msgid "LaTeX Source"
31186 msgstr "Source LaTeX"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31189 msgid "DocBook Source"
31190 msgstr "Source DocBook"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31193 msgid "Literate Source"
31194 msgstr "Source Literate"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31197 msgid " (version control, locking)"
31198 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31201 msgid " (version control)"
31202 msgstr " (contrôle de version)"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31206 msgstr " (modifié)"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31209 msgid " (read only)"
31210 msgstr " (en lecture seule)"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31214 msgstr "Fermer le fichier"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31217 msgid "%1 (read only)"
31218 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31222 msgstr "Cacher l'onglet"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31226 msgstr "Fermer l'onglet"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31229 msgid "Wrap Float Settings"
31230 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31232 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31233 msgid "Click to detach"
31234 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31238 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31239 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31243 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31244 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31246 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31248 msgid "%1$s (unknown)"
31249 msgstr "%1$s (inconnu)"
31251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31257 msgstr "Aucun groupe défini"
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
31260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31261 msgid "More Spelling Suggestions"
31262 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31265 msgid "Add to personal dictionary|n"
31266 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31269 msgid "Ignore all|I"
31270 msgstr "Tout ignorer|i"
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31273 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31274 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31281 msgid "More Languages ...|M"
31282 msgstr "Autres langues...|A"
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31290 msgid "<No Documents Open>"
31291 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31294 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31295 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31298 msgid "View (Other Formats)|F"
31299 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31302 msgid "Update (Other Formats)|p"
31303 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31307 msgid "View [%1$s]|V"
31308 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31312 msgid "Update [%1$s]|U"
31313 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31316 msgid "No Custom Insets Defined!"
31317 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31320 msgid "(No Document Open)"
31321 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31324 msgid "Master Document"
31325 msgstr "Document maître"
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31328 msgid "Open Outliner..."
31329 msgstr "Ouvrir le plan..."
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31332 msgid "Other Lists"
31333 msgstr "Autres listes"
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31336 msgid "(Empty Table of Contents)"
31337 msgstr "Table des matières vide"
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31340 msgid "Other Toolbars"
31341 msgstr "Autres barres d'outils"
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31344 msgid "No Branches Set for Document!"
31345 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31348 msgid "Index List|I"
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31352 msgid "Index Entry|d"
31353 msgstr "Entrée d'index|i"
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31357 msgid "Index: %1$s"
31358 msgstr "Index : %1$s"
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31363 msgid "Index Entry (%1$s)"
31364 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31367 msgid "No Citation in Scope!"
31368 msgstr "Aucune citation accessible !"
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
31371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31373 msgid "No citations selected!"
31374 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31378 msgid "Caption (%1$s)"
31379 msgstr "Légende (%1$s)"
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31383 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31384 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31388 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31389 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31392 msgid "No Action Defined!"
31393 msgstr "Aucune action définie !"
31395 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31397 msgstr "Rechercher"
31399 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31401 msgstr "Effacer le texte"
31403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31405 msgid "Export %1$s"
31406 msgstr "Exporter %1$s"
31408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31410 msgid "Import %1$s"
31411 msgstr "Importer %1$s"
31413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31415 msgid "Update %1$s"
31416 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31421 msgstr "Visionner %1$s"
31423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31428 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31429 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31432 msgid "Could not update TeX information"
31433 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31437 msgid "The script `%1$s' failed."
31438 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31442 msgstr "Tous les fichiers "
31444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31445 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31446 msgid "Table of Contents"
31447 msgstr "Table des matières"
31449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31454 msgid "External material"
31455 msgstr "Objet externe"
31457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31459 msgstr "Notes de bas de page"
31461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31466 msgid "Index Entries"
31467 msgstr "Entrées d'index"
31469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31470 msgid "Marginal notes"
31471 msgstr "Notes en marge"
31473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31474 #: src/support/debug.cpp:69
31475 msgid "Math macros"
31476 msgstr "Macros mathématiques"
31478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31479 msgid "Nomenclature Entries"
31480 msgstr "Entrées de glossaire"
31482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31491 msgid "Labels and References"
31492 msgstr "Étiquettes et références"
31494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31496 msgstr "Modifications"
31498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31500 msgstr "Inapproprié"
31502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31505 msgid "unknown type!"
31506 msgstr "type inconnu !"
31508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31510 msgid "Index Entries (%1$s)"
31511 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384
31514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31517 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31518 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31520 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389
31521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31524 msgid "Problematic filename for DVI"
31525 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390
31528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31531 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31532 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31534 #: src/insets/Inset.cpp:88
31535 msgid "Bibliography Entry"
31536 msgstr "Entrée bibliographique"
31538 #: src/insets/Inset.cpp:94
31542 #: src/insets/Inset.cpp:112
31543 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31547 #: src/insets/Inset.cpp:114
31548 msgid "Horizontal Space"
31549 msgstr "Espacement horizontal"
31551 #: src/insets/Inset.cpp:163
31552 msgid "Horizontal Math Space"
31553 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31555 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31556 msgid "Unknown Argument"
31557 msgstr "Argument inconnu"
31559 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31560 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31561 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31563 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31564 msgid "Keys must be unique!"
31565 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31570 "The key %1$s already exists,\n"
31571 "it will be changed to %2$s."
31573 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31574 "elle va être remplacés par %2$s."
31576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31579 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31580 "If you proceed, all of them will be opened."
31582 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31583 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31586 msgid "Open Databases?"
31587 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31591 msgstr "&Poursuivre"
31593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31594 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31595 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31599 msgstr "Bases de données :"
31601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31602 msgid "Style File:"
31603 msgstr "Fichier de style :"
31605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31610 msgid "included in TOC"
31611 msgstr "inclus dans la TDM"
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31615 msgid "Export Warning!"
31616 msgstr "Alerte d'exportation !"
31618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31621 "BibTeX will be unable to find them."
31623 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31624 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31629 "BibTeX will be unable to find it."
31631 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31632 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31634 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31635 msgid "simple frame"
31636 msgstr "cadre simple"
31638 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31640 msgstr "sans cadre"
31642 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31643 msgid "simple frame, page breaks"
31644 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31646 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31648 msgstr "ovale, fin"
31650 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31651 msgid "oval, thick"
31652 msgstr "ovale, épais"
31654 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31655 msgid "drop shadow"
31656 msgstr "ombre en relief"
31658 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31659 msgid "shaded background"
31660 msgstr "fond ombré"
31662 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31663 msgid "double frame"
31664 msgstr "double cadre"
31666 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31667 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31669 msgid "%1$s (%2$s)"
31670 msgstr "%1$s (%2$s)"
31672 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31674 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31675 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31690 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31691 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31695 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31696 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31700 msgstr "Branche : "
31702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31703 msgid "Branch (child only): "
31704 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31707 msgid "Branch (master only): "
31708 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31711 msgid "Branch (undefined): "
31712 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31719 msgid "Branch state changes in master document"
31720 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31724 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31725 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31733 msgid "No bibliography defined!"
31734 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31736 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31737 msgid "LaTeX Command: "
31738 msgstr "Commande LaTeX : "
31740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31741 msgid "InsetCommand Error: "
31742 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31746 msgid "Incompatible command name."
31747 msgstr "Nom de commande incompatible."
31749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31751 msgid "InsetCommandParams Error: "
31752 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31755 msgid "InsetCommandParams: "
31756 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31759 msgid "Unknown parameter name: "
31760 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31763 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31764 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31769 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31770 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31773 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31774 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31777 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31779 msgid "External template %1$s is not installed"
31780 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31785 msgstr "flottant : "
31787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31789 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31790 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31798 msgstr "sous-flottant : "
31800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31801 msgid " (sideways)"
31804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31805 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31806 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31810 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31811 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
31813 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31815 msgstr "note de bas de page"
31817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31821 "Could not copy the file\n"
31823 "into the temporary directory."
31825 "Impossible de copier le fichier\n"
31827 "dans le répertoire temporaire."
31829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31832 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31833 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31837 msgid "Graphics file: %1$s"
31838 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31841 msgid "Hyperlink: "
31842 msgstr "Hyperlien : "
31844 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31847 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31848 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31851 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31852 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31859 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31863 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31869 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31870 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31873 msgid "Verbatim Input"
31874 msgstr "Incorporation verbatim"
31876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31877 msgid "Verbatim Input*"
31878 msgstr "Incorporation verbatim*"
31880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31881 msgid "Include (excluded)"
31882 msgstr "Inclure (exclus)"
31884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31891 msgid "Recursive input"
31892 msgstr "Inclusions récursives"
31894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31898 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31899 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31904 "Could not load included file\n"
31906 "Please, check whether it actually exists."
31908 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31910 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31913 msgid "Missing included file"
31914 msgstr "Fichier inclus manquant"
31916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31919 "Included file `%1$s'\n"
31920 "has textclass `%2$s'\n"
31921 "while parent file has textclass `%3$s'."
31923 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31924 "est de la classe '%2$s'\n"
31925 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31928 msgid "Different textclasses"
31929 msgstr "Classes de document différentes"
31931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31934 "Included file `%1$s'\n"
31935 "uses module `%2$s'\n"
31936 "which is not used in parent file."
31938 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31939 "utilise le module '%2$s'\n"
31940 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31943 msgid "Module not found"
31944 msgstr "Module introuvable"
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31950 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31951 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31953 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31954 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31958 msgid "Export failure"
31959 msgstr "Échec de l'exportation"
31961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31962 msgid "Unsupported Inclusion"
31963 msgstr "Inclusion non acceptée"
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31968 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31971 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31975 msgid "Index sorting failed"
31976 msgstr "Échec du tri d'index"
31978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31981 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31982 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31983 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31984 "explained in the User Guide."
31986 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31987 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31988 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31989 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31992 msgid "Index Entry"
31993 msgstr "Entrée d'index"
31995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31996 msgid "Unknown index type!"
31997 msgstr "Type d'index inconnu !"
31999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32000 msgid "All indexes"
32001 msgstr "Tous les index"
32003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32005 msgstr "sous-index"
32007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32009 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32010 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32013 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32014 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
32017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
32018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
32019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
32023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32034 msgid "No version control"
32035 msgstr "Pas de contrôle de version"
32037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32038 msgid "Label names must be unique!"
32039 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32044 "The label %1$s already exists,\n"
32045 "it will be changed to %2$s."
32047 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32048 "elle va être remplacée par %2$s."
32050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32051 msgid "DUPLICATE: "
32052 msgstr "DUPLICATION : "
32054 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32055 msgid "Horizontal line"
32056 msgstr "Ligne horizontale"
32058 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32059 msgid "no more lstline delimiters available"
32060 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32062 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32063 msgid "Running out of delimiters"
32064 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32066 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32068 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32069 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32070 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32071 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32072 "must investigate!"
32074 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32075 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32076 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32077 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32078 "mais vous devez approfondir !"
32080 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32081 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32083 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32085 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32088 "The following characters in one of the program listings are\n"
32089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32091 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32092 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32093 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32096 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32097 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32099 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32100 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32101 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32102 "peut aider à résoudre le problème."
32104 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32107 "The following characters in one of the program listings are\n"
32108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32111 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32112 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32116 msgid "A value is expected."
32117 msgstr "Il faut une valeur."
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32126 msgid "Unbalanced braces!"
32127 msgstr "Accolades non appariées !"
32129 # A condition que ce soit traduit !
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32132 msgid "Please specify true or false."
32133 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32136 msgid "Only true or false is allowed."
32137 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32140 msgid "Please specify an integer value."
32141 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32144 msgid "An integer is expected."
32145 msgstr "Il faut un entier."
32147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32148 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32149 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32152 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32153 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32157 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32158 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32161 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32162 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32166 msgid "Please specify one of %1$s."
32167 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32171 msgid "Try one of %1$s."
32172 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32176 msgid "I guess you mean %1$s."
32177 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32181 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32182 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32186 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32187 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32190 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32191 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32194 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32195 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32198 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32199 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32202 msgid "Enter something like \\color{white}"
32203 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32206 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32207 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32210 msgid "auto, last or a number"
32211 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32214 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32215 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32218 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32219 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32222 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32223 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32227 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32228 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32232 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32233 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32237 msgid "Parameter %1$s: "
32238 msgstr "Paramètre %1$s : "
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32243 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32248 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32253 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32257 msgstr "Saut de page (justifié)"
32259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32261 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32264 msgid "Clear Double Page"
32265 msgstr "Saut de page impaire"
32267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32272 msgid "Nomenclature Symbol: "
32273 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32276 msgid "Description: "
32277 msgstr "Description : "
32279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32283 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32312 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32316 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32321 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32326 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32331 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32333 msgid "Page Number"
32334 msgstr "Numéro de page"
32336 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32341 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32343 msgid "Textual Page Number"
32344 msgstr "N° de page du texte"
32346 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32349 msgstr "Page du texte : "
32351 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32353 msgid "Standard+Textual Page"
32354 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32356 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32359 msgstr "Réf+Texte : "
32361 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32363 msgstr "Mis en page"
32365 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32369 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32370 msgid "Reference to Name"
32371 msgstr "Référence au nom"
32373 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32377 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32381 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32382 msgid "superscript"
32385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32386 msgid "Protected Space"
32387 msgstr "Espace insécable"
32389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32391 msgstr "Espace cadratin"
32393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32394 msgid "Double Quad Space"
32395 msgstr "Espace double cadratin"
32397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32399 msgstr "Espace de largeur en"
32401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32403 msgstr "Saut de hauteur en"
32405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32406 msgid "Protected Horizontal Fill"
32407 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32411 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32415 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32419 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32423 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32427 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32431 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32436 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32441 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32444 msgid "List of Listings"
32445 msgstr "Liste des listings"
32447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32448 msgid "Unknown TOC type"
32449 msgstr "Type de TDM inconnu"
32451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32452 msgid "Selections not supported."
32453 msgstr "Sélections non reconnues."
32455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32456 msgid "Multi-column in current or destination column."
32457 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32460 msgid "Multi-row in current or destination row."
32461 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32464 msgid "Selection size should match clipboard content."
32465 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32469 msgstr "enrober : "
32471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32478 msgstr "Non affiché."
32480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32482 msgstr "Chargement..."
32484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32485 msgid "Converting to loadable format..."
32486 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32489 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32490 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32493 msgid "Scaling etc..."
32494 msgstr "Mise à l'échelle..."
32496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32497 msgid "Ready to display"
32498 msgstr "Prêt à afficher"
32500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32501 msgid "No file found!"
32502 msgstr "Fichier introuvable !"
32504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32505 msgid "Error converting to loadable format"
32506 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32509 msgid "Error loading file into memory"
32510 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32513 msgid "Error generating the pixmap"
32514 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32518 msgstr "Pas d'image"
32520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32521 msgid "Preview loading"
32522 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32525 msgid "Preview ready"
32526 msgstr "Aperçu prêt"
32528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32529 msgid "Preview failed"
32530 msgstr "Échec de l'aperçu"
32532 #: src/lengthcommon.cpp:41
32533 msgid "cc[[unit of measure]]"
32536 #: src/lengthcommon.cpp:41
32540 #: src/lengthcommon.cpp:41
32544 #: src/lengthcommon.cpp:42
32548 #: src/lengthcommon.cpp:42
32549 msgid "mu[[unit of measure]]"
32552 #: src/lengthcommon.cpp:42
32556 #: src/lengthcommon.cpp:43
32560 #: src/lengthcommon.cpp:43
32564 #: src/lengthcommon.cpp:43
32565 msgid "Text Width %"
32566 msgstr "Largeur texte %"
32568 #: src/lengthcommon.cpp:44
32569 msgid "Column Width %"
32570 msgstr "Largeur colonne %"
32572 #: src/lengthcommon.cpp:44
32573 msgid "Page Width %"
32574 msgstr "Largeur page %"
32576 #: src/lengthcommon.cpp:44
32577 msgid "Line Width %"
32578 msgstr "Largeur ligne %"
32580 #: src/lengthcommon.cpp:45
32581 msgid "Text Height %"
32582 msgstr "Hauteur texte %"
32584 #: src/lengthcommon.cpp:45
32585 msgid "Page Height %"
32586 msgstr "Hauteur page %"
32588 #: src/lyxfind.cpp:127
32589 msgid "Search error"
32590 msgstr "Erreur de recherche"
32592 #: src/lyxfind.cpp:127
32593 msgid "Search string is empty"
32594 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32596 #: src/lyxfind.cpp:371
32597 msgid "String found."
32598 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32600 #: src/lyxfind.cpp:373
32601 msgid "String has been replaced."
32602 msgstr "Chaîne remplacée."
32604 #: src/lyxfind.cpp:376
32606 msgid "%1$d strings have been replaced."
32607 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32609 #: src/lyxfind.cpp:1450
32610 msgid "Invalid regular expression!"
32611 msgstr "Expression régulière invalide !"
32613 #: src/lyxfind.cpp:1455
32614 msgid "Match not found!"
32615 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32617 #: src/lyxfind.cpp:1459
32618 msgid "Match found!"
32619 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32621 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
32622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
32624 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32626 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32627 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32629 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32632 msgstr "Boîte : %1$s"
32634 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32635 # OK pour « fonction » JPC
32636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32638 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32639 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32643 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32644 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32646 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32648 msgid "Color: %1$s"
32649 msgstr "Couleur : %1$s"
32651 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32653 msgid "Decoration: %1$s"
32654 msgstr "Décoration : %1$s"
32656 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32658 msgid "Environment: %1$s"
32659 msgstr "Environnement : %1$s"
32661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32662 msgid "Cursor not in table"
32663 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32666 msgid "Only one row"
32667 msgstr "Une seule ligne"
32669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32670 msgid "Only one column"
32671 msgstr "Une seule colonne"
32673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32674 msgid "No hline to delete"
32675 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32678 msgid "No vline to delete"
32679 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32683 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32684 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32689 msgstr "Type : %1$s"
32691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32692 msgid "Bad math environment"
32693 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32697 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32698 "Change the math formula type and try again."
32700 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32701 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
32704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32706 msgstr "Pas de numéro"
32708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32711 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32716 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32721 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32726 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32727 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32730 msgid "create new math text environment ($...$)"
32731 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32734 msgid "entered math text mode (textrm)"
32735 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32738 msgid "Regular expression editor mode"
32739 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32743 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32744 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32747 msgid "Standard[[mathref]]"
32750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32755 msgid "FormatRef: "
32756 msgstr "FormatRef : "
32758 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32761 msgstr "Taille : %1$s"
32763 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32765 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32766 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32768 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32769 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32771 msgid "Macro: %1$s"
32772 msgstr "Macro : %1$s"
32774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32780 msgstr "macro mathématique"
32782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32784 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32785 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32789 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32790 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32792 #: src/output.cpp:37
32795 "Could not open the specified document\n"
32798 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32801 #: src/output_plaintext.cpp:144
32805 #: src/output_plaintext.cpp:156
32806 msgid "References: "
32807 msgstr "Références : "
32809 #: src/support/Package.cpp:169
32810 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32811 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32813 #: src/support/Package.cpp:173
32817 #: src/support/Package.cpp:526
32818 msgid "LyX binary not found"
32819 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32821 #: src/support/Package.cpp:527
32823 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32824 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32826 #: src/support/Package.cpp:646
32829 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32831 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32832 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32834 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32836 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32837 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32839 #: src/support/Package.cpp:718
32840 #: src/support/Package.cpp:745
32841 msgid "File not found"
32842 msgstr "Fichier introuvable"
32844 #: src/support/Package.cpp:719
32847 "Invalid %1$s switch.\n"
32848 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32850 "Option %1$s non valable.\n"
32851 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32853 #: src/support/Package.cpp:746
32856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32859 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32860 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32862 #: src/support/Package.cpp:770
32865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32866 "%2$s is not a directory."
32868 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32869 "%2$s n'est pas un répertoire."
32871 #: src/support/Package.cpp:772
32872 msgid "Directory not found"
32873 msgstr "Répertoire introuvable"
32875 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32880 "has not yet completed.\n"
32882 "Do you want to stop it?"
32886 "n'est pas encore terminée.\n"
32888 "Voulez-vous l'interrompre ?"
32890 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32891 msgid "Stop command?"
32892 msgstr "Interrompre la commande ?"
32894 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32896 msgstr "&Interrompre"
32898 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32899 msgid "Let it &run"
32900 msgstr "Laisser &tourner"
32902 #: src/support/debug.cpp:42
32903 msgid "No debugging messages"
32904 msgstr "Pas de message d'analyse"
32906 #: src/support/debug.cpp:43
32907 msgid "General information"
32908 msgstr "Information générale"
32910 #: src/support/debug.cpp:44
32911 msgid "Program initialisation"
32912 msgstr "Initialisation du programme"
32914 #: src/support/debug.cpp:45
32915 msgid "Keyboard events handling"
32916 msgstr "Gestion des événements clavier"
32918 #: src/support/debug.cpp:46
32919 msgid "GUI handling"
32920 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32922 #: src/support/debug.cpp:47
32923 msgid "Lyxlex grammar parser"
32924 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32926 #: src/support/debug.cpp:48
32927 msgid "Configuration files reading"
32928 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32930 #: src/support/debug.cpp:49
32931 msgid "Custom keyboard definition"
32932 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32934 #: src/support/debug.cpp:50
32935 msgid "LaTeX generation/execution"
32936 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32938 #: src/support/debug.cpp:51
32939 msgid "Math editor"
32940 msgstr "Éditeur mathématique"
32942 #: src/support/debug.cpp:52
32943 msgid "Font handling"
32944 msgstr "Gestion des polices"
32946 #: src/support/debug.cpp:53
32947 msgid "Textclass files reading"
32948 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32950 #: src/support/debug.cpp:54
32951 msgid "Version control"
32952 msgstr "Contrôle de version"
32954 #: src/support/debug.cpp:55
32955 msgid "External control interface"
32956 msgstr "Interface de contrôle externe"
32958 #: src/support/debug.cpp:56
32959 msgid "Undo/Redo mechanism"
32960 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32962 #: src/support/debug.cpp:57
32963 msgid "User commands"
32964 msgstr "Commandes utilisateur"
32966 #: src/support/debug.cpp:58
32967 msgid "The LyX Lexer"
32968 msgstr "Le lexeur LyX"
32970 #: src/support/debug.cpp:59
32971 msgid "Dependency information"
32972 msgstr "Information sur les dépendances"
32974 #: src/support/debug.cpp:60
32976 msgstr "Inserts LyX"
32978 #: src/support/debug.cpp:61
32979 msgid "Files used by LyX"
32980 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32982 #: src/support/debug.cpp:62
32983 msgid "Workarea events"
32984 msgstr "Événements de la zone de travail"
32986 #: src/support/debug.cpp:63
32987 msgid "Clipboard handling"
32988 msgstr "Gestion du presse-papier"
32990 #: src/support/debug.cpp:64
32991 msgid "Graphics conversion and loading"
32992 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32994 #: src/support/debug.cpp:65
32995 msgid "Change tracking"
32996 msgstr "Suivi des modifications"
32998 #: src/support/debug.cpp:66
32999 msgid "External template/inset messages"
33000 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33002 #: src/support/debug.cpp:67
33003 msgid "RowPainter profiling"
33004 msgstr "Profilage de RowPainter"
33006 #: src/support/debug.cpp:68
33007 msgid "Scrolling debugging"
33008 msgstr "Déverminage déroulant"
33010 #: src/support/debug.cpp:70
33014 #: src/support/debug.cpp:71
33015 msgid "Locale/Internationalisation"
33016 msgstr "Locale/internationalisation"
33018 #: src/support/debug.cpp:72
33019 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33020 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33022 #: src/support/debug.cpp:73
33023 msgid "Find and replace mechanism"
33024 msgstr "Rechercher et remplacer"
33026 #: src/support/debug.cpp:74
33027 msgid "Developers' general debug messages"
33028 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33030 #: src/support/debug.cpp:75
33031 msgid "All debugging messages"
33032 msgstr "Tous les messages de débogage"
33034 #: src/support/debug.cpp:154
33036 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33037 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33039 #: src/support/lassert.cpp:60
33042 "Assertion %1$s violated in\n"
33043 "file: %2$s, line: %3$s"
33045 "L'assertion %1$s est violée\n"
33046 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33048 #: src/support/lassert.cpp:70
33050 "It should be safe to continue, but you\n"
33051 "may wish to save your work and restart LyX."
33053 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33054 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33056 #: src/support/lassert.cpp:73
33058 msgstr "Message d'avertissement !"
33060 #: src/support/lassert.cpp:80
33062 "There has been an error with this document.\n"
33063 "LyX will attempt to close it safely."
33065 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33066 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33068 #: src/support/lassert.cpp:83
33069 msgid "Buffer Error!"
33070 msgstr "Erreur de tampon !"
33072 #: src/support/lassert.cpp:90
33074 "LyX has encountered an application error\n"
33075 "and will now shut down."
33077 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33078 "et va maintenant se fermer."
33080 #: src/support/lassert.cpp:93
33081 msgid "Fatal Exception!"
33082 msgstr "Exception fatale !"
33084 #: src/support/os_win32.cpp:482
33085 msgid "System file not found"
33086 msgstr "Fichier système introuvable !"
33088 #: src/support/os_win32.cpp:483
33090 "Unable to load shfolder.dll\n"
33093 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33094 "Veuillez l'installer."
33096 #: src/support/os_win32.cpp:488
33097 msgid "System function not found"
33098 msgstr "Fonction système introuvable !"
33100 #: src/support/os_win32.cpp:489
33102 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33103 "Don't know how to proceed. Sorry."
33105 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33106 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33108 #: src/support/userinfo.cpp:45
33109 msgid "Unknown user"
33110 msgstr "Utilisateur inconnu"
33112 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33114 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33115 #~ "passages à la ligne"
33117 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33118 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33120 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33121 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33123 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33124 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33126 #~ msgid "Printer Command Options"
33127 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33129 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33130 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33132 #~ msgid "File ex&tension:"
33133 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33135 #~ msgid "Option used to print to a file."
33136 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33138 #~ msgid "Print to &file:"
33139 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33141 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33143 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33144 #~ "imprimante donnée."
33146 #~ msgid "Set &printer:"
33147 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33149 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33151 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33154 #~ msgid "Spool &printer:"
33155 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33158 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33160 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33163 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33164 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33166 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33167 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33169 #~ msgid "Re&verse pages:"
33170 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33172 #~ msgid "&Number of copies:"
33173 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33175 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33176 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33178 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33179 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33181 #~ msgid "Co&llated:"
33182 #~ msgstr "A&ccolées :"
33184 #~ msgid "Pa&ge range:"
33185 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33187 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33188 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33190 #~ msgid "&Odd pages:"
33191 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33193 #~ msgid "&Even pages:"
33194 #~ msgstr "Pages &paires :"
33196 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33198 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33201 #~ msgid "E&xtra options:"
33202 #~ msgstr "A&utres Options :"
33204 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33206 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33210 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33211 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33212 #~ "your printers."
33214 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33215 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33216 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33218 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33219 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33221 #~ msgid "Name of the default printer"
33222 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33224 #~ msgid "Default &printer:"
33225 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33227 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33228 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33233 #~ msgid "Page number to print from"
33234 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33236 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33239 #~ msgid "Page number to print to"
33240 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33242 #~ msgid "Print all pages"
33243 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33248 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33249 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33251 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33252 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33254 #~ msgid "Print in reverse order"
33255 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33257 #~ msgid "Re&verse order"
33258 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33261 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33263 #~ msgid "Number of copies"
33264 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33266 #~ msgid "Collate copies"
33267 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33269 #~ msgid "&Collate"
33270 #~ msgstr "A&ccoler"
33273 #~ msgstr "&Imprimer"
33275 #~ msgid "Print Destination"
33276 #~ msgstr "Destination"
33278 #~ msgid "Send output to the printer"
33279 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33281 #~ msgid "P&rinter:"
33282 #~ msgstr "I&mprimante :"
33284 #~ msgid "Send output to the given printer"
33285 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33287 #~ msgid "Send output to a file"
33288 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33290 #~ msgid "&Longtable"
33291 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33293 #~ msgid "Top Line|n"
33294 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33296 #~ msgid "Bottom Line|i"
33297 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33299 #~ msgid "Print...|P"
33300 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33302 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33303 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33305 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33306 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33309 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33310 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33312 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33313 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33315 #~ msgid "Print document failed"
33316 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33318 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33319 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33321 #~ msgid "Unknown document class"
33322 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33324 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33326 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33329 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33330 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33332 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33333 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33335 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33336 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33338 #~ msgid "Error running external commands."
33339 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33341 #~ msgid "Included File Invalid"
33342 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33345 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33347 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33349 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33351 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33353 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33354 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33356 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33357 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33359 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33360 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33363 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33364 #~ "environment variable PRINTER."
33366 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33367 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33369 #~ msgid "The option to print only even pages."
33370 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33373 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33374 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33376 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33377 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33379 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33381 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33382 #~ "c'est « .ps »."
33384 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33385 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33387 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33389 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33392 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33393 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33396 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33397 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33398 #~ "and arguments."
33400 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33401 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33402 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33405 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33406 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33408 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33409 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33411 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33413 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33414 #~ "fichier donné."
33416 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33418 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33419 #~ "imprimante donnée."
33422 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33425 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33426 #~ "destination à votre commande d'impression."
33428 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33429 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33431 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33432 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33453 #~ msgstr "Magenta"
33459 #~ msgstr "Imprimante"
33461 #~ msgid "Print Document"
33462 #~ msgstr "Imprimer le document"
33464 #~ msgid "Print to file"
33465 #~ msgstr "Imprimer vers"
33467 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33468 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33470 #~ msgid "Open Navigator..."
33471 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33473 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33474 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33476 #~ msgid "List of Fixmes"
33477 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33479 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33480 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33482 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33483 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33485 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33486 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33488 #~ msgid "Document &class"
33489 #~ msgstr "&Classe de document"
33491 #~ msgid "Forward search"
33492 #~ msgstr "Recherche directe"
33494 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33495 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33497 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33498 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33506 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33507 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33511 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33514 #~ msgid "&Vertical factor:"
33515 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33518 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33519 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33522 #~ msgid "Rotation"
33523 #~ msgstr "Notation"
33526 #~ msgid "&Rotation:"
33527 #~ msgstr "Notation"
33530 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33532 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33533 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33535 #~ msgid "Enable &RTL support"
33536 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33541 #~ msgid "EndOfSlide"
33542 #~ msgstr "FinDiapo"
33544 #~ msgid "--Separator--"
33545 #~ msgstr "--Séparateur--"
33547 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33548 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33550 #~ msgid "TeX Code|X"
33551 #~ msgstr "Code TeX|X"
33553 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33555 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33560 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33561 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33564 #~ msgstr "Syriaque"
33569 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33570 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33572 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33573 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33575 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33576 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33578 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33579 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33582 #~ msgstr "&Portée"
33584 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33585 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33587 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33588 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33590 #~ msgid "Split Environment|l"
33591 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33593 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33594 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33596 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33597 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33599 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33600 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33602 #~ msgid "Visible Space|i"
33603 #~ msgstr "Espace visible|b"
33606 #~ msgstr "Vers le &bas"
33609 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33610 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33612 #~ msgid "report (R Journal)"
33613 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33615 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33616 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33618 #~ msgid "Alternative theorem string"
33619 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33621 #~ msgid "Default Format"
33622 #~ msgstr "Format implicite"
33624 #~ msgid "Key Words."
33625 #~ msgstr "Key Words."
33627 #~ msgid "Multilingual captions"
33628 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33633 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33634 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33636 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33637 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33639 #~ msgid "End Multiple Columns"
33640 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33642 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33643 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33645 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33649 #~ msgstr "&Première :"