]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
5e2ca0a3775d96ab268bb22b9b36c1b0bc47a1f7
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:17+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 msgid "&General"
2140 msgstr "&Général"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2143 msgid ""
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2145 msgstr ""
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 msgid "&Title:"
2167 msgstr "&Titre :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 msgid "&Author:"
2171 msgstr "&Auteur :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "&Sujet :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgid "H&yperlinks"
2183 msgstr "H&yperlien"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2204 msgstr ""
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 msgid "&Bookmarks"
2217 msgstr "&Signets"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2245 msgid "Page Layout"
2246 msgstr "Format de la page"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "Pa&ysage"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 msgid "&Portrait"
2270 msgstr "&Portrait"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 msgid "&Format:"
2276 msgstr "&Format :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 msgid "Ri&ght"
2304 msgstr "À d&roite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 msgid "C&enter"
2308 msgstr "C&entré"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 msgid "&Left"
2312 msgstr "À &Gauche"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 msgid "&Justified"
2316 msgstr "&Justifié"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2323 msgid "Label Width"
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 msgid "Single"
2342 msgstr "Simple"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 msgid "1.5"
2346 msgstr "Un et demi"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Double"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "&Nomenclature command:"
2806 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2809 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2810 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2813 msgid "&Index command:"
2814 msgstr "Commande d'&indexation :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2817 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2818 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2821 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2822 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2825 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2826 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2829 msgid ""
2830 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2831 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2832 "rather than the Cygwin teTeX."
2833 msgstr ""
2834 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2835 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2836 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2839 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2840 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2843 msgid "Set class options to default on class change"
2844 msgstr ""
2845 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2848 msgid "&Reset class options when document class changes"
2849 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2853 msgid "US letter"
2854 msgstr "Lettre US"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2858 msgid "US legal"
2859 msgstr "Légal US"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2863 msgid "US executive"
2864 msgstr "Executive US"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2868 msgid "A3"
2869 msgstr "A3"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2873 msgid "A4"
2874 msgstr "A4"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2878 msgid "A5"
2879 msgstr "A5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2883 msgid "B5"
2884 msgstr "B5"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2887 msgid "BibTeX command and options"
2888 msgstr "Commande et options BibTeX"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2891 msgid "Chec&kTeX command:"
2892 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2895 msgid "&BibTeX command:"
2896 msgstr "Commande &BibTeX :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2899 msgid "CheckTeX start options and flags"
2900 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2903 msgid "Te&X encoding:"
2904 msgstr "Encodage Te&X :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2907 msgid "Default paper si&ze:"
2908 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2911 msgid "&Working directory:"
2912 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2920 msgid "Browse..."
2921 msgstr "Parcourir..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2924 msgid "&Document templates:"
2925 msgstr "&Modèles de document :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2928 msgid "&Example files:"
2929 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2932 msgid "&Backup directory:"
2933 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2936 msgid "Ly&XServer pipe:"
2937 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2940 msgid "&Temporary directory:"
2941 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2944 msgid "&PATH prefix:"
2945 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2948 msgid ""
2949 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2950 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2951 "paragraphs are separated by a blank line."
2952 msgstr ""
2953 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2954 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2955 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2956 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2959 msgid "Output &line length:"
2960 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2963 msgid "&roff command:"
2964 msgstr "Commande &roff :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2967 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2968 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2971 msgid "Printer Command Options"
2972 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2975 msgid "Extension to be used when printing to file."
2976 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2979 msgid "File ex&tension:"
2980 msgstr "&Extension de fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2983 msgid "Option used to print to a file."
2984 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2987 msgid "Print to &file:"
2988 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2991 msgid "Option used to print to non-default printer."
2992 msgstr ""
2993 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2994 "imprimante donnée."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2997 msgid "Set p&rinter:"
2998 msgstr "Imp&rimante :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3001 msgid "Option used with spool command to set printer."
3002 msgstr ""
3003 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3004 "utiliser."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3007 msgid "Spool pr&inter:"
3008 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3009
3010 # Pas très clair ...
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3012 msgid ""
3013 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3014 "to print."
3015 msgstr ""
3016 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3017 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3020 msgid "Spool &command:"
3021 msgstr "Commande de &spoule :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3024 msgid "Option used to reverse page order."
3025 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3028 msgid "Re&verse pages:"
3029 msgstr "&Ordre inverse :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3032 msgid "Lan&dscape:"
3033 msgstr "Pa&ysage :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3036 msgid "Number of Co&pies:"
3037 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3040 msgid "Option used to set number of copies."
3041 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3044 msgid "Option used to print a range of pages."
3045 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3048 msgid "Co&llated:"
3049 msgstr "A&ccolées :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3052 msgid "Pa&ge range:"
3053 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3056 msgid "Option used to collate multiple copies."
3057 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3060 msgid "&Odd pages:"
3061 msgstr "Pages i&mpaires :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3064 msgid "&Even pages:"
3065 msgstr "Pages &paires :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3068 msgid "Paper t&ype:"
3069 msgstr "T&ype de papier :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3072 msgid "Paper si&ze:"
3073 msgstr "&Taille de papier :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3076 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3077 msgstr ""
3078 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3081 msgid "E&xtra options:"
3082 msgstr "A&utres Options :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3085 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3086 msgstr ""
3087 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3088 "expérimenté."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3091 msgid ""
3092 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3093 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3094 "printers."
3095 msgstr ""
3096 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3097 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3098 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3101 msgid "Adapt output to printer"
3102 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3105 msgid "Name of the default printer"
3106 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3109 msgid "Default &printer:"
3110 msgstr "Im&primante par défaut :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3113 msgid "Printer co&mmand:"
3114 msgstr "Commande d'im&pression :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3117 msgid "Sa&ns Serif:"
3118 msgstr "&Sans empattement :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3121 msgid "T&ypewriter:"
3122 msgstr "&Chasse fixe :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3125 msgid "Screen &DPI:"
3126 msgstr "Résolution &DPI :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3129 msgid "&Zoom %:"
3130 msgstr "&Zoom % :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3133 msgid "Font Sizes"
3134 msgstr "Tailles de police"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3137 msgid "Larger:"
3138 msgstr "Très grand :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3141 msgid "Largest:"
3142 msgstr "Très très grand :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3145 msgid "Huge:"
3146 msgstr "Énorme :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3149 msgid "Hugest:"
3150 msgstr "Très très énorme :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3153 msgid "Smallest:"
3154 msgstr "Tout petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3157 msgid "Smaller:"
3158 msgstr "Très petit :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3161 msgid "Small:"
3162 msgstr "Petit :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3165 msgid "Normal:"
3166 msgstr "Normal :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3169 msgid "Tiny:"
3170 msgstr "Minuscule :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3173 msgid "Large:"
3174 msgstr "Grand :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3177 msgid ""
3178 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3179 "of fonts"
3180 msgstr ""
3181 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3182 "des caractères"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3185 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3186 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3189 msgid "Ne&w"
3190 msgstr "No&uvelle"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3193 msgid "&Bind file:"
3194 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3197 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3198 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3201 msgid "Al&ternative language:"
3202 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3205 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3206 msgstr ""
3207 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3210 msgid "Personal &dictionary:"
3211 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3214 msgid "Escape cha&racters:"
3215 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3218 msgid "Spellchec&ker executable:"
3219 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3222 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3223 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3226 msgid "Use input encod&ing"
3227 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3230 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3231 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3234 msgid "Accept compound &words"
3235 msgstr "Accepter les mots &composés"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3238 msgid "Session"
3239 msgstr "Session"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3242 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3243 msgstr ""
3244 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3245 "dernière fois"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3248 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3249 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3252 msgid "Restore cursor positions"
3253 msgstr "Restaure la position du curseur"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3256 msgid "Load opened files from last session"
3257 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3260 msgid "Documents"
3261 msgstr "Documents"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3264 msgid "&Maximum last files:"
3265 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3268 msgid "minutes"
3269 msgstr "minutes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3272 msgid "B&ackup documents, every"
3273 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3280 msgid "Automatic help"
3281 msgstr "Aide automatique"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3284 msgid ""
3285 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3286 "the main work area of an edited document"
3287 msgstr ""
3288 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3289 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3292 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3293 msgstr ""
3294 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3297 msgid "Bro&wse..."
3298 msgstr "&Parcourir..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3301 msgid "&User interface file:"
3302 msgstr "Fichier d'&interface :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3306 msgid "&Save"
3307 msgstr "&Enregistrer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3310 msgid "Pages"
3311 msgstr "Pages"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3314 msgid "Page number to print from"
3315 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3319 msgstr "&À :"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3322 msgid "Page number to print to"
3323 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3326 msgid "Print all pages"
3327 msgstr "Imprime toutes les pages"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3330 msgid "Fro&m"
3331 msgstr "&De"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3334 msgid "&All"
3335 msgstr "&Toutes"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3338 msgid "Print &odd-numbered pages"
3339 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3342 msgid "Print &even-numbered pages"
3343 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3346 msgid "Print in reverse order"
3347 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3350 msgid "Re&verse order"
3351 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3354 msgid "Copie&s"
3355 msgstr "Exemplaire&s"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3358 msgid "Number of copies"
3359 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3362 msgid "Collate copies"
3363 msgstr "Accole les exemplaires"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3366 msgid "&Collate"
3367 msgstr "A&ccoler"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Imprimer"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3374 msgid "Print Destination"
3375 msgstr "Destination"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3378 msgid "Send output to the printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3382 msgid "P&rinter:"
3383 msgstr "I&mprimante :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3386 msgid "Send output to the given printer"
3387 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3390 msgid "Send output to a file"
3391 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3394 msgid "La&bels in:"
3395 msgstr "Éti&quettes dans :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3399 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3402 msgid "<reference>"
3403 msgstr "<référence>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3406 msgid "(<reference>)"
3407 msgstr "(<référence>)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3410 msgid "<page>"
3411 msgstr "<page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3414 msgid "on page <page>"
3415 msgstr "page <page>"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3418 msgid "<reference> on page <page>"
3419 msgstr "<référence> page <page>"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3422 msgid "Formatted reference"
3423 msgstr "référence mise en forme"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3427 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3430 msgid "&Sort"
3431 msgstr "&Trier"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3434 msgid "Update the label list"
3435 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3438 msgid "Jump to the label"
3439 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3442 msgid "&Go to Label"
3443 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3446 msgid "&Find:"
3447 msgstr "Rec&hercher :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3450 msgid "Replace &with:"
3451 msgstr "Remplacer &par :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3454 msgid "Case &sensitive"
3455 msgstr "Selon la &casse"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3458 msgid "Match whole words onl&y"
3459 msgstr "&Mots complets seulement"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3462 msgid "Find &Next"
3463 msgstr "&Suivant"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3468 msgid "&Replace"
3469 msgstr "&Remplacer"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3472 msgid "Replace &All"
3473 msgstr "Remplacer &tout"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3476 msgid "Search &backwards"
3477 msgstr "Rechercher en &arrière"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3481 msgstr ""
3482 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3483 "fichier)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3486 msgid "&Export formats:"
3487 msgstr "&Formats d'exportation :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3490 msgid "&Command:"
3491 msgstr "&Commande :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3494 msgid "Edit shortcut"
3495 msgstr "Modifier raccourci"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3499 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3502 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3503 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3506 msgid "&Delete Key"
3507 msgstr "Touche Suppri&mer"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3510 msgid "Clear current shortcut"
3511 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3515 msgid "C&lear"
3516 msgstr "&Enlever"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3519 msgid "&Shortcut:"
3520 msgstr "&Raccourci :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3523 msgid "&Function:"
3524 msgstr "&Fonction :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3527 msgid ""
3528 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3529 "the 'Clear' button"
3530 msgstr ""
3531 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3532 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3535 msgid "Suggestions:"
3536 msgstr "Suggestions :"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3539 msgid "Replace word with current choice"
3540 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3544 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3547 msgid "Ignore this word"
3548 msgstr "Ignore le mot"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3551 msgid "&Ignore"
3552 msgstr "&Ignorer"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3555 msgid "Ignore this word throughout this session"
3556 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3559 msgid "I&gnore All"
3560 msgstr "&Tout ignorer"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3563 msgid "Replacement:"
3564 msgstr "Remplacement :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3567 msgid "Current word"
3568 msgstr "Mot actuel"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3571 msgid "Unknown word:"
3572 msgstr "Mot inconnu :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3575 msgid "Replace with selected word"
3576 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3579 msgid ""
3580 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3581 "full range."
3582 msgstr ""
3583 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3584 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3587 msgid "Ca&tegory:"
3588 msgstr "Ca&tegorie :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3591 msgid "Select this to display all available characters at once"
3592 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3595 msgid "&Display all"
3596 msgstr "Tout &afficher"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3599 msgid "&Table Settings"
3600 msgstr "Paramètres du &tableau"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3603 msgid "Column Width"
3604 msgstr "Largeur de colonne"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3607 msgid "Fixed width of the column"
3608 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3611 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3612 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3615 msgid "&Vertical alignment:"
3616 msgstr "Alignement &vertical :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3619 msgid "&Horizontal alignment:"
3620 msgstr "Alignement &horizontal :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3623 msgid "Horizontal alignment in column"
3624 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3628 msgid "Justified"
3629 msgstr "Justifié"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3637 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3641 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3645 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3648 msgid "Merge cells"
3649 msgstr "Fusionne les cases"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3652 msgid "&Multicolumn"
3653 msgstr "&Multi-colonnes"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3656 msgid "LaTe&X argument:"
3657 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3661 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3664 msgid "&Borders"
3665 msgstr "&Bordures"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3668 msgid "All Borders"
3669 msgstr "Toutes les bordures"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3676 msgid "&Set"
3677 msgstr "&Mettre"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3685 msgstr ""
3686 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3687 "verticales"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3690 msgid "Fo&rmal"
3691 msgstr "&Formel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3694 msgid "Use default (grid-like) border style"
3695 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3698 msgid "De&fault"
3699 msgstr "&Défaut"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3702 msgid "Set Borders"
3703 msgstr "Régler les bordures"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3706 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3707 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3710 msgid "Additional Space"
3711 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3714 msgid "T&op of row:"
3715 msgstr "&Haut de ligne :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3718 msgid "Botto&m of row:"
3719 msgstr "&Bas de ligne :"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3722 msgid "Bet&ween rows:"
3723 msgstr "E&ntre les lignes :"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3726 msgid "&Longtable"
3727 msgstr "Tableau lon&g"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3730 msgid "Set a page break on the current row"
3731 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3734 msgid "Page &break on current row"
3735 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3738 msgid "Settings"
3739 msgstr "Paramètres"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3742 msgid "Status"
3743 msgstr "Statut"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3746 msgid "Border above"
3747 msgstr "Bordure haute"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3750 msgid "Border below"
3751 msgstr "Bordure basse"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3754 msgid "Contents"
3755 msgstr "Contenu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3758 msgid "Header:"
3759 msgstr "En-tête :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3763 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3771 msgid "on"
3772 msgstr "activé"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3782 msgid "double"
3783 msgstr "double"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3786 msgid "First header:"
3787 msgstr "Premier en-tête :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3790 msgid "This row is the header of the first page"
3791 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3794 msgid "Don't output the first header"
3795 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3799 msgid "is empty"
3800 msgstr "est vide"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3803 msgid "Footer:"
3804 msgstr "Pied :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3808 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3811 msgid "Last footer:"
3812 msgstr "Dernier pied :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3815 msgid "This row is the footer of the last page"
3816 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3819 msgid "Don't output the last footer"
3820 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3823 msgid "Caption:"
3824 msgstr "Légende :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3828 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3831 msgid "&Use long table"
3832 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3835 msgid "Current cell:"
3836 msgstr "Case actuelle :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3839 msgid "Current row position"
3840 msgstr "Position actuelle en lignes"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3843 msgid "Current column position"
3844 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3847 msgid "Close this dialog"
3848 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3851 msgid "Rebuild the file lists"
3852 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3855 msgid "&Rescan"
3856 msgstr "&Rafraîchir"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3859 msgid ""
3860 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3861 msgstr ""
3862 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3863 "chemin est affiché."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3866 msgid "&View"
3867 msgstr "&Visualiser"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3870 msgid "Selected classes or styles"
3871 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3874 msgid "LaTeX classes"
3875 msgstr "Classes LaTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3878 msgid "LaTeX styles"
3879 msgstr "Styles LaTeX"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3882 msgid "BibTeX styles"
3883 msgstr "Styles BibTeX"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3886 msgid "Toggles view of the file list"
3887 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3890 msgid "Show &path"
3891 msgstr "&Afficher le chemin"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3894 msgid "Spacing"
3895 msgstr "Espacement"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3898 msgid "Separate paragraphs with"
3899 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3902 msgid "Listing settings"
3903 msgstr "Paramètres de listing"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3906 msgid "Format text into two columns"
3907 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3910 msgid "Two-&column document"
3911 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3914 msgid "&Vertical space"
3915 msgstr "&Espacement vertical"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3919 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3922 msgid "&Indentation"
3923 msgstr "&Indentation"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3926 msgid "&Line spacing:"
3927 msgstr "&Interligne :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3930 msgid "Index entry"
3931 msgstr "Entrée d'index"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3934 msgid "&Keyword:"
3935 msgstr "Mot-&Clé :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3938 msgid "Entry"
3939 msgstr "Entrée"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3943 msgid "The selected entry"
3944 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3947 msgid "&Selection:"
3948 msgstr "&Sélection :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3951 msgid "Replace the entry with the selection"
3952 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3955 msgid "Update navigation tree"
3956 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3961 msgid "..."
3962 msgstr "..."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3966 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3970 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3973 msgid "Move selected item down by one"
3974 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3977 msgid "Move selected item up by one"
3978 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3981 msgid ""
3982 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3983 "tables, and others)"
3984 msgstr ""
3985 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3986 "tableaux,et autress"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3990 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3994 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3997 msgid "DefSkip"
3998 msgstr "Implicite"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4001 msgid "SmallSkip"
4002 msgstr "Petit"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4005 msgid "MedSkip"
4006 msgstr "Moyen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4009 msgid "BigSkip"
4010 msgstr "Grand"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4013 msgid "VFill"
4014 msgstr "Ressort vertical"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4017 msgid "Complete source"
4018 msgstr "Code source complet"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4021 msgid "Automatic update"
4022 msgstr "Mise à jour automatique"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4025 msgid "Unit of width value"
4026 msgstr "Unité de largeur"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4029 msgid "number of needed lines"
4030 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4033 msgid "use number of lines"
4034 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4037 msgid "&Line span:"
4038 msgstr "Portée de la &ligne :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4041 msgid "Outer (default)"
4042 msgstr "Extérieure (défaut)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4045 msgid "Inner"
4046 msgstr "Intérieure"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4049 msgid "use overhang"
4050 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4053 msgid "Over&hang:"
4054 msgstr "Dé&bordement :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4057 msgid "Overhang value"
4058 msgstr "Valeur du débordement"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4061 msgid "Unit of overhang value"
4062 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4065 msgid "Check this to allow flexible placement"
4066 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4069 msgid "Allow &floating"
4070 msgstr "Autoriser le &flottement"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4074 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4075 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4076 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4078 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4079 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4081 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4084 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4085 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4091 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4092 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4093 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4094 msgid "Standard"
4095 msgstr "Standard"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4098 msgid "TheoremTemplate"
4099 msgstr "ModèleThéorème"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4106 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
4107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
4108 msgid "Proof"
4109 msgstr "Preuve"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4112 msgid "Proof:"
4113 msgstr "Preuve :"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4120 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4127 msgid "Theorem"
4128 msgstr "Théorème"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4131 msgid "Theorem #:"
4132 msgstr "Théorème #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4135 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4141 msgid "Lemma"
4142 msgstr "Lemme"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4145 msgid "Lemma #:"
4146 msgstr "Lemme #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4153 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4156 msgid "Corollary"
4157 msgstr "Corollaire"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4160 msgid "Corollary #:"
4161 msgstr "Corollaire #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4164 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4167 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4170 msgid "Proposition"
4171 msgstr "Proposition"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4174 msgid "Proposition #:"
4175 msgstr "Proposition #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4180 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4183 msgid "Conjecture"
4184 msgstr "Conjecture"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4187 msgid "Conjecture #:"
4188 msgstr "Conjecture #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4192 msgid "Criterion"
4193 msgstr "Critère"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4196 msgid "Criterion #:"
4197 msgstr "Critère #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4201 msgid "Fact"
4202 msgstr "Fait"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4205 msgid "Fact #:"
4206 msgstr "Fait #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4209 msgid "Axiom"
4210 msgstr "Axiome"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4213 msgid "Axiom #:"
4214 msgstr "Axiome #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4218 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4221 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4225 msgid "Definition"
4226 msgstr "Définition"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4229 msgid "Definition #:"
4230 msgstr "Définition #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4239 msgid "Example"
4240 msgstr "Exemple"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4243 msgid "Example #:"
4244 msgstr "Exemple #:"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4248 msgid "Condition"
4249 msgstr "Condition"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4252 msgid "Condition #:"
4253 msgstr "Condition #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4257 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4260 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4261 msgid "Problem"
4262 msgstr "Problème"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4265 msgid "Problem #:"
4266 msgstr "Problème #:"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4272 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4273 msgid "Exercise"
4274 msgstr "Exercice"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4277 msgid "Exercise #:"
4278 msgstr "Exercice #:"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4283 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4286 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4287 msgid "Remark"
4288 msgstr "Remarque"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4291 msgid "Remark #:"
4292 msgstr "Remarque #:"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4300 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4301 msgid "Claim"
4302 msgstr "Affirmation"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4305 msgid "Claim #:"
4306 msgstr "Affirmation #:"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4311 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4312 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4313 msgid "Note"
4314 msgstr "Note"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4317 msgid "Note #:"
4318 msgstr "Note #:"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4322 msgid "Notation"
4323 msgstr "Notation"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4326 msgid "Notation #:"
4327 msgstr "Notation #:"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4332 msgid "Case"
4333 msgstr "Cas"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4336 msgid "Case #:"
4337 msgstr "Cas #:"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4340 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4343 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4344 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4347 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4352 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4358 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4359 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4360 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4361 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4362 msgid "Section"
4363 msgstr "Section"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4366 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4369 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4373 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4375 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4376 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4382 msgid "Subsection"
4383 msgstr "SousSection"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4386 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4389 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4393 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4397 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4399 msgid "Subsubsection"
4400 msgstr "SousSousSection"
4401
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4403 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4408 msgid "Section*"
4409 msgstr "Section*"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4412 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4415 msgid "Subsection*"
4416 msgstr "SousSection*"
4417
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4421 msgid "Subsubsection*"
4422 msgstr "SousSousSection*"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4425 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4428 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4431 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4435 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4437 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4439 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4442 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4445 #: src/output_plaintext.cpp:133
4446 msgid "Abstract"
4447 msgstr "Résumé"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4450 msgid "Abstract---"
4451 msgstr "Résumé---"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4458 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4462 msgid "Keywords"
4463 msgstr "Mots-clés"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4466 msgid "Index Terms---"
4467 msgstr "Termes d'index---"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4470 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4472 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4474 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4478 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4479 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4480 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4481 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4482 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4484 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4489 msgid "Bibliography"
4490 msgstr "Bibliographie"
4491
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4496 #: src/rowpainter.cpp:462
4497 msgid "Appendix"
4498 msgstr "Appendice"
4499
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4501 msgid "Appendices"
4502 msgstr "Appendices"
4503
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4505 msgid "Biography"
4506 msgstr "Biographie"
4507
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4509 msgid "BiographyNoPhoto"
4510 msgstr "BiographieSansPhoto"
4511
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4513 msgid "Footernote"
4514 msgstr "NoteBasPage"
4515
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4517 msgid "MarkBoth"
4518 msgstr "DoubleMarque"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4523 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4524 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4526 msgid "Itemize"
4527 msgstr "ListePuces"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4532 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4533 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4534 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4535 msgid "Enumerate"
4536 msgstr "Énumération"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4540 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4541 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4543 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4546 msgid "Description"
4547 msgstr "Description"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4552 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4554 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4555 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4557 msgid "List"
4558 msgstr "Liste"
4559
4560 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4563 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4568 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4573 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4574 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4577 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4581 msgid "Title"
4582 msgstr "Titre"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4587 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4589 msgid "Subtitle"
4590 msgstr "SousTitre"
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4595 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4597 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4598 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4599 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4601 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4603 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4604 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4609 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4610 msgid "Author"
4611 msgstr "Auteur"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4618 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4619 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4623 msgid "Address"
4624 msgstr "Adresse"
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4628 msgid "Offprint"
4629 msgstr "Tiré à part"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4633 msgid "Mail"
4634 msgstr "Courrier"
4635
4636 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4640 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4648 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4649 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4650 #: lib/external_templates:301
4651 msgid "Date"
4652 msgstr "Date"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4657 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4659 msgid "Acknowledgement"
4660 msgstr "Remerciement"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4663 msgid "Offprint Requests to:"
4664 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4665
4666 #: lib/layouts/aa.layout:178
4667 msgid "Correspondence to:"
4668 msgstr "Correspondance pour :"
4669
4670 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4672 msgid "Acknowledgements."
4673 msgstr "Remerciements."
4674
4675 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4676 msgid "Key words."
4677 msgstr "Mots-clés."
4678
4679 #: lib/layouts/aa.layout:349
4680 msgid "CharStyle:Institute"
4681 msgstr "Style de texte : institution"
4682
4683 #: lib/layouts/aa.layout:359
4684 msgid "CharStyle:E-Mail"
4685 msgstr "Style de texte : e-mail"
4686
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4689 msgid "LaTeX"
4690 msgstr "LaTeX"
4691
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4694 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4695 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4697 msgid "Email"
4698 msgstr "E-mail"
4699
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4702 msgid "Thesaurus"
4703 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4706 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4707 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4709 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4715 msgid "Paragraph"
4716 msgstr "Paragraphe"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4719 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4722 msgid "Affiliation"
4723 msgstr "Affiliation"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4726 msgid "And"
4727 msgstr "Et"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4730 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4732 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4733 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4734 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4735 msgid "Acknowledgements"
4736 msgstr "Remerciements"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4746 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4747 msgid "References"
4748 msgstr "Références"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4751 msgid "PlaceFigure"
4752 msgstr "PlacementFigure"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4755 msgid "PlaceTable"
4756 msgstr "PlacementTableau"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4759 msgid "TableComments"
4760 msgstr "RemarquesTableau"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4763 msgid "TableRefs"
4764 msgstr "RéfsTableau"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4767 msgid "MathLetters"
4768 msgstr "LettresMathématiques"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4771 msgid "NoteToEditor"
4772 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4775 msgid "Facility"
4776 msgstr "Facilité"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4779 msgid "Objectname"
4780 msgstr "NomObjet"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4783 msgid "Dataset"
4784 msgstr "EnsembleDonnées"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4787 msgid "Subject headings:"
4788 msgstr "En-têtes de sujet :"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4791 msgid "[Acknowledgements]"
4792 msgstr "[Remerciements]"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4798 msgid "and"
4799 msgstr "et"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4802 msgid "Place Figure here:"
4803 msgstr "Placez une Figure ici :"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4806 msgid "Place Table here:"
4807 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4810 msgid "[Appendix]"
4811 msgstr "[Appendice]"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4814 msgid "Note to Editor:"
4815 msgstr "Note à l'éditeur :"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4818 msgid "References. ---"
4819 msgstr " Références. ---"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4822 msgid "Note. ---"
4823 msgstr "Note. ---"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4826 msgid "FigCaption"
4827 msgstr "LégendeFig"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4830 msgid "Fig. ---"
4831 msgstr "Fig. ---"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4834 msgid "Facility:"
4835 msgstr "Facilité :"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4838 msgid "Obj:"
4839 msgstr "Obj :"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4842 msgid "Dataset:"
4843 msgstr "Ensemble de données :"
4844
4845 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4851 msgid "MainText"
4852 msgstr "Corps"
4853
4854 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4856 msgid "\\arabic{section}"
4857 msgstr "\\arabic{section}"
4858
4859 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4860 msgid "Chapter Exercises"
4861 msgstr "Exercices_Chapitre"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:50
4864 msgid "RightHeader"
4865 msgstr "En-têteDroite"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:59
4868 msgid "Right header:"
4869 msgstr "En-tête_Droite :"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:82
4872 msgid "Abstract:"
4873 msgstr "Résumé :"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:91
4876 msgid "ShortTitle"
4877 msgstr "TitreCourt"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:99
4880 msgid "Short title:"
4881 msgstr "Titre Court :"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:128
4884 msgid "TwoAuthors"
4885 msgstr "DeuxAuteurs"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:135
4888 msgid "ThreeAuthors"
4889 msgstr "TroisAuteurs"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:142
4892 msgid "FourAuthors"
4893 msgstr "QuatreAuteurs"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4897 msgid "Affiliation:"
4898 msgstr "Affiliation :"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:170
4901 msgid "TwoAffiliations"
4902 msgstr "DeuxAffiliations"
4903
4904 #: lib/layouts/apa.layout:177
4905 msgid "ThreeAffiliations"
4906 msgstr "TroisAffiliations"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:184
4909 msgid "FourAffiliations"
4910 msgstr "QuatreAffiliations"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4913 msgid "Journal"
4914 msgstr "Journal"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:205
4917 msgid "CopNum"
4918 msgstr "NumCopie"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:233
4921 msgid "Acknowledgements:"
4922 msgstr "Remerciements :"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4925 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4926 #: lib/layouts/spie.layout:88
4927 msgid "Acknowledgments"
4928 msgstr "Remerciements"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:247
4931 msgid "ThickLine"
4932 msgstr "LigneÉpaisse"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:257
4935 msgid "CenteredCaption"
4936 msgstr "LégendeCentrée"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4939 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4940 msgid "Senseless!"
4941 msgstr "Absurde !"
4942
4943 #: lib/layouts/apa.layout:277
4944 msgid "FitFigure"
4945 msgstr "AjusteFigure"
4946
4947 #: lib/layouts/apa.layout:283
4948 msgid "FitBitmap"
4949 msgstr "AjusteBitmap"
4950
4951 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4953 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4955 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4957 msgid "Subparagraph"
4958 msgstr "SousParagraphe"
4959
4960 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4961 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4963 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4964 msgid "*"
4965 msgstr "*"
4966
4967 #: lib/layouts/apa.layout:390
4968 msgid "Seriate"
4969 msgstr "Sérié"
4970
4971 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4972 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4973 msgid "(\\alph{enumii})"
4974 msgstr "(\\alph{enumii})"
4975
4976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4977 msgid "LatinOn"
4978 msgstr "LatinOn"
4979
4980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4981 msgid "Latin on"
4982 msgstr "Latin actif"
4983
4984 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4985 msgid "LatinOff"
4986 msgstr "LatinOff"
4987
4988 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4989 msgid "Latin off"
4990 msgstr "Latin inactif"
4991
4992 # Cadre = Frame ?
4993 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4994 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4995 msgid "BeginFrame"
4996 msgstr "DébutCadre"
4997
4998 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
5000 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5001 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
5004 msgid "Part"
5005 msgstr "Partie"
5006
5007 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5008 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5010 msgid "Part*"
5011 msgstr "Partie*"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5014 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5015 msgid "MM"
5016 msgstr "MM"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5019 msgid "Section \\arabic{section}"
5020 msgstr "Section \\arabic{section}"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5023 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5024 msgid "\\Alph{section}"
5025 msgstr "\\Alph{section}"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5032 msgid "Unnumbered"
5033 msgstr "NonNuméroté"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5036 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5037 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5040 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5041 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5046 msgid "Frames"
5047 msgstr "Cadres"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5050 msgid "Frame"
5051 msgstr "Cadre"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5054 msgid "BeginPlainFrame"
5055 msgstr "DébutCadreSimple"
5056
5057 # paquetage beamer
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5059 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5060 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5061
5062 # Beamer
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5064 msgid "AgainFrame"
5065 msgstr "CadreReprise"
5066
5067 # Paquetage Beamer
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5069 msgid "Again frame with label"
5070 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5073 msgid "EndFrame"
5074 msgstr "FinCadre"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5077 msgid "________________________________"
5078 msgstr "________________________________"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5081 msgid "FrameSubtitle"
5082 msgstr "SousTitreCadre"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5085 msgid "Column"
5086 msgstr "Colonne"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5091 msgid "Columns"
5092 msgstr "Colonnes"
5093
5094 # paquetage Beamer
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5096 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5097 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5100 msgid "ColumnsCenterAligned"
5101 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5104 msgid "Columns (center aligned)"
5105 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5108 msgid "ColumnsTopAligned"
5109 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5112 msgid "Columns (top aligned)"
5113 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5116 msgid "Pause"
5117 msgstr "Pause"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5122 msgid "Overlays"
5123 msgstr "Recouvrements"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5126 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5127 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5128
5129 # Beamer
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5131 msgid "Overprint"
5132 msgstr "SurImpression"
5133
5134 # Beamer
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5136 msgid "OverlayArea"
5137 msgstr "ZoneRecouvrement"
5138
5139 # Beamer
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5141 msgid "Overlayarea"
5142 msgstr "ZoneRecouvrement"
5143
5144 # Beamer
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5146 msgid "Uncover"
5147 msgstr "Découvre"
5148
5149 # Beamer
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5151 msgid "Uncovered on slides"
5152 msgstr "Découvre sur diapos"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5155 msgid "Only"
5156 msgstr "Seulement"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5159 msgid "Only on slides"
5160 msgstr "Seulement sur diapos"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5163 msgid "Block"
5164 msgstr "Bloc"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5168 msgid "Blocks"
5169 msgstr "Blocs"
5170
5171 # beamer
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5173 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5174 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5175
5176 # beamer
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5178 msgid "ExampleBlock"
5179 msgstr "BlocExemple"
5180
5181 # beamer
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5183 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5184 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5185
5186 # beamer
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5188 msgid "AlertBlock"
5189 msgstr "BlocAlerte"
5190
5191 # beamer
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5193 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5194 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5199 msgid "Titling"
5200 msgstr "Titrage"
5201
5202 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5203 # (beamer)
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5205 msgid "Title (Plain Frame)"
5206 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5210 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5211 msgid "Institute"
5212 msgstr "Institut"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5215 msgid "BackMatter"
5216 msgstr "Compléments"
5217
5218 # Beamer
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5220 msgid "TitleGraphic"
5221 msgstr "GraphiqueTitre"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5224 msgid "Theorems"
5225 msgstr "Théorèmes"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5229 msgid "Corollary."
5230 msgstr "Corollaire."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5234 msgid "Definition."
5235 msgstr "Définition."
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5238 msgid "Definitions"
5239 msgstr "Définitions"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5242 msgid "Definitions."
5243 msgstr "Définitions."
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5246 msgid "Example."
5247 msgstr "Exemple."
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5250 msgid "Examples"
5251 msgstr "Exemples"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5254 msgid "Examples."
5255 msgstr "Exemples."
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5258 msgid "Fact."
5259 msgstr "Fait."
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5265 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5266 msgid "Proof."
5267 msgstr "Preuve."
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5271 msgid "Theorem."
5272 msgstr "Théorème."
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5275 msgid "Separator"
5276 msgstr "Séparation"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5279 msgid "___"
5280 msgstr "___"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5283 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5284 msgid "LyX-Code"
5285 msgstr "LyX-Code"
5286
5287 # Beamer
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5289 msgid "NoteItem"
5290 msgstr "ÉlémentNote"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5293 msgid "Note:"
5294 msgstr "Note :"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5297 msgid "CharStyle:Alert"
5298 msgstr "Style de texte : alerte"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5301 msgid "Alert"
5302 msgstr "Alerte"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5305 msgid "CharStyle:Structure"
5306 msgstr "Style de texte : structure"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5309 msgid "Structure"
5310 msgstr "Structure"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5313 msgid "Custom:ArticleMode"
5314 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5317 msgid "Article"
5318 msgstr "Article"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5321 msgid "Custom:PresentationMode"
5322 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5325 msgid "Presentation"
5326 msgstr "Presentation"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5331 msgid "Table"
5332 msgstr "Tableau"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5336 msgid "List of Tables"
5337 msgstr "Liste des tableaux"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5341 msgid "Figure"
5342 msgstr "Figure"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5346 msgid "List of Figures"
5347 msgstr "Liste des Figures"
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5350 msgid "Dialogue"
5351 msgstr "Dialogue"
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5354 msgid "Narrative"
5355 msgstr "Narratif"
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5358 msgid "ACT"
5359 msgstr "ACTE"
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5362 msgid "ACT \\arabic{act}"
5363 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5366 msgid "SCENE"
5367 msgstr "SCÈNE"
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5371 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5372
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5374 msgid "SCENE*"
5375 msgstr "SCÈNE*"
5376
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5378 msgid "AT RISE:"
5379 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5380
5381 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5383 msgid "Speaker"
5384 msgstr "Personnage"
5385
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5387 msgid "Parenthetical"
5388 msgstr "Parenthèses"
5389
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5391 msgid "("
5392 msgstr "("
5393
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5395 msgid ")"
5396 msgstr ")"
5397
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5399 msgid "CURTAIN"
5400 msgstr "RIDEAU"
5401
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5403 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5404 msgid "Right Address"
5405 msgstr "Adresse_À_Droite"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:35
5408 msgid "Mainline"
5409 msgstr "Ligne_Principale"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:42
5412 msgid "Mainline:"
5413 msgstr "Ligne Principale :"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:60
5416 msgid "Variation"
5417 msgstr "Variante"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:64
5420 msgid "Variation:"
5421 msgstr "Variante :"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:70
5424 msgid "SubVariation"
5425 msgstr "SousVariante"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:73
5428 msgid "Subvariation:"
5429 msgstr "Sous-Variante :"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:79
5432 msgid "SubVariation2"
5433 msgstr "SousVariante2"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:82
5436 msgid "Subvariation(2):"
5437 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:88
5440 msgid "SubVariation3"
5441 msgstr "SousVariante3"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:91
5444 msgid "Subvariation(3):"
5445 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:97
5448 msgid "SubVariation4"
5449 msgstr "SousVariante4"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:100
5452 msgid "Subvariation(4):"
5453 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:106
5456 msgid "SubVariation5"
5457 msgstr "SousVariante5"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:109
5460 msgid "Subvariation(5):"
5461 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:116
5464 msgid "HideMoves"
5465 msgstr "Cache_Mouvements"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:121
5468 msgid "HideMoves:"
5469 msgstr "Cache_Mouvements :"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:126
5472 msgid "ChessBoard"
5473 msgstr "Échiquier"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:130
5476 msgid "[chessboard]"
5477 msgstr "[échiquier]"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:139
5480 msgid "BoardCentered"
5481 msgstr "ÉchiquierCentré"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:144
5484 msgid "[centered board]"
5485 msgstr "[échiquier centré]"
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:154
5488 msgid "HighLight"
5489 msgstr "Mise_en_Valeur"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:159
5492 msgid "Highlights:"
5493 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:174
5496 msgid "Arrow"
5497 msgstr "Flèche"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:179
5500 msgid "Arrow:"
5501 msgstr "Flèche :"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:185
5504 msgid "KnightMove"
5505 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:190
5508 msgid "KnightMove:"
5509 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5512 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5513 msgid "My Address"
5514 msgstr "Mon_Adresse"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5517 msgid "Briefkopf:"
5518 msgstr "Briefkopf:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5521 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5522 msgid "Send To Address"
5523 msgstr "Envoi à l'adresse"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5526 msgid "Adresse:"
5527 msgstr "Adresse :"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5532 msgid "Opening"
5533 msgstr "Ouverture"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5536 msgid "Anrede:"
5537 msgstr "Anrede:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5542 msgid "Signature"
5543 msgstr "Signature"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5546 msgid "Unterschrift:"
5547 msgstr "Unterschrift:"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5552 msgid "Closing"
5553 msgstr "Fermeture"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5556 msgid "Gruss:"
5557 msgstr "Gruss:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5560 msgid "encl"
5561 msgstr "P.J."
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5564 msgid "Anlagen:"
5565 msgstr "Anlagen:"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5568 msgid "ps"
5569 msgstr "ps"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5572 msgid "PS:"
5573 msgstr "PS:"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5577 msgid "cc"
5578 msgstr "cc"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5581 msgid "Verteiler:"
5582 msgstr "Verteiler:"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5585 msgid "Betreff"
5586 msgstr "Betreff"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5589 msgid "Betreff:"
5590 msgstr "Betreff:"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5593 msgid "Stadt"
5594 msgstr "Stadt"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5597 msgid "Stadt:"
5598 msgstr "Stadt:"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5601 msgid "Datum"
5602 msgstr "Datum"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5605 msgid "Datum:"
5606 msgstr "Datum:"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5610 msgid "Quotation"
5611 msgstr "Citation"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5615 msgid "Quote"
5616 msgstr "Cite"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5619 msgid "00.00.0000"
5620 msgstr "00.00.0000"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5624 msgid "Verse"
5625 msgstr "Vers"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:268
5628 msgid "LaTeX Title"
5629 msgstr "Titre_LaTeX"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:301
5632 msgid "Author:"
5633 msgstr "Auteur :"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:310
5636 msgid "Affil"
5637 msgstr "Affil."
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:323
5640 msgid "Affilation:"
5641 msgstr "Affiliation :"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:345
5644 msgid "Journal:"
5645 msgstr "Journal :"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:354
5648 msgid "msnumber"
5649 msgstr "numéro_ms"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:368
5652 msgid "MS_number:"
5653 msgstr "Numéro_MS :"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:378
5656 msgid "FirstAuthor"
5657 msgstr "PremierAuteur"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:391
5660 msgid "1st_author_surname:"
5661 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5665 msgid "Received"
5666 msgstr "Reçu"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5670 msgid "Received:"
5671 msgstr "Reçu :"
5672
5673 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5675 msgid "Accepted"
5676 msgstr "Accepté"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5680 msgid "Accepted:"
5681 msgstr "Accepté :"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:444
5684 msgid "Offsets"
5685 msgstr "Offsets"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:457
5688 msgid "reprint_reqs_to:"
5689 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5693 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5694 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5696 msgid "Abstract."
5697 msgstr "Résumé."
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5700 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5701 msgid "Acknowledgement."
5702 msgstr "Remerciement."
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5705 msgid "Author Address"
5706 msgstr "Adresse Auteur"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5712 msgid "Address:"
5713 msgstr "Adresse :"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5716 msgid "Author Email"
5717 msgstr "E-mail auteur"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5720 msgid "Email:"
5721 msgstr "E-mail :"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5724 msgid "Author URL"
5725 msgstr "URL Auteur"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5729 msgid "URL:"
5730 msgstr "URL :"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5734 msgid "Thanks"
5735 msgstr "Remerciements"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5738 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5742 msgid "PROOF."
5743 msgstr "PREUVE."
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5746 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5750 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5754 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5758 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5764 msgid "Algorithm"
5765 msgstr "Algorithme"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5769 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5800 msgid "Summary"
5801 msgstr "Résumé"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5805 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5806
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5808 msgid "Case \\arabic{case}"
5809 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5810
5811 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5816 msgid "FrontMatter"
5817 msgstr "Préliminaires"
5818
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5820 msgid "Keyword"
5821 msgstr "Mot-Clé"
5822
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5824 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5825 msgid "Key words:"
5826 msgstr "Mots-clés :"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5829 msgid "Item"
5830 msgstr "ÉlémentListe"
5831
5832 # paquetage europCV
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5834 msgid "Item:"
5835 msgstr "Élément de liste :"
5836
5837 # paquetage europCV
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5839 msgid "BulletedItem"
5840 msgstr "ÉlémentListePuces"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5843 msgid "Bulleted Item:"
5844 msgstr "Élément liste à puces :"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5847 msgid "Begin"
5848 msgstr "Début"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5851 msgid "Begin of CV"
5852 msgstr "Début de CV"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5855 msgid "PersonalInfo"
5856 msgstr "InfoPersonnelles"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5859 msgid "Personal Info"
5860 msgstr "Info personnelles"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5863 msgid "MotherTongue"
5864 msgstr "LangueMaternelle"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5867 msgid "Mother Tongue:"
5868 msgstr "Langue maternelle :"
5869
5870 # Paquetage europCV - début tableau langues
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5872 msgid "LangHeader"
5873 msgstr "LangDébut"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5876 msgid "Language Header:"
5877 msgstr "Début langues :"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5880 msgid "Language:"
5881 msgstr "Langue :"
5882
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5884 msgid "LastLanguage"
5885 msgstr "DernièreLangue"
5886
5887 # Paquetage europeCV
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5889 msgid "Last Language:"
5890 msgstr "Dernière langue :"
5891
5892 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5894 msgid "LangFooter"
5895 msgstr "FinLangues"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5898 msgid "Language Footer:"
5899 msgstr "Fin langues :"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5902 msgid "End"
5903 msgstr "Fin"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5906 msgid "End of CV"
5907 msgstr "Fin de CV"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:42
5910 msgid "Foilhead"
5911 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:61
5914 msgid "ShortFoilhead"
5915 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:67
5918 msgid "Rotatefoilhead"
5919 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:73
5922 msgid "ShortRotatefoilhead"
5923 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:82
5926 msgid "TickList"
5927 msgstr "ListeMarques"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:97
5930 msgid "_/"
5931 msgstr "_/"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:101
5934 msgid "CrossList"
5935 msgstr "ListeCroix"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:116
5938 msgid "><"
5939 msgstr "><"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:160
5942 msgid "My Logo"
5943 msgstr "Mon_Logo"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:168
5946 msgid "My Logo:"
5947 msgstr "Mon_Logo :"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:177
5950 msgid "Restriction"
5951 msgstr "Restriction"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:181
5954 msgid "Restriction:"
5955 msgstr "Restriction :"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5959 msgid "Left Header"
5960 msgstr "En-tête_Gauche"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5963 msgid "Left Header:"
5964 msgstr "En-tête gauche :"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5968 msgid "Right Header"
5969 msgstr "En-tête_Droite"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5972 msgid "Right Header:"
5973 msgstr "En-tête droite :"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:201
5976 msgid "Right Footer"
5977 msgstr "Pied_Droit"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:205
5980 msgid "Right Footer:"
5981 msgstr "Pied droit :"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5986 msgid "Theorem #."
5987 msgstr "Théorème #."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5992 msgid "Lemma #."
5993 msgstr "Lemme #."
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5998 msgid "Corollary #."
5999 msgstr "Corollaire #."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6003 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6004 msgid "Proposition #."
6005 msgstr "Proposition #."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
6010 msgid "Definition #."
6011 msgstr "Définition #."
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6015 msgid "Theorem*"
6016 msgstr "Théorème*"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6020 msgid "Lemma*"
6021 msgstr "Lemme*"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6025 msgid "Lemma."
6026 msgstr "Lemme."
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6030 msgid "Corollary*"
6031 msgstr "Corollaire*"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6035 msgid "Proposition*"
6036 msgstr "Proposition*"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6040 msgid "Proposition."
6041 msgstr "Proposition."
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6045 msgid "Definition*"
6046 msgstr "Définition*"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6049 msgid "Brieftext"
6050 msgstr "Brieftext"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6053 msgid "Text:"
6054 msgstr "Text:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6059 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6060 msgid "Name"
6061 msgstr "Nom"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6066 msgid "Name:"
6067 msgstr "Nom :"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6070 msgid "Unterschrift"
6071 msgstr "Unterschrift"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6074 msgid "Strasse"
6075 msgstr "Strasse"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6078 msgid "Strasse:"
6079 msgstr "Strasse:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6082 msgid "Zusatz"
6083 msgstr "Zusatz"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6086 msgid "Zusatz:"
6087 msgstr "Zusatz:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6090 msgid "Ort"
6091 msgstr "Ort"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6094 msgid "Ort:"
6095 msgstr "Ort:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6098 msgid "Land"
6099 msgstr "Pays"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6102 msgid "Land:"
6103 msgstr "Land:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6106 msgid "RetourAdresse"
6107 msgstr "RetourAdresse"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6110 msgid "RetourAdresse:"
6111 msgstr "RetourAdresse:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6114 msgid "MeinZeichen"
6115 msgstr "MeinZeichen"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6118 msgid "MeinZeichen:"
6119 msgstr "MeinZeichen:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6122 msgid "IhrZeichen"
6123 msgstr "IhrZeichen"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6126 msgid "IhrZeichen:"
6127 msgstr "IhrZeichen:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6130 msgid "IhrSchreiben"
6131 msgstr "IhrSchreiben"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6134 msgid "IhrSchreiben:"
6135 msgstr "IhrSchreiben:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6138 msgid "Telefon"
6139 msgstr "Telefon"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6142 msgid "Telefon:"
6143 msgstr "Telefon:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6146 msgid "Telefax"
6147 msgstr "Telefax"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6150 msgid "Telefax:"
6151 msgstr "Telefax:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6154 msgid "Telex"
6155 msgstr "Telex"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6158 msgid "Telex:"
6159 msgstr "Telex:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6162 msgid "EMail"
6163 msgstr "E-mail"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6166 msgid "EMail:"
6167 msgstr "E-mail :"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6170 msgid "HTTP"
6171 msgstr "HTTP"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6174 msgid "HTTP:"
6175 msgstr "HTTP:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6179 msgid "Bank"
6180 msgstr "Banque"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6184 msgid "Bank:"
6185 msgstr "Banque :"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6188 msgid "BLZ"
6189 msgstr "BLZ"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6192 msgid "BLZ:"
6193 msgstr "BLZ:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6196 msgid "Konto"
6197 msgstr "Konto"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6200 msgid "Konto:"
6201 msgstr "Konto:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6204 msgid "Postvermerk"
6205 msgstr "Postvermerk"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6208 msgid "Postvermerk:"
6209 msgstr "Postvermerk:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6212 msgid "Adresse"
6213 msgstr "Adresse"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6216 msgid "Anrede"
6217 msgstr "Anrede"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6220 msgid "Anlagen"
6221 msgstr "Anlagen"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6224 msgid "Verteiler"
6225 msgstr "Verteiler"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6228 msgid "Gruss"
6229 msgstr "Gruss"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6233 msgid "Letter"
6234 msgstr "Lettre"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6237 msgid "Letter:"
6238 msgstr "Lettre :"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6243 msgid "Signature:"
6244 msgstr "Signature :"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6247 msgid "Street"
6248 msgstr "Rue"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6251 msgid "Street:"
6252 msgstr "Rue :"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6255 msgid "Addition"
6256 msgstr "Addition"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6259 msgid "Addition:"
6260 msgstr "Addition :"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6263 msgid "Town"
6264 msgstr "Ville"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6267 msgid "Town:"
6268 msgstr "Ville :"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6271 msgid "State"
6272 msgstr "État"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6275 msgid "State:"
6276 msgstr "État :"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6279 msgid "ReturnAddress"
6280 msgstr "AdresseRetour"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6283 msgid "ReturnAddress:"
6284 msgstr "AdresseRetour :"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6287 msgid "MyRef"
6288 msgstr "Ma_Réf"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6291 msgid "MyRef:"
6292 msgstr "Ma_Réf :"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6295 msgid "YourRef"
6296 msgstr "Votre_Réf"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6299 msgid "YourRef:"
6300 msgstr "Votre_Réf :"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6303 msgid "YourMail"
6304 msgstr "VotreMail"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6307 msgid "YourMail:"
6308 msgstr "VotreMail :"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6311 msgid "Phone"
6312 msgstr "Téléphone"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6315 msgid "Phone:"
6316 msgstr "Téléphone :"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6319 msgid "BankCode"
6320 msgstr "CodeBanque"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6323 msgid "BankCode:"
6324 msgstr "CodeBanque :"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6327 msgid "BankAccount"
6328 msgstr "CompteBancaire"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6331 msgid "BankAccount:"
6332 msgstr "CompteBancaire :"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6335 msgid "PostalComment"
6336 msgstr "CommentairePostal"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6339 msgid "PostalComment:"
6340 msgstr "CommentairePostal :"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6343 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6346 msgid "Date:"
6347 msgstr "Date :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6350 msgid "Reference"
6351 msgstr "Référence"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6354 msgid "Reference:"
6355 msgstr "Référence :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6359 msgid "Opening:"
6360 msgstr "Ouverture :"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6363 msgid "Encl."
6364 msgstr "P.J."
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6367 msgid "Encl.:"
6368 msgstr "P.J. :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6373 msgid "cc:"
6374 msgstr "cc :"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6378 msgid "Closing:"
6379 msgstr "Fermeture :"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6382 msgid "NameRowA"
6383 msgstr "NomLigneA"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6386 msgid "NameRowA:"
6387 msgstr "NomLigneA :"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6390 msgid "NameRowB"
6391 msgstr "NomLigneB"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6394 msgid "NameRowB:"
6395 msgstr "NomLigneB :"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6398 msgid "NameRowC"
6399 msgstr "NomLigneC"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6402 msgid "NameRowC:"
6403 msgstr "NomLigneC :"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6406 msgid "NameRowD"
6407 msgstr "NomLigneD"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6410 msgid "NameRowD:"
6411 msgstr "NomLigneD :"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6414 msgid "NameRowE"
6415 msgstr "NomLigneE"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6418 msgid "NameRowE:"
6419 msgstr "NomLigneE :"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6422 msgid "NameRowF"
6423 msgstr "NomLigneF"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6426 msgid "NameRowF:"
6427 msgstr "NomLigneF :"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6430 msgid "NameRowG"
6431 msgstr "NomLigneG"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6434 msgid "NameRowG:"
6435 msgstr "NomLigneG :"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6438 msgid "AddressRowA"
6439 msgstr "AdresseLigneA"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6442 msgid "AddressRowA:"
6443 msgstr "AdresseLigneA :"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6446 msgid "AddressRowB"
6447 msgstr "AdresseLigneB"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6450 msgid "AddressRowB:"
6451 msgstr "AdresseLigneB :"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6454 msgid "AddressRowC"
6455 msgstr "AdresseLigneC"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6458 msgid "AddressRowC:"
6459 msgstr "AdresseLigneC :"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6462 msgid "AddressRowD"
6463 msgstr "AdresseLigneD"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6466 msgid "AddressRowD:"
6467 msgstr "AdresseLigneD :"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6470 msgid "AddressRowE"
6471 msgstr "AdresseLigneE"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6474 msgid "AddressRowE:"
6475 msgstr "AdresseLigneE :"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6478 msgid "AddressRowF"
6479 msgstr "AdresseLigneF"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6482 msgid "AddressRowF:"
6483 msgstr "AdresseLigneF :"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6486 msgid "TelephoneRowA"
6487 msgstr "TéléphoneLigneA"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6490 msgid "TelephoneRowA:"
6491 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6494 msgid "TelephoneRowB"
6495 msgstr "TéléphoneLigneB"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6498 msgid "TelephoneRowB:"
6499 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6502 msgid "TelephoneRowC"
6503 msgstr "TéléphoneLigneC"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6506 msgid "TelephoneRowC:"
6507 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6510 msgid "TelephoneRowD"
6511 msgstr "TéléphoneLigneD"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6514 msgid "TelephoneRowD:"
6515 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6518 msgid "TelephoneRowE"
6519 msgstr "TéléphoneLigneE"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6522 msgid "TelephoneRowE:"
6523 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6526 msgid "TelephoneRowF"
6527 msgstr "TéléphoneLigneF"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6530 msgid "TelephoneRowF:"
6531 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6534 msgid "InternetRowA"
6535 msgstr "InternetLigneA"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6538 msgid "InternetRowA:"
6539 msgstr "InternetLigneA :"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6542 msgid "InternetRowB"
6543 msgstr "InternetLigneB"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6546 msgid "InternetRowB:"
6547 msgstr "InternetLigneB :"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6550 msgid "InternetRowC"
6551 msgstr "InternetLigneC"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6554 msgid "InternetRowC:"
6555 msgstr "InternetLigneC :"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6558 msgid "InternetRowD"
6559 msgstr "InternetLigneD"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6562 msgid "InternetRowD:"
6563 msgstr "InternetLigneD :"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6566 msgid "InternetRowE"
6567 msgstr "InternetLigneE"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6570 msgid "InternetRowE:"
6571 msgstr "InternetLigneE :"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6574 msgid "InternetRowF"
6575 msgstr "InternetLigneF"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6578 msgid "InternetRowF:"
6579 msgstr "InternetLigneF :"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6582 msgid "BankRowA"
6583 msgstr "BanqueLigneA"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6586 msgid "BankRowA:"
6587 msgstr "BanqueLigneA :"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6590 msgid "BankRowB"
6591 msgstr "BanqueLigneB"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6594 msgid "BankRowB:"
6595 msgstr "BanqueLigneB :"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6598 msgid "BankRowC"
6599 msgstr "BanqueLigneC"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6602 msgid "BankRowC:"
6603 msgstr "BanqueLigneC :"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6606 msgid "BankRowD"
6607 msgstr "BanqueLigneD"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6610 msgid "BankRowD:"
6611 msgstr "BanqueLigneD :"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6614 msgid "BankRowE"
6615 msgstr "BanqueLigneE"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6618 msgid "BankRowE:"
6619 msgstr "BanqueLigneE :"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6622 msgid "BankRowF"
6623 msgstr "BanqueLigneF"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6626 msgid "BankRowF:"
6627 msgstr "BanqueLigneF :"
6628
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6630 msgid "Claim #."
6631 msgstr "Affirmation #."
6632
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6634 msgid "Remarks"
6635 msgstr "Remarques"
6636
6637 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6638 msgid "Remarks #."
6639 msgstr "Remarques #."
6640
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6642 msgid "More"
6643 msgstr "Poursuivre"
6644
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6646 msgid "(MORE)"
6647 msgstr "(POURSUIVRE)"
6648
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6650 msgid "FADE IN:"
6651 msgstr "FADE IN :"
6652
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6654 msgid "INT."
6655 msgstr "INT."
6656
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6658 msgid "EXT."
6659 msgstr "EXT."
6660
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6662 msgid "Continuing"
6663 msgstr "Suite"
6664
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6666 msgid "(continuing)"
6667 msgstr "(suite)"
6668
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6670 msgid "Transition"
6671 msgstr "Transition"
6672
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6674 msgid "TITLE OVER:"
6675 msgstr "TITRE DESSUS :"
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6678 msgid "INTERCUT"
6679 msgstr "COUPE"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6682 msgid "INTERCUT WITH:"
6683 msgstr "COUPE AVEC :"
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6686 msgid "FADE OUT"
6687 msgstr "FADE OUT"
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6690 msgid "Scene"
6691 msgstr "Scène"
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6695 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6696 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6697 msgid "Keywords:"
6698 msgstr "Mots-clés :"
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6701 msgid "Classification Codes"
6702 msgstr "Codes de classification"
6703
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6705 msgid "Definition \\thedefinition."
6706 msgstr "Definition \\thedefinition."
6707
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6709 msgid "Step"
6710 msgstr "Étape"
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6713 msgid "Step \\thestep."
6714 msgstr "Étape \\thestep."
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6717 msgid "Example \\theexample."
6718 msgstr "Exemple \\theexample."
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6721 msgid "Remark \\theremark."
6722 msgstr "Remarque \\theremark"
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6725 msgid "Notation \\thenotation."
6726 msgstr "Notation \\thenotation."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6730 msgid "Theorem \\thetheorem."
6731 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6734 msgid "Corollary \\thecorollary."
6735 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6738 msgid "Lemma \\thelemma."
6739 msgstr "Lemme \\thelemma."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6742 msgid "Proposition \\theproposition."
6743 msgstr "Proposition \\theproposition."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6746 msgid "Prop"
6747 msgstr "Prop"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6750 msgid "Prop \\theprop."
6751 msgstr "Prop \\theprop."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6755 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6756 msgid "Question"
6757 msgstr "Question"
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6760 msgid "Question \\thequestion."
6761 msgstr "Question \\thequestion."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6764 msgid "Claim \\theclaim."
6765 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6768 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6769 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6772 msgid "Appendices Section"
6773 msgstr "Section d'appendices"
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6776 msgid "--- Appendices ---"
6777 msgstr "--- Appendices ---"
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6780 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6781 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6784 msgid "Review"
6785 msgstr "Suivi modifications"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6788 msgid "Topical"
6789 msgstr "Topical"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6792 msgid "Comment"
6793 msgstr "Commentaire"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6796 msgid "Paper"
6797 msgstr "IdPapier"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6800 msgid "Prelim"
6801 msgstr "CommPrelim"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6804 msgid "Rapid"
6805 msgstr "CommRapide"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6808 msgid "PACS"
6809 msgstr "PACS"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6812 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6813 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6816 msgid "MSC"
6817 msgstr "MSC"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6820 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6821 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6824 msgid "submitto"
6825 msgstr "Soumis_à"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6828 msgid "submit to paper:"
6829 msgstr "Comm. soumise à :"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6832 msgid "Bibliography (plain)"
6833 msgstr "Bibliographie (simple)"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6836 msgid "Bibliography heading"
6837 msgstr "Entête de bibliographie"
6838
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6840 msgid "ABSTRACT:"
6841 msgstr "RÉSUMÉ :"
6842
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6844 msgid "KEY WORDS:"
6845 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6846
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6848 msgid "Commission"
6849 msgstr "Commission"
6850
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6852 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6853 msgstr "REMERCIEMENTS"
6854
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6856 msgid "AddressForOffprints"
6857 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6858
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6860 msgid "Address for Offprints:"
6861 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6862
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6864 msgid "RunningTitle"
6865 msgstr "TitreCourant"
6866
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6869 msgid "Running title:"
6870 msgstr "Titre courant :"
6871
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6873 msgid "RunningAuthor"
6874 msgstr "AuteurCourant"
6875
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6877 msgid "Running author:"
6878 msgstr "Auteur courant :"
6879
6880 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6881 msgid "E-mail:"
6882 msgstr "E-mail :"
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6885 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6887 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6888 msgid "Chapter"
6889 msgstr "Chapitre"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6892 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6893 msgid "Running LaTeX Title"
6894 msgstr "Titre Latex courant"
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6897 msgid "TOC Title"
6898 msgstr "Titre TdM"
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6901 msgid "TOC title:"
6902 msgstr "Titre TdM :"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6905 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6906 msgid "Author Running"
6907 msgstr "AuteurCourant"
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6910 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6911 msgid "Author Running:"
6912 msgstr "AuteurCourant :"
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6915 msgid "TOC Author"
6916 msgstr "Auteur TdM"
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6919 msgid "TOC Author:"
6920 msgstr "Auteur TdM :"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6924 msgid "Case #."
6925 msgstr "Cas #."
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6928 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6929 msgid "Claim."
6930 msgstr "Affirmation."
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6933 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6934 msgid "Conjecture #."
6935 msgstr "Conjecture #."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6938 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6939 msgid "Example #."
6940 msgstr "Exemple #."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6943 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6944 msgid "Exercise #."
6945 msgstr "Exercice #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6948 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6949 msgid "Note #."
6950 msgstr "Note #."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6953 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6954 msgid "Problem #."
6955 msgstr "Problème #."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6958 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6959 msgid "Property"
6960 msgstr "Propriété"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6963 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6964 msgid "Property #."
6965 msgstr "Propriété #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6968 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6969 msgid "Question #."
6970 msgstr "Question #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6973 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6974 msgid "Remark #."
6975 msgstr "Remarque #."
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6978 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6979 msgid "Solution"
6980 msgstr "Solution"
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6983 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6984 msgid "Solution #."
6985 msgstr "Solution #."
6986
6987 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6989 msgid "Code"
6990 msgstr "Code"
6991
6992 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6993 msgid "SGML"
6994 msgstr "SGML"
6995
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6997 msgid "Chapterprecis"
6998 msgstr "ChapitrePrécis"
6999
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7001 msgid "Epigraph"
7002 msgstr "Épigraphe"
7003
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7005 msgid "Poemtitle"
7006 msgstr "TitrePoème"
7007
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7009 msgid "Poemtitle*"
7010 msgstr "TitrePoème*"
7011
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7013 msgid "Legend"
7014 msgstr "Légende"
7015
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7017 msgid "Entry:"
7018 msgstr "Entrée :"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7021 msgid "ListItem"
7022 msgstr "ÉlémentDeListe"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7025 msgid "List Item:"
7026 msgstr "Élément de liste :"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7029 msgid "DoubleItem"
7030 msgstr "ÉlémentDouble"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7033 msgid "Double Item:"
7034 msgstr "Élement double :"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7037 msgid "Space"
7038 msgstr "Espace"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7041 msgid "Space:"
7042 msgstr "Espace :"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7045 msgid "Computer"
7046 msgstr "Informatique"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7049 msgid "Computer:"
7050 msgstr "Informatique :"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7053 msgid "EmptySection"
7054 msgstr "SectionVide"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7057 msgid "Empty Section"
7058 msgstr "Section Vide"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7061 msgid "CloseSection"
7062 msgstr "FermeSection"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7065 msgid "Close Section"
7066 msgstr "Ferme Section"
7067
7068 #: lib/layouts/paper.layout:149
7069 msgid "SubTitle"
7070 msgstr "SousTitre"
7071
7072 #: lib/layouts/paper.layout:160
7073 msgid "Institution"
7074 msgstr "Institution"
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7077 #: lib/layouts/slides.layout:89
7078 msgid "Slide"
7079 msgstr "Diapo"
7080
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7082 msgid "    "
7083 msgstr "    "
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7086 msgid "EndSlide"
7087 msgstr "FinDiapo"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7090 msgid "~=~"
7091 msgstr "~=~"
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7094 msgid "WideSlide"
7095 msgstr "DiapoLarge"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7098 msgid "EmptySlide"
7099 msgstr "DiapoVide"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7102 msgid "Empty slide:"
7103 msgstr "Diapo vide :"
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7106 msgid "ItemizeType1"
7107 msgstr "ListePucesType1"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7110 msgid "EnumerateType1"
7111 msgstr "ÉnumérationType1"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7114 msgid "List of Algorithms"
7115 msgstr "Liste des algorithmes"
7116
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7118 msgid "Preprint"
7119 msgstr "Preprint"
7120
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7122 msgid "AltAffiliation"
7123 msgstr "AffiliationAlt"
7124
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7126 msgid "Thanks:"
7127 msgstr "Remerciements :"
7128
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7130 msgid "Electronic Address:"
7131 msgstr "Adresse électronique :"
7132
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7134 msgid "acknowledgments"
7135 msgstr "remerciements"
7136
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7138 msgid "PACS number:"
7139 msgstr "Numéro PACS :"
7140
7141 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7142 msgid "\\thechapter"
7143 msgstr "\\thechapter"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7147 msgid "Labeling"
7148 msgstr "Étiquetage"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7151 msgid "L"
7152 msgstr "L"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7155 msgid "O"
7156 msgstr "O"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7159 msgid "PS"
7160 msgstr "PS"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7163 msgid "CC"
7164 msgstr "CC"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7167 msgid "Encl"
7168 msgstr "P.J."
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7172 msgid "encl:"
7173 msgstr "P.J. :"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7177 msgid "Telephone"
7178 msgstr "Téléphone"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7181 msgid "Telephone:"
7182 msgstr "Téléphone :"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7185 msgid "Place"
7186 msgstr "Lieu"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7189 msgid "Place:"
7190 msgstr "Lieu :"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7193 msgid "Backaddress"
7194 msgstr "Adresse_Retour"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7197 msgid "Backaddress:"
7198 msgstr "Adresse_Retour :"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7201 msgid "Specialmail"
7202 msgstr "CourrierSpécial"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7205 msgid "Specialmail:"
7206 msgstr "CourrierSpécial :"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7210 msgid "Location"
7211 msgstr "Adresse"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7215 msgid "Location:"
7216 msgstr "Adresse :"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7219 msgid "Title:"
7220 msgstr "Titre :"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7224 msgid "Subject"
7225 msgstr "Sujet"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7228 msgid "Subject:"
7229 msgstr "Sujet :"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7232 msgid "Yourref"
7233 msgstr "Votre_Réf"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7236 msgid "Your ref.:"
7237 msgstr "Vos réf. :"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7240 msgid "Yourmail"
7241 msgstr "Votremail"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7244 msgid "Your letter of:"
7245 msgstr "Votre lettre du :"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7248 msgid "Myref"
7249 msgstr "Ma_Réf"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7252 msgid "Our ref.:"
7253 msgstr "Nos réf. :"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7256 msgid "Customer"
7257 msgstr "Client"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7260 msgid "Customer no.:"
7261 msgstr "Numéro de client :"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7264 msgid "Invoice"
7265 msgstr "Facture"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7268 msgid "Invoice no.:"
7269 msgstr "Numéro de facture :"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7272 msgid "NextAddress"
7273 msgstr "ProchaineAdresse"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7276 msgid "Next Address:"
7277 msgstr "Prochaine adresse :"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7280 msgid "Post Scriptum:"
7281 msgstr "Post Scriptum :"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7284 msgid "Sender Name:"
7285 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7288 msgid "SenderAddress"
7289 msgstr "AdresseExpéditeur"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7292 msgid "Sender Address:"
7293 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7296 msgid "Sender Phone:"
7297 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7300 msgid "Fax"
7301 msgstr "Fax"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7304 msgid "Sender Fax:"
7305 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7308 msgid "E-Mail"
7309 msgstr "E-mail"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7312 msgid "Sender E-Mail:"
7313 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7316 msgid "Sender URL:"
7317 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7320 msgid "Logo"
7321 msgstr "Logo"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7324 msgid "Logo:"
7325 msgstr "Logo :"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7328 msgid "EndLetter"
7329 msgstr "FinLettre"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7332 msgid "End of letter"
7333 msgstr "Fin de lettre"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7336 msgid "LandscapeSlide"
7337 msgstr "DiapoPaysage"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7340 msgid "Landscape Slide"
7341 msgstr "Diapo paysage"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7344 msgid "PortraitSlide"
7345 msgstr "DiapoPortrait"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7348 msgid "Portrait Slide"
7349 msgstr "Diapo portrait"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7352 msgid "Slide*"
7353 msgstr "Diapo*"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7356 msgid "SlideHeading"
7357 msgstr "TitreDiapo"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7360 msgid "SlideSubHeading"
7361 msgstr "SousTitreDiapo"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7364 msgid "ListOfSlides"
7365 msgstr "ListeDiapos"
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7368 msgid "List Of Slides"
7369 msgstr "Liste de diapos"
7370
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7372 msgid "SlideContents"
7373 msgstr "ContenuDiapo"
7374
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7376 msgid "Slidecontents"
7377 msgstr "ContenuDiapo"
7378
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7380 msgid "ProgressContents"
7381 msgstr "SommaireProgrès"
7382
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7384 msgid "Progress Contents"
7385 msgstr "Sommaire partiel"
7386
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7388 msgid "."
7389 msgstr "."
7390
7391 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7393 msgid "Paragraph*"
7394 msgstr "Paragraphe*"
7395
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7397 msgid "AMS"
7398 msgstr "AMS"
7399
7400 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7401 msgid "AMS subject classifications."
7402 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7403
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7405 msgid "Topic"
7406 msgstr "Sujet"
7407
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7409 msgid "MMMMM"
7410 msgstr "MMMMM"
7411
7412 #: lib/layouts/slides.layout:105
7413 msgid "New Slide:"
7414 msgstr "Nouvelle diapo :"
7415
7416 #: lib/layouts/slides.layout:127
7417 msgid "Overlay"
7418 msgstr "Surcouche"
7419
7420 #: lib/layouts/slides.layout:142
7421 msgid "New Overlay:"
7422 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7423
7424 #: lib/layouts/slides.layout:182
7425 msgid "New Note:"
7426 msgstr "Nouvelle note :"
7427
7428 #: lib/layouts/slides.layout:207
7429 msgid "InvisibleText"
7430 msgstr "TexteInvisible"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:214
7433 msgid "<Invisible Text Follows>"
7434 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:231
7437 msgid "VisibleText"
7438 msgstr "TexteVisible"
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:238
7441 msgid "<Visible Text Follows>"
7442 msgstr "<Texte Visible Après>"
7443
7444 #: lib/layouts/spie.layout:53
7445 msgid "Authorinfo"
7446 msgstr "InfoAuteur"
7447
7448 #: lib/layouts/spie.layout:65
7449 msgid "Authorinfo:"
7450 msgstr "InfoAuteur :"
7451
7452 #: lib/layouts/spie.layout:78
7453 msgid "ABSTRACT"
7454 msgstr "RÉSUMÉ"
7455
7456 #: lib/layouts/spie.layout:93
7457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7458 msgstr "REMERCIEMENTS"
7459
7460 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7461 msgid "email:"
7462 msgstr "E-mail :"
7463
7464 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7466 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7469 msgid "Element:Firstname"
7470 msgstr "Élément : prénom"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7473 msgid "Firstname"
7474 msgstr "Prénom"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7477 msgid "Element:Fname"
7478 msgstr "Élément : prénom"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7481 msgid "Fname"
7482 msgstr "Prénom"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7485 msgid "Element:Surname"
7486 msgstr "Élément : surnom"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7490 msgid "Surname"
7491 msgstr "Surnom"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7494 msgid "Element:Filename"
7495 msgstr "Élément : nom de fichier"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7498 msgid "Element:Literal"
7499 msgstr "Élément: Littéral"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7503 msgid "Literal"
7504 msgstr "Littéral"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7507 msgid "Element:Emph"
7508 msgstr "Élément : en évidence"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7511 msgid "Emph"
7512 msgstr "En évidence"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7515 msgid "Element:Abbrev"
7516 msgstr "Élément : abrévié"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7519 msgid "Abbrev"
7520 msgstr "Abrévié"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7523 msgid "Element:Citation-number"
7524 msgstr "Élément : numéro de citation"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7527 msgid "Citation-number"
7528 msgstr "Numéro-Citation"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7531 msgid "Element:Volume"
7532 msgstr "Élément : volume"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7535 msgid "Volume"
7536 msgstr "Volume"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7539 msgid "Element:Day"
7540 msgstr "Élément : jour"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7543 msgid "Day"
7544 msgstr "Jour"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7547 msgid "Element:Month"
7548 msgstr "Élément : mois"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7551 msgid "Month"
7552 msgstr "Mois"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7555 msgid "Element:Year"
7556 msgstr "Élément : année"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7559 msgid "Year"
7560 msgstr "Année"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7563 msgid "Element:Issue-number"
7564 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7567 msgid "Issue-number"
7568 msgstr "Numéro d'émission"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7571 msgid "Element:Issue-day"
7572 msgstr "Élément : date de publication"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7575 msgid "Issue-day"
7576 msgstr "Date de publication"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7579 msgid "Element:Issue-months"
7580 msgstr "Élément : mois de publication"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7583 msgid "Issue-months"
7584 msgstr "Mois de publication"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7587 msgid "Subsubparagraph"
7588 msgstr "SousSousParagraphe"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7591 msgid "Header"
7592 msgstr "En-tête"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7595 msgid "-- Header --"
7596 msgstr "-- En-tête --"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7599 msgid "Special-section"
7600 msgstr "Section-spéciale"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7603 msgid "Special-section:"
7604 msgstr "Section-spéciale :"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7607 msgid "AGU-journal"
7608 msgstr "Journal-AGU"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7611 msgid "AGU-journal:"
7612 msgstr "Journal-AGU :"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7615 msgid "Citation-number:"
7616 msgstr "Numéro-Citation :"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7619 msgid "AGU-volume"
7620 msgstr "Volume-AGU"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7623 msgid "AGU-volume:"
7624 msgstr "Volume-AGU :"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7627 msgid "AGU-issue"
7628 msgstr "Numéro-AGU"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7631 msgid "AGU-issue:"
7632 msgstr "Numéro-AGU :"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7635 msgid "Copyright:"
7636 msgstr "Copyright :"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7639 msgid "Index-terms"
7640 msgstr "Termes-d'index"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7643 msgid "Index-terms..."
7644 msgstr "Termes-d'index..."
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7647 msgid "Index-term"
7648 msgstr "Terme-d'index"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7651 msgid "Index-term:"
7652 msgstr "Terme-d'index :"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7655 msgid "Cross-term"
7656 msgstr "Terme-Croisé"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7659 msgid "Cross-term:"
7660 msgstr "Terme-Croisé :"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7663 msgid "Supplementary"
7664 msgstr "Supplémentaire"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7667 msgid "Supplementary..."
7668 msgstr "Supplémentaire..."
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7671 msgid "Supp-note"
7672 msgstr "Note-Supp"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7675 msgid "Sup-mat-note:"
7676 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7679 msgid "Cite-other"
7680 msgstr "Cite-autre"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7683 msgid "Cite-other:"
7684 msgstr "Cite-autre :"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7687 msgid "Revised"
7688 msgstr "Révisé"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7691 msgid "Revised:"
7692 msgstr "Révisé :"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7695 msgid "Ident-line"
7696 msgstr "Ligne-Ident"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7699 msgid "Ident-line:"
7700 msgstr "Ligne-Ident :"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7703 msgid "Runhead"
7704 msgstr "En-Tête-Courant"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7707 msgid "Runhead:"
7708 msgstr "En-Tête-Courant :"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7711 msgid "Published-online:"
7712 msgstr "Publié-en-ligne :"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7715 msgid "Citation"
7716 msgstr "Citation"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7719 msgid "Citation:"
7720 msgstr "Citation :"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7723 msgid "Posting-order"
7724 msgstr "Ordre-envoi"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7727 msgid "Posting-order:"
7728 msgstr "Ordre-envoi :"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7731 msgid "AGU-pages"
7732 msgstr "Pages-AGU"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7735 msgid "AGU-pages:"
7736 msgstr "Pages-AGU :"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7739 msgid "Words"
7740 msgstr "Mots"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7743 msgid "Words:"
7744 msgstr "Mots :"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7747 msgid "Figures"
7748 msgstr "Figures"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7751 msgid "Figures:"
7752 msgstr "Figures :"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7755 msgid "Tables"
7756 msgstr "Tableaux"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7759 msgid "Tables:"
7760 msgstr "Tableaux :"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7763 msgid "Datasets"
7764 msgstr "Ensembles-Données"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7767 msgid "Datasets:"
7768 msgstr "Ensembles-Données :"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7771 msgid "Element:ISSN"
7772 msgstr "Élément : ISSN"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7775 msgid "ISSN"
7776 msgstr "ISSN"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7779 msgid "Element:CODEN"
7780 msgstr "Élément : CODEN"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7783 msgid "CODEN"
7784 msgstr "CODEN"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7787 msgid "Element:SS-Code"
7788 msgstr "Élément : code SS"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7791 msgid "SS-Code"
7792 msgstr "Code SS"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7795 msgid "Element:SS-Title"
7796 msgstr "Élément : titre SS"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7799 msgid "SS-Title"
7800 msgstr "Titre SS"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7803 msgid "Element:CCC-Code"
7804 msgstr "Élément : code CCC"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7807 msgid "CCC-Code"
7808 msgstr "Code CCC"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7811 msgid "Element:Code"
7812 msgstr "Élément : code"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7815 msgid "Element:Dscr"
7816 msgstr "Élément : Dscr"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7819 msgid "Dscr"
7820 msgstr "Dscr"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7823 msgid "Element:Keyword"
7824 msgstr "Élément : mot-clé"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7827 msgid "Element:Orgdiv"
7828 msgstr "Élément : division organisation"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7831 msgid "Orgdiv"
7832 msgstr "Division organisation"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7835 msgid "Element:Orgname"
7836 msgstr "Élément : nom organisation"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7839 msgid "Orgname"
7840 msgstr "Nom organisation"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7843 msgid "Element:Street"
7844 msgstr "Élément : rue"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7847 msgid "Element:City"
7848 msgstr "Élément : ville"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7851 msgid "City"
7852 msgstr "Cité"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7855 msgid "Element:State"
7856 msgstr "Élément : état"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7859 msgid "Element:Postcode"
7860 msgstr "Élément : code postal"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7863 msgid "Postcode"
7864 msgstr "Code postal"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7867 msgid "Element:Country"
7868 msgstr "Élément : pays"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7871 msgid "Country"
7872 msgstr "Pays"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7875 msgid "CCC"
7876 msgstr "CCC"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7879 msgid "CCC code:"
7880 msgstr "Code CCC :"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7883 msgid "PaperId"
7884 msgstr "IdPapier"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7887 msgid "Paper Id:"
7888 msgstr "Id papier :"
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7891 msgid "AuthorAddr"
7892 msgstr "AdresseAuteur"
7893
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7895 msgid "Author Address:"
7896 msgstr "Adresse auteur :"
7897
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7899 msgid "SlugComment"
7900 msgstr "CommentaireSlug"
7901
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7903 msgid "Slug Comment:"
7904 msgstr "Commentaire Slug :"
7905
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7907 msgid "Plate"
7908 msgstr "Planche"
7909
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7911 msgid "Planotable"
7912 msgstr "PlancheTableau"
7913
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7915 msgid "Table Caption"
7916 msgstr "Légende tableau"
7917
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7919 msgid "TableCaption"
7920 msgstr "LégendeTableau"
7921
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7923 msgid "Current Address"
7924 msgstr "Adresse actuelle"
7925
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7927 msgid "Current address:"
7928 msgstr "Adresse actuelle :"
7929
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7931 msgid "E-mail address:"
7932 msgstr "Adresse E-mail :"
7933
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7935 msgid "Key words and phrases:"
7936 msgstr "Mots et phrases clés :"
7937
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7939 msgid "Dedicatory"
7940 msgstr "Dédicace"
7941
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7943 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7944 msgid "Dedication:"
7945 msgstr "Dédicace :"
7946
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7948 msgid "Translator"
7949 msgstr "Traducteur"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7952 msgid "Translator:"
7953 msgstr "Traducteur :"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7956 msgid "Subjectclass"
7957 msgstr "ClassificationSujet"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7960 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7961 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7964 msgid "Element:Directory"
7965 msgstr "Élément : répertoire"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7968 msgid "Directory"
7969 msgstr "Répertoire"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7972 msgid "Element:Email"
7973 msgstr "Élément : e-mail"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7976 msgid "Element:KeyCombo"
7977 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7980 msgid "KeyCombo"
7981 msgstr "Combinaison de touches"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7984 msgid "Element:KeyCap"
7985 msgstr "Élément : touche majuscules"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7988 msgid "KeyCap"
7989 msgstr "Touche Majuscules"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7992 msgid "Element:GuiMenu"
7993 msgstr "Élément : menu d'interface"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7996 msgid "GuiMenu"
7997 msgstr "Menu d'interface"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8000 msgid "Element:GuiMenuItem"
8001 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8004 msgid "GuiMenuItem"
8005 msgstr "Élement du menu d'interface"
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8008 msgid "Element:GuiButton"
8009 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8012 msgid "GuiButton"
8013 msgstr "Bouton d'interface"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8016 msgid "Element:MenuChoice"
8017 msgstr "Élément : choix de menu"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8020 msgid "MenuChoice"
8021 msgstr "Choix de menu"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8024 msgid "Chapter*"
8025 msgstr "Chapitre*"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8028 msgid "Subparagraph*"
8029 msgstr "SousParagraphe*"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8032 msgid "Authorgroup"
8033 msgstr "GroupeAuteur"
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8036 msgid "RevisionHistory"
8037 msgstr "HistoriqueRévisions"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8040 msgid "Revision History"
8041 msgstr "Historique révisions"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8044 msgid "Revision"
8045 msgstr "Révision"
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8048 msgid "RevisionRemark"
8049 msgstr "RemarqueRévision"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8052 msgid "FirstName"
8053 msgstr "Prénom"
8054
8055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8056 msgid "Scrap"
8057 msgstr "Scrap"
8058
8059 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8060 msgid "\\arabic{chapter}"
8061 msgstr "\\arabic{chapter}"
8062
8063 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8064 msgid "\\Alph{chapter}"
8065 msgstr "\\Alph{chapter}"
8066
8067 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8068 msgid "\\arabic{footnote}"
8069 msgstr "\\arabic{footnote}"
8070
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8072 msgid "\\Roman{section}."
8073 msgstr "\\Roman{section}."
8074
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8077 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8078
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8080 msgid "\\Alph{subsection}."
8081 msgstr "\\Alph{subsection}."
8082
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8084 msgid "\\arabic{subsection}."
8085 msgstr "\\arabic{subsection}."
8086
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8090
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8092 msgid "\\alph{subsubsection}."
8093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8094
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8096 msgid "\\alph{paragraph}."
8097 msgstr "\\alph{paragraph}."
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8100 msgid "Addpart"
8101 msgstr "AjoutPartie"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8104 msgid "Addchap"
8105 msgstr "AjoutChap"
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8108 msgid "Addsec"
8109 msgstr "AjoutSec"
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8112 msgid "Addchap*"
8113 msgstr "AjoutChap*"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8116 msgid "Addsec*"
8117 msgstr "AjoutSec*"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8120 msgid "Minisec"
8121 msgstr "Minisec"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8124 msgid "Publishers"
8125 msgstr "Éditeurs"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8128 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8129 msgid "Dedication"
8130 msgstr "Dédicace"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8133 msgid "Titlehead"
8134 msgstr "En-têteTitre"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8137 msgid "Uppertitleback"
8138 msgstr "VersoTitreHaut"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8141 msgid "Lowertitleback"
8142 msgstr "VersoTitreBas"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8145 msgid "Extratitle"
8146 msgstr "TitreSupplémentaire"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8149 msgid "Captionabove"
8150 msgstr "LégendeDessus"
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8153 msgid "Captionbelow"
8154 msgstr "LégendeDessous"
8155
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8157 msgid "Dictum"
8158 msgstr "Dicton"
8159
8160 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8161 msgid "CharStyle"
8162 msgstr "Style de texte"
8163
8164 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8165 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8166 msgid "UNDEFINED"
8167 msgstr "INDÉFINI"
8168
8169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8170 msgid "\\Roman{part}"
8171 msgstr "\\Roman{part}"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8174 msgid "Marginal"
8175 msgstr "En marge"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8178 msgid "margin"
8179 msgstr "marge"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8182 msgid "Foot"
8183 msgstr "Pied"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8186 msgid "foot"
8187 msgstr "pied"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8190 msgid "Note:Comment"
8191 msgstr "Note : commentaire"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8194 msgid "comment"
8195 msgstr "commentaire"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8198 msgid "Note:Note"
8199 msgstr "Note : note"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8202 msgid "note"
8203 msgstr "note"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8206 msgid "Note:Greyedout"
8207 msgstr "Note : grisée"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8210 msgid "greyedout"
8211 msgstr "grisé"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8214 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8215 msgid "ERT"
8216 msgstr "TeX"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8219 msgid "Listings"
8220 msgstr "Listings"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8224 msgid "Branch"
8225 msgstr "Branche"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8229 msgid "Index"
8230 msgstr "Index"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8233 msgid "Idx"
8234 msgstr "Idx"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8237 msgid "Box"
8238 msgstr "Boîte"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8241 msgid "Box:Shaded"
8242 msgstr "Boîte : ombrée"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8245 msgid "figure"
8246 msgstr "figure"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8249 msgid "table"
8250 msgstr "tableau"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8253 msgid "algorithm"
8254 msgstr "algorithme"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8257 msgid "OptArg"
8258 msgstr "OptArg"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8261 msgid "opt"
8262 msgstr "opt"
8263
8264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8265 msgid "--Separator--"
8266 msgstr "--Séparation--"
8267
8268 # pas sûr du sens
8269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8270 msgid "--- Separate Environment ---"
8271 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8272
8273 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8274 msgid "Part \\thepart"
8275 msgstr "Partie \\thepart"
8276
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8278 msgid "Chapter \\thechapter"
8279 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8280
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8282 msgid "Appendix \\thechapter"
8283 msgstr "Appendice \\thechapter"
8284
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8286 msgid "Headnote"
8287 msgstr "Note d'en-tête"
8288
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8290 msgid "Headnote (optional):"
8291 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8292
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8294 msgid "Corr Author:"
8295 msgstr "Auteur corr :"
8296
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8298 msgid "Offprints"
8299 msgstr "Tirés à part"
8300
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8302 msgid "Offprints:"
8303 msgstr "Tirés à part :"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8306 msgid "Corollary \\thetheorem."
8307 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8310 msgid "Lemma \\thetheorem."
8311 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8314 msgid "Proposition \\thetheorem."
8315 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8318 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8319 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8322 msgid "Fact \\thetheorem."
8323 msgstr "Note \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8326 msgid "Definition \\thetheorem."
8327 msgstr "Définition \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8330 msgid "Example \\thetheorem."
8331 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8334 msgid "Problem \\thetheorem."
8335 msgstr "Problème \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8338 msgid "Exercise \\thetheorem."
8339 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8342 msgid "Remark \\thetheorem."
8343 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8346 msgid "Claim \\thetheorem."
8347 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8350 msgid "Conjecture*"
8351 msgstr "Conjecture*"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8354 msgid "Example*"
8355 msgstr "Exemple*"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8358 msgid "Problem*"
8359 msgstr "Problème*"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8362 msgid "Exercise*"
8363 msgstr "Exercice*"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8366 msgid "Remark*"
8367 msgstr "Remarque*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8370 msgid "Claim*"
8371 msgstr "Affirmation*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8374 msgid "Conjecture."
8375 msgstr "Conjecture."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8378 msgid "Fact*"
8379 msgstr "Fait*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8382 msgid "Problem."
8383 msgstr "Problème."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8386 msgid "Exercise."
8387 msgstr "Exercice."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8390 msgid "Remark."
8391 msgstr "Remarque."
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:2
8394 msgid "Braille"
8395 msgstr "Braille"
8396
8397 #: lib/layouts/braille.module:5
8398 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8399 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8400
8401 #: lib/layouts/braille.module:20
8402 msgid "Braille (default)"
8403 msgstr "Braille (défaut)"
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8406 msgid "Braille:"
8407 msgstr "Braille :"
8408
8409 #: lib/layouts/braille.module:42
8410 msgid "Braille (textsize)"
8411 msgstr "Braille (taille du texte)"
8412
8413 #: lib/layouts/braille.module:64
8414 msgid "Braille (dots on)"
8415 msgstr "Braille (points actifs)"
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:79
8418 msgid "Braille_dots_on"
8419 msgstr "Braille_points_actifs"
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:87
8422 msgid "Braille (dots off)"
8423 msgstr "Braille (points inactifs)"
8424
8425 #: lib/layouts/braille.module:102
8426 msgid "Braille_dots_off"
8427 msgstr "Braille_points_inactifs"
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:110
8430 msgid "Braille (mirror on)"
8431 msgstr "Braille (miroir actif)"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:125
8434 msgid "Braille_mirror_on"
8435 msgstr "Braille_miroir_actif"
8436
8437 #: lib/layouts/braille.module:133
8438 msgid "Braille (mirror off)"
8439 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:148
8442 msgid "Braille mirror off"
8443 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8444
8445 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8446 msgid "Endnote"
8447 msgstr "Notes en fin de document"
8448
8449 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8450 msgid ""
8451 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8452 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8453 msgstr ""
8454 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8455 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8456 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8457
8458 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8459 msgid "Custom:Endnote"
8460 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8461
8462 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8463 msgid "endnote"
8464 msgstr "endnote"
8465
8466 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8467 msgid "Foot to End"
8468 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8469
8470 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8471 msgid ""
8472 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8473 "where you want the endnotes to appear."
8474 msgstr ""
8475 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8476 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8477 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8478
8479 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8480 msgid "Hanging"
8481 msgstr "Renfoncement"
8482
8483 #: lib/layouts/hanging.module:6
8484 msgid ""
8485 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8486 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8487 "are indented."
8488 msgstr ""
8489 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8490 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8491 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8494 msgid "Linguistics"
8495 msgstr "Linguistique"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8498 msgid ""
8499 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8500 "glosses, semantic markup)."
8501 msgstr ""
8502 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8503 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8506 msgid "Numbered Example (multiline)"
8507 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8510 msgid "Example:"
8511 msgstr "Exemple :"
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8515 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8518 msgid "Examples:"
8519 msgstr "Exemples :"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8522 msgid "Subexample"
8523 msgstr "Sous-exemple"
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8526 msgid "Subexample:"
8527 msgstr "Sous-exemple :"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8530 msgid "Custom:Glosse"
8531 msgstr "Personnalisé : glosse"
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8534 msgid "Glosse"
8535 msgstr "Glosse"
8536
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8538 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8539 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8542 msgid "Tri-Glosse"
8543 msgstr "Tri-glosse"
8544
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8546 msgid "CharStyle:Expression"
8547 msgstr "Style de texte : expression"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8550 msgid "expr."
8551 msgstr "expr."
8552
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8554 msgid "CharStyle:Concepts"
8555 msgstr "Style de texte : concepts"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8558 msgid "concept"
8559 msgstr "concept"
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8562 msgid "CharStyle:Meaning"
8563 msgstr "Style de texte : signification"
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8566 msgid "meaning"
8567 msgstr "signification"
8568
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8570 msgid "Logical Markup"
8571 msgstr "Balisage logique"
8572
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8574 msgid ""
8575 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8576 "code."
8577 msgstr ""
8578 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8579 "emphase, force, et code."
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8582 msgid "CharStyle:Noun"
8583 msgstr "Style de texte : nom"
8584
8585 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8587 msgid "noun"
8588 msgstr "nom propre"
8589
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8591 msgid "CharStyle:Emph"
8592 msgstr "Style de texte : en évidence"
8593
8594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8595 msgid "emph"
8596 msgstr "en évidence"
8597
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8599 msgid "CharStyle:Strong"
8600 msgstr "Style de texte : fort"
8601
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8603 msgid "strong"
8604 msgstr "fort"
8605
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8607 msgid "CharStyle:Code"
8608 msgstr "Style de texte : code"
8609
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8611 msgid "code"
8612 msgstr "code"
8613
8614 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8615 msgid "Minimalistic"
8616 msgstr "Minimaliste"
8617
8618 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8619 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8620 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8623 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8624 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8627 msgid ""
8628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8631 "starred and non-starred forms."
8632 msgstr ""
8633 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8634 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8635 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8636 "forme étoilée ou non."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8639 msgid "Criterion \\thetheorem."
8640 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8643 msgid "Criterion*"
8644 msgstr "Critère*"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8647 msgid "Criterion."
8648 msgstr "Critère."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8652 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8655 msgid "Algorithm*"
8656 msgstr "Algorithme*"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8659 msgid "Algorithm."
8660 msgstr "Algorithme."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8663 msgid "Axiom \\thetheorem."
8664 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8667 msgid "Axiom*"
8668 msgstr "Axiome*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8671 msgid "Axiom."
8672 msgstr "Axiome."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8675 msgid "Condition \\thetheorem."
8676 msgstr "Condition \\thetheorem."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8679 msgid "Condition*"
8680 msgstr "Condition*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8683 msgid "Condition."
8684 msgstr "Condition."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8687 msgid "Note \\thetheorem."
8688 msgstr "Note \\thetheorem."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8691 msgid "Note*"
8692 msgstr "Note*"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8695 msgid "Note."
8696 msgstr "Note."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8699 msgid "Notation \\thetheorem."
8700 msgstr "Notation \\thetheorem."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8703 msgid "Notation*"
8704 msgstr "Notation*"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8707 msgid "Notation."
8708 msgstr "Notation."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8711 msgid "Summary \\thetheorem."
8712 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8715 msgid "Summary*"
8716 msgstr "Résumé*"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8719 msgid "Summary."
8720 msgstr "Résumé."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8723 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8724 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8727 msgid "Acknowledgement*"
8728 msgstr "Remerciement*"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8731 msgid "Conclusion"
8732 msgstr "Conclusion"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8735 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8736 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8739 msgid "Conclusion*"
8740 msgstr "Conclusion*"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8743 msgid "Conclusion."
8744 msgstr "Conclusion."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8747 msgid "Assumption"
8748 msgstr "Hypothèse"
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8751 msgid "Assumption \\thetheorem."
8752 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8755 msgid "Assumption*"
8756 msgstr "Hypothèse*"
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8759 msgid "Assumption."
8760 msgstr "Hypothèse."
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8763 msgid "Theorems (AMS)"
8764 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8767 msgid ""
8768 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8769 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8771 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8772 msgstr ""
8773 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8774 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8775 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8776 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8777 "(numérotation par ...)."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8780 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8781 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8784 msgid ""
8785 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8786 "that provide a chapter environment."
8787 msgstr ""
8788 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8789 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8792 msgid "Theorems (Order By Section)"
8793 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8796 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8797 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8800 msgid "Theorems (Starred)"
8801 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8804 msgid ""
8805 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8806 "using the extended AMS machinery."
8807 msgstr ""
8808 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8809 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8812 msgid ""
8813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8815 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8816 msgstr ""
8817 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8818 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8819 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8820 "(numérotation par ...)."
8821
8822 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8823 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8824 msgid "Ignore"
8825 msgstr "Ignorer"
8826
8827 #: lib/languages:4
8828 msgid "Latex"
8829 msgstr "Latex"
8830
8831 #: lib/languages:6
8832 msgid "Afrikaans"
8833 msgstr "Afrikaans"
8834
8835 #: lib/languages:7
8836 msgid "Albanian"
8837 msgstr "Albanais"
8838
8839 #: lib/languages:8
8840 msgid "American"
8841 msgstr "Américain"
8842
8843 #: lib/languages:10
8844 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8845 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8846
8847 #: lib/languages:11
8848 msgid "Arabic (Arabi)"
8849 msgstr "Arabe"
8850
8851 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8852 msgid "Armenian"
8853 msgstr "Arménien"
8854
8855 #: lib/languages:13
8856 msgid "Austrian (old spelling)"
8857 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8858
8859 #: lib/languages:14
8860 msgid "Austrian"
8861 msgstr "Autrichien"
8862
8863 #: lib/languages:15
8864 msgid "Bahasa Indonesia"
8865 msgstr "Bahasa Indonesia"
8866
8867 #: lib/languages:16
8868 msgid "Bahasa Malaysia"
8869 msgstr "Bahasa Malaysia"
8870
8871 #: lib/languages:17
8872 msgid "Basque"
8873 msgstr "Basque"
8874
8875 #: lib/languages:18
8876 msgid "Belarusian"
8877 msgstr "Biélorusse"
8878
8879 #: lib/languages:19
8880 msgid "Portuguese (Brazil)"
8881 msgstr "Portugais (Brésil)"
8882
8883 #: lib/languages:20
8884 msgid "Breton"
8885 msgstr "Breton"
8886
8887 #: lib/languages:21
8888 msgid "British"
8889 msgstr "Anglais Britannique"
8890
8891 #: lib/languages:22
8892 msgid "Bulgarian"
8893 msgstr "Bulgare"
8894
8895 #: lib/languages:23
8896 msgid "Canadian"
8897 msgstr "Canadien"
8898
8899 #: lib/languages:24
8900 msgid "French Canadian"
8901 msgstr "Français Canadien"
8902
8903 #: lib/languages:25
8904 msgid "Catalan"
8905 msgstr "Catalan"
8906
8907 #: lib/languages:26
8908 msgid "Chinese (simplified)"
8909 msgstr "Chinois (simplifié)"
8910
8911 #: lib/languages:27
8912 msgid "Chinese (traditional)"
8913 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8914
8915 #: lib/languages:28
8916 msgid "Croatian"
8917 msgstr "Croate"
8918
8919 #: lib/languages:29
8920 msgid "Czech"
8921 msgstr "Tchèque"
8922
8923 #: lib/languages:30
8924 msgid "Danish"
8925 msgstr "Danois"
8926
8927 #: lib/languages:31
8928 msgid "Dutch"
8929 msgstr "Néerlandais"
8930
8931 #: lib/languages:32
8932 msgid "English"
8933 msgstr "Anglais"
8934
8935 #: lib/languages:34
8936 msgid "Esperanto"
8937 msgstr "Espéranto"
8938
8939 #: lib/languages:35
8940 msgid "Estonian"
8941 msgstr "Estonien"
8942
8943 #: lib/languages:37
8944 msgid "Farsi"
8945 msgstr "Farsi"
8946
8947 #: lib/languages:38
8948 msgid "Finnish"
8949 msgstr "Finnois"
8950
8951 #: lib/languages:40
8952 msgid "French"
8953 msgstr "Français"
8954
8955 #: lib/languages:41
8956 msgid "Galician"
8957 msgstr "Galicien"
8958
8959 #: lib/languages:42
8960 msgid "German (old spelling)"
8961 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8962
8963 #: lib/languages:43
8964 msgid "German"
8965 msgstr "Allemand"
8966
8967 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8969 msgid "Greek"
8970 msgstr "Grec"
8971
8972 #: lib/languages:45
8973 msgid "Greek (polytonic)"
8974 msgstr "Grec (polytonique)"
8975
8976 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8977 msgid "Hebrew"
8978 msgstr "Hébreu"
8979
8980 #: lib/languages:50
8981 msgid "Icelandic"
8982 msgstr "Islandais"
8983
8984 #: lib/languages:52
8985 msgid "Interlingua"
8986 msgstr "Interlingua"
8987
8988 #: lib/languages:53
8989 msgid "Irish"
8990 msgstr "Irlandais"
8991
8992 #: lib/languages:54
8993 msgid "Italian"
8994 msgstr "Italien"
8995
8996 #: lib/languages:55
8997 msgid "Japanese"
8998 msgstr "Japonnais"
8999
9000 #: lib/languages:56
9001 msgid "Japanese (CJK)"
9002 msgstr "Japonnais (CJK)"
9003
9004 #: lib/languages:57
9005 msgid "Kazakh"
9006 msgstr "Kazakh"
9007
9008 #: lib/languages:59
9009 msgid "Korean"
9010 msgstr "Coréen"
9011
9012 #: lib/languages:61
9013 msgid "Latin"
9014 msgstr "Latin"
9015
9016 #: lib/languages:62
9017 msgid "Latvian"
9018 msgstr "Letton"
9019
9020 #: lib/languages:63
9021 msgid "Lithuanian"
9022 msgstr "Lituanien"
9023
9024 # C'est un dialecte allemand
9025 #: lib/languages:64
9026 msgid "Lower Sorbian"
9027 msgstr "Bas Sorabe"
9028
9029 #: lib/languages:65
9030 msgid "Hungarian"
9031 msgstr "Hongrois"
9032
9033 #: lib/languages:66
9034 msgid "Norsk"
9035 msgstr "Norvégien"
9036
9037 #: lib/languages:67
9038 msgid "Nynorsk"
9039 msgstr "Nynorsk"
9040
9041 #: lib/languages:68
9042 msgid "Polish"
9043 msgstr "Polonais"
9044
9045 #: lib/languages:69
9046 msgid "Portuguese"
9047 msgstr "Portugais"
9048
9049 #: lib/languages:70
9050 msgid "Romanian"
9051 msgstr "Roumain"
9052
9053 #: lib/languages:71
9054 msgid "Russian"
9055 msgstr "Russe"
9056
9057 #: lib/languages:72
9058 msgid "North Sami"
9059 msgstr "Nord Sami"
9060
9061 #: lib/languages:73
9062 msgid "Scottish"
9063 msgstr "Écossais"
9064
9065 #: lib/languages:74
9066 msgid "Serbian"
9067 msgstr "Serbe"
9068
9069 #: lib/languages:75
9070 msgid "Serbian (Latin)"
9071 msgstr "Serbe (latin)"
9072
9073 #: lib/languages:76
9074 msgid "Slovak"
9075 msgstr "Slovaque"
9076
9077 #: lib/languages:77
9078 msgid "Slovene"
9079 msgstr "Slovène"
9080
9081 #: lib/languages:78
9082 msgid "Spanish"
9083 msgstr "Espagnol"
9084
9085 #: lib/languages:79
9086 msgid "Spanish (Mexico)"
9087 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9088
9089 #: lib/languages:80
9090 msgid "Swedish"
9091 msgstr "Suédois"
9092
9093 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9094 msgid "Thai"
9095 msgstr "Thaï"
9096
9097 #: lib/languages:82
9098 msgid "Turkish"
9099 msgstr "Turc"
9100
9101 #: lib/languages:83
9102 msgid "Ukrainian"
9103 msgstr "Ukrainien"
9104
9105 # C'est un dialecte allemand
9106 #: lib/languages:84
9107 msgid "Upper Sorbian"
9108 msgstr "Haut Sorabe"
9109
9110 #: lib/languages:85
9111 msgid "Vietnamese"
9112 msgstr "Vietnamien"
9113
9114 #: lib/languages:86
9115 msgid "Welsh"
9116 msgstr "Gallois"
9117
9118 #: lib/encodings:14
9119 msgid "Unicode (utf8)"
9120 msgstr "Unicode (utf8)"
9121
9122 #: lib/encodings:19
9123 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9124 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9125
9126 #: lib/encodings:23
9127 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9128 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9129
9130 #: lib/encodings:26
9131 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9132 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9133
9134 #: lib/encodings:29
9135 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9136 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9137
9138 #: lib/encodings:32
9139 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9140 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9141
9142 #: lib/encodings:35
9143 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9144 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9145
9146 #: lib/encodings:38
9147 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9148 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9149
9150 #: lib/encodings:42
9151 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9152 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9153
9154 #: lib/encodings:45
9155 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9156 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9157
9158 #: lib/encodings:48
9159 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9160 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9161
9162 #: lib/encodings:51
9163 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9164 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9165
9166 #: lib/encodings:55
9167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9168 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9169
9170 #: lib/encodings:58
9171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9172 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9173
9174 #: lib/encodings:61
9175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9176 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9177
9178 #: lib/encodings:64
9179 msgid "DOS (CP 437)"
9180 msgstr "DOS (CP 437)"
9181
9182 #: lib/encodings:68
9183 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9184 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9185
9186 #: lib/encodings:71
9187 msgid "Western European (CP 850)"
9188 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9189
9190 #: lib/encodings:74
9191 msgid "Central European (CP 852)"
9192 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9193
9194 #: lib/encodings:77
9195 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9196 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9197
9198 #: lib/encodings:80
9199 msgid "Western European (CP 858)"
9200 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9201
9202 #: lib/encodings:83
9203 msgid "Hebrew (CP 862)"
9204 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9205
9206 #: lib/encodings:86
9207 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9208 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9209
9210 #: lib/encodings:89
9211 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9212 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9213
9214 #: lib/encodings:92
9215 msgid "Central European (CP 1250)"
9216 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9217
9218 #: lib/encodings:95
9219 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9220 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9221
9222 #: lib/encodings:98
9223 msgid "Western European (CP 1252)"
9224 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9225
9226 #: lib/encodings:101
9227 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9228 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9229
9230 #: lib/encodings:105
9231 msgid "Arabic (CP 1256)"
9232 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9233
9234 #: lib/encodings:108
9235 msgid "Baltic (CP 1257)"
9236 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9237
9238 #: lib/encodings:111
9239 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9240 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9241
9242 #: lib/encodings:114
9243 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9244 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9245
9246 #: lib/encodings:117
9247 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9248 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9249
9250 #: lib/encodings:120
9251 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9252 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9253
9254 #: lib/encodings:145
9255 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9256 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9257
9258 #: lib/encodings:149
9259 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9260 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9261
9262 #: lib/encodings:153
9263 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9264 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9265
9266 #: lib/encodings:157
9267 msgid "Korean (EUC-KR)"
9268 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9269
9270 #: lib/encodings:161
9271 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9272 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9273
9274 #: lib/encodings:165
9275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9276 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9277
9278 #: lib/encodings:169
9279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9280 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9281
9282 #: lib/encodings:176
9283 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9284 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9285
9286 #: lib/encodings:178
9287 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9288 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9289
9290 #: lib/encodings:180
9291 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9292 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9293
9294 #: lib/encodings:187
9295 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9296 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9297
9298 #: lib/encodings:192
9299 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9300 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9301
9302 #: lib/encodings:196
9303 msgid "ASCII"
9304 msgstr "ASCII"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9307 msgid "File|F"
9308 msgstr "Fichier|F"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9311 msgid "Edit|E"
9312 msgstr "Éditer|e"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9315 msgid "Insert|I"
9316 msgstr "Insérer|I"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:35
9319 msgid "Layout|L"
9320 msgstr "Format|t"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9323 msgid "View|V"
9324 msgstr "Visualiser|V"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9327 msgid "Navigate|N"
9328 msgstr "Naviguer|N"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:38
9331 msgid "Documents|D"
9332 msgstr "Documents|D"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9335 msgid "Help|H"
9336 msgstr "Aide|A"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9339 msgid "New|N"
9340 msgstr "Nouveau|N"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:48
9343 msgid "New from Template...|T"
9344 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9347 msgid "Open...|O"
9348 msgstr "Ouvrir...|O"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9351 msgid "Close|C"
9352 msgstr "Fermer|F"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9355 msgid "Save|S"
9356 msgstr "Enregistrer|E"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9359 msgid "Save As...|A"
9360 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:54
9363 msgid "Revert|R"
9364 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9367 msgid "Version Control|V"
9368 msgstr "Contrôle de version|v"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9371 msgid "Import|I"
9372 msgstr "Importer|I"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9375 msgid "Export|E"
9376 msgstr "Exporter|x"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9379 msgid "Print...|P"
9380 msgstr "Imprimer...|p"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9383 msgid "Fax...|F"
9384 msgstr "Fax...|a"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9387 msgid "Exit|x"
9388 msgstr "Quitter|Q"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9391 msgid "Register...|R"
9392 msgstr "S'inscrire...|i"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9395 msgid "Check In Changes...|I"
9396 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9399 msgid "Check Out for Edit|O"
9400 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9403 msgid "Revert to Repository Version|R"
9404 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9407 msgid "Undo Last Check In|U"
9408 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9411 msgid "Show History...|H"
9412 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9415 msgid "Custom...|C"
9416 msgstr "Réglable...|e"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9419 msgid "Undo|U"
9420 msgstr "Annuler|A"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:91
9423 msgid "Redo|d"
9424 msgstr "Refaire|R"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:93
9427 msgid "Cut|C"
9428 msgstr "Couper|o"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:94
9431 msgid "Copy|o"
9432 msgstr "Copier|C"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:95
9435 msgid "Paste|a"
9436 msgstr "Coller|l"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:96
9439 msgid "Paste External Selection|x"
9440 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9443 msgid "Find & Replace...|F"
9444 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:100
9447 msgid "Tabular|T"
9448 msgstr "Tableau|T"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9451 msgid "Math|M"
9452 msgstr "Math|M"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9455 msgid "Spellchecker...|S"
9456 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:105
9459 msgid "Thesaurus..."
9460 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:106
9463 msgid "Statistics...|i"
9464 msgstr "Statistiques...|i"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9467 msgid "Check TeX|h"
9468 msgstr "Correcteur TeX|T"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:108
9471 msgid "Change Tracking|g"
9472 msgstr "Suivi des modifications|S"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9475 msgid "Preferences...|P"
9476 msgstr "Préférences...|P"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9479 msgid "Reconfigure|R"
9480 msgstr "Reconfigurer|R"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:115
9483 msgid "Selection as Lines|L"
9484 msgstr "Sélection par lignes|l"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:116
9487 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9488 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9491 msgid "Multicolumn|M"
9492 msgstr "Multi-colonnes|M"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:122
9495 msgid "Line Top|T"
9496 msgstr "Bord haut|h"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:123
9499 msgid "Line Bottom|B"
9500 msgstr "Bord bas|b"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:124
9503 msgid "Line Left|L"
9504 msgstr "Bord gauche|g"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:125
9507 msgid "Line Right|R"
9508 msgstr "Bord droit|d"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:127
9511 msgid "Alignment|i"
9512 msgstr "Alignement|i"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9515 msgid "Add Row|A"
9516 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:130
9519 msgid "Delete Row|w"
9520 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9523 msgid "Copy Row"
9524 msgstr "Copier la ligne"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9527 msgid "Swap Rows"
9528 msgstr "Échanger les lignes"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9531 msgid "Add Column|u"
9532 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:135
9535 msgid "Delete Column|D"
9536 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9539 msgid "Copy Column"
9540 msgstr "Copier la colonne"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9543 msgid "Swap Columns"
9544 msgstr "Échanger les colonnes"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9547 msgid "Left|L"
9548 msgstr "À gauche|g"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9551 msgid "Center|C"
9552 msgstr "Centré|C"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9555 msgid "Right|R"
9556 msgstr "À droite|d"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9559 msgid "Top|T"
9560 msgstr "En haut|h"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9563 msgid "Middle|M"
9564 msgstr "Au milieu|m"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9567 msgid "Bottom|B"
9568 msgstr "En bas|b"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:159
9571 msgid "Toggle Numbering|N"
9572 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:160
9575 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9576 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9579 msgid "Change Limits Type|L"
9580 msgstr "Changer le type de limite|i"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9583 msgid "Change Formula Type|F"
9584 msgstr "Changer le type de formule|f"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9587 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9588 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:168
9591 msgid "Alignment|A"
9592 msgstr "Alignement|A"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:170
9595 msgid "Add Row|R"
9596 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9599 msgid "Delete Row|D"
9600 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:175
9603 msgid "Add Column|C"
9604 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9607 msgid "Delete Column|e"
9608 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9611 msgid "Default|t"
9612 msgstr "Défaut|D"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9615 msgid "Display|D"
9616 msgstr "Hors ligne|H"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9619 msgid "Inline|I"
9620 msgstr "En ligne|l"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:188
9623 msgid "Octave"
9624 msgstr "Octave"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:189
9627 msgid "Maxima"
9628 msgstr "Maxima"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:190
9631 msgid "Mathematica"
9632 msgstr "Mathematica"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:192
9635 msgid "Maple, simplify"
9636 msgstr "Maple, simplify"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:193
9639 msgid "Maple, factor"
9640 msgstr "Maple, factor"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:194
9643 msgid "Maple, evalm"
9644 msgstr "Maple, evalm"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:195
9647 msgid "Maple, evalf"
9648 msgstr "Maple, evalf"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9652 msgid "Inline Formula|I"
9653 msgstr "Formule En ligne|l"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9656 msgid "Displayed Formula|D"
9657 msgstr "Formule hors ligne|h"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:201
9660 msgid "Eqnarray Environment|q"
9661 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:202
9664 msgid "Align Environment|A"
9665 msgstr "Environnement align|a"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:203
9668 msgid "AlignAt Environment"
9669 msgstr "Environnement alignat"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:204
9672 msgid "Flalign Environment|F"
9673 msgstr "Environnement flalign|f"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:207
9676 msgid "Gather Environment"
9677 msgstr "Environnement gather"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:208
9680 msgid "Multline Environment"
9681 msgstr "Environnement multline"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9684 msgid "Math|h"
9685 msgstr "Math|h"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:216
9688 msgid "Special Character|S"
9689 msgstr "Caractère spécial|s"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9692 msgid "Citation...|C"
9693 msgstr "Citation...|a"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:218
9696 msgid "Cross-reference...|r"
9697 msgstr "Référence croisée...|R"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9700 msgid "Label...|L"
9701 msgstr "Étiquette...|q"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9704 msgid "Footnote|F"
9705 msgstr "Note de bas de page|b"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9708 msgid "Marginal Note|M"
9709 msgstr "Note en marge|m"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:222
9712 msgid "Short Title"
9713 msgstr "Titre court"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:223
9716 msgid "Index Entry|I"
9717 msgstr "Entrée d'index|i"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:224
9720 msgid "Nomenclature Entry"
9721 msgstr "Entrée de glossaire"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:225
9724 msgid "URL...|U"
9725 msgstr "URL...|U"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9728 msgid "Note|N"
9729 msgstr "Note|N"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:227
9732 msgid "Lists & TOC|O"
9733 msgstr "Listes & TdM|L"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:229
9736 msgid "TeX Code|T"
9737 msgstr "Code TeX|T"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:230
9740 msgid "Minipage|p"
9741 msgstr "Minipage|p"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9744 msgid "Graphics...|G"
9745 msgstr "Graphique...|G"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:232
9748 msgid "Tabular Material...|b"
9749 msgstr "Tableau...|b"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:233
9752 msgid "Floats|a"
9753 msgstr "Flottants|o"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:235
9756 msgid "Include File...|d"
9757 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:236
9760 msgid "Insert File|e"
9761 msgstr "Insérer fichier|I"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:237
9764 msgid "External Material...|x"
9765 msgstr "Objet externe...|e"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9768 msgid "Symbols...|b"
9769 msgstr "Symboles...|b"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9772 msgid "Superscript|S"
9773 msgstr "Exposant|x"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9776 msgid "Subscript|u"
9777 msgstr "Indice|I"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:244
9780 msgid "Hyphenation Point|P"
9781 msgstr "Point de césure|c"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9784 msgid "Protected Hyphen|y"
9785 msgstr "Césure protégée|r"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9788 msgid "Ligature Break|k"
9789 msgstr "Séparation de ligature|a"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:247
9792 msgid "Protected Space|r"
9793 msgstr "Espace insécable|E"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9796 msgid "Inter-word Space|w"
9797 msgstr "Espace entre mots|m"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9800 msgid "Thin Space|T"
9801 msgstr "Espace fine|f"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9804 msgid "Horizontal Space...|o"
9805 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:251
9808 msgid "Vertical Space..."
9809 msgstr "Espacement vertical..."
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:252
9812 msgid "Line Break|L"
9813 msgstr "Passage à la ligne|l"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9816 msgid "Ellipsis|i"
9817 msgstr "Points de suspension|s"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9820 msgid "End of Sentence|E"
9821 msgstr "Point final|f"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:255
9824 msgid "Protected Dash|D"
9825 msgstr "Tiret protégé|E"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9828 msgid "Breakable Slash|a"
9829 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:257
9832 msgid "Single Quote|Q"
9833 msgstr "Guillemet simple|u"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:258
9836 msgid "Ordinary Quote|O"
9837 msgstr "Guillemet droit|G"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9840 msgid "Menu Separator|M"
9841 msgstr "Séparateur de menu|m"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:260
9844 msgid "Horizontal Line"
9845 msgstr "Ligne horizontale"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9848 msgid "Page Break"
9849 msgstr "Saut de page"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9852 msgid "Display Formula|D"
9853 msgstr "Formule hors ligne|h"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9857 msgid "Eqnarray Environment|E"
9858 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9862 msgid "AMS align Environment|a"
9863 msgstr "Environnement AMS align|a"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9867 msgid "AMS alignat Environment|t"
9868 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9872 msgid "AMS flalign Environment|f"
9873 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9877 msgid "AMS gather Environment|g"
9878 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9882 msgid "AMS multline Environment|m"
9883 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9886 msgid "Array Environment|y"
9887 msgstr "Environnement tableau|b"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9890 msgid "Cases Environment|C"
9891 msgstr "Environnement cas|c"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9894 msgid "Split Environment|S"
9895 msgstr "Environnement disjoint|j"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:280
9898 msgid "Font Change|o"
9899 msgstr "Changement de police|o"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:284
9902 msgid "Math Normal Font"
9903 msgstr "Math police normale"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:286
9906 msgid "Math Calligraphic Family"
9907 msgstr "Math famille calligraphique"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:287
9910 msgid "Math Fraktur Family"
9911 msgstr "Math famille Fraktur"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:288
9914 msgid "Math Roman Family"
9915 msgstr "Math famille romaine"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:289
9918 msgid "Math Sans Serif Family"
9919 msgstr "Math famille sans empattement"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:291
9922 msgid "Math Bold Series"
9923 msgstr "Math série grasse"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:293
9926 msgid "Text Normal Font"
9927 msgstr "Texte police normale"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9930 msgid "Text Roman Family"
9931 msgstr "Texte famille romaine"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9934 msgid "Text Sans Serif Family"
9935 msgstr "Texte famille sans empattement"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9938 msgid "Text Typewriter Family"
9939 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9942 msgid "Text Bold Series"
9943 msgstr "Texte série grasse"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9946 msgid "Text Medium Series"
9947 msgstr "Texte série moyenne"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9950 msgid "Text Italic Shape"
9951 msgstr "Texte forme italique"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9954 msgid "Text Small Caps Shape"
9955 msgstr "Texte forme petites capitales"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9958 msgid "Text Slanted Shape"
9959 msgstr "Texte forme inclinée"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9962 msgid "Text Upright Shape"
9963 msgstr "Texte forme droite"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:310
9966 msgid "Floatflt Figure"
9967 msgstr "Figure floatflt"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9970 msgid "Table of Contents|C"
9971 msgstr "Table des matières|e"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9974 msgid "Index List|I"
9975 msgstr "Index|I"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9978 msgid "Nomenclature|N"
9979 msgstr "Glossaire|G"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9983 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9986 msgid "LyX Document...|X"
9987 msgstr "Document LyX...|X"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9990 msgid "Plain Text...|T"
9991 msgstr "Texte brut|T"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9995 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9998 msgid "Track Changes|T"
9999 msgstr "Suivre les modifications|S"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10002 msgid "Merge Changes...|M"
10003 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:330
10006 msgid "Accept All Changes|A"
10007 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:331
10010 msgid "Reject All Changes|R"
10011 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10014 msgid "Show Changes in Output|S"
10015 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:339
10018 msgid "Character...|C"
10019 msgstr "Caractère...|C"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:340
10022 msgid "Paragraph...|P"
10023 msgstr "Paragraphe...|P"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:341
10026 msgid "Document...|D"
10027 msgstr "Document...|D"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:342
10030 msgid "Tabular...|T"
10031 msgstr "Tableau...|T"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:344
10034 msgid "Emphasize Style|E"
10035 msgstr "En évidence|E"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:345
10038 msgid "Noun Style|N"
10039 msgstr "Nom propre|N"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:346
10042 msgid "Bold Style|B"
10043 msgstr "Gras|G"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:349
10046 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10047 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:350
10050 msgid "Increase Environment Depth|i"
10051 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:351
10054 msgid "Start Appendix Here|S"
10055 msgstr "Début appendice ici|a"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10058 msgid "Build Program|B"
10059 msgstr "Compiler|C"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10062 msgid "Update|U"
10063 msgstr "Mise à jour|j"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10066 msgid "LaTeX Log|L"
10067 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10068
10069 # raccourci à revoir
10070 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10071 msgid "Outline|O"
10072 msgstr "Plan|n"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:365
10075 msgid "TeX Information|X"
10076 msgstr "Informations TeX|X"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10079 msgid "Next Note|N"
10080 msgstr "Note suivante|N"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10083 msgid "Go to Label|L"
10084 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10087 msgid "Bookmarks|B"
10088 msgstr "Signets|S"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10091 msgid "Save Bookmark 1|S"
10092 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10095 msgid "Save Bookmark 2"
10096 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10099 msgid "Save Bookmark 3"
10100 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10103 msgid "Save Bookmark 4"
10104 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10107 msgid "Save Bookmark 5"
10108 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:390
10111 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10112 msgstr "Aller au signet 1|1"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:391
10115 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10116 msgstr "Aller au signet 2|2"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:392
10119 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10120 msgstr "Aller au signet 3|3"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:393
10123 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10124 msgstr "Aller au signet 4|4"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:394
10127 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10128 msgstr "Aller au signet 5|5"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10131 msgid "Introduction|I"
10132 msgstr "Introduction|I"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10135 msgid "Tutorial|T"
10136 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10139 msgid "User's Guide|U"
10140 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10143 msgid "Extended Features|E"
10144 msgstr "Options avancées|O"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:413
10147 msgid "Embedded Objects|m"
10148 msgstr "Objets insérés|b"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10151 msgid "Customization|C"
10152 msgstr "Personnalisation|P"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10155 msgid "FAQ|F"
10156 msgstr "FAQ|F"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10159 msgid "Table of Contents|a"
10160 msgstr "Table des matières|m"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10163 msgid "LaTeX Configuration|L"
10164 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10167 msgid "About LyX|X"
10168 msgstr "À propos de LyX...|L"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10171 msgid "About LyX"
10172 msgstr "À propos de LyX..."
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:429
10175 msgid "Preferences..."
10176 msgstr "Préférences..."
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:430
10179 msgid "Quit LyX"
10180 msgstr "Quitter LyX"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10183 msgid "Aligned Environment|l"
10184 msgstr "Environnement Aligné|v"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10187 msgid "AlignedAt Environment|v"
10188 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10191 msgid "Gathered Environment|h"
10192 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10195 msgid "Delimiters...|r"
10196 msgstr "Délimiteurs...|r"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10199 msgid "Matrix...|x"
10200 msgstr "Matrice...|t"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10203 msgid "Macro|o"
10204 msgstr "Macro|o"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10207 msgid "Equation Label|L"
10208 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10211 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10212 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10213
10214 # menu éditer math
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10216 msgid "Split Cell|C"
10217 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10220 msgid "Insert|n"
10221 msgstr "Insérer|I"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10224 msgid "Add Line Above|o"
10225 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10228 msgid "Add Line Below|B"
10229 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10232 msgid "Delete Line Above|D"
10233 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10236 msgid "Delete Line Below|e"
10237 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10240 msgid "Add Line to Left"
10241 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10244 msgid "Add Line to Right"
10245 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10248 msgid "Delete Line to Left"
10249 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10252 msgid "Delete Line to Right"
10253 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10256 msgid "Toggle Math Toolbar"
10257 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10260 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10261 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10264 msgid "Toggle Table Toolbar"
10265 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10268 msgid "Next Cross-Reference|N"
10269 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10272 msgid "Go to Label|G"
10273 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10276 msgid "<reference>|r"
10277 msgstr "<référence>|r"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10280 msgid "(<reference>)|e"
10281 msgstr "(<référence>)|e"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10284 msgid "<page>|p"
10285 msgstr "<page>|p"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10288 msgid "on page <page>|o"
10289 msgstr "page <page>|g"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10292 msgid "<reference> on page <page>|f"
10293 msgstr "<référence> page <page>|f"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10296 msgid "Formatted reference|t"
10297 msgstr "référence mise en forme|o"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10306 msgid "Settings...|S"
10307 msgstr "Paramètres...|m"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10310 msgid "Go back to Reference|G"
10311 msgstr "Retourner à la référence|u"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10314 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10315 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10318 msgid "Open Inset|O"
10319 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10320
10321 # ajouter raccourci
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10323 msgid "Close Inset|C"
10324 msgstr "Fermer l'insert|i"
10325
10326 # menu Editer quand on est dans un insert
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10330 msgid "Dissolve Inset|D"
10331 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10334 msgid "Toggle Label|L"
10335 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10338 msgid "Frameless|l"
10339 msgstr "Sans cadre|S"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10342 msgid "Simple frame|f"
10343 msgstr "Cadre simple|p"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10346 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10347 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10350 msgid "Oval, thin|O"
10351 msgstr "Ovale, fin|O"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10354 msgid "Oval, thick|v"
10355 msgstr "Ovale, épais|v"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10358 msgid "Drop Shadow|w"
10359 msgstr "Ombre en relief|f"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10362 msgid "Shaded background|b"
10363 msgstr "Fond ombré|b"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10366 msgid "Double frame|D"
10367 msgstr "Double cadre|D"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10370 msgid "LyX Note|N"
10371 msgstr "Note LyX|N"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10374 msgid "Comment|C"
10375 msgstr "Commentaire|C"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10378 msgid "Greyed Out|G"
10379 msgstr "Grisée|G"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10382 msgid "Interword Space|w"
10383 msgstr "Espace entre mots|M"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10386 msgid "Protected Space|o"
10387 msgstr "Espace insécable|E"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10390 msgid "Negative Thin Space|N"
10391 msgstr "Espace fine négative|n"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10394 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10395 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10398 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10399 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10402 msgid "Quad Space|Q"
10403 msgstr "Espace cadratin|c"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10406 msgid "Double Quad Space|u"
10407 msgstr "Espace double cadratin|d"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10410 msgid "Horizontal Fill|F"
10411 msgstr "Ressort horizontal|h"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10414 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10415 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10418 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10419 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10422 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10423 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10427 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10430 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10431 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10435 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10438 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10439 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10442 msgid "Custom Length|C"
10443 msgstr "Dimension réglable|m"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10446 msgid "DefSkip|D"
10447 msgstr "Implicite|I"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10450 msgid "SmallSkip|S"
10451 msgstr "Petit|P"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10454 msgid "MedSkip|M"
10455 msgstr "Moyen|y"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10458 msgid "BigSkip|B"
10459 msgstr "Grand|G"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10462 msgid "VFill|F"
10463 msgstr "Ressort vertical|v"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10466 msgid "Custom|C"
10467 msgstr "Réglable|g"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10470 msgid "Settings...|e"
10471 msgstr "Paramètres...|e"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10474 msgid "Include|c"
10475 msgstr "Inclus (include)|c"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10478 msgid "Input|p"
10479 msgstr "Incorporé (input)|p"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10482 msgid "Verbatim|V"
10483 msgstr "Verbatim|V"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10487 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10490 msgid "Listing|L"
10491 msgstr "Listing|L"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10494 msgid "Edit included file...|E"
10495 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10498 msgid "New Page|N"
10499 msgstr "Nouvelle page|N"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10502 msgid "Page Break|a"
10503 msgstr "Saut de page|S"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10506 msgid "Clear Page|C"
10507 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10510 msgid "Clear Double Page|D"
10511 msgstr "Saut page impaire|u"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10514 msgid "Ragged Line Break|R"
10515 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10518 msgid "Justified Line Break|J"
10519 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10524 msgid "Cut"
10525 msgstr "Couper"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10530 msgid "Copy"
10531 msgstr "Copier"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10536 msgid "Paste"
10537 msgstr "Coller"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10540 msgid "Paste Recent|e"
10541 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10544 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10545 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10548 msgid "Move Paragraph Up|o"
10549 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10552 msgid "Move Paragraph Down|v"
10553 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10556 msgid "Promote Section|r"
10557 msgstr "Promouvoir la section|m"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10560 msgid "Demote Section|m"
10561 msgstr "Rétrograder la section|g"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10564 msgid "Move Section down|d"
10565 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10568 msgid "Move Section up|u"
10569 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10572 msgid "Apply Last Text Style|A"
10573 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10576 msgid "Text Style|S"
10577 msgstr "Style de texte|S"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10580 msgid "Paragraph Settings...|P"
10581 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10584 msgid "Fullscreen Mode"
10585 msgstr "Plein écran"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10589 msgid "Append Parameter"
10590 msgstr "Ajouter un paramètre"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10594 msgid "Remove Last Parameter"
10595 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10599 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10600 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10604 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10605 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10609 msgid "Insert Optional Parameter"
10610 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10611
10612 # à revoir
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10615 msgid "Remove Optional Parameter"
10616 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10620 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10621 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10625 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10626 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10630 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10631 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10634 msgid "Edit externally...|x"
10635 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10638 msgid "Top Line|T"
10639 msgstr "Ligne du haut|h"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10642 msgid "Bottom Line|B"
10643 msgstr "Ligne du bas|b"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10646 msgid "Left Line|L"
10647 msgstr "Ligne de gauche|g"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10650 msgid "Right Line|R"
10651 msgstr "Ligne de droite|d"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10654 msgid "Copy Row|o"
10655 msgstr "Copier la ligne|n"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10658 msgid "Copy Column|p"
10659 msgstr "Copier la colonne|e"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10662 msgid "Document|D"
10663 msgstr "Document|D"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10666 msgid "Tools|T"
10667 msgstr "Outils|O"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10670 msgid "New from Template...|m"
10671 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10674 msgid "Open Recent|t"
10675 msgstr "Documents récents|D"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10678 msgid "Save All|l"
10679 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10682 msgid "Revert to Saved|R"
10683 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10684
10685 # Raccouci à revoir
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10687 msgid "New Window|W"
10688 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10691 msgid "Close Window|d"
10692 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10695 msgid "Redo|R"
10696 msgstr "Refaire|R"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10699 msgid "Paste Special"
10700 msgstr "Collage spécial"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10703 msgid "Select All"
10704 msgstr "Sélectionne tout"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10707 msgid "Table|T"
10708 msgstr "Tableau|T"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10711 msgid "Rows & Columns|C"
10712 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10715 msgid "Increase List Depth|I"
10716 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10719 msgid "Decrease List Depth|D"
10720 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10721
10722 # menu Editer quand on est dans un insert
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10724 msgid "Dissolve Inset|l"
10725 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10728 msgid "TeX Code Settings...|C"
10729 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10732 msgid "Float Settings...|a"
10733 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10736 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10737 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10740 msgid "Note Settings...|N"
10741 msgstr "Paramètres de note...|n"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10744 msgid "Branch Settings...|B"
10745 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10748 msgid "Box Settings...|x"
10749 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10752 msgid "Table Settings...|a"
10753 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10756 msgid "Plain Text|T"
10757 msgstr "Texte brut|T"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10760 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10761 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10764 msgid "Selection|S"
10765 msgstr "Sélection|S"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10768 msgid "Selection, Join Lines|i"
10769 msgstr "Sélection par lignes|l"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10772 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10773 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10776 msgid "Paste As PDF"
10777 msgstr "Copier en PDF"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10780 msgid "Paste As PNG"
10781 msgstr "Copier en PNG"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10784 msgid "Paste As JPEG"
10785 msgstr "Copier en JPEG"
10786
10787 # menu Editer quand on est dans un insert
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10789 msgid "Dissolve CharStyle"
10790 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10793 msgid "Customized...|C"
10794 msgstr "Personnalisé...|P"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10797 msgid "Capitalize|a"
10798 msgstr "Majuscule initiale|i"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10801 msgid "Uppercase|U"
10802 msgstr "Majuscule|j"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10805 msgid "Lowercase|L"
10806 msgstr "Minuscules|l"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10809 msgid "Number whole Formula|N"
10810 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10813 msgid "Number this Line|u"
10814 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10817 msgid "Macro Definition"
10818 msgstr "Définition de macro"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10821 msgid "Text Style|T"
10822 msgstr "Style de texte|t"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10825 msgid "Add Line Above|A"
10826 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10829 msgid "Math Normal Font|N"
10830 msgstr "Math police normale|n"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10833 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10834 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10837 msgid "Math Fraktur Family|F"
10838 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10841 msgid "Math Roman Family|R"
10842 msgstr "Math famille romaine|r"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10845 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10846 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10849 msgid "Math Bold Series|B"
10850 msgstr "Math série grasse|g"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10853 msgid "Text Normal Font|T"
10854 msgstr "Texte police normale|T"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10857 msgid "Octave|O"
10858 msgstr "Octave|O"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10861 msgid "Maxima|M"
10862 msgstr "Maxima|M"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10865 msgid "Mathematica|a"
10866 msgstr "Mathematica|a"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10869 msgid "Maple, simplify|s"
10870 msgstr "Maple, simplify|s"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10873 msgid "Maple, factor|f"
10874 msgstr "Maple, factor|f"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10877 msgid "Maple, evalm|e"
10878 msgstr "Maple, evalm|e"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10881 msgid "Maple, evalf|v"
10882 msgstr "Maple, evalf|v"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10885 msgid "Open All Insets|O"
10886 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10887
10888 # ajouter raccourci
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10890 msgid "Close All Insets|C"
10891 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10894 msgid "Unfold Math Macro"
10895 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10898 msgid "Fold Math Macro"
10899 msgstr "Replier la macro mathématique"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10902 msgid "View Source|S"
10903 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10906 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10907 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10910 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10911 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10914 msgid "Close Tab Group|G"
10915 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10918 msgid "Fullscreen|l"
10919 msgstr "Plein écran|l"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10922 msgid "Toolbars|b"
10923 msgstr "Barres d'outils|B"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10926 msgid "Special Character|p"
10927 msgstr "Caractère spécial|p"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10930 msgid "Formatting|o"
10931 msgstr "Typographie spéciale|y"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10934 msgid "List / TOC|i"
10935 msgstr "Listes & TdM|L"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10938 msgid "Float|a"
10939 msgstr "Flottant|o"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10942 msgid "Branch|B"
10943 msgstr "Branche|e"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10946 msgid "Custom insets"
10947 msgstr "Inserts personnalisables"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10950 msgid "File|e"
10951 msgstr "Fichier|F"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10954 msgid "Box[[Menu]]"
10955 msgstr "Boîte"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10958 msgid "Cross-Reference...|R"
10959 msgstr "Référence croisée...|R"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10962 msgid "Caption"
10963 msgstr "Légende"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10966 msgid "Index Entry|d"
10967 msgstr "Entrée d'index|i"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10971 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10974 msgid "Table...|T"
10975 msgstr "Tableau...|T"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10978 msgid "Hyperlink|k"
10979 msgstr "Hyperlien"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10982 msgid "Short Title|S"
10983 msgstr "Titre court|c"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10986 msgid "TeX Code|X"
10987 msgstr "Code TeX|X"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10991 msgstr "Listing de code source"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10994 msgid "Ordinary Quote|Q"
10995 msgstr "Guillemet droit|G"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10998 msgid "Single Quote|S"
10999 msgstr "Guillemet simple|u"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11002 msgid "Phonetic Symbols|P"
11003 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11006 msgid "Protected Space|P"
11007 msgstr "Espace insécable|E"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11010 msgid "Horizontal Line|L"
11011 msgstr "Ligne horizontale|z"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11014 msgid "Vertical Space...|V"
11015 msgstr "Espacement vertical...|v"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11018 msgid "Hyphenation Point|H"
11019 msgstr "Point de césure|c"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11022 msgid "Numbered Formula|N"
11023 msgstr "Formule numérotée|n"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11026 msgid "Figure Wrap Float|F"
11027 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11030 msgid "Table Wrap Float|T"
11031 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11034 msgid "External Material...|M"
11035 msgstr "Objet externe...|e"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11038 msgid "Child Document...|d"
11039 msgstr "Sous-document...|d"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11042 msgid "Change Tracking|C"
11043 msgstr "Suivi des modifications|S"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11046 msgid "Start Appendix Here|A"
11047 msgstr "Début appendice ici|a"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11050 msgid "Save in Bundled Format|F"
11051 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11054 msgid "Compressed|m"
11055 msgstr "Comprimé|C"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11058 msgid "Accept Change|A"
11059 msgstr "Accepter la modification|A"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11062 msgid "Reject Change|R"
11063 msgstr "Rejeter la modification|R"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11066 msgid "Accept All Changes|c"
11067 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11070 msgid "Reject All Changes|e"
11071 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11074 msgid "Next Change|C"
11075 msgstr "Modification suivante|M"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11078 msgid "Next Cross-Reference|R"
11079 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11082 msgid "Clear Bookmarks|C"
11083 msgstr "Effacer signets|s"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11086 msgid "Thesaurus...|T"
11087 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11090 msgid "Statistics...|a"
11091 msgstr "Statistiques...|a"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11094 msgid "TeX Information|I"
11095 msgstr "Informations TeX|X"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11098 msgid "Embedded Objects|O"
11099 msgstr "Objets insérés|b"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11102 msgid "Shortcuts|S"
11103 msgstr "Raccourcis|c"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11106 msgid "LyX Functions|y"
11107 msgstr "Fonctions LyX|y"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11110 msgid "New document"
11111 msgstr "Nouveau document"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11114 msgid "Open document"
11115 msgstr "Ouvrir un document"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11118 msgid "Save document"
11119 msgstr "Enregistrer le document"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11122 msgid "Print document"
11123 msgstr "Imprimer le document"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11126 msgid "Check spelling"
11127 msgstr "Correction orthographique"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11130 msgid "Undo"
11131 msgstr "Annuler"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11134 msgid "Redo"
11135 msgstr "Refaire"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11138 msgid "Find and replace"
11139 msgstr "Rechercher et remplacer"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11142 msgid "Toggle emphasis"
11143 msgstr "Mise en évidence"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11146 msgid "Toggle noun"
11147 msgstr "Style nom propre"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11150 msgid "Apply last"
11151 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11154 msgid "Insert math"
11155 msgstr "Insérer des maths"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11158 msgid "Insert graphics"
11159 msgstr "Insérer un graphique"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11162 msgid "Insert table"
11163 msgstr "Insérer un tableau"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11166 msgid "Toggle Outline"
11167 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11170 msgid "Extra"
11171 msgstr "Autres"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11174 msgid "Numbered list"
11175 msgstr "Liste numérotée"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11178 msgid "Itemized list"
11179 msgstr "Liste à puces"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11182 msgid "Increase depth"
11183 msgstr "Augmenter la profondeur"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11186 msgid "Decrease depth"
11187 msgstr "Réduire la profondeur"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11190 msgid "Insert figure float"
11191 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11194 msgid "Insert table float"
11195 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11198 msgid "Insert label"
11199 msgstr "Insérer une étiquette"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11202 msgid "Insert cross-reference"
11203 msgstr "Insérer une référence croisée"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11206 msgid "Insert citation"
11207 msgstr "Insérer une citation"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11210 msgid "Insert index entry"
11211 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11214 msgid "Insert nomenclature entry"
11215 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11218 msgid "Insert footnote"
11219 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11222 msgid "Insert margin note"
11223 msgstr "Insérer une note en marge"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11226 msgid "Insert note"
11227 msgstr "Insérer une note"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11230 msgid "Insert box"
11231 msgstr "Insérer une boîte"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11234 msgid "Insert Hyperlink"
11235 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11238 msgid "Insert TeX code"
11239 msgstr "Insérer du code TeX"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11242 msgid "Insert math macro"
11243 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11246 msgid "Include file"
11247 msgstr "Fichier sous-document"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11250 msgid "Text style"
11251 msgstr "Style de texte"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11254 msgid "Paragraph settings"
11255 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11258 msgid "Add row"
11259 msgstr "Ajouter une ligne"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11262 msgid "Add column"
11263 msgstr "Ajouter une colonne"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11266 msgid "Delete row"
11267 msgstr "Supprimer la ligne"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11270 msgid "Delete column"
11271 msgstr "Supprimer la colonne"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11274 msgid "Set top line"
11275 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11278 msgid "Set bottom line"
11279 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11282 msgid "Set left line"
11283 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11286 msgid "Set right line"
11287 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11290 msgid "Set border lines"
11291 msgstr "Mettre les bordures"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11294 msgid "Set all lines"
11295 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11298 msgid "Unset all lines"
11299 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11302 msgid "Align left"
11303 msgstr "Aligner à gauche"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11306 msgid "Align center"
11307 msgstr "Centrer horizontalement"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11310 msgid "Align right"
11311 msgstr "Aligner à droite"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11314 msgid "Align top"
11315 msgstr "Aligner en haut"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11318 msgid "Align middle"
11319 msgstr "Centrer verticalement"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11322 msgid "Align bottom"
11323 msgstr "Aligner en bas"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11326 msgid "Rotate cell"
11327 msgstr "Tourner la case"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11330 msgid "Rotate table"
11331 msgstr "Tourner le tableau"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11334 msgid "Set multi-column"
11335 msgstr "Multicolonnes"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11338 msgid "Math"
11339 msgstr "Maths"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11342 msgid "Set display mode"
11343 msgstr "Mode hors ligne"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11346 msgid "Subscript"
11347 msgstr "Indice"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11350 msgid "Superscript"
11351 msgstr "Exposant"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11354 msgid "Insert square root"
11355 msgstr "Insérer une racine carrée"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11358 msgid "Insert root"
11359 msgstr "Insérer une racine"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11362 msgid "Insert standard fraction"
11363 msgstr "Insérer une fraction standard"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11366 msgid "Insert sum"
11367 msgstr "Insérer une somme"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11370 msgid "Insert integral"
11371 msgstr "Insérer une intégrale"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11374 msgid "Insert product"
11375 msgstr "Insérer un produit"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11378 msgid "Insert ( )"
11379 msgstr "Insérer des parenthèses"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11382 msgid "Insert [ ]"
11383 msgstr "Insérer des crochets"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11386 msgid "Insert { }"
11387 msgstr "Insérer des accolades"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11390 msgid "Insert delimiters"
11391 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11394 msgid "Insert matrix"
11395 msgstr "Insérer une matrice"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11398 msgid "Insert cases environment"
11399 msgstr "Insérer un environnement cas"
11400
11401 # Problème avec palette math et barre d'outils
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11403 msgid "Toggle Math Panels"
11404 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11407 msgid "Math Macros"
11408 msgstr "Macros mathématiques"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11411 msgid "Command Buffer"
11412 msgstr "Zone de commande"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11415 msgid "Review[[Toolbar]]"
11416 msgstr "Suivi des modifications"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11419 msgid "Track changes"
11420 msgstr "Suivre les modifications"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11423 msgid "Show changes in output"
11424 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11427 msgid "Next change"
11428 msgstr "Modification suivante"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11431 msgid "Accept change inside selection"
11432 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11435 msgid "Reject change inside selection"
11436 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11439 msgid "Merge changes"
11440 msgstr "Fusionner les modifications"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11443 msgid "Accept all changes"
11444 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11447 msgid "Reject all changes"
11448 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11451 msgid "Next note"
11452 msgstr "Note suivante"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11455 msgid "View/Update"
11456 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11459 msgid "View DVI"
11460 msgstr "Visualiser DVI"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11463 msgid "Update DVI"
11464 msgstr "Mettre à jour DVI"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11467 msgid "View PDF (pdflatex)"
11468 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11471 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11472 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11475 msgid "View PostScript"
11476 msgstr "Visualiser PostScript"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11479 msgid "Update PostScript"
11480 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11483 msgid "Version Control"
11484 msgstr "Contrôle de version"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11487 msgid "Register"
11488 msgstr "S'inscrire"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11491 msgid "Check-out for edit"
11492 msgstr "Créer version éditable"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11495 msgid "Check-in changes"
11496 msgstr "Enregistrer les changements"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11499 msgid "View revision log"
11500 msgstr "Historique du contrôle de version"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11503 msgid "Revert changes"
11504 msgstr "Rejeter la modification"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11507 msgid "Math Panels"
11508 msgstr "Palettes mathématiques"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11511 msgid "Math Spacings"
11512 msgstr "Espaces mathématiques"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11515 msgid "Styles"
11516 msgstr "Styles"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11519 msgid "Fractions"
11520 msgstr "Fractions"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11524 msgid "Fonts"
11525 msgstr "Polices"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11528 msgid "Functions"
11529 msgstr "Fonctions"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11532 msgid "arccos"
11533 msgstr "arccos"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11536 msgid "arcsin"
11537 msgstr "arcsin"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11540 msgid "arctan"
11541 msgstr "arctan"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11544 msgid "arg"
11545 msgstr "arg"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11548 msgid "bmod"
11549 msgstr "bmod"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11552 msgid "cos"
11553 msgstr "cos"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11556 msgid "cosh"
11557 msgstr "cosh"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11560 msgid "cot"
11561 msgstr "cot"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11564 msgid "coth"
11565 msgstr "coth"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11568 msgid "csc"
11569 msgstr "csc"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11572 msgid "deg"
11573 msgstr "deg"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11576 msgid "det"
11577 msgstr "det"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11580 msgid "dim"
11581 msgstr "dim"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11584 msgid "exp"
11585 msgstr "exp"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11588 msgid "gcd"
11589 msgstr "gcd"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11592 msgid "hom"
11593 msgstr "hom"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11596 msgid "inf"
11597 msgstr "inf"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11600 msgid "ker"
11601 msgstr "ker"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11604 msgid "lg"
11605 msgstr "lg"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11608 msgid "lim"
11609 msgstr "lim"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11612 msgid "liminf"
11613 msgstr "liminf"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11616 msgid "limsup"
11617 msgstr "limsup"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11620 msgid "ln"
11621 msgstr "ln"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11624 msgid "log"
11625 msgstr "log"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11628 msgid "max"
11629 msgstr "max"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11632 msgid "min"
11633 msgstr "min"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11636 msgid "sec"
11637 msgstr "sec"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11640 msgid "sin"
11641 msgstr "sin"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11644 msgid "sinh"
11645 msgstr "sinh"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11648 msgid "sup"
11649 msgstr "sup"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11652 msgid "tan"
11653 msgstr "tan"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11656 msgid "tanh"
11657 msgstr "tanh"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11660 msgid "Pr"
11661 msgstr "Pr"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11664 msgid "Spacings"
11665 msgstr "Espacements"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11668 msgid "Thin space\t\\,"
11669 msgstr "Espace fine\t\\,"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11672 msgid "Medium space\t\\:"
11673 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11676 msgid "Thick space\t\\;"
11677 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11681 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11685 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11688 msgid "Negative space\t\\!"
11689 msgstr "Espace négative\t\\!"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11692 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11693 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11696 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11697 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11700 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11701 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11704 msgid "Roots"
11705 msgstr "Racines"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11708 msgid "Square root\t\\sqrt"
11709 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11712 msgid "Other root\t\\root"
11713 msgstr "Autre racine\t\\root"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11717 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11721 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11725 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11729 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11732 msgid "Standard\t\\frac"
11733 msgstr "Standard\t\\frac"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11736 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11737 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11741 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11744 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11745 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11748 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11749 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11752 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11753 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11757 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11760 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11761 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11764 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11765 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11768 msgid "Binomial\t\\binom"
11769 msgstr "Binomial\t\\binom"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11772 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11773 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11776 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11777 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11780 msgid "Roman\t\\mathrm"
11781 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11784 msgid "Bold\t\\mathbf"
11785 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11788 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11789 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11792 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11793 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11796 msgid "Italic\t\\mathit"
11797 msgstr "Italique\t\\mathit"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11800 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11801 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11804 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11805 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11808 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11809 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11812 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11813 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11817 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11820 msgid "Dots"
11821 msgstr "Points"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11824 msgid "ldots"
11825 msgstr "ldots"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11828 msgid "cdots"
11829 msgstr "cdots"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11832 msgid "vdots"
11833 msgstr "vdots"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11836 msgid "ddots"
11837 msgstr "ddots"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11840 msgid "Frame Decorations"
11841 msgstr "Décorations"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11844 msgid "hat"
11845 msgstr "hat"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11848 msgid "tilde"
11849 msgstr "tilde"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11852 msgid "bar"
11853 msgstr "bar"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11856 msgid "grave"
11857 msgstr "grave"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11860 msgid "dot"
11861 msgstr "dot"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11864 msgid "check"
11865 msgstr "check"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11868 msgid "widehat"
11869 msgstr "widehat"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11872 msgid "widetilde"
11873 msgstr "widetilde"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11876 msgid "vec"
11877 msgstr "vec"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11880 msgid "acute"
11881 msgstr "acute"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11884 msgid "ddot"
11885 msgstr "ddot"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11888 msgid "breve"
11889 msgstr "breve"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11892 msgid "overline"
11893 msgstr "overline"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11896 msgid "overbrace"
11897 msgstr "overbrace"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11900 msgid "overleftarrow"
11901 msgstr "overleftarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11904 msgid "overrightarrow"
11905 msgstr "overrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11908 msgid "overleftrightarrow"
11909 msgstr "overleftrightarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11912 msgid "overset"
11913 msgstr "overset"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11916 msgid "underline"
11917 msgstr "underline"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11920 msgid "underbrace"
11921 msgstr "underbrace"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11924 msgid "underleftarrow"
11925 msgstr "underleftarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11928 msgid "underrightarrow"
11929 msgstr "underrightarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11932 msgid "underleftrightarrow"
11933 msgstr "underleftrightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11936 msgid "underset"
11937 msgstr "underset"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11940 msgid "Arrows"
11941 msgstr "Flèches"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11944 msgid "leftarrow"
11945 msgstr "leftarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11948 msgid "rightarrow"
11949 msgstr "rightarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11952 msgid "downarrow"
11953 msgstr "downarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11956 msgid "uparrow"
11957 msgstr "uparrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11960 msgid "updownarrow"
11961 msgstr "updownarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11964 msgid "leftrightarrow"
11965 msgstr "leftrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11968 msgid "Leftarrow"
11969 msgstr "Leftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11972 msgid "Rightarrow"
11973 msgstr "Rightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11976 msgid "Downarrow"
11977 msgstr "Downarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11980 msgid "Uparrow"
11981 msgstr "Uparrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11984 msgid "Updownarrow"
11985 msgstr "Updownarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11988 msgid "Leftrightarrow"
11989 msgstr "Leftrightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11992 msgid "Longleftrightarrow"
11993 msgstr "Longleftrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11996 msgid "Longleftarrow"
11997 msgstr "Longleftarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12000 msgid "Longrightarrow"
12001 msgstr "Longrightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12004 msgid "longleftrightarrow"
12005 msgstr "longleftrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12008 msgid "longleftarrow"
12009 msgstr "longleftarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12012 msgid "longrightarrow"
12013 msgstr "longrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12016 msgid "leftharpoondown"
12017 msgstr "leftharpoondown"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12020 msgid "rightharpoondown"
12021 msgstr "rightharpoondown"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12024 msgid "mapsto"
12025 msgstr "mapsto"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12028 msgid "longmapsto"
12029 msgstr "longmapsto"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12032 msgid "nwarrow"
12033 msgstr "nwarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12036 msgid "nearrow"
12037 msgstr "nearrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12040 msgid "leftharpoonup"
12041 msgstr "leftharpoonup"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12044 msgid "rightharpoonup"
12045 msgstr "rightharpoonup"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12048 msgid "hookleftarrow"
12049 msgstr "hookleftarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12052 msgid "hookrightarrow"
12053 msgstr "hookrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12056 msgid "swarrow"
12057 msgstr "swarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12060 msgid "searrow"
12061 msgstr "searrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12064 msgid "rightleftharpoons"
12065 msgstr "rightleftharpoons"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12068 msgid "Operators"
12069 msgstr "Opérateurs"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12072 msgid "pm"
12073 msgstr "pm"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12076 msgid "cap"
12077 msgstr "cap"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12080 msgid "diamond"
12081 msgstr "diamond"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12084 msgid "oplus"
12085 msgstr "oplus"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12088 msgid "mp"
12089 msgstr "mp"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12092 msgid "cup"
12093 msgstr "cup"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12096 msgid "bigtriangleup"
12097 msgstr "bigtriangleup"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12100 msgid "ominus"
12101 msgstr "ominus"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12104 msgid "times"
12105 msgstr "times"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12108 msgid "uplus"
12109 msgstr "uplus"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12112 msgid "bigtriangledown"
12113 msgstr "bigtriangledown"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12116 msgid "otimes"
12117 msgstr "otimes"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12120 msgid "div"
12121 msgstr "div"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12124 msgid "sqcap"
12125 msgstr "sqcap"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12128 msgid "triangleright"
12129 msgstr "triangleright"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12132 msgid "oslash"
12133 msgstr "oslash"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12136 msgid "cdot"
12137 msgstr "cdot"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12140 msgid "sqcup"
12141 msgstr "sqcup"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12144 msgid "triangleleft"
12145 msgstr "triangleleft"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12148 msgid "odot"
12149 msgstr "odot"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12152 msgid "star"
12153 msgstr "star"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12156 msgid "vee"
12157 msgstr "vee"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12160 msgid "amalg"
12161 msgstr "amalg"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12164 msgid "bigcirc"
12165 msgstr "bigcirc"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12168 msgid "setminus"
12169 msgstr "setminus"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12172 msgid "wedge"
12173 msgstr "wedge"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12176 msgid "dagger"
12177 msgstr "dagger"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12180 msgid "circ"
12181 msgstr "circ"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12184 msgid "bullet"
12185 msgstr "bullet"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12188 msgid "wr"
12189 msgstr "wr"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12192 msgid "ddagger"
12193 msgstr "ddagger"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12196 msgid "Relations"
12197 msgstr "Relations Binaires"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12200 msgid "leq"
12201 msgstr "leq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12204 msgid "geq"
12205 msgstr "geq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12208 msgid "equiv"
12209 msgstr "equiv"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12212 msgid "models"
12213 msgstr "models"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12216 msgid "prec"
12217 msgstr "prec"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12220 msgid "succ"
12221 msgstr "succ"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12224 msgid "sim"
12225 msgstr "sim"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12228 msgid "perp"
12229 msgstr "perp"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12232 msgid "preceq"
12233 msgstr "preceq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12236 msgid "succeq"
12237 msgstr "succeq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12240 msgid "simeq"
12241 msgstr "simeq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12244 msgid "mid"
12245 msgstr "mid"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12248 msgid "ll"
12249 msgstr "ll"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12252 msgid "gg"
12253 msgstr "gg"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12256 msgid "asymp"
12257 msgstr "asymp"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12260 msgid "parallel"
12261 msgstr "parallel"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12264 msgid "subset"
12265 msgstr "subset"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12268 msgid "supset"
12269 msgstr "supset"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12272 msgid "approx"
12273 msgstr "approx"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12276 msgid "smile"
12277 msgstr "smile"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12280 msgid "subseteq"
12281 msgstr "subseteq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12284 msgid "supseteq"
12285 msgstr "supseteq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12288 msgid "cong"
12289 msgstr "cong"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12292 msgid "frown"
12293 msgstr "frown"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12296 msgid "sqsubseteq"
12297 msgstr "sqsubseteq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12300 msgid "sqsupseteq"
12301 msgstr "sqsupseteq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12304 msgid "doteq"
12305 msgstr "doteq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12308 msgid "neq"
12309 msgstr "neq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12312 msgid "in"
12313 msgstr "in"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12316 msgid "ni"
12317 msgstr "ni"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12320 msgid "propto"
12321 msgstr "propto"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12324 msgid "notin"
12325 msgstr "notin"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12328 msgid "vdash"
12329 msgstr "vdash"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12332 msgid "dashv"
12333 msgstr "dashv"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12336 msgid "bowtie"
12337 msgstr "bowtie"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12340 msgid "alpha"
12341 msgstr "alpha"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12344 msgid "beta"
12345 msgstr "beta"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12348 msgid "gamma"
12349 msgstr "gamma"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12352 msgid "delta"
12353 msgstr "delta"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12356 msgid "epsilon"
12357 msgstr "epsilon"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12360 msgid "varepsilon"
12361 msgstr "varepsilon"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12364 msgid "zeta"
12365 msgstr "zeta"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12368 msgid "eta"
12369 msgstr "eta"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12372 msgid "theta"
12373 msgstr "theta"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12376 msgid "vartheta"
12377 msgstr "vartheta"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12380 msgid "iota"
12381 msgstr "iota"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12384 msgid "kappa"
12385 msgstr "kappa"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12388 msgid "lambda"
12389 msgstr "lambda"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12392 msgid "mu"
12393 msgstr "mu"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12396 msgid "nu"
12397 msgstr "nu"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12400 msgid "xi"
12401 msgstr "xi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12404 msgid "pi"
12405 msgstr "pi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12408 msgid "varpi"
12409 msgstr "varpi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12412 msgid "rho"
12413 msgstr "rho"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12416 msgid "varrho"
12417 msgstr "varrho"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12420 msgid "sigma"
12421 msgstr "sigma"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12424 msgid "varsigma"
12425 msgstr "varsigma"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12428 msgid "tau"
12429 msgstr "tau"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12432 msgid "upsilon"
12433 msgstr "upsilon"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12436 msgid "phi"
12437 msgstr "phi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12440 msgid "varphi"
12441 msgstr "varphi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12444 msgid "chi"
12445 msgstr "chi"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12448 msgid "psi"
12449 msgstr "psi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12452 msgid "omega"
12453 msgstr "omega"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12456 msgid "Gamma"
12457 msgstr "Gamma"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12460 msgid "Delta"
12461 msgstr "Delta"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12464 msgid "Theta"
12465 msgstr "Theta"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12468 msgid "Lambda"
12469 msgstr "Lambda"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12472 msgid "Xi"
12473 msgstr "Xi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12476 msgid "Pi"
12477 msgstr "Pi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12480 msgid "Sigma"
12481 msgstr "Sigma"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12484 msgid "Upsilon"
12485 msgstr "Upsilon"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12488 msgid "Phi"
12489 msgstr "Phi"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12492 msgid "Psi"
12493 msgstr "Psi"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12496 msgid "Omega"
12497 msgstr "Omega"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12500 msgid "Miscellaneous"
12501 msgstr "Divers"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12504 msgid "nabla"
12505 msgstr "nabla"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12508 msgid "partial"
12509 msgstr "partial"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12512 msgid "infty"
12513 msgstr "infty"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12516 msgid "prime"
12517 msgstr "prime"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12520 msgid "ell"
12521 msgstr "ell"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12524 msgid "emptyset"
12525 msgstr "emptyset"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12528 msgid "exists"
12529 msgstr "exists"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12532 msgid "forall"
12533 msgstr "forall"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12536 msgid "imath"
12537 msgstr "imath"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12540 msgid "jmath"
12541 msgstr "jmath"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12544 msgid "Re"
12545 msgstr "Re"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12548 msgid "Im"
12549 msgstr "Im"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12552 msgid "aleph"
12553 msgstr "aleph"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12556 msgid "wp"
12557 msgstr "wp"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12560 msgid "hbar"
12561 msgstr "hbar"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12564 msgid "angle"
12565 msgstr "angle"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12568 msgid "top"
12569 msgstr "top"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12572 msgid "bot"
12573 msgstr "bot"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12576 msgid "Vert"
12577 msgstr "Vert"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12580 msgid "neg"
12581 msgstr "neg"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12584 msgid "flat"
12585 msgstr "flat"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12588 msgid "natural"
12589 msgstr "natural"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12592 msgid "sharp"
12593 msgstr "sharp"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12596 msgid "surd"
12597 msgstr "surd"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12600 msgid "triangle"
12601 msgstr "triangle"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12604 msgid "diamondsuit"
12605 msgstr "diamondsuit"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12608 msgid "heartsuit"
12609 msgstr "heartsuit"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12612 msgid "clubsuit"
12613 msgstr "clubsuit"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12616 msgid "spadesuit"
12617 msgstr "spadesuit"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12620 msgid "textrm \\AA"
12621 msgstr "textrm \\AA"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12624 msgid "textrm \\O"
12625 msgstr "textrm \\O"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12628 msgid "mathcircumflex"
12629 msgstr "mathcircumflex"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12632 msgid "_"
12633 msgstr "_"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12636 msgid "mathrm T"
12637 msgstr "mathrm T"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12640 msgid "mathbb N"
12641 msgstr "mathbb N"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12644 msgid "mathbb Z"
12645 msgstr "mathbb Z"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12648 msgid "mathbb Q"
12649 msgstr "mathbb Q"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12652 msgid "mathbb R"
12653 msgstr "mathbb R"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12656 msgid "mathbb C"
12657 msgstr "mathbb C"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12660 msgid "mathbb H"
12661 msgstr "mathbb H"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12664 msgid "mathcal F"
12665 msgstr "mathcal F"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12668 msgid "mathcal L"
12669 msgstr "mathcal L"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12672 msgid "mathcal H"
12673 msgstr "mathcal H"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12676 msgid "mathcal O"
12677 msgstr "mathcal O"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12680 msgid "Big Operators"
12681 msgstr "Grands Opérateurs"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12684 msgid "intop"
12685 msgstr "intop"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12688 msgid "int"
12689 msgstr "int"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12692 msgid "iint"
12693 msgstr "iint"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12696 msgid "iintop"
12697 msgstr "iintop"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12700 msgid "iiint"
12701 msgstr "iiint"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12704 msgid "iiintop"
12705 msgstr "iiintop"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12708 msgid "iiiint"
12709 msgstr "iiiint"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12712 msgid "iiiintop"
12713 msgstr "iiiintop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12716 msgid "dotsint"
12717 msgstr "dotsint"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12720 msgid "dotsintop"
12721 msgstr "dotsintop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12724 msgid "oint"
12725 msgstr "oint"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12728 msgid "ointop"
12729 msgstr "ointop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12732 msgid "oiint"
12733 msgstr "oiint"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12736 msgid "oiintop"
12737 msgstr "oiintop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12740 msgid "ointctrclockwiseop"
12741 msgstr "ointctrclockwiseop"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12744 msgid "ointctrclockwise"
12745 msgstr "ointctrclockwise"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12748 msgid "ointclockwiseop"
12749 msgstr "ointclockwiseop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12752 msgid "ointclockwise"
12753 msgstr "ointclockwise"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12756 msgid "sqint"
12757 msgstr "sqint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12760 msgid "sqintop"
12761 msgstr "sqintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12764 msgid "sqiint"
12765 msgstr "sqiint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12768 msgid "sqiintop"
12769 msgstr "sqiintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12772 msgid "sum"
12773 msgstr "sum"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12776 msgid "prod"
12777 msgstr "prod"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12780 msgid "coprod"
12781 msgstr "coprod"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12784 msgid "bigsqcup"
12785 msgstr "bigsqcup"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12788 msgid "bigotimes"
12789 msgstr "bigotimes"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12792 msgid "bigodot"
12793 msgstr "bigodot"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12796 msgid "bigoplus"
12797 msgstr "bigoplus"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12800 msgid "bigcap"
12801 msgstr "bigcap"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12804 msgid "bigcup"
12805 msgstr "bigcup"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12808 msgid "biguplus"
12809 msgstr "biguplus"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12812 msgid "bigvee"
12813 msgstr "bigvee"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12816 msgid "bigwedge"
12817 msgstr "bigwedge"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12820 msgid "AMS Miscellaneous"
12821 msgstr "Divers AMS"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12824 msgid "digamma"
12825 msgstr "digamma"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12828 msgid "varkappa"
12829 msgstr "varkappa"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12832 msgid "beth"
12833 msgstr "beth"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12836 msgid "daleth"
12837 msgstr "daleth"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12840 msgid "gimel"
12841 msgstr "gimel"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12844 msgid "ulcorner"
12845 msgstr "ulcorner"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12848 msgid "urcorner"
12849 msgstr "urcorner"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12852 msgid "llcorner"
12853 msgstr "llcorner"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12856 msgid "lrcorner"
12857 msgstr "lrcorner"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12860 msgid "hslash"
12861 msgstr "hslash"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12864 msgid "vartriangle"
12865 msgstr "vartriangle"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12868 msgid "triangledown"
12869 msgstr "triangledown"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12872 msgid "square"
12873 msgstr "square"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12876 msgid "lozenge"
12877 msgstr "lozenge"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12880 msgid "circledS"
12881 msgstr "circledS"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12884 msgid "measuredangle"
12885 msgstr "measuredangle"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12888 msgid "nexists"
12889 msgstr "nexists"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12892 msgid "mho"
12893 msgstr "mho"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12896 msgid "Finv"
12897 msgstr "Finv"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12900 msgid "Game"
12901 msgstr "Game"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12904 msgid "Bbbk"
12905 msgstr "Bbbk"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12908 msgid "backprime"
12909 msgstr "backprime"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12912 msgid "varnothing"
12913 msgstr "varnothing"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12916 msgid "blacktriangle"
12917 msgstr "blacktriangle"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12920 msgid "blacktriangledown"
12921 msgstr "blacktriangledown"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12924 msgid "blacksquare"
12925 msgstr "blacksquare"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12928 msgid "blacklozenge"
12929 msgstr "blacklozenge"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12932 msgid "bigstar"
12933 msgstr "bigstar"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12936 msgid "sphericalangle"
12937 msgstr "sphericalangle"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12940 msgid "complement"
12941 msgstr "complement"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12944 msgid "eth"
12945 msgstr "eth"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12948 msgid "diagup"
12949 msgstr "diagup"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12952 msgid "diagdown"
12953 msgstr "diagdown"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12956 msgid "AMS Arrows"
12957 msgstr "Flèches AMS"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12960 msgid "dashleftarrow"
12961 msgstr "dashleftarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12964 msgid "dashrightarrow"
12965 msgstr "dashrightarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12968 msgid "leftleftarrows"
12969 msgstr "leftleftarrows"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12972 msgid "leftrightarrows"
12973 msgstr "leftrightarrows"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12976 msgid "rightrightarrows"
12977 msgstr "rightrightarrows"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12980 msgid "rightleftarrows"
12981 msgstr "rightleftarrows"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12984 msgid "Lleftarrow"
12985 msgstr "Lleftarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12988 msgid "Rrightarrow"
12989 msgstr "Rrightarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12992 msgid "twoheadleftarrow"
12993 msgstr "twoheadleftarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12996 msgid "twoheadrightarrow"
12997 msgstr "twoheadrightarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13000 msgid "leftarrowtail"
13001 msgstr "leftarrowtail"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13004 msgid "rightarrowtail"
13005 msgstr "rightarrowtail"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13008 msgid "looparrowleft"
13009 msgstr "looparrowleft"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13012 msgid "looparrowright"
13013 msgstr "looparrowright"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13016 msgid "curvearrowleft"
13017 msgstr "curvearrowleft"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13020 msgid "curvearrowright"
13021 msgstr "curvearrowright"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13024 msgid "circlearrowleft"
13025 msgstr "circlearrowleft"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13028 msgid "circlearrowright"
13029 msgstr "circlearrowright"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13032 msgid "Lsh"
13033 msgstr "Lsh"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13036 msgid "Rsh"
13037 msgstr "Rsh"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13040 msgid "upuparrows"
13041 msgstr "upuparrows"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13044 msgid "downdownarrows"
13045 msgstr "downdownarrows"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13048 msgid "upharpoonleft"
13049 msgstr "upharpoonleft"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13052 msgid "upharpoonright"
13053 msgstr "upharpoonright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13056 msgid "downharpoonleft"
13057 msgstr "downharpoonleft"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13060 msgid "downharpoonright"
13061 msgstr "downharpoonright"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13064 msgid "leftrightharpoons"
13065 msgstr "leftrightharpoons"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13068 msgid "rightsquigarrow"
13069 msgstr "rightsquigarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13072 msgid "leftrightsquigarrow"
13073 msgstr "leftrightsquigarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13076 msgid "nleftarrow"
13077 msgstr "nleftarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13080 msgid "nrightarrow"
13081 msgstr "nrightarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13084 msgid "nleftrightarrow"
13085 msgstr "nleftrightarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13088 msgid "nLeftarrow"
13089 msgstr "nLeftarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13092 msgid "nRightarrow"
13093 msgstr "nRightarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13096 msgid "nLeftrightarrow"
13097 msgstr "nLeftrightarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13100 msgid "multimap"
13101 msgstr "multimap"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13104 msgid "AMS Relations"
13105 msgstr "Relations AMS"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13108 msgid "leqq"
13109 msgstr "leqq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13112 msgid "geqq"
13113 msgstr "geqq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13116 msgid "leqslant"
13117 msgstr "leqslant"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13120 msgid "geqslant"
13121 msgstr "geqslant"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13124 msgid "eqslantless"
13125 msgstr "eqslantless"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13128 msgid "eqslantgtr"
13129 msgstr "eqslantgtr"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13132 msgid "lesssim"
13133 msgstr "lesssim"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13136 msgid "gtrsim"
13137 msgstr "gtrsim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13140 msgid "lessapprox"
13141 msgstr "lessapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13144 msgid "gtrapprox"
13145 msgstr "gtrapprox"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13148 msgid "approxeq"
13149 msgstr "approxeq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13152 msgid "triangleq"
13153 msgstr "triangleq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13156 msgid "lessdot"
13157 msgstr "lessdot"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13160 msgid "gtrdot"
13161 msgstr "gtrdot"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13164 msgid "lll"
13165 msgstr "lll"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13168 msgid "ggg"
13169 msgstr "ggg"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13172 msgid "lessgtr"
13173 msgstr "lessgtr"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13176 msgid "gtrless"
13177 msgstr "gtrless"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13180 msgid "lesseqgtr"
13181 msgstr "lesseqgtr"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13184 msgid "gtreqless"
13185 msgstr "gtreqless"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13188 msgid "lesseqqgtr"
13189 msgstr "lesseqqgtr"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13192 msgid "gtreqqless"
13193 msgstr "gtreqqless"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13196 msgid "eqcirc"
13197 msgstr "eqcirc"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13200 msgid "circeq"
13201 msgstr "circeq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13204 msgid "thicksim"
13205 msgstr "thicksim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13208 msgid "thickapprox"
13209 msgstr "thickapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13212 msgid "backsim"
13213 msgstr "backsim"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13216 msgid "backsimeq"
13217 msgstr "backsimeq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13220 msgid "subseteqq"
13221 msgstr "subseteqq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13224 msgid "supseteqq"
13225 msgstr "supseteqq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13228 msgid "Subset"
13229 msgstr "Subset"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13232 msgid "Supset"
13233 msgstr "Supset"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13236 msgid "sqsubset"
13237 msgstr "sqsubset"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13240 msgid "sqsupset"
13241 msgstr "sqsupset"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13244 msgid "preccurlyeq"
13245 msgstr "preccurlyeq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13248 msgid "succcurlyeq"
13249 msgstr "succcurlyeq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13252 msgid "curlyeqprec"
13253 msgstr "curlyeqprec"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13256 msgid "curlyeqsucc"
13257 msgstr "curlyeqsucc"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13260 msgid "precsim"
13261 msgstr "precsim"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13264 msgid "succsim"
13265 msgstr "succsim"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13268 msgid "precapprox"
13269 msgstr "precapprox"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13272 msgid "succapprox"
13273 msgstr "succapprox"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13276 msgid "vartriangleleft"
13277 msgstr "vartriangleleft"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13280 msgid "vartriangleright"
13281 msgstr "vartriangleright"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13284 msgid "trianglelefteq"
13285 msgstr "trianglelefteq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13288 msgid "trianglerighteq"
13289 msgstr "trianglerighteq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13292 msgid "bumpeq"
13293 msgstr "bumpeq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13296 msgid "Bumpeq"
13297 msgstr "Bumpeq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13300 msgid "doteqdot"
13301 msgstr "doteqdot"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13304 msgid "risingdotseq"
13305 msgstr "risingdotseq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13308 msgid "fallingdotseq"
13309 msgstr "fallingdotseq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13312 msgid "vDash"
13313 msgstr "vDash"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13316 msgid "Vvdash"
13317 msgstr "Vvdash"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13320 msgid "Vdash"
13321 msgstr "Vdash"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13324 msgid "shortmid"
13325 msgstr "shortmid"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13328 msgid "shortparallel"
13329 msgstr "shortparallel"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13332 msgid "smallsmile"
13333 msgstr "smallsmile"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13336 msgid "smallfrown"
13337 msgstr "smallfrown"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13340 msgid "blacktriangleleft"
13341 msgstr "blacktriangleleft"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13344 msgid "blacktriangleright"
13345 msgstr "blacktriangleright"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13348 msgid "because"
13349 msgstr "because"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13352 msgid "therefore"
13353 msgstr "therefore"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13356 msgid "backepsilon"
13357 msgstr "backepsilon"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13360 msgid "varpropto"
13361 msgstr "varpropto"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13364 msgid "between"
13365 msgstr "between"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13368 msgid "pitchfork"
13369 msgstr "pitchfork"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13372 msgid "AMS Negative Relations"
13373 msgstr "Négations de relations AMS"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13376 msgid "nless"
13377 msgstr "nless"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13380 msgid "ngtr"
13381 msgstr "ngtr"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13384 msgid "nleq"
13385 msgstr "nleq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13388 msgid "ngeq"
13389 msgstr "ngeq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13392 msgid "nleqslant"
13393 msgstr "nleqslant"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13396 msgid "ngeqslant"
13397 msgstr "ngeqslant"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13400 msgid "nleqq"
13401 msgstr "nleqq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13404 msgid "ngeqq"
13405 msgstr "ngeqq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13408 msgid "lneq"
13409 msgstr "lneq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13412 msgid "gneq"
13413 msgstr "gneq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13416 msgid "lneqq"
13417 msgstr "lneqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13420 msgid "gneqq"
13421 msgstr "gneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13424 msgid "lvertneqq"
13425 msgstr "lvertneqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13428 msgid "gvertneqq"
13429 msgstr "gvertneqq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13432 msgid "lnsim"
13433 msgstr "lnsim"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13436 msgid "gnsim"
13437 msgstr "gnsim"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13440 msgid "lnapprox"
13441 msgstr "lnapprox"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13444 msgid "gnapprox"
13445 msgstr "gnapprox"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13448 msgid "nprec"
13449 msgstr "nprec"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13452 msgid "nsucc"
13453 msgstr "nsucc"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13456 msgid "npreceq"
13457 msgstr "npreceq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13460 msgid "nsucceq"
13461 msgstr "nsucceq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13464 msgid "precnsim"
13465 msgstr "precnsim"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13468 msgid "succnsim"
13469 msgstr "succnsim"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13472 msgid "precnapprox"
13473 msgstr "precnapprox"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13476 msgid "succnapprox"
13477 msgstr "succnapprox"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13480 msgid "subsetneq"
13481 msgstr "subsetneq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13484 msgid "supsetneq"
13485 msgstr "supsetneq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13488 msgid "subsetneqq"
13489 msgstr "subsetneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13492 msgid "supsetneqq"
13493 msgstr "supsetneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13496 msgid "nsubseteq"
13497 msgstr "nsubseteq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13500 msgid "nsupseteq"
13501 msgstr "nsupseteq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13504 msgid "nsupseteqq"
13505 msgstr "nsupseteqq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13508 msgid "nvdash"
13509 msgstr "nvdash"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13512 msgid "nvDash"
13513 msgstr "nvDash"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13516 msgid "nVDash"
13517 msgstr "nVDash"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13520 msgid "varsubsetneq"
13521 msgstr "varsubsetneq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13524 msgid "varsupsetneq"
13525 msgstr "varsupsetneq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13528 msgid "varsubsetneqq"
13529 msgstr "varsubsetneqq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13532 msgid "varsupsetneqq"
13533 msgstr "varsupsetneqq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13536 msgid "ntriangleleft"
13537 msgstr "ntriangleleft"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13540 msgid "ntriangleright"
13541 msgstr "ntriangleright"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13544 msgid "ntrianglelefteq"
13545 msgstr "ntrianglelefteq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13548 msgid "ntrianglerighteq"
13549 msgstr "ntrianglerighteq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13552 msgid "ncong"
13553 msgstr "ncong"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13556 msgid "nsim"
13557 msgstr "nsim"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13560 msgid "nmid"
13561 msgstr "nmid"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13564 msgid "nshortmid"
13565 msgstr "nshortmid"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13568 msgid "nparallel"
13569 msgstr "nparallel"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13572 msgid "nshortparallel"
13573 msgstr "nshortparallel"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13576 msgid "AMS Operators"
13577 msgstr "Opérateurs AMS"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13580 msgid "dotplus"
13581 msgstr "dotplus"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13584 msgid "smallsetminus"
13585 msgstr "smallsetminus"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13588 msgid "Cap"
13589 msgstr "Cap"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13592 msgid "Cup"
13593 msgstr "Cup"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13596 msgid "barwedge"
13597 msgstr "barwedge"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13600 msgid "veebar"
13601 msgstr "veebar"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13604 msgid "doublebarwedge"
13605 msgstr "doublebarwedge"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13608 msgid "boxminus"
13609 msgstr "boxminus"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13612 msgid "boxtimes"
13613 msgstr "boxtimes"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13616 msgid "boxdot"
13617 msgstr "boxdot"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13620 msgid "boxplus"
13621 msgstr "boxplus"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13624 msgid "divideontimes"
13625 msgstr "divideontimes"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13628 msgid "ltimes"
13629 msgstr "ltimes"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13632 msgid "rtimes"
13633 msgstr "rtimes"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13636 msgid "leftthreetimes"
13637 msgstr "leftthreetimes"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13640 msgid "rightthreetimes"
13641 msgstr "rightthreetimes"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13644 msgid "curlywedge"
13645 msgstr "curlywedge"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13648 msgid "curlyvee"
13649 msgstr "curlyvee"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13652 msgid "circleddash"
13653 msgstr "circleddash"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13656 msgid "circledast"
13657 msgstr "circledast"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13660 msgid "circledcirc"
13661 msgstr "circledcirc"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13664 msgid "centerdot"
13665 msgstr "centerdot"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13668 msgid "intercal"
13669 msgstr "intercal"
13670
13671 #: lib/external_templates:37
13672 msgid "RasterImage"
13673 msgstr "ImageTramée"
13674
13675 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13676 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13677 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13678
13679 # Je n'aime pas bitmap
13680 #: lib/external_templates:45
13681 msgid "A bitmap file.\n"
13682 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13683
13684 #: lib/external_templates:109
13685 msgid "XFig"
13686 msgstr "XFig"
13687
13688 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13689 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13690 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13691
13692 #: lib/external_templates:112
13693 msgid "An Xfig figure.\n"
13694 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13695
13696 #: lib/external_templates:162
13697 msgid "ChessDiagram"
13698 msgstr "Échiquier"
13699
13700 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13701 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13702 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703
13704 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13705 #: lib/external_templates:165
13706 msgid ""
13707 "A chess position diagram.\n"
13708 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13709 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13710 "the position that you want to display.\n"
13711 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13712 "and remember to type in a relative path\n"
13713 "to the LyX document location.\n"
13714 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13715 "to enable general editing of the board.\n"
13716 "You might also check out the\n"
13717 "'Options->Test legality' option, and\n"
13718 "remember to middle and right click to\n"
13719 "insert new material in the board.\n"
13720 "In order for this to work, you have to\n"
13721 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13722 "that TeX will find it, and you will need\n"
13723 "to install the skak package from CTAN.\n"
13724 msgstr ""
13725 "Un échiquier.\n"
13726 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13727 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13728 "la position que vous voulez afficher.\n"
13729 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13730 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13731 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13732 "générale de l'échiquier.\n"
13733 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13734 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13735 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13736
13737 #: lib/external_templates:208
13738 msgid "LilyPond"
13739 msgstr "LilyPond"
13740
13741 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13742 msgid "Lilypond typeset music"
13743 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13744
13745 #: lib/external_templates:211
13746 msgid ""
13747 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13748 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13749 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13750 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13751 msgstr ""
13752 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13753 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13754 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13755 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13756
13757 #: lib/external_templates:257
13758 msgid "PDFPages"
13759 msgstr "PDFPages"
13760
13761 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13762 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764
13765 #: lib/external_templates:260
13766 msgid ""
13767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13770 "Examples:\n"
13771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13773 "* pages=- (to include all pages)\n"
13774 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13775 "for further options and details.\n"
13776 msgstr ""
13777 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13778 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13779 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13780 "Exemples:\n"
13781 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13782 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13783 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13784 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13785 "pour les autres options et les détails.\n"
13786
13787 #: lib/external_templates:299
13788 msgid ""
13789 "Today's date.\n"
13790 "Read 'info date' for more information.\n"
13791 msgstr ""
13792 "La date du jour.\n"
13793 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13794
13795 #: lib/configure.py:252
13796 msgid "Tgif"
13797 msgstr "Tgif"
13798
13799 #: lib/configure.py:255
13800 msgid "FIG"
13801 msgstr "FIG"
13802
13803 #: lib/configure.py:258
13804 msgid "Grace"
13805 msgstr "Grace"
13806
13807 #: lib/configure.py:261
13808 msgid "FEN"
13809 msgstr "FEN"
13810
13811 #: lib/configure.py:265
13812 msgid "BMP"
13813 msgstr "BMP"
13814
13815 #: lib/configure.py:266
13816 msgid "GIF"
13817 msgstr "GIF"
13818
13819 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13820 msgid "JPEG"
13821 msgstr "JPEG"
13822
13823 #: lib/configure.py:268
13824 msgid "PBM"
13825 msgstr "PBM"
13826
13827 #: lib/configure.py:269
13828 msgid "PGM"
13829 msgstr "PGM"
13830
13831 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13832 msgid "PNG"
13833 msgstr "PNG"
13834
13835 #: lib/configure.py:271
13836 msgid "PPM"
13837 msgstr "PPM"
13838
13839 #: lib/configure.py:272
13840 msgid "TIFF"
13841 msgstr "TIFF"
13842
13843 #: lib/configure.py:273
13844 msgid "XBM"
13845 msgstr "XBM"
13846
13847 #: lib/configure.py:274
13848 msgid "XPM"
13849 msgstr "XPM"
13850
13851 #: lib/configure.py:279
13852 msgid "Plain text (chess output)"
13853 msgstr "Texte brut (échecs)"
13854
13855 #: lib/configure.py:280
13856 msgid "Plain text (image)"
13857 msgstr "Texte brut (image)"
13858
13859 #: lib/configure.py:281
13860 msgid "Plain text (Xfig output)"
13861 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13862
13863 #: lib/configure.py:282
13864 msgid "date (output)"
13865 msgstr "date (sortie)"
13866
13867 #: lib/configure.py:283
13868 msgid "DocBook"
13869 msgstr "DocBook"
13870
13871 #: lib/configure.py:283
13872 msgid "DocBook|B"
13873 msgstr "DocBook|B"
13874
13875 #: lib/configure.py:284
13876 msgid "Docbook (XML)"
13877 msgstr "Docbook (XML)"
13878
13879 #: lib/configure.py:285
13880 msgid "Graphviz Dot"
13881 msgstr "Graphviz Dot"
13882
13883 #: lib/configure.py:286
13884 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13886
13887 #: lib/configure.py:287
13888 msgid "NoWeb"
13889 msgstr "NoWeb"
13890
13891 #: lib/configure.py:287
13892 msgid "NoWeb|N"
13893 msgstr "NoWeb|N"
13894
13895 #: lib/configure.py:288
13896 msgid "LilyPond music"
13897 msgstr "Format musical LilyPond"
13898
13899 #: lib/configure.py:289
13900 msgid "LaTeX (plain)"
13901 msgstr "LaTeX (standard)"
13902
13903 #: lib/configure.py:289
13904 msgid "LaTeX (plain)|L"
13905 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13906
13907 #: lib/configure.py:290
13908 msgid "LinuxDoc"
13909 msgstr "LinuxDoc"
13910
13911 #: lib/configure.py:290
13912 msgid "LinuxDoc|x"
13913 msgstr "LinuxDoc|x"
13914
13915 #: lib/configure.py:291
13916 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13917 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13918
13919 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13920 msgid "Plain text"
13921 msgstr "Texte brut"
13922
13923 #: lib/configure.py:292
13924 msgid "Plain text|a"
13925 msgstr "Texte brut|u"
13926
13927 #: lib/configure.py:293
13928 msgid "Plain text (pstotext)"
13929 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13930
13931 #: lib/configure.py:294
13932 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13933 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13934
13935 #: lib/configure.py:295
13936 msgid "Plain text (catdvi)"
13937 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13938
13939 #: lib/configure.py:296
13940 msgid "Plain Text, Join Lines"
13941 msgstr "Texte brut par Lignes"
13942
13943 #: lib/configure.py:303
13944 msgid "BibTeX"
13945 msgstr "BibTeX"
13946
13947 #: lib/configure.py:308
13948 msgid "EPS"
13949 msgstr "EPS"
13950
13951 #: lib/configure.py:309
13952 msgid "Postscript"
13953 msgstr "Postscript"
13954
13955 #: lib/configure.py:309
13956 msgid "Postscript|t"
13957 msgstr "Postscript|t"
13958
13959 #: lib/configure.py:313
13960 msgid "PDF (ps2pdf)"
13961 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13962
13963 #: lib/configure.py:313
13964 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13965 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13966
13967 #: lib/configure.py:314
13968 msgid "PDF (pdflatex)"
13969 msgstr "PDF (pdflatex)"
13970
13971 #: lib/configure.py:314
13972 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13973 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13974
13975 #: lib/configure.py:315
13976 msgid "PDF (dvipdfm)"
13977 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13978
13979 #: lib/configure.py:315
13980 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13981 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13982
13983 #: lib/configure.py:318
13984 msgid "DVI"
13985 msgstr "DVI"
13986
13987 #: lib/configure.py:318
13988 msgid "DVI|D"
13989 msgstr "DVI|D"
13990
13991 #: lib/configure.py:321
13992 msgid "DraftDVI"
13993 msgstr "BrouillonDVI"
13994
13995 #: lib/configure.py:324
13996 msgid "HTML"
13997 msgstr "HTML"
13998
13999 #: lib/configure.py:324
14000 msgid "HTML|H"
14001 msgstr "HTML|H"
14002
14003 #: lib/configure.py:327
14004 msgid "Noteedit"
14005 msgstr "Noteedit"
14006
14007 #: lib/configure.py:330
14008 msgid "OpenDocument"
14009 msgstr "OpenDocument"
14010
14011 #: lib/configure.py:333
14012 msgid "date command"
14013 msgstr "Commande 'date'"
14014
14015 #: lib/configure.py:334
14016 msgid "Table (CSV)"
14017 msgstr "Tableau (CSV)"
14018
14019 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14021 msgid "LyX"
14022 msgstr "LyX"
14023
14024 #: lib/configure.py:337
14025 msgid "LyX 1.3.x"
14026 msgstr "LyX 1.3.x"
14027
14028 #: lib/configure.py:338
14029 msgid "LyX 1.4.x"
14030 msgstr "LyX 1.4.x"
14031
14032 #: lib/configure.py:339
14033 msgid "LyX 1.5.x"
14034 msgstr "LyX 1.5.x"
14035
14036 #: lib/configure.py:340
14037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14039
14040 #: lib/configure.py:341
14041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14043
14044 #: lib/configure.py:342
14045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14047
14048 #: lib/configure.py:343
14049 msgid "LyX Preview"
14050 msgstr "Aperçu"
14051
14052 #: lib/configure.py:344
14053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14054 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14055
14056 #: lib/configure.py:345
14057 msgid "PDFTEX"
14058 msgstr "PDFTEX"
14059
14060 #: lib/configure.py:346
14061 msgid "Program"
14062 msgstr "Listing de code source"
14063
14064 #: lib/configure.py:347
14065 msgid "PSTEX"
14066 msgstr "PSTEX"
14067
14068 #: lib/configure.py:348
14069 msgid "Rich Text Format"
14070 msgstr "Rich Text Format"
14071
14072 #: lib/configure.py:349
14073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14074 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14075
14076 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14077 msgid "Windows Metafile"
14078 msgstr "Métafichier Windows"
14079
14080 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14081 msgid "Enhanced Metafile"
14082 msgstr "Métafichier amélioré"
14083
14084 #: lib/configure.py:352
14085 msgid "MS Word"
14086 msgstr "MS Word"
14087
14088 #: lib/configure.py:352
14089 msgid "MS Word|W"
14090 msgstr "MS Word|W"
14091
14092 #: lib/configure.py:353
14093 msgid "HTML (MS Word)"
14094 msgstr "HTML (MS Word)"
14095
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14097 #, c-format
14098 msgid "%1$s and %2$s"
14099 msgstr "%1$s et %2$s"
14100
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14102 #, c-format
14103 msgid "%1$s et al."
14104 msgstr "%1$s et al."
14105
14106 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14107 msgid "No year"
14108 msgstr "Pas d'année"
14109
14110 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14111 msgid "Add to bibliography only."
14112 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14113
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14115 msgid "before"
14116 msgstr "avant"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:237
14119 msgid "Disk Error: "
14120 msgstr "Erreur disque : "
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:238
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14126 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:290
14129 msgid "Could not remove temporary directory"
14130 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:291
14133 #, c-format
14134 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14135 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:506
14138 msgid "Unknown document class"
14139 msgstr "Classe de document inconnue"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:507
14142 #, c-format
14143 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14144 msgstr ""
14145 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14146 "inconnue."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14149 #, c-format
14150 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14151 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14154 msgid "Document header error"
14155 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:521
14158 msgid "\\begin_header is missing"
14159 msgstr "il manque \\begin_header"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:541
14162 msgid "\\begin_document is missing"
14163 msgstr "il manque \\begin_document"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14166 #: src/BufferView.cpp:1147
14167 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14168 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14171 msgid ""
14172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14173 "xcolor/soul are installed.\n"
14174 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14175 "LaTeX preamble."
14176 msgstr ""
14177 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14178 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14179 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14180 "préambule LaTeX."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14183 msgid ""
14184 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14185 "xcolor and soul are not installed.\n"
14186 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14187 "LaTeX preamble."
14188 msgstr ""
14189 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14190 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14191 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14192 "dans le préambule LaTeX."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14195 msgid "Document format failure"
14196 msgstr "Problème de format de document"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:706
14199 #, c-format
14200 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14201 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:743
14204 msgid "Conversion failed"
14205 msgstr "Échec conversion"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:744
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14211 "it could not be created."
14212 msgstr ""
14213 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14214 "temporaire de conversion a échoué."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:753
14217 msgid "Conversion script not found"
14218 msgstr "Script de conversion introuvable"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:754
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14224 "could not be found."
14225 msgstr ""
14226 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14227 "est introuvable."
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:773
14230 msgid "Conversion script failed"
14231 msgstr "Échec du script de conversion"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:774
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14237 "convert it."
14238 msgstr ""
14239 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14240 "à le convertir."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:789
14243 #, c-format
14244 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14245 msgstr ""
14246 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14247 "corrompu."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:822
14250 msgid "Backup failure"
14251 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:823
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14257 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14258 msgstr ""
14259 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14260 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:833
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14266 "overwrite this file?"
14267 msgstr ""
14268 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14269 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:835
14272 msgid "Overwrite modified file?"
14273 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14278 msgid "&Overwrite"
14279 msgstr "É&craser"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:860
14282 #, c-format
14283 msgid "Saving document %1$s..."
14284 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:873
14287 msgid " could not write file!"
14288 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:880
14291 msgid " done."
14292 msgstr " terminé."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:959
14295 msgid "Iconv software exception Detected"
14296 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:959
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14302 "installed"
14303 msgstr ""
14304 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14305 "installé"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:981
14308 #, c-format
14309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14310 msgstr ""
14311 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:984
14314 msgid ""
14315 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14316 "chosen encoding.\n"
14317 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14318 msgstr ""
14319 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14320 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14321 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:991
14324 msgid "iconv conversion failed"
14325 msgstr "Échec conversion iconv"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:996
14328 msgid "conversion failed"
14329 msgstr "Échec conversion"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:1270
14332 msgid "Running chktex..."
14333 msgstr "Exécution de chktex..."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:1283
14336 msgid "chktex failure"
14337 msgstr "échec de chktex"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:1284
14340 msgid "Could not run chktex successfully."
14341 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2114
14344 msgid "Preview source code"
14345 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2126
14348 #, c-format
14349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14350 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2130
14353 #, c-format
14354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14355 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2229
14358 #, c-format
14359 msgid "Auto-saving %1$s"
14360 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2273
14363 msgid "Autosave failed!"
14364 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2296
14367 msgid "Autosaving current document..."
14368 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2346
14371 msgid "Couldn't export file"
14372 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2347
14375 #, c-format
14376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14377 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2384
14380 msgid "File name error"
14381 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2385
14384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14385 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2427
14388 msgid "Document export cancelled."
14389 msgstr "Export du document annulé."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2433
14392 #, c-format
14393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14394 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2439
14397 #, c-format
14398 msgid "Document exported as %1$s"
14399 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2509
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "The specified document\n"
14405 "%1$s\n"
14406 "could not be read."
14407 msgstr ""
14408 "Le document\n"
14409 "%1$s\n"
14410 "n'a pas pu être ouvert."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2511
14413 msgid "Could not read document"
14414 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2521
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14420 "\n"
14421 "Recover emergency save?"
14422 msgstr ""
14423 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14424 "\n"
14425 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2524
14428 msgid "Load emergency save?"
14429 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2525
14432 msgid "&Recover"
14433 msgstr "&Récupérer"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2525
14436 msgid "&Load Original"
14437 msgstr "&Charger l'original"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2545
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14443 "\n"
14444 "Load the backup instead?"
14445 msgstr ""
14446 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14447 "\n"
14448 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2548
14451 msgid "Load backup?"
14452 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2549
14455 msgid "&Load backup"
14456 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2549
14459 msgid "Load &original"
14460 msgstr "Charger l'&original"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2582
14463 #, c-format
14464 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14465 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2584
14468 msgid "Retrieve from version control?"
14469 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2585
14472 msgid "&Retrieve"
14473 msgstr "É&diter"
14474
14475 #: src/BufferList.cpp:223
14476 msgid "No file open!"
14477 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14478
14479 #: src/BufferList.cpp:233
14480 #, c-format
14481 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14482 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14483
14484 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14485 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14486 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14487
14488 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14489 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14490 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14491
14492 #: src/BufferList.cpp:274
14493 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14494 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:475
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "The layout file requested by this document,\n"
14500 "%1$s.layout,\n"
14501 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14502 "class or style file required by it is not\n"
14503 "available. See the Customization documentation\n"
14504 "for more information.\n"
14505 msgstr ""
14506 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14507 "%1$s.layout,\n"
14508 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14509 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14510 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14511 "plus d'information.\n"
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:481
14514 msgid "Document class not available"
14515 msgstr "Classe de document non disponible"
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:482
14518 msgid "LyX will not be able to produce output."
14519 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1440
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14525 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14526 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14527 msgstr ""
14528 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14529 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14530 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14531 "le memau de paramètres du document."
14532
14533 #: src/BufferParams.cpp:1445
14534 msgid "Document class not found"
14535 msgstr "Classe de document introuvable"
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14538 #, c-format
14539 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14540 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14541
14542 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14543 msgid "Could not load class"
14544 msgstr "Impossible de charger la classe"
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:1540
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "The module %1$s has been requested by\n"
14550 "this document but has not been found in the list of\n"
14551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14553 msgstr ""
14554 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14555 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14556 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14557 "LyX.\n"
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:1544
14560 msgid "Module not available"
14561 msgstr "Modulet non disponible"
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1545
14564 msgid "Some layouts may not be available."
14565 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1552
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "The module %1$s requires a package that is\n"
14571 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14572 "may not be possible.\n"
14573 msgstr ""
14574 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14575 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14576
14577 #: src/BufferParams.cpp:1555
14578 msgid "Package not available"
14579 msgstr "Paquetage indisponible"
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1560
14582 #, c-format
14583 msgid "Error reading module %1$s\n"
14584 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14587 msgid "Read Error"
14588 msgstr "Erreur de lecture"
14589
14590 #: src/BufferParams.cpp:1566
14591 msgid "Error reading internal layout information"
14592 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:178
14595 msgid "No more insets"
14596 msgstr "Pas d'autre insert"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:673
14599 msgid "Save bookmark"
14600 msgstr "Enregistrer le signet"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1025
14603 msgid "No further undo information"
14604 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1034
14607 msgid "No further redo information"
14608 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14611 msgid "String not found!"
14612 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1219
14615 msgid "Mark off"
14616 msgstr "Marque désactivée"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1226
14619 msgid "Mark on"
14620 msgstr "Marque activée"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1233
14623 msgid "Mark removed"
14624 msgstr "Marque enlevée"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1236
14627 msgid "Mark set"
14628 msgstr "Marque posée"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:1283
14631 msgid "Statistics for the selection:"
14632 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1285
14635 msgid "Statistics for the document:"
14636 msgstr "Statistiques pour le document :"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1288
14639 #, c-format
14640 msgid "%1$d words"
14641 msgstr "%1$d mots"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1290
14644 msgid "One word"
14645 msgstr "Un mot"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1293
14648 #, c-format
14649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14650 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1296
14653 msgid "One character (including blanks)"
14654 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1299
14657 #, c-format
14658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14659 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1302
14662 msgid "One character (excluding blanks)"
14663 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1304
14666 msgid "Statistics"
14667 msgstr "Statistiques"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:2040
14670 #, c-format
14671 msgid "Inserting document %1$s..."
14672 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:2051
14675 #, c-format
14676 msgid "Document %1$s inserted."
14677 msgstr "Document %1$s inséré."
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2053
14680 #, c-format
14681 msgid "Could not insert document %1$s"
14682 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:2281
14685 #, c-format
14686 msgid ""
14687 "Could not read the specified document\n"
14688 "%1$s\n"
14689 "due to the error: %2$s"
14690 msgstr ""
14691 "N'a pas pu lire le document\n"
14692 "%1$s\n"
14693 "à cause de l'erreur : %2$s"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:2283
14696 msgid "Could not read file"
14697 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:2290
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "%1$s\n"
14703 " is not readable."
14704 msgstr ""
14705 "%1$s\n"
14706 "est illisible."
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14709 msgid "Could not open file"
14710 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:2298
14713 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14714 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2299
14717 msgid ""
14718 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14719 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14720 "If this does not give the correct result\n"
14721 "then please change the encoding of the file\n"
14722 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14723 msgstr ""
14724 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14725 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14726 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14727 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14728
14729 #: src/Chktex.cpp:63
14730 #, c-format
14731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14732 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14733
14734 #: src/Chktex.cpp:65
14735 msgid "ChkTeX warning id # "
14736 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14737
14738 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14739 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14741 msgid "none"
14742 msgstr "aucune"
14743
14744 #: src/Color.cpp:96
14745 msgid "black"
14746 msgstr "noir"
14747
14748 #: src/Color.cpp:97
14749 msgid "white"
14750 msgstr "blanc"
14751
14752 #: src/Color.cpp:98
14753 msgid "red"
14754 msgstr "rouge"
14755
14756 #: src/Color.cpp:99
14757 msgid "green"
14758 msgstr "vert"
14759
14760 #: src/Color.cpp:100
14761 msgid "blue"
14762 msgstr "bleu"
14763
14764 #: src/Color.cpp:101
14765 msgid "cyan"
14766 msgstr "cyan"
14767
14768 #: src/Color.cpp:102
14769 msgid "magenta"
14770 msgstr "magenta"
14771
14772 #: src/Color.cpp:103
14773 msgid "yellow"
14774 msgstr "jaune"
14775
14776 #: src/Color.cpp:104
14777 msgid "cursor"
14778 msgstr "curseur"
14779
14780 #: src/Color.cpp:105
14781 msgid "background"
14782 msgstr "fond"
14783
14784 #: src/Color.cpp:106
14785 msgid "text"
14786 msgstr "texte"
14787
14788 #: src/Color.cpp:107
14789 msgid "selection"
14790 msgstr "sélection"
14791
14792 #: src/Color.cpp:108
14793 msgid "selected text"
14794 msgstr "texte sélectionné"
14795
14796 #: src/Color.cpp:110
14797 msgid "LaTeX text"
14798 msgstr "texte LaTeX"
14799
14800 #: src/Color.cpp:111
14801 msgid "inline completion"
14802 msgstr "complétion en ligne"
14803
14804 #: src/Color.cpp:113
14805 msgid "non-unique inline completion"
14806 msgstr "complétion en ligne multiple"
14807
14808 #: src/Color.cpp:115
14809 msgid "previewed snippet"
14810 msgstr "aperçu"
14811
14812 #: src/Color.cpp:116
14813 msgid "note label"
14814 msgstr "étiquette de note"
14815
14816 #: src/Color.cpp:117
14817 msgid "note background"
14818 msgstr "fond de note"
14819
14820 #: src/Color.cpp:118
14821 msgid "comment label"
14822 msgstr "étiquette de commentaire"
14823
14824 #: src/Color.cpp:119
14825 msgid "comment background"
14826 msgstr "fond de commentaire"
14827
14828 #: src/Color.cpp:120
14829 msgid "greyedout inset label"
14830 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14831
14832 #: src/Color.cpp:121
14833 msgid "greyedout inset background"
14834 msgstr "fond d'insert grisé"
14835
14836 #: src/Color.cpp:122
14837 msgid "shaded box"
14838 msgstr "boîte ombrée"
14839
14840 #: src/Color.cpp:123
14841 msgid "branch label"
14842 msgstr "étiquette de branche"
14843
14844 #: src/Color.cpp:124
14845 msgid "footnote label"
14846 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14847
14848 #: src/Color.cpp:125
14849 msgid "index label"
14850 msgstr "étiquette d'index"
14851
14852 #: src/Color.cpp:126
14853 msgid "margin note label"
14854 msgstr "étiquette de note en marge"
14855
14856 #: src/Color.cpp:127
14857 msgid "URL label"
14858 msgstr "étiquette d'URL"
14859
14860 #: src/Color.cpp:128
14861 msgid "URL text"
14862 msgstr "texte de l'URL"
14863
14864 #: src/Color.cpp:129
14865 msgid "depth bar"
14866 msgstr "barre de profondeur"
14867
14868 #: src/Color.cpp:130
14869 msgid "language"
14870 msgstr "langue"
14871
14872 #: src/Color.cpp:131
14873 msgid "command inset"
14874 msgstr "insert de commande"
14875
14876 #: src/Color.cpp:132
14877 msgid "command inset background"
14878 msgstr "fond d'insert de commande"
14879
14880 #: src/Color.cpp:133
14881 msgid "command inset frame"
14882 msgstr "cadre d'insert de commande"
14883
14884 #: src/Color.cpp:134
14885 msgid "special character"
14886 msgstr "caractère spécial"
14887
14888 #: src/Color.cpp:135
14889 msgid "math"
14890 msgstr "formules mathématiques"
14891
14892 #: src/Color.cpp:136
14893 msgid "math background"
14894 msgstr "fond mathématique"
14895
14896 #: src/Color.cpp:137
14897 msgid "graphics background"
14898 msgstr "fond graphique"
14899
14900 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14901 msgid "Math macro background"
14902 msgstr "fond macro mathématique"
14903
14904 #: src/Color.cpp:139
14905 msgid "math frame"
14906 msgstr "cadre mathématique"
14907
14908 #: src/Color.cpp:140
14909 msgid "math corners"
14910 msgstr "coins mathématique"
14911
14912 #: src/Color.cpp:141
14913 msgid "math line"
14914 msgstr "ligne mathématique"
14915
14916 #: src/Color.cpp:143
14917 msgid "Math macro hovered background"
14918 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14919
14920 #: src/Color.cpp:144
14921 msgid "Math macro label"
14922 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14923
14924 #: src/Color.cpp:145
14925 msgid "Math macro frame"
14926 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14927
14928 #: src/Color.cpp:146
14929 msgid "Math macro blended out"
14930 msgstr "Fond de macro mathématique"
14931
14932 #: src/Color.cpp:147
14933 msgid "Math macro old parameter"
14934 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14935
14936 #: src/Color.cpp:148
14937 msgid "Math macro new parameter"
14938 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14939
14940 #: src/Color.cpp:149
14941 msgid "caption frame"
14942 msgstr "cadre de légende"
14943
14944 #: src/Color.cpp:150
14945 msgid "collapsable inset text"
14946 msgstr "texte d'insert repliable"
14947
14948 #: src/Color.cpp:151
14949 msgid "collapsable inset frame"
14950 msgstr "cadre d'insert repliable"
14951
14952 #: src/Color.cpp:152
14953 msgid "inset background"
14954 msgstr "fond d'insert"
14955
14956 #: src/Color.cpp:153
14957 msgid "inset frame"
14958 msgstr "cadre d'insert"
14959
14960 #: src/Color.cpp:154
14961 msgid "LaTeX error"
14962 msgstr "erreur LaTeX"
14963
14964 #: src/Color.cpp:155
14965 msgid "end-of-line marker"
14966 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14967
14968 #: src/Color.cpp:156
14969 msgid "appendix marker"
14970 msgstr "marque d'appendice"
14971
14972 #: src/Color.cpp:157
14973 msgid "change bar"
14974 msgstr "barre de changement"
14975
14976 #: src/Color.cpp:158
14977 msgid "Deleted text"
14978 msgstr "texte supprimé"
14979
14980 #: src/Color.cpp:159
14981 msgid "Added text"
14982 msgstr "texte ajouté"
14983
14984 #: src/Color.cpp:160
14985 msgid "added space markers"
14986 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14987
14988 #: src/Color.cpp:161
14989 msgid "top/bottom line"
14990 msgstr "ligne haut/bas"
14991
14992 #: src/Color.cpp:162
14993 msgid "table line"
14994 msgstr "ligne de tableau"
14995
14996 #: src/Color.cpp:163
14997 msgid "table on/off line"
14998 msgstr "ligne on/off de tableau"
14999
15000 #: src/Color.cpp:165
15001 msgid "bottom area"
15002 msgstr "zone du bas"
15003
15004 #: src/Color.cpp:166
15005 msgid "new page"
15006 msgstr "nouvelle page"
15007
15008 #: src/Color.cpp:167
15009 msgid "page break / line break"
15010 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15011
15012 #: src/Color.cpp:168
15013 msgid "frame of button"
15014 msgstr "bordure du bouton"
15015
15016 #: src/Color.cpp:169
15017 msgid "button background"
15018 msgstr "fond du bouton"
15019
15020 #: src/Color.cpp:170
15021 msgid "button background under focus"
15022 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15023
15024 #: src/Color.cpp:171
15025 msgid "inherit"
15026 msgstr "hériter"
15027
15028 #: src/Color.cpp:172
15029 msgid "ignore"
15030 msgstr "ignorer"
15031
15032 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15033 #: src/Converter.cpp:514
15034 msgid "Cannot convert file"
15035 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15036
15037 #: src/Converter.cpp:306
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15041 "Define a converter in the preferences."
15042 msgstr ""
15043 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15044 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15045 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15046
15047 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15048 msgid "Executing command: "
15049 msgstr "Exécution de la commande : "
15050
15051 #: src/Converter.cpp:443
15052 msgid "Build errors"
15053 msgstr "Erreurs de compilation"
15054
15055 #: src/Converter.cpp:444
15056 msgid "There were errors during the build process."
15057 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15058
15059 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15060 #, c-format
15061 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15062 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15063
15064 #: src/Converter.cpp:472
15065 #, c-format
15066 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15067 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15068
15069 #: src/Converter.cpp:516
15070 #, c-format
15071 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15072 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15073
15074 #: src/Converter.cpp:517
15075 #, c-format
15076 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15077 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15078
15079 #: src/Converter.cpp:573
15080 msgid "Running LaTeX..."
15081 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15082
15083 #: src/Converter.cpp:591
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15087 "log %1$s."
15088 msgstr ""
15089 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15090 "fichier log LaTeX %1$s."
15091
15092 #: src/Converter.cpp:594
15093 msgid "LaTeX failed"
15094 msgstr "Échec de LaTeX"
15095
15096 #: src/Converter.cpp:596
15097 msgid "Output is empty"
15098 msgstr "La sortie est vide"
15099
15100 #: src/Converter.cpp:597
15101 msgid "An empty output file was generated."
15102 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15103
15104 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15108 "%2$s to %3$s"
15109 msgstr ""
15110 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15111 "de\n"
15112 "%2$s à %3$s"
15113
15114 # à revoir
15115 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15116 msgid "Undefined flex inset"
15117 msgstr "Insert flexible indéfini"
15118
15119 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "The file %1$s already exists.\n"
15123 "\n"
15124 "Do you want to overwrite that file?"
15125 msgstr ""
15126 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15127 "\n"
15128 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15129
15130 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15131 msgid "Overwrite file?"
15132 msgstr "Écraser le fichier ?"
15133
15134 #: src/Exporter.cpp:49
15135 msgid "Overwrite &all"
15136 msgstr "Écraser &tout"
15137
15138 #: src/Exporter.cpp:50
15139 msgid "&Cancel export"
15140 msgstr "&Annuler l'exportation"
15141
15142 #: src/Exporter.cpp:90
15143 msgid "Couldn't copy file"
15144 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15145
15146 #: src/Exporter.cpp:91
15147 #, c-format
15148 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15149 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15150
15151 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15154 msgid "Roman"
15155 msgstr "Romain"
15156
15157 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15160 msgid "Sans Serif"
15161 msgstr "Sans empattement"
15162
15163 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15166 msgid "Typewriter"
15167 msgstr "Chasse fixe"
15168
15169 #: src/Font.cpp:49
15170 msgid "Symbol"
15171 msgstr "Symbole"
15172
15173 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15174 #: src/Font.cpp:66
15175 msgid "Inherit"
15176 msgstr "Hériter"
15177
15178 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15179 msgid "Medium"
15180 msgstr "Maigre"
15181
15182 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15183 msgid "Bold"
15184 msgstr "Grasse"
15185
15186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15187 msgid "Upright"
15188 msgstr "Droite"
15189
15190 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15191 msgid "Italic"
15192 msgstr "Italique"
15193
15194 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15195 msgid "Slanted"
15196 msgstr "Inclinée"
15197
15198 #: src/Font.cpp:57
15199 msgid "Smallcaps"
15200 msgstr "Petites capitales"
15201
15202 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15203 msgid "Increase"
15204 msgstr "Augmenter"
15205
15206 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15207 msgid "Decrease"
15208 msgstr "Diminuer"
15209
15210 #: src/Font.cpp:66
15211 msgid "Toggle"
15212 msgstr "(Dés)Activer"
15213
15214 #: src/Font.cpp:173
15215 #, c-format
15216 msgid "Emphasis %1$s, "
15217 msgstr "En évidence %1$s, "
15218
15219 #: src/Font.cpp:176
15220 #, c-format
15221 msgid "Underline %1$s, "
15222 msgstr "Souligné %1$s, "
15223
15224 #: src/Font.cpp:179
15225 #, c-format
15226 msgid "Noun %1$s, "
15227 msgstr "Nom propre %1$s, "
15228
15229 #: src/Font.cpp:193
15230 #, c-format
15231 msgid "Language: %1$s, "
15232 msgstr "Langue : %1$s, "
15233
15234 #: src/Font.cpp:196
15235 #, c-format
15236 msgid "  Number %1$s"
15237 msgstr "  Nombre %1$s"
15238
15239 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15240 msgid "Cannot view file"
15241 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15242
15243 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15244 #, c-format
15245 msgid "File does not exist: %1$s"
15246 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15247
15248 #: src/Format.cpp:267
15249 #, c-format
15250 msgid "No information for viewing %1$s"
15251 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15252
15253 #: src/Format.cpp:277
15254 #, c-format
15255 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15256 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15257
15258 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15259 #: src/Format.cpp:383
15260 msgid "Cannot edit file"
15261 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15262
15263 #: src/Format.cpp:337
15264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15265 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15266
15267 #: src/Format.cpp:350
15268 #, c-format
15269 msgid "No information for editing %1$s"
15270 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15271
15272 #: src/Format.cpp:361
15273 #, c-format
15274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15275 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15276
15277 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15278 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15279 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15280
15281 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15282 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15283 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15284
15285 #: src/ISpell.cpp:267
15286 msgid ""
15287 "Could not create an ispell process.\n"
15288 "You may not have the right languages installed."
15289 msgstr ""
15290 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15291 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15292
15293 #: src/ISpell.cpp:290
15294 msgid ""
15295 "The ispell process returned an error.\n"
15296 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15297 msgstr ""
15298 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15299 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15300
15301 #: src/ISpell.cpp:395
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15305 "$s'."
15306 msgstr ""
15307 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15308 "dans l'encodage '%2$s'."
15309
15310 #: src/ISpell.cpp:406
15311 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15312 msgstr ""
15313 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15314
15315 #: src/ISpell.cpp:466
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15319 "2$s'."
15320 msgstr ""
15321 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15322 "l'encodage '%2$s'."
15323
15324 #: src/ISpell.cpp:481
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15328 "2$s'."
15329 msgstr ""
15330 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15331 "l'encodage '%2$s'."
15332
15333 #: src/KeySequence.cpp:167
15334 msgid "   options: "
15335 msgstr "   options : "
15336
15337 #: src/LaTeX.cpp:61
15338 #, c-format
15339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15340 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15341
15342 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15343 msgid "Running Index Processor."
15344 msgstr "Construction de l'index."
15345
15346 #: src/LaTeX.cpp:284
15347 msgid "Running BibTeX."
15348 msgstr "Exécution de BibTeX."
15349
15350 #: src/LaTeX.cpp:418
15351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15352 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15353
15354 #: src/LyX.cpp:101
15355 msgid "Could not read configuration file"
15356 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Error while reading the configuration file\n"
15362 "%1$s.\n"
15363 "Please check your installation."
15364 msgstr ""
15365 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15366 "%1$s.\n"
15367 "Veuillez vérifier votre installation."
15368
15369 #: src/LyX.cpp:111
15370 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15371 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:115
15374 msgid "Done!"
15375 msgstr "Terminé !"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:374
15378 #, c-format
15379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15380 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:376
15383 msgid "Cannot remove temporary directory"
15384 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:382
15387 #, c-format
15388 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15389 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:384
15392 msgid "Unable to remove temporary directory"
15393 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:413
15396 #, c-format
15397 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15398 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15399
15400 #: src/LyX.cpp:487
15401 msgid "No textclass is found"
15402 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15403
15404 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15405 #: src/LyX.cpp:488
15406 msgid ""
15407 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15408 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15409 msgstr ""
15410 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15411 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15412 "par défaut, ou quitter LyX."
15413
15414 #: src/LyX.cpp:492
15415 msgid "&Reconfigure"
15416 msgstr "&Reconfigurer"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:493
15419 msgid "&Use Default"
15420 msgstr "&Utiliser défaut"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15423 msgid "&Exit LyX"
15424 msgstr "&Quitter LyX"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15427 msgid "LyX: "
15428 msgstr "LyX : "
15429
15430 #: src/LyX.cpp:766
15431 msgid "Could not create temporary directory"
15432 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:767
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "Could not create a temporary directory in\n"
15438 "\"%1$s\"\n"
15439 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15440 msgstr ""
15441 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15442 "\"%1$s\"\n"
15443 "Vérifier que ce chemin\n"
15444 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15445
15446 #: src/LyX.cpp:850
15447 msgid "Missing user LyX directory"
15448 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:851
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15454 "It is needed to keep your own configuration."
15455 msgstr ""
15456 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15457 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15458
15459 #: src/LyX.cpp:856
15460 msgid "&Create directory"
15461 msgstr "&Créer un répertoire"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:858
15464 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15465 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15466
15467 #: src/LyX.cpp:862
15468 #, c-format
15469 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15470 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:867
15473 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15474 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15475
15476 #: src/LyX.cpp:939
15477 msgid "List of supported debug flags:"
15478 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:943
15481 #, c-format
15482 msgid "Setting debug level to %1$s"
15483 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:954
15486 msgid ""
15487 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15488 "Command line switches (case sensitive):\n"
15489 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15490 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15491 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15492 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15493 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15494 "                  select the features to debug.\n"
15495 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15496 "\t-x [--execute] command\n"
15497 "                  where command is a lyx command.\n"
15498 "\t-e [--export] fmt\n"
15499 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15500 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15501 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15503 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15504 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15505 "\t-version        summarize version and build info\n"
15506 "Check the LyX man page for more details."
15507 msgstr ""
15508 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15509 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15510 "\t-help              message d'aide\n"
15511 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15512 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15513 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15514 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15515 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15516 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15517 "\t-x [--execute] commande\n"
15518 "                     où commande est une commande LyX\n"
15519 "\t-e [--export] fmt\n"
15520 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15521 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15522 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15523 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15524 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15525 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15526 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15527 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15528
15529 #: src/LyX.cpp:994
15530 msgid "No system directory"
15531 msgstr "Pas de répertoire système"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:995
15534 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15535 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:1006
15538 msgid "No user directory"
15539 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:1007
15542 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15543 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:1018
15546 msgid "Incomplete command"
15547 msgstr "Commande incomplète"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:1019
15550 msgid "Missing command string after --execute switch"
15551 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:1030
15554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15555 msgstr ""
15556 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:1043
15559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15560 msgstr ""
15561 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1048
15564 msgid "Missing filename for --import"
15565 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:113
15568 msgid "Running configure..."
15569 msgstr "Lancement de configure..."
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:124
15572 msgid "Reloading configuration..."
15573 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:130
15576 msgid "System reconfiguration failed"
15577 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:131
15580 msgid ""
15581 "The system reconfiguration has failed.\n"
15582 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15583 "Please reconfigure again if needed."
15584 msgstr ""
15585 "La reconfiguration a échoué.\n"
15586 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15587 "fonctionner correctement.\n"
15588 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:137
15591 msgid "System reconfigured"
15592 msgstr "Système reconfiguré"
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:138
15595 msgid ""
15596 "The system has been reconfigured.\n"
15597 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15598 "updated document class specifications."
15599 msgstr ""
15600 "Le système a été reconfiguré.\n"
15601 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15602 "les classes de document mises à jour."
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:362
15605 msgid "Unknown function."
15606 msgstr "Fonction inconnue"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:391
15609 msgid "Nothing to do"
15610 msgstr "Rien à faire"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:410
15613 msgid "Unknown action"
15614 msgstr "Action inconnue"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15617 msgid "Command disabled"
15618 msgstr "Commande désactivée"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:423
15621 msgid "Command not allowed without any document open"
15622 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:633
15625 msgid "Document is read-only"
15626 msgstr "Document en lecture seule"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:642
15629 msgid "This portion of the document is deleted."
15630 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:661
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15636 "\n"
15637 "Do you want to save the document?"
15638 msgstr ""
15639 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15640 "\n"
15641 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15644 msgid "Save changed document?"
15645 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:679
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Could not print the document %1$s.\n"
15651 "Check that your printer is set up correctly."
15652 msgstr ""
15653 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15654 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:682
15657 msgid "Print document failed"
15658 msgstr "Échec de l'impression du document"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:799
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15664 "version of the document %1$s?"
15665 msgstr ""
15666 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15667 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:801
15670 msgid "Revert to saved document?"
15671 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15674 msgid "&Revert"
15675 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15678 msgid "Missing argument"
15679 msgstr "Paramètre manquant"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15682 #, c-format
15683 msgid "Opening help file %1$s..."
15684 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15687 #, c-format
15688 msgid "Opening child document %1$s..."
15689 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15692 #, c-format
15693 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15694 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15697 msgid "Unable to save document defaults"
15698 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15701 #, c-format
15702 msgid "Document %1$s reloaded."
15703 msgstr "Document %1$s rechargé."
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15706 #, c-format
15707 msgid "Could not reload document %1$s"
15708 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15711 msgid "Welcome to LyX!"
15712 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15715 msgid "Converting document to new document class..."
15716 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15717
15718 # Trouver un meilleur exemple !
15719 #: src/LyXRC.cpp:2429
15720 msgid ""
15721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15722 "legal words?"
15723 msgstr ""
15724 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15725 "drive »."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2434
15728 msgid ""
15729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15730 "document."
15731 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2438
15734 msgid ""
15735 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15736 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15737 "specified, an internal routine is used."
15738 msgstr ""
15739 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15740 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15741 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2446
15744 msgid ""
15745 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15746 "automatically by what you type."
15747 msgstr ""
15748 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15749 "automatiquement par ce que vous tapez."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2450
15752 msgid ""
15753 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15754 "class change."
15755 msgstr ""
15756 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15757 "remises à zéro après un changement de classe."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2454
15760 msgid ""
15761 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15762 msgstr ""
15763 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15764 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2461
15767 msgid ""
15768 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15769 "the backup file in the same directory as the original file."
15770 msgstr ""
15771 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15772 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2465
15775 msgid ""
15776 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15777 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15778 msgstr ""
15779 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15780 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2469
15783 msgid ""
15784 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15785 "its global and local bind/ directories."
15786 msgstr ""
15787 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15788 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2473
15791 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15792 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2477
15795 msgid ""
15796 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15797 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15798 msgstr ""
15799 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15800 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2487
15803 msgid ""
15804 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15805 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15806 msgstr ""
15807 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15808 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15809 "le curseur à l'écran."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2491
15812 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15813 msgstr ""
15814 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15815 "mots"
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2495
15818 msgid ""
15819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15820 "inside."
15821 msgstr ""
15822 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15823 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2506
15826 #, no-c-format
15827 msgid ""
15828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15830 msgstr ""
15831 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15832 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2510
15835 msgid ""
15836 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15837 "look in its global and local commands/ directories."
15838 msgstr ""
15839 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15840 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2514
15843 msgid "New documents will be assigned this language."
15844 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2518
15847 msgid "Specify the default paper size."
15848 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2522
15851 msgid ""
15852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15853 "shown after the change has been made.)"
15854 msgstr ""
15855 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15856 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2526
15859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15860 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2530
15863 msgid ""
15864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15865 "LyX was started from."
15866 msgstr ""
15867 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15868 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2535
15871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15872 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2539
15875 msgid ""
15876 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15877 "value selects the directory LyX was started from."
15878 msgstr ""
15879 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15880 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2543
15883 msgid ""
15884 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15885 "recommended for non-English languages."
15886 msgstr ""
15887 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15888 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2550
15891 msgid ""
15892 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15893 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15894 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15895 msgstr ""
15896 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15897 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15898 "makeindex.sh -m $$lang »."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2554
15901 msgid ""
15902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15904 msgstr ""
15905 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15906 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2563
15909 msgid ""
15910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15912 msgstr ""
15913 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15914 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2567
15917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15918 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2571
15921 msgid ""
15922 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15923 "document."
15924 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2575
15927 msgid ""
15928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15929 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2579
15932 msgid ""
15933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15935 "name of the second language."
15936 msgstr ""
15937 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15938 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15939 "langue."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2583
15942 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15943 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2587
15946 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15947 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2591
15950 msgid ""
15951 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15952 "\\documentclass."
15953 msgstr ""
15954 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15955 "\\documentclass."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2595
15958 msgid ""
15959 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15961 msgstr ""
15962 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15963 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2599
15966 msgid ""
15967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15968 "document is the default language."
15969 msgstr ""
15970 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15971 "document est la langue par défaut."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2603
15974 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15975 msgstr ""
15976 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15977 "enregistré."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2607
15980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15981 msgstr ""
15982 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15983 "dernière session LyX."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2611
15986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15987 msgstr ""
15988 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2615
15991 msgid ""
15992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15993 "of the document."
15994 msgstr ""
15995 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15996 "celle du document."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2619
15999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16000 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2624
16003 msgid "The completion popup delay."
16004 msgstr ""
16005 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2628
16008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16009 msgstr ""
16010 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16011 "mathématique."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2632
16014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16015 msgstr ""
16016 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2636
16019 msgid ""
16020 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16021 msgstr ""
16022 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16023 "de complétion multiple."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2640
16026 msgid ""
16027 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16028 "available."
16029 msgstr ""
16030 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16031 "est disponible."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2644
16034 msgid "The inline completion delay."
16035 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2648
16038 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16039 msgstr ""
16040 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2652
16043 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16044 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2656
16047 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16048 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2660
16051 #, c-format
16052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16053 msgstr ""
16054 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16055 "menu Fichier."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2665
16058 msgid ""
16059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16060 "variable. Use the OS native format."
16061 msgstr ""
16062 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16063 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2672
16066 msgid ""
16067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16068 msgstr ""
16069 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16070 "»."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2676
16073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16074 msgstr ""
16075 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2680
16078 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16079 msgstr ""
16080 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16081 "numéros."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2684
16084 msgid "Scale the preview size to suit."
16085 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2688
16088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16089 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2692
16092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16093 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2696
16096 msgid ""
16097 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16098 "environment variable PRINTER."
16099 msgstr ""
16100 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16101 "variable d'environnement PRINTER."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2700
16104 msgid "The option to print only even pages."
16105 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2704
16108 msgid ""
16109 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16110 "the filename of the DVI file to be printed."
16111 msgstr ""
16112 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16113 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2708
16116 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16117 msgstr ""
16118 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16119 "« .ps »."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2712
16122 msgid "The option to print out in landscape."
16123 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2716
16126 msgid "The option to print only odd pages."
16127 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2720
16130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16131 msgstr ""
16132 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16133 "virgule"
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2724
16136 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16137 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2728
16140 msgid "The option to specify paper type."
16141 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2732
16144 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16145 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2736
16148 msgid ""
16149 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16150 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16151 "arguments."
16152 msgstr ""
16153 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16154 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16155 "le nom et les paramètres indiqués."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2740
16158 msgid ""
16159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16160 "prepended along with the printer name after the spool command."
16161 msgstr ""
16162 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16163 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2744
16166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16167 msgstr ""
16168 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16169 "fichier donné."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2748
16172 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16173 msgstr ""
16174 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16175 "imprimante donnée."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2752
16178 msgid ""
16179 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16180 "command."
16181 msgstr ""
16182 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16183 "votre commande d'impression."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2756
16186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16187 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2764
16190 msgid ""
16191 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16192 msgstr ""
16193 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16194 "désélectionner pour un mouvement logique."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2768
16197 msgid ""
16198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16199 "wrong, override the setting here."
16200 msgstr ""
16201 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16202 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2774
16205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16206 msgstr ""
16207 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2783
16210 msgid ""
16211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16214 msgstr ""
16215 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16216 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16217 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16218 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2787
16221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16222 msgstr ""
16223 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16224 "d'écran."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2792
16227 #, no-c-format
16228 msgid ""
16229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16230 "roughly the same size as on paper."
16231 msgstr ""
16232 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16233 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2796
16236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16237 msgstr ""
16238 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16239 "des fenêtres."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2800
16242 msgid ""
16243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16244 "\".out\". Only for advanced users."
16245 msgstr ""
16246 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16247 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2807
16250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16251 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2811
16254 msgid "What command runs the spellchecker?"
16255 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2815
16258 msgid ""
16259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16260 "when you quit LyX."
16261 msgstr ""
16262 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16263 "quitterez LyX."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2819
16266 msgid ""
16267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16268 "value selects the directory LyX was started from."
16269 msgstr ""
16270 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16271 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2829
16274 msgid ""
16275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16276 "will look in its global and local ui/ directories."
16277 msgstr ""
16278 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16279 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2842
16282 msgid ""
16283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16285 "may not work with all dictionaries."
16286 msgstr ""
16287 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16288 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16289 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2846
16292 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16293 msgstr ""
16294 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2850
16297 msgid ""
16298 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16299 msgstr ""
16300 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16301 "Windows."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2857
16304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16305 msgstr ""
16306 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16307 "« -paper »)"
16308
16309 #: src/LyXVC.cpp:100
16310 msgid "Document not saved"
16311 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16312
16313 #: src/LyXVC.cpp:101
16314 msgid "You must save the document before it can be registered."
16315 msgstr ""
16316 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16317 "version."
16318
16319 #: src/LyXVC.cpp:133
16320 msgid "LyX VC: Initial description"
16321 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16322
16323 #: src/LyXVC.cpp:134
16324 msgid "(no initial description)"
16325 msgstr "(pas de description initiale)"
16326
16327 #: src/LyXVC.cpp:150
16328 msgid "LyX VC: Log Message"
16329 msgstr "LyX CV : Message de log"
16330
16331 #: src/LyXVC.cpp:153
16332 msgid "(no log message)"
16333 msgstr "(aucun message de log)"
16334
16335 #: src/LyXVC.cpp:177
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16339 "changes.\n"
16340 "\n"
16341 "Do you want to revert to the older version?"
16342 msgstr ""
16343 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16344 "les modifications.\n"
16345 "\n"
16346 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16347
16348 #: src/LyXVC.cpp:180
16349 msgid "Revert to stored version of document?"
16350 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16351
16352 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16353 msgid "Senseless with this layout!"
16354 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16355
16356 #: src/Paragraph.cpp:1615
16357 msgid "Alignment not permitted"
16358 msgstr "Alignement non autorisé"
16359
16360 #: src/Paragraph.cpp:1616
16361 msgid ""
16362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16363 "Setting to default."
16364 msgstr ""
16365 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16366 "précédemment.\n"
16367 "Utilise l'alignement par défaut."
16368
16369 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16370 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16371 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16372 msgid "LyX Warning: "
16373 msgstr "Avertissement LyX : "
16374
16375 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16377 msgid "uncodable character"
16378 msgstr "caractère incodable"
16379
16380 #: src/SpellBase.cpp:51
16381 msgid "Native OS API not yet supported."
16382 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16383
16384 #: src/Text.cpp:146
16385 msgid "Unknown Inset"
16386 msgstr "Insert inconnu"
16387
16388 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16389 msgid "Change tracking error"
16390 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16391
16392 #: src/Text.cpp:220
16393 #, c-format
16394 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16395 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16396
16397 #: src/Text.cpp:233
16398 #, c-format
16399 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16400 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16401
16402 #: src/Text.cpp:240
16403 msgid "Unknown token"
16404 msgstr "Élément inconnu"
16405
16406 #: src/Text.cpp:522
16407 msgid ""
16408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16409 "Tutorial."
16410 msgstr ""
16411 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16412 "d'Apprentissage."
16413
16414 #: src/Text.cpp:533
16415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16416 msgstr ""
16417 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16418 "d'Apprentissage."
16419
16420 #: src/Text.cpp:1343
16421 msgid "[Change Tracking] "
16422 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16423
16424 #: src/Text.cpp:1349
16425 msgid "Change: "
16426 msgstr "Modification : "
16427
16428 #: src/Text.cpp:1353
16429 msgid " at "
16430 msgstr " le "
16431
16432 #: src/Text.cpp:1363
16433 #, c-format
16434 msgid "Font: %1$s"
16435 msgstr "Police : %1$s"
16436
16437 #: src/Text.cpp:1368
16438 #, c-format
16439 msgid ", Depth: %1$d"
16440 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16441
16442 #: src/Text.cpp:1374
16443 msgid ", Spacing: "
16444 msgstr ", Espacement : "
16445
16446 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16447 msgid "OneHalf"
16448 msgstr "Un et Demi"
16449
16450 #: src/Text.cpp:1386
16451 msgid "Other ("
16452 msgstr "Autre ("
16453
16454 #: src/Text.cpp:1395
16455 msgid ", Inset: "
16456 msgstr ", Insert : "
16457
16458 #: src/Text.cpp:1396
16459 msgid ", Paragraph: "
16460 msgstr ", Paragraphe : "
16461
16462 #: src/Text.cpp:1397
16463 msgid ", Id: "
16464 msgstr ", Identifiant : "
16465
16466 #: src/Text.cpp:1398
16467 msgid ", Position: "
16468 msgstr ", Position : "
16469
16470 #: src/Text.cpp:1404
16471 msgid ", Char: 0x"
16472 msgstr ", Char: 0x"
16473
16474 #: src/Text.cpp:1406
16475 msgid ", Boundary: "
16476 msgstr ", Frontière : "
16477
16478 #: src/Text2.cpp:394
16479 msgid "No font change defined."
16480 msgstr "Aucune modification de police définie."
16481
16482 #: src/Text2.cpp:434
16483 msgid "Nothing to index!"
16484 msgstr "Rien à faire !"
16485
16486 #: src/Text2.cpp:436
16487 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16488 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16489
16490 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16491 msgid "Math editor mode"
16492 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16493
16494 #: src/Text3.cpp:798
16495 msgid "Unknown spacing argument: "
16496 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16497
16498 #: src/Text3.cpp:1040
16499 msgid "Layout "
16500 msgstr "Environnement "
16501
16502 #: src/Text3.cpp:1041
16503 msgid " not known"
16504 msgstr " inconnu"
16505
16506 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16507 msgid "Character set"
16508 msgstr "Encodage"
16509
16510 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16511 msgid "Paragraph layout set"
16512 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16513
16514 #: src/TextClass.cpp:140
16515 msgid "Plain Layout"
16516 msgstr "Format ordinaire"
16517
16518 #: src/TextClass.cpp:580
16519 msgid "Missing File"
16520 msgstr "Fichier manquant"
16521
16522 #: src/TextClass.cpp:581
16523 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16524 msgstr ""
16525 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16526
16527 #: src/TextClass.cpp:584
16528 msgid "Corrupt File"
16529 msgstr "Fichier corrompu"
16530
16531 #: src/TextClass.cpp:585
16532 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16533 msgstr ""
16534 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16535
16536 #: src/Thesaurus.cpp:60
16537 msgid "Thesaurus failure"
16538 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16539
16540 #: src/Thesaurus.cpp:61
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16544 "\n"
16545 "%1$s."
16546 msgstr ""
16547 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16548 "\n"
16549 "%1$s."
16550
16551 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16552 msgid "Revision control error."
16553 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16554
16555 #: src/VCBackend.cpp:53
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "Some problem occured while running the command:\n"
16559 "'%1$s'."
16560 msgstr ""
16561 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16562 "'%1$s'."
16563
16564 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16565 msgid "Error: Could not generate logfile."
16566 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16567
16568 #: src/VCBackend.cpp:480
16569 msgid ""
16570 "Error when commiting to repository.\n"
16571 "You have to manually resolve the problem.\n"
16572 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16573 msgstr ""
16574 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16575 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16576 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16577
16578 #: src/VCBackend.cpp:531
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "Error when updating from repository.\n"
16582 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16583 "'%1$s'.\n"
16584 "\n"
16585 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16586 msgstr ""
16587 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16588 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16589 "'%1$s'\n"
16590 "\n"
16591 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16592
16593 #: src/VSpace.cpp:472
16594 msgid "Default skip"
16595 msgstr "Par défaut"
16596
16597 #: src/VSpace.cpp:475
16598 msgid "Small skip"
16599 msgstr "Petit"
16600
16601 #: src/VSpace.cpp:478
16602 msgid "Medium skip"
16603 msgstr "Moyen"
16604
16605 #: src/VSpace.cpp:481
16606 msgid "Big skip"
16607 msgstr "Grand"
16608
16609 #: src/VSpace.cpp:484
16610 msgid "Vertical fill"
16611 msgstr "Ressort vertical"
16612
16613 #: src/VSpace.cpp:491
16614 msgid "protected"
16615 msgstr "protégé"
16616
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16621 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16622 msgstr ""
16623 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16624 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16625 "modifications ?"
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16628 msgid "Reload saved document?"
16629 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16632 msgid "&Reload"
16633 msgstr "&Recharger"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16636 msgid "&Keep Changes"
16637 msgstr "&Garder les modifs."
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16640 #, c-format
16641 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16642 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16643
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16645 msgid "File not readable!"
16646 msgstr "Fichier illisible !"
16647
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16652 "\n"
16653 "Do you want to create a new document?"
16654 msgstr ""
16655 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16656 "\n"
16657 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16658
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16660 msgid "Create new document?"
16661 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16662
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16664 msgid "&Create"
16665 msgstr "&Créer"
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "The specified document template\n"
16671 "%1$s\n"
16672 "could not be read."
16673 msgstr ""
16674 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16675 "%1$s\n"
16676 "n'a pas pu être ouvert."
16677
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16679 msgid "Could not read template"
16680 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16683 msgid "\\arabic{enumi}."
16684 msgstr "\\arabic{enumi}."
16685
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16687 msgid "\\roman{enumiii}."
16688 msgstr "\\roman{enumiii}."
16689
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16691 msgid "\\Alph{enumiv}."
16692 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16693
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16695 msgid "Senseless!!! "
16696 msgstr "Absurde ! "
16697
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16699 msgid "Standard[[Bullets]]"
16700 msgstr "Standard"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16703 msgid "Maths"
16704 msgstr "Maths"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16707 msgid "Dings 1"
16708 msgstr "Dings 1"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16711 msgid "Dings 2"
16712 msgstr "Dings 2"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16715 msgid "Dings 3"
16716 msgstr "Dings 3"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16719 msgid "Dings 4"
16720 msgstr "Dings 4"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16723 msgid "Directories"
16724 msgstr "Répertoires"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16728 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16732 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16736 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16739 msgid ""
16740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16741 "1995-2008 LyX Team"
16742 msgstr ""
16743 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16744 "Équipe LyX 1995-2008"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16747 msgid ""
16748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16751 "any later version."
16752 msgstr ""
16753 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16754 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16755 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16756 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16759 msgid ""
16760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16767 msgstr ""
16768 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16769 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16770 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16771 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16772 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16773 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16774 "MA 02139, USA."
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16777 msgid "LyX Version "
16778 msgstr "LyX Version "
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16781 msgid "Library directory: "
16782 msgstr "Répertoire système : "
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16785 msgid "User directory: "
16786 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16791 #, c-format
16792 msgid "LyX: %1$s"
16793 msgstr "LyX : %1$s"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16796 msgid "About %1"
16797 msgstr "À propos de %1"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16801 msgid "Preferences"
16802 msgstr "Préférences"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16805 msgid "Reconfigure"
16806 msgstr "Reconfigurer"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16809 msgid "Quit %1"
16810 msgstr "Quitter %1"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16813 msgid "Exiting."
16814 msgstr "Quitte."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16817 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16818 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16821 #, c-format
16822 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16823 msgstr ""
16824 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16825 "être redéfinie"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16828 msgid "The current document was closed."
16829 msgstr "Le document courant était fermé."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16832 msgid ""
16833 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16834 "documents and exit.\n"
16835 "\n"
16836 "Exception: "
16837 msgstr ""
16838 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16839 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16840 "\n"
16841 "Exception : "
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16845 msgid "Software exception Detected"
16846 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16849 msgid ""
16850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16851 "unsaved documents and exit."
16852 msgstr ""
16853 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16854 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16857 msgid "Could not find UI definition file"
16858 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16861 msgid "Bibliography Entry Settings"
16862 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16865 msgid "BibTeX Bibliography"
16866 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16874 msgid "Documents|#o#O"
16875 msgstr "Documents|#D"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16878 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16879 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16882 msgid "Select a BibTeX database to add"
16883 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16886 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16887 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16890 msgid "Select a BibTeX style"
16891 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16894 msgid "No frame"
16895 msgstr "Aucun cadre tracé"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16898 msgid "Simple rectangular frame"
16899 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16902 msgid "Oval frame, thin"
16903 msgstr "Cadre oval, fin"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16906 msgid "Oval frame, thick"
16907 msgstr "Cadre oval, épais"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16910 msgid "Drop shadow"
16911 msgstr "Ombre en relief"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16914 msgid "Shaded background"
16915 msgstr "Fond ombré"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16918 msgid "Double rectangular frame"
16919 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16923 msgid "Height"
16924 msgstr "Hauteur"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16928 msgid "Depth"
16929 msgstr "Profondeur"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16934 msgid "Total Height"
16935 msgstr "Hauteur totale"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16939 msgid "Width"
16940 msgstr "Largeur"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16943 msgid "Box Settings"
16944 msgstr "Paramètres de boîte"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16947 msgid "Branch Settings"
16948 msgstr "Paramètres de branche"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16951 msgid "Activated"
16952 msgstr "Activées"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16955 msgid "Color"
16956 msgstr "Couleurs"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16960 msgid "Yes"
16961 msgstr "Oui"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16964 msgid "No"
16965 msgstr "Non"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16968 msgid "Merge Changes"
16969 msgstr "Fusionner les modifications"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Change by %1$s\n"
16975 "\n"
16976 msgstr ""
16977 "Modifié par %1$s\n"
16978 "\n"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16981 #, c-format
16982 msgid "Change made at %1$s\n"
16983 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16990 msgid "No change"
16991 msgstr "Inchangé"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16994 msgid "Small Caps"
16995 msgstr "Petites capitales"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17002 msgid "Reset"
17003 msgstr "RàZ"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17006 msgid "Underbar"
17007 msgstr "Souligné"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17010 msgid "Noun"
17011 msgstr "Nom propre"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17014 msgid "No color"
17015 msgstr "Pas de couleur"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17018 msgid "Black"
17019 msgstr "Noir"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17022 msgid "White"
17023 msgstr "Blanc"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17026 msgid "Red"
17027 msgstr "Rouge"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17030 msgid "Green"
17031 msgstr "Vert"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17034 msgid "Blue"
17035 msgstr "Bleu"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17038 msgid "Cyan"
17039 msgstr "Cyan"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17042 msgid "Magenta"
17043 msgstr "Magenta"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17046 msgid "Yellow"
17047 msgstr "Jaune"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17050 msgid "Text Style"
17051 msgstr "Style de texte"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17054 msgid "Keys"
17055 msgstr "Clés"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17058 msgid "LinkBack PDF"
17059 msgstr "LinkBack PDF"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17062 msgid "PDF"
17063 msgstr "PDF"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17066 msgid "pasted"
17067 msgstr "collé"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17070 #, c-format
17071 msgid "%1$s Files"
17072 msgstr "Fichiers %1$s"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17076 msgstr ""
17077 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17083 msgid "Canceled."
17084 msgstr "Annulé."
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17087 msgid "Overwrite external file?"
17088 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17091 #, c-format
17092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17093 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17096 msgid "Next command"
17097 msgstr "Commande suivante"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17100 msgid "big[[delimiter size]]"
17101 msgstr "big"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17104 msgid "Big[[delimiter size]]"
17105 msgstr "Big"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17108 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17109 msgstr "bigg"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17112 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17113 msgstr "Bigg"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17116 msgid "Math Delimiter"
17117 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17121 msgid "(None)"
17122 msgstr "(Aucun)"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17125 msgid "Variable"
17126 msgstr "Variable"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17129 msgid "Computer Modern Roman"
17130 msgstr "Computer Modern Roman"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17133 msgid "Latin Modern Roman"
17134 msgstr "Latin Modern Roman"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "AE (Almost European)"
17138 msgstr "AE (Almost European)"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17141 msgid "Times Roman"
17142 msgstr "Times Roman"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17145 msgid "Palatino"
17146 msgstr "Palatino"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "Bitstream Charter"
17150 msgstr "Bitstream Charter"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17153 msgid "New Century Schoolbook"
17154 msgstr "New Century Schoolbook"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17157 msgid "Bookman"
17158 msgstr "Bookman"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17161 msgid "Utopia"
17162 msgstr "Utopia"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17165 msgid "Bera Serif"
17166 msgstr "Bera Serif"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgid "Concrete Roman"
17170 msgstr "Concrete Roman"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17173 msgid "Zapf Chancery"
17174 msgstr "Zapf Chancery"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17177 msgid "Computer Modern Sans"
17178 msgstr "Computer Modern Sans"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17181 msgid "Latin Modern Sans"
17182 msgstr "Latin Modern Sans"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17185 msgid "Helvetica"
17186 msgstr "Helvetica"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 msgid "Avant Garde"
17190 msgstr "Avant Garde"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17193 msgid "Bera Sans"
17194 msgstr "Bera Sans"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17197 msgid "CM Bright"
17198 msgstr "CM Bright"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17201 msgid "Computer Modern Typewriter"
17202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 msgid "Latin Modern Typewriter"
17206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17209 msgid "Courier"
17210 msgstr "Courier"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17213 msgid "Bera Mono"
17214 msgstr "Bera Mono"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17217 msgid "LuxiMono"
17218 msgstr "LuxiMono"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17221 msgid "CM Typewriter Light"
17222 msgstr "CM chasse fixe léger"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17225 msgid "Module not found!"
17226 msgstr "Module introuvable !"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17229 msgid "Document Settings"
17230 msgstr "Paramètres du document"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17234 msgid ""
17235 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17236 msgstr ""
17237 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17238 "paramètres disponibles."
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17241 msgid "Length"
17242 msgstr "Valeur"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17246 msgid " (not installed)"
17247 msgstr " (pas installé)"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17250 msgid "10"
17251 msgstr "10"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17254 msgid "11"
17255 msgstr "11"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17258 msgid "12"
17259 msgstr "12"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17262 msgid "empty"
17263 msgstr "vide"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17266 msgid "plain"
17267 msgstr "ordinaire"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17270 msgid "headings"
17271 msgstr "en-têtes"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17274 msgid "fancy"
17275 msgstr "sophistiquée"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17278 msgid "B3"
17279 msgstr "B3"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17282 msgid "B4"
17283 msgstr "B4"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Language Default (no inputenc)"
17288 msgstr "Langue i&mplicite"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17291 msgid "``text''"
17292 msgstr "“texte”"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17295 msgid "''text''"
17296 msgstr "”texte”"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17299 msgid ",,text``"
17300 msgstr "„texte“"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17303 msgid ",,text''"
17304 msgstr "„texte”"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17307 msgid "<<text>>"
17308 msgstr "«texte»"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17311 msgid ">>text<<"
17312 msgstr "»texte«"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17315 msgid "Numbered"
17316 msgstr "Numéroté"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17319 msgid "Appears in TOC"
17320 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17323 msgid "Author-year"
17324 msgstr "Auteur-année"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17327 msgid "Numerical"
17328 msgstr "Numéroté"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17331 #, c-format
17332 msgid "Unavailable: %1$s"
17333 msgstr "Indisponible : %1$s"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17336 msgid "Document Class"
17337 msgstr "Classe de document"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17340 msgid "Text Layout"
17341 msgstr "Format du texte"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17344 msgid "Page Margins"
17345 msgstr "Marges"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17348 msgid "Numbering & TOC"
17349 msgstr "Numérotation & TdM"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17352 msgid "PDF Properties"
17353 msgstr "Propriété du PDF"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17356 msgid "Math Options"
17357 msgstr "Options mode math."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17360 msgid "Float Placement"
17361 msgstr "Placement des flottants"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17364 msgid "Bullets"
17365 msgstr "Puces"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17368 msgid "Branches"
17369 msgstr "Branches"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17373 msgid "LaTeX Preamble"
17374 msgstr "Préambule LaTeX"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17377 msgid "Layouts|#o#O"
17378 msgstr "Format|#t#T"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17381 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17382 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17386 msgid "Local layout file"
17387 msgstr "Fichier de format local"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17390 msgid ""
17391 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17392 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17393 "document may not work with this layout if you do not\n"
17394 "keep the layout file in the document directory."
17395 msgstr ""
17396 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17397 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17398 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17399 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17400 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17403 msgid "&Set Layout"
17404 msgstr "&Sélectionner le format"
17405
17406 # Format du texte
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17410 msgid "Error"
17411 msgstr "Erreur"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17414 msgid "Unable to read local layout file."
17415 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17418 msgid "Select master document"
17419 msgstr "Sélectionner le document maître"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17422 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17423 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17427 msgid "Unable to set document class."
17428 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17432 msgid "Unapplied changes"
17433 msgstr "Modifications non appliquées"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17437 msgid ""
17438 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17439 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17440 msgstr ""
17441 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17442 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17446 msgid "&Dismiss"
17447 msgstr "Aban&donner"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17450 #, c-format
17451 msgid "%1$s, %2$s"
17452 msgstr "%1$s, %2$s"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17455 #, c-format
17456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17457 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17460 #, c-format
17461 msgid "Package(s) required: %1$s."
17462 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17465 msgid "or"
17466 msgstr "ou"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17469 #, c-format
17470 msgid "Module required: %1$s."
17471 msgstr "Module requis : %1$s."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17474 #, c-format
17475 msgid "Modules excluded: %1$s."
17476 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17479 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17480 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17483 msgid "Can't set layout!"
17484 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17487 #, c-format
17488 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17489 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17492 msgid "Not Found"
17493 msgstr "Introuvable"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17496 msgid "TeX Code Settings"
17497 msgstr "Paramètres de code TeX"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17500 msgid "Error List"
17501 msgstr "Liste des erreurs"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17504 #, c-format
17505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17506 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17509 msgid "Top left"
17510 msgstr "Haut gauche"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17513 msgid "Bottom left"
17514 msgstr "Bas gauche"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17517 msgid "Baseline left"
17518 msgstr "Ligne de base gauche"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17521 msgid "Top center"
17522 msgstr "Haut centre"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17525 msgid "Bottom center"
17526 msgstr "Bas centre"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17529 msgid "Baseline center"
17530 msgstr "Ligne de Base Centre"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17533 msgid "Top right"
17534 msgstr "Haut droite"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "Bas Droite"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17541 msgid "Baseline right"
17542 msgstr "Ligne de base droite"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17545 msgid "External Material"
17546 msgstr "Objet externe"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17549 msgid "Scale%"
17550 msgstr "Échelle%"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17553 msgid "Select external file"
17554 msgstr "Choisir le fichier externe"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17557 msgid "Float Settings"
17558 msgstr "Paramètres de flottant"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17561 msgid "Graphics"
17562 msgstr "Graphique"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17565 msgid "Select graphics file"
17566 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17569 msgid "Clipart|#C#c"
17570 msgstr "Clipart|#C"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17573 msgid "Horizontal Space Settings"
17574 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17577 msgid ""
17578 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17579 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17580 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17581 msgstr ""
17582 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17583 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17584 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17587 msgid "Hyperlink"
17588 msgstr "Hyperlien"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17591 msgid "Child Document"
17592 msgstr "Sous-document"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17597 msgid ""
17598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17599 msgstr ""
17600 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17601 "paramètres disponibles."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17604 msgid "Select document to include"
17605 msgstr "Choisir le sous-document"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17609 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 msgid "unknown"
17613 msgstr "inconnu"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 msgid "shortcut"
17617 msgstr "raccourci"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 msgid "shortcuts"
17621 msgstr "raccourcis"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17624 msgid "lyxrc"
17625 msgstr "lyxrc"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17628 msgid "package"
17629 msgstr "package"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17632 msgid "textclass"
17633 msgstr "textclass"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17636 msgid "menu"
17637 msgstr "menu"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17640 msgid "icon"
17641 msgstr "icon"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17644 msgid "buffer"
17645 msgstr "buffer"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17648 msgid "Info"
17649 msgstr "Info"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17652 msgid "Label"
17653 msgstr "Étiquette"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17656 msgid "No language"
17657 msgstr "Pas de language"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17660 msgid "Program Listing Settings"
17661 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17664 msgid "No dialect"
17665 msgstr "Pas de dialecte"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17668 msgid "LaTeX Log"
17669 msgstr "Fichier log LaTeX"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17672 msgid "Literate Programming Build Log"
17673 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17676 msgid "lyx2lyx Error Log"
17677 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17680 msgid "Version Control Log"
17681 msgstr "Historique du contrôle de version"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17684 msgid "No LaTeX log file found."
17685 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17688 msgid "No literate programming build log file found."
17689 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17692 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17693 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17696 msgid "No version control log file found."
17697 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17700 msgid "Math Matrix"
17701 msgstr "Matrice mathématique"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17704 msgid "Nomenclature"
17705 msgstr "Glossaire"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17708 msgid "Note Settings"
17709 msgstr "Paramètres de Note"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17712 msgid "Paragraph Settings"
17713 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17716 msgid ""
17717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17718 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17719 "\n"
17720 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17721 "the items is used."
17722 msgstr ""
17723 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17724 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17725 "comme Liste et Description.\n"
17726 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17727 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17730 msgid "System files|#S#s"
17731 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17734 msgid "User files|#U#u"
17735 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17736
17737 # ou ergonomie ?
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17739 msgid "Look & Feel"
17740 msgstr "Apparence"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17743 msgid "Language Settings"
17744 msgstr "Paramètres de Langue"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17747 msgid "Output"
17748 msgstr "Sortie"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17751 msgid "File Handling"
17752 msgstr "Gestion des fichiers"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17755 msgid "Date format"
17756 msgstr "Format de la date"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17759 msgid "Keyboard/Mouse"
17760 msgstr "Clavier/Souris"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17763 msgid "Input Completion"
17764 msgstr "Complétion de saisie"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17767 msgid "Screen fonts"
17768 msgstr "Polices d'Écran"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17771 msgid "Colors"
17772 msgstr "Couleurs"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17775 msgid "Paths"
17776 msgstr "Répertoires"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17779 msgid "Select directory for example files"
17780 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17783 msgid "Select a document templates directory"
17784 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17787 msgid "Select a temporary directory"
17788 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17791 msgid "Select a backups directory"
17792 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17795 msgid "Select a document directory"
17796 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17800 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17804 msgid "Spellchecker"
17805 msgstr "Correcteur Orthographique"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17808 msgid "ispell"
17809 msgstr "ispell"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17812 msgid "aspell"
17813 msgstr "aspell"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17816 msgid "hspell"
17817 msgstr "hspell"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17820 msgid "pspell (library)"
17821 msgstr "pspell (librairie)"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17824 msgid "aspell (library)"
17825 msgstr "aspell (librairie)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17828 msgid "Converters"
17829 msgstr "Convertisseurs"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17832 msgid "File formats"
17833 msgstr "Formats de fichier"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17836 msgid "Format in use"
17837 msgstr "Format utilisé"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17840 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17841 msgstr ""
17842 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17843 "le convertisseur."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17846 msgid "LyX needs to be restarted!"
17847 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17850 msgid ""
17851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17852 "restart."
17853 msgstr ""
17854 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17855 "qu'après un redémarrage de LyX."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17858 msgid "Printer"
17859 msgstr "Imprimante"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17862 msgid "User interface"
17863 msgstr "Interface utilisateur"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17866 msgid "Control"
17867 msgstr "Contrôle"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17870 msgid "Shortcuts"
17871 msgstr "Raccourcis"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17874 msgid "Function"
17875 msgstr "Fonction"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17878 msgid "Shortcut"
17879 msgstr "Raccourci"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17882 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17883 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17886 msgid "Mathematical Symbols"
17887 msgstr "Symboles mathématiques"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17890 msgid "Document and Window"
17891 msgstr "Document et fenêtre"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17894 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17895 msgstr "Polices, formats et classes"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17898 msgid "System and Miscellaneous"
17899 msgstr "Système et divers"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17902 msgid "Res&tore"
17903 msgstr "&Restaurer"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17907 msgid "Failed to create shortcut"
17908 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17912 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17915 msgid "Invalid or empty key sequence"
17916 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17919 msgid "Shortcut is already defined"
17920 msgstr "Raccourci déjà défini"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17924 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17927 msgid "Identity"
17928 msgstr "Identité"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17931 msgid "Choose bind file"
17932 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17936 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17939 msgid "Choose UI file"
17940 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17944 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17947 msgid "Choose keyboard map"
17948 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17952 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17955 msgid "Choose personal dictionary"
17956 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17959 msgid "*.pws"
17960 msgstr "*.pws"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17963 msgid "*.ispell"
17964 msgstr "*.ispell"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17967 msgid "Print Document"
17968 msgstr "Imprimer le document"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17971 msgid "Print to file"
17972 msgstr "Imprimer vers"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17975 msgid "PostScript files (*.ps)"
17976 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17979 msgid "Cross-reference"
17980 msgstr "Référence croisée"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17983 msgid "&Go Back"
17984 msgstr "&Revenir"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17987 msgid "Jump back"
17988 msgstr "Revient en arrière"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17991 msgid "Jump to label"
17992 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17995 msgid "Find and Replace"
17996 msgstr "Rechercher et remplacer"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17999 msgid "Send Document to Command"
18000 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18003 msgid "Show File"
18004 msgstr "Afficher le fichier"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18007 msgid "Error -> Cannot load file!"
18008 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18011 msgid "Spellchecker error"
18012 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18015 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18016 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18019 msgid ""
18020 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18021 "Maybe it has been killed."
18022 msgstr ""
18023 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18024 "Il a peut-être été tué."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18027 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18028 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18031 msgid "The spellchecker has failed"
18032 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18035 #, c-format
18036 msgid "%1$d words checked."
18037 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18040 msgid "One word checked."
18041 msgstr "Un mot vérifié."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18044 msgid "Spelling check completed"
18045 msgstr "Correction orthographique terminée"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18048 msgid "Basic Latin"
18049 msgstr "Latin de base"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18052 msgid "Latin-1 Supplement"
18053 msgstr "Supplément Latin-1"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18056 msgid "Latin Extended-A"
18057 msgstr "Latin étendu A"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18060 msgid "Latin Extended-B"
18061 msgstr "Latin étendu B"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18064 msgid "IPA Extensions"
18065 msgstr "Alphabet phonétique international"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18068 msgid "Spacing Modifier Letters"
18069 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18072 msgid "Combining Diacritical Marks"
18073 msgstr "Diacritiques"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18076 msgid "Cyrillic"
18077 msgstr "Cyrillique"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18080 msgid "Arabic"
18081 msgstr "Arabe"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18084 msgid "Devanagari"
18085 msgstr "Dévanâgarî"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18088 msgid "Bengali"
18089 msgstr "Bengali"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18092 msgid "Gurmukhi"
18093 msgstr "Gourmoukhî"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18096 msgid "Gujarati"
18097 msgstr "Goudjarati"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18100 msgid "Oriya"
18101 msgstr "Oriya"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18104 msgid "Tamil"
18105 msgstr "Tamoul"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18108 msgid "Telugu"
18109 msgstr "Télougou"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18112 msgid "Kannada"
18113 msgstr "Kannara"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18116 msgid "Malayalam"
18117 msgstr "Malayalam"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18120 msgid "Lao"
18121 msgstr "Lao"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18124 msgid "Tibetan"
18125 msgstr "Tibétain"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18128 msgid "Georgian"
18129 msgstr "Géorgien"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18132 msgid "Hangul Jamo"
18133 msgstr "Jamos hangûl"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18136 msgid "Phonetic Extensions"
18137 msgstr "Supplément phonétique"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18140 msgid "Latin Extended Additional"
18141 msgstr "Latin étendu additionnel"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18144 msgid "Greek Extended"
18145 msgstr "Grec étendu"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18148 msgid "General Punctuation"
18149 msgstr "Ponctuation générale"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18152 msgid "Superscripts and Subscripts"
18153 msgstr "Exposant et indices"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18156 msgid "Currency Symbols"
18157 msgstr "Symboles monétaires"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18160 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18161 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18164 msgid "Letterlike Symbols"
18165 msgstr "Symboles de type lettre"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18168 msgid "Number Forms"
18169 msgstr "Formes numérales"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18172 msgid "Mathematical Operators"
18173 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18176 msgid "Miscellaneous Technical"
18177 msgstr "Signes techniques divers"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18180 msgid "Control Pictures"
18181 msgstr "Pictogrammes de commande"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18184 msgid "Optical Character Recognition"
18185 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18188 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18189 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18192 msgid "Box Drawing"
18193 msgstr "Filets"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18196 msgid "Block Elements"
18197 msgstr "Pavés"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18200 msgid "Geometric Shapes"
18201 msgstr "Formes géométriques"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18204 msgid "Miscellaneous Symbols"
18205 msgstr "Symboles divers"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18208 msgid "Dingbats"
18209 msgstr "Casseau"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18212 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18213 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18216 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18217 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18220 msgid "Hiragana"
18221 msgstr "Hiragana"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18224 msgid "Katakana"
18225 msgstr "Katakana"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18228 msgid "Bopomofo"
18229 msgstr "Bopomofo"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18232 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18233 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18234
18235 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18237 msgid "Kanbun"
18238 msgstr "Kanbuon"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18241 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18242 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18245 msgid "CJK Compatibility"
18246 msgstr "Compatibilité CJC"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18249 msgid "CJK Unified Ideographs"
18250 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18253 msgid "Hangul Syllables"
18254 msgstr "Syllabes hangûl"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18257 msgid "High Surrogates"
18258 msgstr "Demi-zone haute"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18261 msgid "Private Use High Surrogates"
18262 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18265 msgid "Low Surrogates"
18266 msgstr "Demi-zone basse"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18269 msgid "Private Use Area"
18270 msgstr "Zone à usage privé"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18273 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18274 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18277 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18278 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18281 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18282 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18285 msgid "Combining Half Marks"
18286 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18289 msgid "CJK Compatibility Forms"
18290 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18293 msgid "Small Form Variants"
18294 msgstr "Petites variantes de forme"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18298 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18302 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18305 msgid "Specials"
18306 msgstr "Caractères spéciaux"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18309 msgid "Linear B Syllabary"
18310 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18313 msgid "Linear B Ideograms"
18314 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18317 msgid "Aegean Numbers"
18318 msgstr "Nombres égéens"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18321 msgid "Ancient Greek Numbers"
18322 msgstr "Nombres grecs anciens"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18325 msgid "Old Italic"
18326 msgstr "Alphabet italique"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18329 msgid "Gothic"
18330 msgstr "Gotique"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18333 msgid "Ugaritic"
18334 msgstr "Ougaritique"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18337 msgid "Old Persian"
18338 msgstr "Vieux perse"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18341 msgid "Deseret"
18342 msgstr "Déséret"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18345 msgid "Shavian"
18346 msgstr "Shavien"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18349 msgid "Osmanya"
18350 msgstr "Osmanya"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18353 msgid "Cypriot Syllabary"
18354 msgstr "Syllabaire chypriote"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18357 msgid "Kharoshthi"
18358 msgstr "Kharochthî"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18362 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18365 msgid "Musical Symbols"
18366 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18370 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18374 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18378 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18382 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18386 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18389 msgid "Tags"
18390 msgstr "Étiquettes"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18393 msgid "Variation Selectors Supplement"
18394 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18397 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18398 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18401 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18402 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18405 msgid "Character: "
18406 msgstr "Caractère : "
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18409 msgid "Code Point: "
18410 msgstr "Code point : "
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18413 msgid "Symbols"
18414 msgstr "Symboles"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18417 msgid "Table Settings"
18418 msgstr "Paramètres du tableau"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18421 msgid "Insert Table"
18422 msgstr "Insérer un tableau"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18425 msgid "TeX Information"
18426 msgstr "Informations TeX"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18429 msgid "Outline"
18430 msgstr "Plan"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18433 msgid "Filtering layouts with \""
18434 msgstr "Filtre les formats avec \""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18437 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18438 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18441 msgid " (unknown)"
18442 msgstr "(inconnu)"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18445 msgid "auto"
18446 msgstr "auto"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18449 msgid "off"
18450 msgstr "désactivé"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18453 #, c-format
18454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18455 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18458 msgid "Vertical Space Settings"
18459 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18462 msgid "version "
18463 msgstr "version "
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18466 msgid "unknown version"
18467 msgstr "version inconnue"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18470 msgid "Small-sized icons"
18471 msgstr "Icônes de petite taille"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18474 msgid "Normal-sized icons"
18475 msgstr "Icônes de taille normale"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18478 msgid "Big-sized icons"
18479 msgstr "Icônes de grande taille"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18482 #, c-format
18483 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18484 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18487 msgid "Select template file"
18488 msgstr "Choisir le modèle"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18491 msgid "Templates|#T#t"
18492 msgstr "Modèles|#M#m"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18497 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18500 msgid "Document not loaded."
18501 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18504 msgid "Select document to open"
18505 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18509 msgid "Examples|#E#e"
18510 msgstr "Exemples|#E#e"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18513 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18514 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18517 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18518 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18521 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18522 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18525 #, c-format
18526 msgid "Opening document %1$s..."
18527 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18530 #, c-format
18531 msgid "Document %1$s opened."
18532 msgstr "Document %1$s ouvert."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18535 msgid "Version control detected."
18536 msgstr "Contrôle de version détecté."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18539 #, c-format
18540 msgid "Could not open document %1$s"
18541 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18544 msgid "Couldn't import file"
18545 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18548 #, c-format
18549 msgid "No information for importing the format %1$s."
18550 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18553 #, c-format
18554 msgid "Select %1$s file to import"
18555 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "The document %1$s already exists.\n"
18561 "\n"
18562 "Do you want to overwrite that document?"
18563 msgstr ""
18564 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18565 "\n"
18566 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18569 msgid "Overwrite document?"
18570 msgstr "Écraser le document ?"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18573 #, c-format
18574 msgid "Importing %1$s..."
18575 msgstr "Importe %1$s..."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18578 msgid "imported."
18579 msgstr "importé."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18582 msgid "file not imported!"
18583 msgstr "fichier non importé !"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18586 msgid "Select LyX document to insert"
18587 msgstr "Choisir le document à insérer"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18590 msgid "Select file to insert"
18591 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18594 msgid "Choose a filename to save document as"
18595 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18598 msgid "&Rename"
18599 msgstr "&Renommer"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "The document %1$s could not be saved.\n"
18605 "\n"
18606 "Do you want to rename the document and try again?"
18607 msgstr ""
18608 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18609 "\n"
18610 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18613 msgid "Rename and save?"
18614 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18617 msgid "&Retry"
18618 msgstr "&Réessayer"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18624 "\n"
18625 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18626 msgstr ""
18627 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18628 "\n"
18629 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18632 msgid "&Discard"
18633 msgstr "I&gnorer"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18636 msgid "Saving all documents..."
18637 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18640 msgid "All documents saved."
18641 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18644 #, c-format
18645 msgid "%1$s unknown command!"
18646 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18650 msgid "LaTeX Source"
18651 msgstr "Source LaTeX"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18654 msgid "DocBook Source"
18655 msgstr "Source DocBook"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18658 msgid "Literate Source"
18659 msgstr "Source Literate"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18662 msgid " (version control)"
18663 msgstr "(contrôle de version)"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18666 msgid " (changed)"
18667 msgstr " (modifié)"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18670 msgid " (read only)"
18671 msgstr " (en lecture seule)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18674 msgid "Close File"
18675 msgstr "Fermer le fichier"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18678 msgid "Hide tab"
18679 msgstr "Cacher la tabulation"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18682 msgid "Close tab"
18683 msgstr "Fermer l'onglet"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18686 msgid "Wrap Float Settings"
18687 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18690 msgid "Click to detach"
18691 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18694 msgid "No Group"
18695 msgstr "Aucun groupe défini"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18698 msgid "No Documents Open!"
18699 msgstr "Aucun document ouvert !"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18705 msgid "No Document Open!"
18706 msgstr "Aucun document ouvert !"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18709 msgid "Master Document"
18710 msgstr "Document maître"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18713 msgid "Open Navigator..."
18714 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18717 msgid "Other Lists"
18718 msgstr "Autres listes"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18721 msgid "No Table of contents"
18722 msgstr "Pas de table des matières"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18725 msgid "Other Toolbars"
18726 msgstr "Autres barres d'outils"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18729 msgid "No Branch in Document!"
18730 msgstr "Pas de branche dans le document"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18733 msgid "No Citation in Scope!"
18734 msgstr "Aucune citation accessible !"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18737 msgid "No action defined!"
18738 msgstr "Aucune action définie !"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18741 msgid "space"
18742 msgstr "espace"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18747 msgid "Invalid filename"
18748 msgstr "Nom de fichier invalide"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18751 msgid ""
18752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18753 "characters:\n"
18754 msgstr ""
18755 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18756 "de ces caractères :\n"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18759 msgid "Could not update TeX information"
18760 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18763 #, c-format
18764 msgid "The script `%s' failed."
18765 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18768 msgid "All Files "
18769 msgstr "Tous les fichiers "
18770
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18772 msgid "Table of Contents"
18773 msgstr "Table des matières"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18776 msgid "Child Documents"
18777 msgstr "Sous-documents"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18780 msgid "List of Graphics"
18781 msgstr "Liste des figures"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18784 msgid "List of Equations"
18785 msgstr "Liste des équations"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18788 msgid "List of Footnotes"
18789 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18792 msgid "List of Listings"
18793 msgstr "Liste des listings"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18796 msgid "List of Indexes"
18797 msgstr "Liste des index"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18800 msgid "List of Marginal notes"
18801 msgstr "Liste des notes en marge"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18804 msgid "List of Notes"
18805 msgstr "Liste des notes"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18808 msgid "List of Citations"
18809 msgstr "Liste des citations"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18812 msgid "Labels and References"
18813 msgstr "Étiquettes et références"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18816 msgid "List of Branches"
18817 msgstr "Liste des branches"
18818
18819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18821 msgid ""
18822 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18823 "file through LaTeX: "
18824 msgstr ""
18825 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18826 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18827
18828 #: src/insets/Inset.cpp:333
18829 msgid "Opened inset"
18830 msgstr "Insert ouvert"
18831
18832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18833 msgid "Keys must be unique!"
18834 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18835
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "The key %1$s already exists,\n"
18840 "it will be changed to %2$s."
18841 msgstr ""
18842 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18843 "elle va être remplacés par %2$s."
18844
18845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18849 "If you proceed, all of them will be opened."
18850 msgstr ""
18851 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18852 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18853
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18855 msgid "Open Databases?"
18856 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18857
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18859 msgid "&Proceed"
18860 msgstr "&Poursuivre"
18861
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18864 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18865
18866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18867 msgid "Databases:"
18868 msgstr "Bases de données :"
18869
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18871 msgid "Style File:"
18872 msgstr "Fichier de style :"
18873
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18875 msgid "Lists:"
18876 msgstr "Listes :"
18877
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18879 msgid "included in TOC"
18880 msgstr "inclus dans la TDM"
18881
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18883 msgid "Export Warning!"
18884 msgstr "Alerte d'exportation !"
18885
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18887 msgid ""
18888 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18889 "BibTeX will be unable to find them."
18890 msgstr ""
18891 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18892 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18893
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18895 msgid ""
18896 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18897 "BibTeX will be unable to find it."
18898 msgstr ""
18899 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18900 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18901
18902 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18903 msgid "simple frame"
18904 msgstr "cadre simple"
18905
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18907 msgid "frameless"
18908 msgstr "sans cadre"
18909
18910 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18911 msgid "simple frame, page breaks"
18912 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18913
18914 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18915 msgid "oval, thin"
18916 msgstr "oval, fin"
18917
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18919 msgid "oval, thick"
18920 msgstr "oval, épais"
18921
18922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18923 msgid "drop shadow"
18924 msgstr "ombre en relief"
18925
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18927 msgid "shaded background"
18928 msgstr "fond ombré"
18929
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18931 msgid "double frame"
18932 msgstr "double cadre"
18933
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18935 msgid "Opened Box Inset"
18936 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18937
18938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18939 msgid "Opened Branch Inset"
18940 msgstr "Insert de branche ouvert"
18941
18942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18943 msgid "Branch: "
18944 msgstr "Branche : "
18945
18946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18947 msgid "Undef: "
18948 msgstr "Undef : "
18949
18950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18951 msgid "branch"
18952 msgstr "branche"
18953
18954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18955 msgid "Opened Caption Inset"
18956 msgstr "Insert de légende ouvert"
18957
18958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18959 #, c-format
18960 msgid "Sub-%1$s"
18961 msgstr "Sous-%1$s"
18962
18963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18964 msgid "not cited"
18965 msgstr "non cité"
18966
18967 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18968 msgid "LaTeX Command: "
18969 msgstr "Commande LaTeX : "
18970
18971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18972 msgid "InsetCommand Error: "
18973 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18974
18975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18976 msgid "Incompatible command name."
18977 msgstr "Nom de commande incompatible."
18978
18979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18980 msgid "InsetCommandParams Error: "
18981 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18982
18983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18984 msgid "InsetCommandParams: "
18985 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18986
18987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18988 msgid "Unknown parameter name: "
18989 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18990
18991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18992 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18993 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18994
18995 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18996 msgid "Opened ERT Inset"
18997 msgstr "Insert TeX ouvert"
18998
18999 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19000 #, c-format
19001 msgid "External template %1$s is not installed"
19002 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19003
19004 # à revoir
19005 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19006 msgid "Opened Flex Inset"
19007 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19008
19009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19010 msgid "float: "
19011 msgstr "flottant : "
19012
19013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19014 msgid "Opened Float Inset"
19015 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19016
19017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19018 msgid "float"
19019 msgstr "flottant"
19020
19021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19022 msgid "subfloat: "
19023 msgstr "sous-flottant : "
19024
19025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19026 msgid " (sideways)"
19027 msgstr " (couché)"
19028
19029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19030 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19031 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19032
19033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19034 #, c-format
19035 msgid "List of %1$s"
19036 msgstr "Liste des %1$s"
19037
19038 # à revoir
19039 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19040 msgid "Opened Footnote Inset"
19041 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19042
19043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19044 msgid "footnote"
19045 msgstr "note de bas de page"
19046
19047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "Could not copy the file\n"
19051 "%1$s\n"
19052 "into the temporary directory."
19053 msgstr ""
19054 "Impossible de copier le fichier\n"
19055 "%1$s\n"
19056 "dans le répertoire temporaire."
19057
19058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19059 #, c-format
19060 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19061 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19062
19063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19064 #, c-format
19065 msgid "Graphics file: %1$s"
19066 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19067
19068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19069 msgid "Verbatim Input"
19070 msgstr "Incorporation verbatim"
19071
19072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19073 msgid "Verbatim Input*"
19074 msgstr "Incorporation verbatim*"
19075
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19077 msgid "Recursive input"
19078 msgstr "Inclusions récursives"
19079
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19081 #, c-format
19082 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19083 msgstr ""
19084 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19085
19086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "Included file `%1$s'\n"
19090 "has textclass `%2$s'\n"
19091 "while parent file has textclass `%3$s'."
19092 msgstr ""
19093 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19094 "est de la classe '%2$s'\n"
19095 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19096
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19098 msgid "Different textclasses"
19099 msgstr "Classes de document différentes"
19100
19101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "Included file `%1$s'\n"
19105 "uses module `%2$s'\n"
19106 "which is not used in parent file."
19107 msgstr ""
19108 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19109 "utilise le module '%2$s'\n"
19110 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19111
19112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19113 msgid "Module not found"
19114 msgstr "Module introuvable"
19115
19116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19117 msgid "Information regarding "
19118 msgstr "Information concernant "
19119
19120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19121 msgid "undefined"
19122 msgstr "indéfini"
19123
19124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19125 msgid "yes"
19126 msgstr "oui"
19127
19128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19129 msgid "no"
19130 msgstr "non"
19131
19132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19133 msgid "Unknown buffer info"
19134 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19135
19136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19137 msgid "Label names must be unique!"
19138 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19139
19140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The label %1$s already exists,\n"
19144 "it will be changed to %2$s."
19145 msgstr ""
19146 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19147 "elle va être remplacée par %2$s."
19148
19149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19150 msgid "DUPLICATE: "
19151 msgstr "DUPLICATION : "
19152
19153 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19154 msgid "Opened Listing Inset"
19155 msgstr "Insert de listing ouvert"
19156
19157 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19158 msgid "no more lstline delimiters available"
19159 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19160
19161 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19162 msgid "Running out of delimiters"
19163 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19164
19165 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19166 msgid ""
19167 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19168 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19169 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19170 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19171 "must investigate!"
19172 msgstr ""
19173 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19174 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19175 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19176 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19177 "mais vous devez approfondir !"
19178
19179 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19180 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19181 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19182
19183 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "The following characters in one of the program listings are\n"
19187 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19188 "%1$s."
19189 msgstr ""
19190 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19191 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19192 "%1$s."
19193
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19195 msgid "A value is expected."
19196 msgstr "Il faut une valeur."
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19204 msgid "Unbalanced braces!"
19205 msgstr "Accollades non appariées !"
19206
19207 # A condition que ce soit traduit !
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19209 msgid "Please specify true or false."
19210 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19213 msgid "Only true or false is allowed."
19214 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19217 msgid "Please specify an integer value."
19218 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19221 msgid "An integer is expected."
19222 msgstr "Il faut un entier."
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19225 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19226 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19229 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19230 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19233 #, c-format
19234 msgid "Please specify one of %1$s."
19235 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19238 #, c-format
19239 msgid "Try one of %1$s."
19240 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19243 #, c-format
19244 msgid "I guess you mean %1$s."
19245 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19248 #, c-format
19249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19250 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19253 #, c-format
19254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19255 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19258 msgid ""
19259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19260 msgstr ""
19261 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19262 "même genre"
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19265 msgid ""
19266 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19267 "trblTRBL"
19268 msgstr ""
19269 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19270 "trblTRBL"
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19273 msgid ""
19274 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19275 "right, bottom left and top left corner."
19276 msgstr ""
19277 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19278 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19279 "gauche."
19280
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19282 msgid "Enter something like \\color{white}"
19283 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19286 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19287 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19288
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19290 msgid "auto, last or a number"
19291 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19292
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19294 msgid ""
19295 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19297 "defining a listing inset)"
19298 msgstr ""
19299 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19300 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19301 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19302
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19304 msgid ""
19305 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19306 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19307 "a listing inset)"
19308 msgstr ""
19309 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19310 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19311 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19312
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19314 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19315 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19316
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19318 #, c-format
19319 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19320 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19323 #, c-format
19324 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19325 msgstr ""
19326 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19329 #, c-format
19330 msgid "Parameter %1$s: "
19331 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19334 #, c-format
19335 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19336 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19339 #, c-format
19340 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19341 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19342
19343 # à revoir
19344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19345 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19346 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19347
19348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19349 msgid "New Page"
19350 msgstr "Saut de page"
19351
19352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19353 msgid "Clear Page"
19354 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19355
19356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19357 msgid "Clear Double Page"
19358 msgstr "Saut page impaire"
19359
19360 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19362 msgid "Nom: "
19363 msgstr "Nom :"
19364
19365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19366 msgid "Nomenclature Symbol: "
19367 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19368
19369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19370 msgid "Description: "
19371 msgstr "Description :"
19372
19373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19374 msgid "Sorting: "
19375 msgstr "Tri :"
19376
19377 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19378 msgid "Note[[InsetNote]]"
19379 msgstr "Note"
19380
19381 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19382 msgid "Greyed out"
19383 msgstr "Grisée"
19384
19385 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19386 msgid "Opened Note Inset"
19387 msgstr "Insert de note ouvert"
19388
19389 # à revoir
19390 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19391 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19392 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19393
19394 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19395 msgid "BROKEN: "
19396 msgstr "CASSÉ : "
19397
19398 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19399 msgid "Ref: "
19400 msgstr "Réf : "
19401
19402 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19403 msgid "Equation"
19404 msgstr "Équation"
19405
19406 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19407 msgid "EqRef: "
19408 msgstr "RéfÉq : "
19409
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19411 msgid "Page Number"
19412 msgstr "Numéro de page"
19413
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19415 msgid "Page: "
19416 msgstr "Page : "
19417
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19419 msgid "Textual Page Number"
19420 msgstr "N° de page du texte"
19421
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19423 msgid "TextPage: "
19424 msgstr "Page du texte : "
19425
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19427 msgid "Standard+Textual Page"
19428 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19429
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19431 msgid "Ref+Text: "
19432 msgstr "Réf+Texte : "
19433
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19435 msgid "PrettyRef"
19436 msgstr "PrettyRef"
19437
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19439 msgid "FormatRef: "
19440 msgstr "FormatRef : "
19441
19442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19443 msgid "Interword Space"
19444 msgstr "Espace entre mots"
19445
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19447 msgid "Protected Space"
19448 msgstr "Espace insécable"
19449
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19451 msgid "Thin Space"
19452 msgstr "Espace fine"
19453
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19455 msgid "Quad Space"
19456 msgstr "Espace cadratin"
19457
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19459 msgid "QQuad Space"
19460 msgstr "Espace double cadratin"
19461
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19463 msgid "Enspace"
19464 msgstr "Espace de largeur en"
19465
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19467 msgid "Enskip"
19468 msgstr "Saut de hauteur en"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19471 msgid "Negative Thin Space"
19472 msgstr "Espace fine négative"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19475 msgid "Protected Horizontal Fill"
19476 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19477
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19480 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19481
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19484 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19485
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19488 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19489
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19492 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19496 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19497
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19500 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19503 #, c-format
19504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19505 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19506
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19508 #, c-format
19509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19510 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19511
19512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19513 msgid "Unknown TOC type"
19514 msgstr "Type de TDM inconnu"
19515
19516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19517 msgid "Opened table"
19518 msgstr "Tableau ouvert"
19519
19520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19521 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19522 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19523
19524 # à revoir
19525 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19526 msgid "Opened Text Inset"
19527 msgstr "Insert de texte ouvert"
19528
19529 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19530 msgid "Vertical Space"
19531 msgstr "Espacement vertical"
19532
19533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19534 msgid "wrap: "
19535 msgstr "enrobe : "
19536
19537 # à revoir
19538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19539 msgid "Opened Wrap Inset"
19540 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19541
19542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19543 msgid "wrap"
19544 msgstr "enrobe"
19545
19546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19547 msgid "Not shown."
19548 msgstr "Non affiché."
19549
19550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19551 msgid "Loading..."
19552 msgstr "Chargement..."
19553
19554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19555 msgid "Converting to loadable format..."
19556 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19557
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19559 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19560 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19561
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19563 msgid "Scaling etc..."
19564 msgstr "Mise à l'échelle..."
19565
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19567 msgid "Ready to display"
19568 msgstr "Prêt à afficher"
19569
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19571 msgid "No file found!"
19572 msgstr "Fichier introuvable !"
19573
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19575 msgid "Error converting to loadable format"
19576 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19577
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19579 msgid "Error loading file into memory"
19580 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19581
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19583 msgid "Error generating the pixmap"
19584 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19585
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19587 msgid "No image"
19588 msgstr "Pas d'image"
19589
19590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19591 msgid "Preview loading"
19592 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19593
19594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19595 msgid "Preview ready"
19596 msgstr "Aperçu prêt"
19597
19598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19599 msgid "Preview failed"
19600 msgstr "Échec de l'aperçu"
19601
19602 #: src/lengthcommon.cpp:37
19603 msgid "sp"
19604 msgstr "sp"
19605
19606 #: src/lengthcommon.cpp:37
19607 msgid "pt"
19608 msgstr "pt"
19609
19610 #: src/lengthcommon.cpp:37
19611 msgid "bp"
19612 msgstr "bp"
19613
19614 #: src/lengthcommon.cpp:37
19615 msgid "dd"
19616 msgstr "dd"
19617
19618 #: src/lengthcommon.cpp:37
19619 msgid "mm"
19620 msgstr "mm"
19621
19622 #: src/lengthcommon.cpp:37
19623 msgid "pc"
19624 msgstr "pc"
19625
19626 #: src/lengthcommon.cpp:38
19627 msgid "cc[[unit of measure]]"
19628 msgstr "cc"
19629
19630 #: src/lengthcommon.cpp:38
19631 msgid "cm"
19632 msgstr "cm"
19633
19634 #: src/lengthcommon.cpp:38
19635 msgid "ex"
19636 msgstr "ex"
19637
19638 #: src/lengthcommon.cpp:38
19639 msgid "em"
19640 msgstr "em"
19641
19642 #: src/lengthcommon.cpp:39
19643 msgid "Text Width %"
19644 msgstr "Largeur texte %"
19645
19646 #: src/lengthcommon.cpp:39
19647 msgid "Column Width %"
19648 msgstr "Largeur colonne %"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:39
19651 msgid "Page Width %"
19652 msgstr "Largeur page %"
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:39
19655 msgid "Line Width %"
19656 msgstr "Largeur ligne %"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:40
19659 msgid "Text Height %"
19660 msgstr "Hauteur texte %"
19661
19662 #: src/lengthcommon.cpp:40
19663 msgid "Page Height %"
19664 msgstr "Hauteur page %"
19665
19666 #: src/lyxfind.cpp:115
19667 msgid "Search error"
19668 msgstr "Erreur de recherche"
19669
19670 #: src/lyxfind.cpp:115
19671 msgid "Search string is empty"
19672 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19673
19674 #: src/lyxfind.cpp:299
19675 msgid "String has been replaced."
19676 msgstr "Chaîne remplacée."
19677
19678 #: src/lyxfind.cpp:302
19679 msgid " strings have been replaced."
19680 msgstr " chaînes remplacées."
19681
19682 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19683 #, c-format
19684 msgid " Macro: %1$s: "
19685 msgstr " Macro : %1$s : "
19686
19687 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19688 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19689 #, c-format
19690 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19691 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19692
19693 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19695 #, c-format
19696 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19697 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19700 msgid "Only one row"
19701 msgstr "Une seule ligne"
19702
19703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19704 msgid "Only one column"
19705 msgstr "Une seule colonne"
19706
19707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19708 msgid "No hline to delete"
19709 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19710
19711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19712 msgid "No vline to delete"
19713 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19714
19715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19716 #, c-format
19717 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19718 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19719
19720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19721 msgid "No number"
19722 msgstr "Pas de numéro"
19723
19724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19725 msgid "Number"
19726 msgstr "Numéro"
19727
19728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19729 #, c-format
19730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19731 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19732
19733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19734 #, c-format
19735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19736 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19737
19738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19739 #, c-format
19740 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19741 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19742
19743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19744 msgid "create new math text environment ($...$)"
19745 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19746
19747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19748 msgid "entered math text mode (textrm)"
19749 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19750
19751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19752 msgid "Standard[[mathref]]"
19753 msgstr "Standard"
19754
19755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19756 msgid "optional"
19757 msgstr "optionnel"
19758
19759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19760 msgid "TeX"
19761 msgstr "TeX"
19762
19763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19764 msgid "math macro"
19765 msgstr "macro mathématique"
19766
19767 #: src/output.cpp:37
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Could not open the specified document\n"
19771 "%1$s."
19772 msgstr ""
19773 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19774 "%1$s"
19775
19776 #: src/output_plaintext.cpp:136
19777 msgid "Abstract: "
19778 msgstr "Résumé : "
19779
19780 #: src/output_plaintext.cpp:148
19781 msgid "References: "
19782 msgstr " Références : "
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:38
19785 msgid "No debugging message"
19786 msgstr "Pas de message de débogage"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:39
19789 msgid "General information"
19790 msgstr "Information générale"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:40
19793 msgid "Program initialisation"
19794 msgstr "Initialisation du programme"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:41
19797 msgid "Keyboard events handling"
19798 msgstr "Gestion des événements clavier"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:42
19801 msgid "GUI handling"
19802 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:43
19805 msgid "Lyxlex grammar parser"
19806 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:44
19809 msgid "Configuration files reading"
19810 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:45
19813 msgid "Custom keyboard definition"
19814 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:46
19817 msgid "LaTeX generation/execution"
19818 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:47
19821 msgid "Math editor"
19822 msgstr "Éditeur mathématique"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:48
19825 msgid "Font handling"
19826 msgstr "Gestion des polices"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:49
19829 msgid "Textclass files reading"
19830 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:50
19833 msgid "Version control"
19834 msgstr "Contrôle de version"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:51
19837 msgid "External control interface"
19838 msgstr "Interface de contrôle externe"
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:52
19841 msgid "Undo/Redo mechanism"
19842 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:53
19845 msgid "User commands"
19846 msgstr "Commandes utilisateur"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:54
19849 msgid "The LyX Lexxer"
19850 msgstr "Le lexeur LyX"
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:55
19853 msgid "Dependency information"
19854 msgstr "Information sur les dépendances"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:56
19857 msgid "LyX Insets"
19858 msgstr "Inserts LyX"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:57
19861 msgid "Files used by LyX"
19862 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:58
19865 msgid "Workarea events"
19866 msgstr "Événements de la surface de travail"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:59
19869 msgid "Insettext/tabular messages"
19870 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:60
19873 msgid "Graphics conversion and loading"
19874 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:61
19877 msgid "Change tracking"
19878 msgstr "Suivi des modifications"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:62
19881 msgid "External template/inset messages"
19882 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:63
19885 msgid "RowPainter profiling"
19886 msgstr "Profilage de RowPainter"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:64
19889 msgid "scrolling debugging"
19890 msgstr "Déverminage déroulant"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:65
19893 msgid "Math macros"
19894 msgstr "Macros mathématiques"
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:66
19897 msgid "RTL/Bidi"
19898 msgstr "RTL/Bidi"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:67
19901 msgid "Locale/Internationalisation"
19902 msgstr "Locale/internationalisation"
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:68
19905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19906 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19907
19908 #: src/support/debug.cpp:69
19909 msgid "Developers' general debug messages"
19910 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19911
19912 #: src/support/debug.cpp:70
19913 msgid "All debugging messages"
19914 msgstr "Tous les messages de débogage"
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:115
19917 #, c-format
19918 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19919 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19920
19921 #: src/support/filetools.cpp:247
19922 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19923 msgstr "fr"
19924
19925 #: src/support/os_win32.cpp:297
19926 msgid "System file not found"
19927 msgstr "Fichier système introuvable !"
19928
19929 #: src/support/os_win32.cpp:298
19930 msgid ""
19931 "Unable to load shfolder.dll\n"
19932 "Please install."
19933 msgstr ""
19934 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19935 "Veuillez l'installer."
19936
19937 #: src/support/os_win32.cpp:303
19938 msgid "System function not found"
19939 msgstr "Fonction système introuvable !"
19940
19941 #: src/support/os_win32.cpp:304
19942 msgid ""
19943 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19944 "Don't know how to proceed. Sorry."
19945 msgstr ""
19946 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19947 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19948
19949 #: src/support/userinfo.cpp:45
19950 msgid "Unknown user"
19951 msgstr "Utilisateur inconnu"
19952
19953 #~ msgid "LaTeX default"
19954 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
19955
19956 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19957 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19958
19959 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19960 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19961
19962 #~ msgid "LyX binary not found"
19963 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19964
19965 #~ msgid ""
19966 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19967 #~ msgstr ""
19968 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19969 #~ "commande %1$s"
19970
19971 #~ msgid ""
19972 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19973 #~ "\t%1$s\n"
19974 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19975 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19976 #~ msgstr ""
19977 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
19978 #~ "\t%1$s\n"
19979 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
19980 #~ "variable d'environnement\n"
19981 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
19982 #~ "ltx'."
19983
19984 #~ msgid "File not found"
19985 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19986
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19990 #~ msgstr ""
19991 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19992 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19993
19994 #~ msgid ""
19995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19996 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19997 #~ msgstr ""
19998 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19999 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20000
20001 #~ msgid ""
20002 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20003 #~ "%2$s is not a directory."
20004 #~ msgstr ""
20005 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20006 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20007
20008 #~ msgid "Directory not found"
20009 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20010
20011 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20012 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20013
20014 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20015 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20016
20017 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20018 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20019
20020 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20021 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20022
20023 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20024 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20025
20026 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20027 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20028
20029 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20030 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20031
20032 #~ msgid "Class not found"
20033 #~ msgstr "Classe introuvable"
20034
20035 #~ msgid ""
20036 #~ "Layout had to be changed from\n"
20037 #~ "%1$s to %2$s\n"
20038 #~ "because of class conversion from\n"
20039 #~ "%3$s to %4$s"
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20042 #~ "%1$s à %2$s\n"
20043 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20044 #~ "%3$s à %4$s"
20045
20046 #~ msgid "Changed Layout"
20047 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20048
20049 #~ msgid "Unknown layout"
20050 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20051
20052 #~ msgid ""
20053 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20054 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20055 #~ msgstr ""
20056 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20057 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20058
20059 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20060 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20061
20062 #~ msgid "Display image in LyX"
20063 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20064
20065 #~ msgid "Screen display"
20066 #~ msgstr "Affichage écran"
20067
20068 #~ msgid "Monochrome"
20069 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20070
20071 #~ msgid "Grayscale"
20072 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20073
20074 #~ msgid "Preview"
20075 #~ msgstr "Aperçu"
20076
20077 #~ msgid "%"
20078 #~ msgstr "%"
20079
20080 #~ msgid "&Display:"
20081 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20082
20083 #~ msgid "Sca&le:"
20084 #~ msgstr "Éch&elle :"
20085
20086 #~ msgid "Scr&een Display:"
20087 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20088
20089 #~ msgid "Do not display"
20090 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20091
20092 #~ msgid "Unknown Info: "
20093 #~ msgstr "Information inconnue : "
20094
20095 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20096 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20097
20098 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20099 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20100
20101 #~ msgid "Comma-separated values"
20102 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20103
20104 #~ msgid "Clear group"
20105 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20106
20107 #~ msgid " (auto)"
20108 #~ msgstr " (auto)"
20109
20110 #~ msgid "Plain Text"
20111 #~ msgstr "Texte brut"
20112
20113 #~ msgid "Other floats: "
20114 #~ msgstr "Autres flottants : "
20115
20116 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20117 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20118
20119 #~ msgid "Edit the file externally"
20120 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20121
20122 #~ msgid "&Edit File..."
20123 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20124
20125 #~ msgid "LyX View"
20126 #~ msgstr "Vue LyX"
20127
20128 #~ msgid "Options"
20129 #~ msgstr "Options"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Movie"
20133 #~ msgstr "Poursuivre"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20137 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20138
20139 #~ msgid "<- C&lear"
20140 #~ msgstr "<- E&fface"
20141
20142 #~ msgid "A&pply"
20143 #~ msgstr "&Appliquer"
20144
20145 #~ msgid "Clear"
20146 #~ msgstr "Enlever"
20147
20148 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20149 #~ msgstr ""
20150 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20151
20152 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20153 #~ msgstr "Fichiers associés"
20154
20155 #~ msgid "Extra embedded files:"
20156 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20157
20158 #~ msgid "Add"
20159 #~ msgstr "Ajouter"
20160
20161 #~ msgid "Remove"
20162 #~ msgstr "Enlever"
20163
20164 #~ msgid "E&mbed"
20165 #~ msgstr "Re&lie"
20166
20167 #~ msgid "&Center"
20168 #~ msgstr "&Centré"
20169
20170 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20171 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20172
20173 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20174 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20175
20176 #~ msgid ""
20177 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20178 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20179 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20180 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20181 #~ msgstr ""
20182 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20183 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20184 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20185 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20186 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20187
20188 #~ msgid " writing embedded files."
20189 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20190
20191 #~ msgid " could not write embedded files!"
20192 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20193
20194 #~ msgid "Failed to extract file"
20195 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20196
20197 #~ msgid ""
20198 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20199 #~ "Source file %2$s does not exist"
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20202 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20203
20204 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20205 #~ msgstr ""
20206 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20207
20208 #~ msgid "Copy file failure"
20209 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20210
20211 #~ msgid ""
20212 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20213 #~ "Please check whether the path is writeable."
20214 #~ msgstr ""
20215 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20216 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20217
20218 #~ msgid ""
20219 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20220 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20223 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20224
20225 #~ msgid "Failed to embed file"
20226 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20227
20228 #~ msgid ""
20229 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20230 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20231 #~ msgstr ""
20232 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20233 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20234
20235 #~ msgid "Update embedded file?"
20236 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20237
20238 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20239 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20240
20241 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20242 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20243
20244 #~ msgid ""
20245 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20246 #~ "Please check whether the source file is available"
20247 #~ msgstr ""
20248 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20249 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20250
20251 #~ msgid "Failed to open file"
20252 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20253
20254 #~ msgid ""
20255 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20258 #~ "temporarire de LyX ?"
20259
20260 #~ msgid "Sync file failure"
20261 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20262
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20265 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20268 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20269
20270 #~ msgid "Packing all files"
20271 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20272
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20275 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20278 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20279
20280 #~ msgid "Unpacking all files"
20281 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20282
20283 #~ msgid "Wrong embedding status."
20284 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20285
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20288 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20291 #~ "reliure différent.\n"
20292 #~ "État \"À relier\" supposé."
20293
20294 #~ msgid "Failed to write file"
20295 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20296
20297 #~ msgid "Save failure"
20298 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20299
20300 #~ msgid ""
20301 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20302 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20303 #~ msgstr ""
20304 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20305 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20306
20307 #~ msgid "Embedded Files"
20308 #~ msgstr "Fichiers associés"
20309
20310 #~ msgid "Embedded layout"
20311 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20312
20313 #~ msgid ""
20314 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20315 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20316 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20319 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20320 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20321
20322 #~ msgid ""
20323 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20324 #~ "{bib,bst})"
20325 #~ msgstr ""
20326 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20327 #~ "\"\n"
20328 #~ "\"bst})"
20329
20330 #~ msgid "Extra embedded file"
20331 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20332
20333 #~ msgid " (embedded)"
20334 #~ msgstr " (inséré)"
20335
20336 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20337 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20338
20339 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20340 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20341
20342 #~ msgid "Enspace|E"
20343 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20344
20345 #~ msgid "Enskip|k"
20346 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20347
20348 #~ msgid "Document could not be read"
20349 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20350
20351 #~ msgid "%1$s could not be read."
20352 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20353
20354 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20355 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20356
20357 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20358 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20359
20360 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20361 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20362
20363 #~ msgid "All files (*)"
20364 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Properties...|P"
20368 #~ msgstr "Préférences...|P"
20369
20370 #~ msgid "New Line|e"
20371 #~ msgstr "À la ligne|g"
20372
20373 #~ msgid "Line Break|B"
20374 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20375
20376 #~ msgid "line break"
20377 #~ msgstr "passage à la ligne"
20378
20379 #~ msgid "Widgets"
20380 #~ msgstr "Widgets"
20381
20382 #~ msgid " "
20383 #~ msgstr " "
20384
20385 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20386 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20387
20388 #~ msgid "Embedded files:"
20389 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20390
20391 #~ msgid "Links"
20392 #~ msgstr "Liens"
20393
20394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20395 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20396
20397 #~ msgid "Swap Rows|S"
20398 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20399
20400 #~ msgid "Swap Columns|w"
20401 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20402
20403 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20404 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20405
20406 #~ msgid "true"
20407 #~ msgstr "vrai"
20408
20409 #~ msgid "false"
20410 #~ msgstr "faux"
20411
20412 #~ msgid ""
20413 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20414 #~ "they will be lost after this action."
20415 #~ msgstr ""
20416 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20417 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20418 #~ "action."
20419
20420 #~ msgid "S&ubfigure"
20421 #~ msgstr "&Sous-figure"
20422
20423 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20424 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20425
20426 #~ msgid "Ca&ption:"
20427 #~ msgstr "&Légende :"
20428
20429 #~ msgid "Show ERT inline"
20430 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20431
20432 #~ msgid "&Inline"
20433 #~ msgstr "En &ligne"
20434
20435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20436 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20437
20438 # Paramètres de notes
20439 #~ msgid "Framed in box"
20440 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20441
20442 #~ msgid "&Framed"
20443 #~ msgstr "E&ncadrée"
20444
20445 #~ msgid "&Shaded"
20446 #~ msgstr "C&olorée"
20447
20448 #~ msgid "Paper Size"
20449 #~ msgstr "Taille du papier"
20450
20451 #~ msgid "&Colors"
20452 #~ msgstr "&Couleurs"
20453
20454 #~ msgid "C&opiers"
20455 #~ msgstr "C&opieurs"
20456
20457 #~ msgid "&File formats"
20458 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20459
20460 #~ msgid "F&ormat:"
20461 #~ msgstr "Forma&t :"
20462
20463 #~ msgid "&GUI name:"
20464 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20465
20466 #~ msgid "External Applications"
20467 #~ msgstr "Applications externes"
20468
20469 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20472
20473 #~ msgid "Save/restore window position"
20474 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20475
20476 #~ msgid " every"
20477 #~ msgstr "toutes les"
20478
20479 #~ msgid "Scrolling"
20480 #~ msgstr "Défilement"
20481
20482 #~ msgid "Pixmap Cache"
20483 #~ msgstr "Cache pixmap"
20484
20485 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20486 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20487
20488 #~ msgid "&URL:"
20489 #~ msgstr "&URL :"
20490
20491 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20492 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20493
20494 #~ msgid "&Units:"
20495 #~ msgstr "&Unité :"
20496
20497 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20498 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20499
20500 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20501 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20502
20503 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20504 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20505
20506 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20507 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20508
20509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20510 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20511
20512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20513 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20514
20515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20516 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20517
20518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20519 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20520
20521 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20523
20524 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20525 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20526
20527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20528 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20529
20530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20531 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20532
20533 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20534 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20535
20536 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20537 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20538
20539 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20540 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20541
20542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20543 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20544
20545 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20546 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20547
20548 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20549 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20550
20551 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20552 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20553
20554 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20555 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20556
20557 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20558 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20559
20560 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20561 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20562
20563 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20564 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20565
20566 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20567 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20568
20569 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20570 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20571
20572 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20573 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20574
20575 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20576 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20577
20578 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20579 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20580
20581 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20582 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20583
20584 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20598
20599 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20601
20602 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20607
20608 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20610
20611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20613
20614 # Pas sûr de la traduction
20615 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20632
20633 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20638
20639 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20641
20642 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20644
20645 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20647
20648 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20650
20651 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20652 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20653
20654 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20655 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20656
20657 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20658 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20659
20660 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20661 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20662
20663 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20664 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20665
20666 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20667 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20668
20669 #~ msgid "Bahasa"
20670 #~ msgstr "Bahasa"
20671
20672 #~ msgid "Magyar"
20673 #~ msgstr "Magyar"
20674
20675 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20676 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20677
20678 #~ msgid "Framed|F"
20679 #~ msgstr "Encadrée|E"
20680
20681 #~ msgid "Shaded|S"
20682 #~ msgstr "Colorée|o"
20683
20684 #~ msgid "Insert URL"
20685 #~ msgstr "Insérer une URL"
20686
20687 #~ msgid "Can't load document class"
20688 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20689
20690 #~ msgid ""
20691 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20692 #~ "loaded."
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20695 #~ "inconnue."
20696
20697 #~ msgid "Undefined character style"
20698 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20699
20700 #~ msgid ""
20701 #~ "The document could not be converted\n"
20702 #~ "into the document class %1$s."
20703 #~ msgstr ""
20704 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20705 #~ "dans la classe %1$s."
20706
20707 #~ msgid ""
20708 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20709 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20710 #~ msgstr ""
20711 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20712 #~ "hauteur\n"
20713 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20714 #~ "des valeurs non nulles)."
20715
20716 #~ msgid ""
20717 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20718 #~ "\n"
20719 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20720 #~ msgstr ""
20721 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20722 #~ "\n"
20723 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20724
20725 #~ msgid "&Switch to document"
20726 #~ msgstr "&Passer au document"
20727
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "Could not open the specified document\n"
20730 #~ "%1$s\n"
20731 #~ "due to the error: %2$s"
20732 #~ msgstr ""
20733 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20734 #~ "%1$s\n"
20735 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20736
20737 #~ msgid "Formatting document..."
20738 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20739
20740 #~ msgid "Rectangular box"
20741 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20742
20743 #~ msgid "Shadow box"
20744 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20745
20746 #~ msgid "Double box"
20747 #~ msgstr "Boîte double"
20748
20749 #~ msgid "Index Entry"
20750 #~ msgstr "Entrée d'index"
20751
20752 #~ msgid "Previous command"
20753 #~ msgstr "Commande précédente"
20754
20755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20756 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20757
20758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20759 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20760
20761 #~ msgid "Copiers"
20762 #~ msgstr "Copieurs"
20763
20764 #~ msgid "Boxed"
20765 #~ msgstr "Rectangulaire"
20766
20767 #~ msgid "ovalbox"
20768 #~ msgstr "Ovale"
20769
20770 #~ msgid "Ovalbox"
20771 #~ msgstr "Ovale"
20772
20773 #~ msgid "Shadowbox"
20774 #~ msgstr "Ombrée"
20775
20776 #~ msgid "Doublebox"
20777 #~ msgstr "Double"
20778
20779 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20780 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20781
20782 #~ msgid "Unknown inset name: "
20783 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20784
20785 #~ msgid "Program Listing "
20786 #~ msgstr "Listing de code source "
20787
20788 #~ msgid "Framed"
20789 #~ msgstr "Encadrée"
20790
20791 #~ msgid "theorem"
20792 #~ msgstr "théorème"
20793
20794 # à revoir
20795 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20796 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20797
20798 #~ msgid "Url: "
20799 #~ msgstr "URL : "
20800
20801 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20802 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20803 #~ msgid "HtmlUrl: "
20804 #~ msgstr "URL HTML : "
20805
20806 #~ msgid "Default (outer)"
20807 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20808
20809 #~ msgid "Outer"
20810 #~ msgstr "Extérieur"
20811
20812 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20813 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20814
20815 #~ msgid "%1$d words in selection."
20816 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20817
20818 #~ msgid "%1$d words in document."
20819 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20820
20821 #~ msgid "One word in selection."
20822 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20823
20824 #~ msgid "One word in document."
20825 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20826
20827 #~ msgid "Count words"
20828 #~ msgstr "Compteur de mots"
20829
20830 #~ msgid "Encoding error"
20831 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20832
20833 #~ msgid "Placeholders"
20834 #~ msgstr "Marques placement"
20835
20836 #~ msgid "phantom"
20837 #~ msgstr "phantom"
20838
20839 #~ msgid "vphantom"
20840 #~ msgstr "vphantom"
20841
20842 #~ msgid "hphantom"
20843 #~ msgstr "hphantom"
20844
20845 #~ msgid "&Right"
20846 #~ msgstr "À &Droite"
20847
20848 #~ msgid "&Load"
20849 #~ msgstr "&Charger"
20850
20851 #~ msgid "Case."
20852 #~ msgstr "Cas."
20853
20854 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20855 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20856
20857 #~ msgid "Algorithm #."
20858 #~ msgstr "Algorithme #."
20859
20860 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20861 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20865 #~ msgstr ""
20866 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Enable embedding"
20870 #~ msgstr "&Numérotation"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "External FIle Name:"
20874 #~ msgstr "Objet externe"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "External"
20878 #~ msgstr "Autres"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Action!"
20882 #~ msgstr "Section"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "framed"
20886 #~ msgstr "SansCadre"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "shaded"
20890 #~ msgstr "F&orme :"
20891
20892 #~ msgid "Embedded Files|E"
20893 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20894
20895 #~ msgid "To &file:"
20896 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20897
20898 #~ msgid "Co&pies:"
20899 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20900
20901 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20902 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20903
20904 #~ msgid "Printer &name:"
20905 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Columns "
20909 #~ msgstr "Colonnes"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Overprint "
20913 #~ msgstr "Tiré à part"
20914
20915 #~ msgid "Conjecture "
20916 #~ msgstr "Conjecture "
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Font st&yle:"
20920 #~ msgstr "Taille de police"
20921
20922 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20923 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20924
20925 #~ msgid "&Type:"
20926 #~ msgstr "&Type :"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Part "
20930 #~ msgstr "Partie"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "columns "
20934 #~ msgstr "Colonnes"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "overprint "
20938 #~ msgstr "Preprint"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "overlayarea"
20942 #~ msgstr "Surcouche"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Corollary_"
20946 #~ msgstr "Corollaire"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Definition. "
20950 #~ msgstr "Définition."
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Example. "
20954 #~ msgstr "Exemple."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Fact. "
20958 #~ msgstr "Fait."
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Proof. "
20962 #~ msgstr "Preuve."
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "note: "
20966 #~ msgstr "note"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "&Extended Chars"
20970 #~ msgstr "Options avancées|O"
20971
20972 #~ msgid "default"
20973 #~ msgstr "défaut"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "common"
20977 #~ msgstr "commentaire"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20981 #~ msgstr "Table des matières"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Toc"
20985 #~ msgstr "Sujet"
20986
20987 #~ msgid "Table of Contents|T"
20988 #~ msgstr "Table des matières|m"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "OK"
20992 #~ msgstr "&OK"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Chinese"
20996 #~ msgstr "Exemplaires"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Upper"
21000 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21001
21002 #~ msgid "Table of contents"
21003 #~ msgstr "Table des matières"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Number style"
21007 #~ msgstr "Liste numérotée"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Error closing file"
21011 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "block "
21015 #~ msgstr "Justifié"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Corollary.  "
21019 #~ msgstr "Corollaire."
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "&Caption"
21023 #~ msgstr "Légende"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21027 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "&Label"
21031 #~ msgstr "É&tiquette :"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "A Label for the caption"
21035 #~ msgstr "Légende tableau"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "<- P&romote"
21039 #~ msgstr "&Protégé :"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "D&own"
21043 #~ msgstr "Ville"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Upd&ate"
21047 #~ msgstr "Mise à &jour"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "SubSection"
21051 #~ msgstr "SousSection"
21052
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21055 #~ "font change."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21058 #~ "définir."
21059
21060 #~ msgid "Unknown toc list"
21061 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Insert glossary entry"
21065 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Glo"
21069 #~ msgstr "&Global"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "TeX Code:"
21073 #~ msgstr "Code TeX|X"
21074
21075 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21076 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21077
21078 #~ msgid "&Detach panel"
21079 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21080
21081 #~ msgid "Insert spacing"
21082 #~ msgstr "Insérer une espace"
21083
21084 #~ msgid "Set limits style"
21085 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21086
21087 #~ msgid "Set math font"
21088 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21089
21090 #~ msgid "Insert fraction"
21091 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21092
21093 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21094 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21095
21096 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21097 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21098
21099 #~ msgid "Math Panel|l"
21100 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21101
21102 #~ msgid "Math Panel|P"
21103 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21104
21105 #~ msgid "Show math panel"
21106 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21107
21108 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21109 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21110
21111 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21112 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21113
21114 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21115 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21116
21117 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21118 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21119
21120 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21121 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Insert math delimiters"
21125 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21126
21127 #~ msgid "E&xtra options"
21128 #~ msgstr "A&utres Options"
21129
21130 #~ msgid "Alig&nment:"
21131 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21132
21133 #~ msgid "&From:"
21134 #~ msgstr "&De :"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21138 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21139
21140 #~ msgid "&Converters"
21141 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21142
21143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21144 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21145
21146 #~ msgid "Class Settings"
21147 #~ msgstr "Options de la Classe"
21148
21149 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21150 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21151
21152 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21153 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21154
21155 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21156 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21157
21158 #~ msgid "\tEnd."
21159 #~ msgstr "\tFin."
21160
21161 #~ msgid "#*"
21162 #~ msgstr "#*"
21163
21164 #~ msgid "PrettyRef: "
21165 #~ msgstr "PrettyRef : "
21166
21167 #~ msgid "Opening child document "
21168 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Special Insets|S"
21172 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Insets|n"
21176 #~ msgstr "Insérer|I"