]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
5e23ade79124a6e7ed32125e038382334af1db73
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "F&ichier"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Nom du fichier"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Fichier :"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Choisir un fichier"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Brouillon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Modèle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Modèles disponibles"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "Options LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "O&ption :"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "Forma&t :"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Taille et &rotation"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Rotation"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Origine de la rotation"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "&Origine :"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "A&ngle :"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Échelle"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "&Conserver les proportions"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Rogner"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Bas gauche :"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "&Haut droite :"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "&Valeurs du fichier"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1239 msgid "Form"
1240 msgstr "Placement"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1243 msgid "Use &default placement"
1244 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1247 msgid "Advanced Placement Options"
1248 msgstr "Options avancées de placement"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1251 msgid "&Top of page"
1252 msgstr "&Haut de la page"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1255 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1256 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1259 msgid "Here de&finitely"
1260 msgstr "Ici, à &tout prix"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1263 msgid "&Here if possible"
1264 msgstr "&Ici, si possible"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1267 msgid "&Page of floats"
1268 msgstr "&Page de flottants"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1271 msgid "&Bottom of page"
1272 msgstr "&Bas de la page"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1275 msgid "&Span columns"
1276 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1279 msgid "&Rotate sideways"
1280 msgstr "&Rotation 90°"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1283 msgid "FontUi"
1284 msgstr "FontUi"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1287 msgid "C&JK:"
1288 msgstr "C&JK:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 msgstr ""
1293 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1294 "(CJK)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1297 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1301 msgid "Use &Old Style Figures"
1302 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1305 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1309 msgid "Use true S&mall Caps"
1310 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1313 msgid "Select the default family for the document"
1314 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1317 msgid "&Base Size:"
1318 msgstr "Taille de &base :"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1321 msgid "&Default Family:"
1322 msgstr "Famille par &défaut :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1325 msgid "&Sans Serif:"
1326 msgstr "&Sans empattement :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1329 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1330 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1333 msgid "S&cale (%):"
1334 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1337 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1338 msgstr ""
1339 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1340 "de base de la police"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 msgid "&Roman:"
1345 msgstr "&Romain :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1348 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1349 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1352 msgid "&Typewriter:"
1353 msgstr "&Chasse fixe :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1356 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1357 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1360 msgid "Sc&ale (%):"
1361 msgstr "Réd&uction (%) :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1364 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1365 msgstr ""
1366 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1367 "base de la police"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1370 msgid "&Graphics"
1371 msgstr "&Graphique"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1374 msgid "Select an image file"
1375 msgstr "Choisir un fichier image"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgid "Output Size"
1379 msgstr "Taille sortie"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1382 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1383 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1386 msgid "Set &height:"
1387 msgstr "&Hauteur :"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1390 msgid "&Scale Graphics (%):"
1391 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1395 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgid "Set &width:"
1399 msgstr "&Largeur :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1402 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1403 msgstr ""
1404 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1405 "spécifiées"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1408 msgid "Rotate Graphics"
1409 msgstr "Tourner graphique"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1412 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1413 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1416 msgid "Ro&tate after scaling"
1417 msgstr "&Tourner après réduction"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1420 msgid "Or&igin:"
1421 msgstr "Or&igine :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1424 msgid "A&ngle (Degrees):"
1425 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1429 msgid "File name of image"
1430 msgstr "Nom du fichier image"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1433 msgid "&Clipping"
1434 msgstr "&Rogner"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 msgid "y:"
1439 msgstr "y :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 msgid "x:"
1444 msgstr "x :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1448 msgid "Additional LaTeX options"
1449 msgstr "Autres options LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1452 msgid "LaTeX &options:"
1453 msgstr "Options LaTe&X :"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1456 msgid "Draft mode"
1457 msgstr "Mode brouillon"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1460 msgid "&Draft mode"
1461 msgstr "Mode &brouillon"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1464 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1465 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1468 msgid "Don't un&zip on export"
1469 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1472 msgid ""
1473 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 msgstr ""
1476 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1477 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1480 msgid "Sho&w in LyX"
1481 msgstr "Afficher dans &LyX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1484 msgid "&Initialize Group Name:"
1485 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1488 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1489 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1492 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1493 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1496 msgid "..............."
1497 msgstr "..............."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1500 msgid "________"
1501 msgstr "________"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1504 msgid "<-----------"
1505 msgstr "<-----------"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1508 msgid "----------->"
1509 msgstr "----------->"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1512 msgid "\\-----v-----/"
1513 msgstr "\\-----v-----/"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1516 msgid "/-----^-----\\"
1517 msgstr "/-----^-----\\"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1520 msgid "&Spacing:"
1521 msgstr "&Interligne :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1524 msgid "Supported spacing types"
1525 msgstr "Types d'espacement supportés"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1528 msgid "Inter-word space"
1529 msgstr "Espace entre mots"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1532 msgid "Thin space"
1533 msgstr "Espace fine"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1536 msgid "Negative thin space"
1537 msgstr "Espace fine négative"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1540 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1541 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1544 msgid "Quad (1 em)"
1545 msgstr "Cadratin (1 em)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1548 msgid "Double Quad (2 em)"
1549 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1552 msgid "Horizontal Fill"
1553 msgstr "Ressort horizontal"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1559 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1561 msgid "Custom"
1562 msgstr "Réglable"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Valeur :"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1570 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1573 msgid "&Fill Pattern:"
1574 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1577 msgid "&Protect:"
1578 msgstr "&Protégé :"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1581 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1582 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1585 msgid "Specify the link target"
1586 msgstr "Spécifier le lien cible"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1589 msgid "Link type"
1590 msgstr "Type de lien"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1593 msgid "Link to the web or to every other target"
1594 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1597 msgid "&Web"
1598 msgstr "&Web"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1601 msgid "Link to an email address"
1602 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1605 msgid "&Email"
1606 msgstr "&E-mail"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1609 msgid "Link to a file"
1610 msgstr "Lien vers un fichier"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1613 msgid "&File"
1614 msgstr "&Fichier"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1620 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1621 msgid "URL"
1622 msgstr "URL"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1626 msgid "Name associated with the URL"
1627 msgstr "Nom associé à l'URL"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1630 msgid "&Target:"
1631 msgstr "&Cible :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1635 msgid "&Name:"
1636 msgstr "&Nom :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1639 msgid "Listing Parameters"
1640 msgstr "Paramètre de listing"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1644 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1645 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1646
1647 # Il faut choisir un autre raccourci
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1650 msgid "&Bypass validation"
1651 msgstr "Éviter la &validation"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1654 msgid "C&aption:"
1655 msgstr "&Légende :"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1658 msgid "La&bel:"
1659 msgstr "É&tiquette :"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1662 msgid "Mo&re parameters"
1663 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1666 msgid "Underline spaces in generated output"
1667 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1670 msgid "&Mark spaces in output"
1671 msgstr "&Marquer les espaces"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1674 msgid "Show LaTeX preview"
1675 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1678 msgid "&Show preview"
1679 msgstr "Afficher un &aperçu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1682 msgid "File name to include"
1683 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1686 msgid "&Include Type:"
1687 msgstr "Type de &sous-document :"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1690 msgid "Include"
1691 msgstr "Inclus (include)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1694 msgid "Input"
1695 msgstr "Incorporé (input)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1698 msgid "Verbatim"
1699 msgstr "Verbatim"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1703 msgid "Program Listing"
1704 msgstr "Listing de code source"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1707 msgid "Edit the file"
1708 msgstr "Modifier le fichier"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1711 msgid "&Edit"
1712 msgstr "É&diter"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1715 msgid "Information Type:"
1716 msgstr "Type d'information :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1719 msgid "Information Name:"
1720 msgstr "Nom de l'information :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1723 msgid "&New"
1724 msgstr "&Nouveau"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Document &class"
1729 msgstr "&Classe de document :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1732 msgid "Click to select a local document class definition file"
1733 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1736 msgid "&Local Layout..."
1737 msgstr "&Format local..."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Class options"
1742 msgstr "Options de la Classe"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1745 msgid ""
1746 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1747 "select/deselect."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1751 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1755 #, fuzzy
1756 msgid "P&redefined:"
1757 msgstr "I&mprimante :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Cust&om:"
1762 msgstr "Réglable"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1765 msgid "&Postscript driver:"
1766 msgstr "&Pilote PostScript :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1769 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1770 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1773 msgid "Select de&fault master document"
1774 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1777 msgid "&Master:"
1778 msgstr "&Maître :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1781 msgid "Enter the name of the default master document"
1782 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1785 msgid "Encoding"
1786 msgstr "Encodage"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1789 msgid "Language &Default"
1790 msgstr "Langue i&mplicite"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1793 msgid "&Other:"
1794 msgstr "&Autre :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1797 msgid "&Quote Style:"
1798 msgstr "Style des &guillemets :"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1801 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1802 msgid "Listing"
1803 msgstr "Listing"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1806 msgid "&Main Settings"
1807 msgstr "&Paramètres principaux"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1810 msgid "Placement"
1811 msgstr "Emplacement"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1814 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1815 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1818 msgid "Check for floating listings"
1819 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1822 msgid "&Float"
1823 msgstr "&Flottant"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1826 msgid "Check for inline listings"
1827 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1830 msgid "&Inline listing"
1831 msgstr "Listing en &ligne"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1834 msgid "&Placement:"
1835 msgstr "&Emplacement :"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1838 msgid "Line numbering"
1839 msgstr "Numérotation des lignes"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1842 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1843 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1846 msgid "Choose the font size for line numbers"
1847 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1850 msgid "Font si&ze:"
1851 msgstr "&Taille de police :"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1854 msgid "S&tep:"
1855 msgstr "&Pas :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1858 msgid "Difference between two numbered lines"
1859 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1862 msgid "&Side:"
1863 msgstr "&Côté :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1866 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1867 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1870 msgid "&Dialect:"
1871 msgstr "&Dialecte :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1874 msgid "Lan&guage:"
1875 msgstr "Lan&gue :"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1878 msgid "Select the programming language"
1879 msgstr "Choisir le language de programmation"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1882 msgid "Range"
1883 msgstr "Intervalle"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1886 msgid "&Last line:"
1887 msgstr "&Dernière ligne :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1890 msgid "The last line to be printed"
1891 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1894 msgid "The first line to be printed"
1895 msgstr "La première ligne à afficher"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1898 msgid "Fi&rst line:"
1899 msgstr "&Première Ligne :"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1903 msgid "Style"
1904 msgstr "Style"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1907 msgid "F&ont size:"
1908 msgstr "&Taille de police :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1911 msgid "The content's base font size"
1912 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1915 msgid "Font Famil&y:"
1916 msgstr "&Famille de police :"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1919 msgid "The content's base font style"
1920 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1923 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1924 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1927 msgid "&Break long lines"
1928 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1931 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1932 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1935 msgid "S&pace as symbol"
1936 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1939 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1940 msgstr ""
1941 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1944 msgid "Space i&n string as symbol"
1945 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1948 msgid "Tab&ulator size:"
1949 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1952 msgid "Use extended character table"
1953 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1956 msgid "&Extended character table"
1957 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1960 msgid "Ad&vanced"
1961 msgstr "&Avancé"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1964 msgid "More Parameters"
1965 msgstr "D'autres paramètres"
1966
1967 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1970 msgid "Feedback window"
1971 msgstr "Fenêtre d'information"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1974 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1975 msgstr ""
1976 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1979 msgid "Copy to Clip&board"
1980 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1983 msgid "Update the display"
1984 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1988 msgid "&Update"
1989 msgstr "Mise à &jour"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1993 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1996 msgid "&Default Margins"
1997 msgstr "&Marges par défaut"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2000 msgid "&Top:"
2001 msgstr "&Haute :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2004 msgid "&Bottom:"
2005 msgstr "&Basse :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2008 msgid "&Inner:"
2009 msgstr "&Intérieure :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2012 msgid "O&uter:"
2013 msgstr "E&xtérieure :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2016 msgid "Head &sep:"
2017 msgstr "&Séparation en-tête :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2020 msgid "Head &height:"
2021 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2024 msgid "&Foot skip:"
2025 msgstr "&Espacement pied :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2028 msgid "&Column Sep:"
2029 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2035 msgid "Number of rows"
2036 msgstr "Nombre de lignes"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2040 msgid "&Rows:"
2041 msgstr "&Lignes :"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2047 msgid "Number of columns"
2048 msgstr "Nombre de colonnes"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2052 msgid "&Columns:"
2053 msgstr "&Colonnes :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2056 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2057 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2060 msgid "Vertical alignment"
2061 msgstr "Alignement vertical"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2064 msgid "&Vertical:"
2065 msgstr "&Vertical :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2068 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2069 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2072 msgid "&Horizontal:"
2073 msgstr "&Horizontal :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2076 msgid "&Use AMS math package automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2080 msgid "Use AMS &math package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2084 msgid "Use esint package &automatically"
2085 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2088 msgid "Use &esint package"
2089 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2092 msgid "A&vailable:"
2093 msgstr "&Disponible :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2098 msgid "A&dd"
2099 msgstr "A&jouter"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2102 msgid "De&lete"
2103 msgstr "Supprim&er"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2106 msgid "S&elected:"
2107 msgstr "Sél&ectionné :"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2110 msgid "Sort &as:"
2111 msgstr "&Classé comme :"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2114 msgid "&Description:"
2115 msgstr "&Description :"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2118 msgid "&Symbol:"
2119 msgstr "&Symbole :"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2122 msgid "Type"
2123 msgstr "Type"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2126 msgid "LyX internal only"
2127 msgstr "Interne à LyX seulement"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2130 msgid "LyX &Note"
2131 msgstr "&Note LyX"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2134 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2135 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2138 msgid "&Comment"
2139 msgstr "&Commentaire"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2142 msgid "Print as grey text"
2143 msgstr "Imprime en texte grisé"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2146 msgid "&Greyed out"
2147 msgstr "&Grisée"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2150 msgid "&List in Table of Contents"
2151 msgstr "Dans la &table des matières"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2154 msgid "&Numbering"
2155 msgstr "&Numérotation"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2159 msgid "Page Layout"
2160 msgstr "Format de la page"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2163 msgid "Paper Format"
2164 msgstr "Format papier"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2168 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2171 msgid "Style used for the page header and footer"
2172 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2175 msgid "Headings &style:"
2176 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2179 msgid "&Landscape"
2180 msgstr "Pa&ysage"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2183 msgid "&Portrait"
2184 msgstr "&Portrait"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2189 msgid "&Format:"
2190 msgstr "&Format :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2193 msgid "&Orientation:"
2194 msgstr "&Orientation :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2198 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2201 msgid "&Two-sided document"
2202 msgstr "Document &recto-verso"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2205 msgid "I&mmediate Apply"
2206 msgstr "Application i&mmédiate"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2209 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2210 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2213 msgid "Paragraph's &Default"
2214 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2217 msgid "Ri&ght"
2218 msgstr "À d&roite"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2221 msgid "C&enter"
2222 msgstr "C&entré"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2225 msgid "&Left"
2226 msgstr "À &Gauche"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2229 msgid "&Justified"
2230 msgstr "&Justifié"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2233 msgid "&Indent Paragraph"
2234 msgstr "In&denter paragraphe"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2237 msgid "Label Width"
2238 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2242 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2243 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2246 msgid "Lo&ngest label"
2247 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2250 msgid "Line &spacing"
2251 msgstr "&Interligne"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2255 msgid "Single"
2256 msgstr "Simple"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2259 msgid "1.5"
2260 msgstr "Un et demi"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2264 msgid "Double"
2265 msgstr "Double"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2268 msgid "&Use hyperref support"
2269 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2272 msgid "&General"
2273 msgstr "&Général"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2276 msgid ""
2277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2278 msgstr ""
2279 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2280 "environnements appropriés"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2283 msgid "Automatically fi&ll header"
2284 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2287 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2288 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2291 msgid "Load in &fullscreen mode"
2292 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2295 msgid "Header Information"
2296 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2299 msgid "&Title:"
2300 msgstr "&Titre :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2303 msgid "&Author:"
2304 msgstr "&Auteur :"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2307 msgid "&Subject:"
2308 msgstr "&Sujet :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2311 msgid "&Keywords:"
2312 msgstr "Mots-&clés :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2315 msgid "H&yperlinks"
2316 msgstr "H&yperlien"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2319 msgid "Allows link text to break across lines."
2320 msgstr "Permet la césure des liens"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2323 msgid "B&reak links over lines"
2324 msgstr "&Césure les liens"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2327 msgid "No &frames around links"
2328 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2331 msgid "C&olor links"
2332 msgstr "C&ouleurs des liens"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Bibliographical backreferences"
2337 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2340 #, fuzzy
2341 msgid "B&ackreferences:"
2342 msgstr "Préférences"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2345 msgid "&Bookmarks"
2346 msgstr "&Signets"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2349 msgid "G&enerate Bookmarks"
2350 msgstr "Créer les sign&ets"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2353 msgid "&Numbered bookmarks"
2354 msgstr "Signets &numérotés"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2357 msgid "Number of levels"
2358 msgstr "Nombre de niveaux"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2361 msgid "&Open bookmarks"
2362 msgstr "&Ouvrir le signet"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2365 msgid "Additional o&ptions"
2366 msgstr "Autres o&ptions"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2369 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2370 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2373 msgid "&Alter..."
2374 msgstr "&Modifier..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2377 msgid "In Math"
2378 msgstr "En mode mathétmatique"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2381 msgid ""
2382 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2383 "delay."
2384 msgstr ""
2385 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2386 "après la temporisation"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2389 msgid "Automatic in&line completion"
2390 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2393 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2394 msgstr ""
2395 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2398 msgid "Automatic p&opup"
2399 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2402 msgid "In Text"
2403 msgstr "Dans le texte"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2406 msgid ""
2407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2408 "delay."
2409 msgstr ""
2410 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2411 "la temporisation"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2414 msgid "Automatic &inline completion"
2415 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2418 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2419 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2422 msgid "Automatic &popup"
2423 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2426 msgid ""
2427 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2428 "mode."
2429 msgstr ""
2430 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2431 "mode texte."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2434 msgid "Cursor i&ndicator"
2435 msgstr "I&ndicateur curseur"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2438 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2439 msgid "General"
2440 msgstr "Général"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2443 msgid ""
2444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2445 "if it is available."
2446 msgstr ""
2447 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2448 "affichée si elle est disponible."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2451 msgid "s inline completion dela&y"
2452 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2455 msgid ""
2456 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2457 "if it is available."
2458 msgstr ""
2459 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2460 "complétion est affichée si elle est disponible."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2463 msgid "s popup d&elay"
2464 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2467 msgid ""
2468 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2469 "It will be shown right away."
2470 msgstr ""
2471 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2472 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2475 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2476 msgstr ""
2477 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2480 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2481 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2484 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2485 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2488 msgid "C&onverter:"
2489 msgstr "&Convertisseur :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2492 msgid "E&xtra flag:"
2493 msgstr "&Autres Options :"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2496 msgid "&From format:"
2497 msgstr "Depuis le &Format :"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2500 msgid "&To format:"
2501 msgstr "&Vers le format :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2505 msgid "&Modify"
2506 msgstr "&Modifier"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2511 msgid "Remo&ve"
2512 msgstr "&Enlever"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2515 msgid "Converter Defi&nitions"
2516 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2519 msgid "Converter File Cache"
2520 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2523 msgid "&Enabled"
2524 msgstr "Ac&tivé"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2527 msgid "&Maximum Age (in days):"
2528 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2531 msgid "&Date format:"
2532 msgstr "Format de la &date :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2535 msgid "Date format for strftime output"
2536 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2539 msgid "Display &Graphics"
2540 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2543 msgid "Instant &Preview:"
2544 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2548 msgid "Off"
2549 msgstr "Désactivé"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2552 msgid "No math"
2553 msgstr "Pas de maths"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2556 msgid "On"
2557 msgstr "Activé"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2560 msgid "Editing"
2561 msgstr "Édition"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2564 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2565 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2568 msgid "Sort &environments alphabetically"
2569 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2572 msgid "&Group environments by their category"
2573 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2576 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2577 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2580 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2581 msgstr ""
2582 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2585 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2586 msgstr ""
2587 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2588 "LyX < 1.6)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2591 msgid "Fullscreen"
2592 msgstr "Plein écran"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2595 msgid "&Limit text width"
2596 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2599 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2600 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2603 msgid "Hide tabba&r"
2604 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2607 msgid "Hide scr&ollbar"
2608 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2611 msgid "&Hide toolbars"
2612 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2615 msgid "&New..."
2616 msgstr "&Nouveau..."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2619 msgid "S&hort Name:"
2620 msgstr "Nom cour&t :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2623 msgid "Vector graphi&cs format"
2624 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2627 msgid "&Document format"
2628 msgstr "Format de &document"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2631 msgid "&Viewer:"
2632 msgstr "&Visionneuse :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2635 msgid "Ed&itor:"
2636 msgstr "É&diteur :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2639 msgid "S&hortcut:"
2640 msgstr "&Raccourci :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2643 msgid "E&xtension:"
2644 msgstr "E&xtension :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2647 msgid "Co&pier:"
2648 msgstr "&Copieur :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2651 msgid "&E-mail:"
2652 msgstr "&E-mail :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2655 msgid "Your name"
2656 msgstr "Votre nom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2659 msgid "Your E-mail address"
2660 msgstr "Votre adresse électronique"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2663 msgid "Keyboard"
2664 msgstr "Clavier"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2667 msgid "Use &keyboard map"
2668 msgstr "&Réaffectation clavier"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2671 msgid "&First:"
2672 msgstr "&Première :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2677 msgid "Br&owse..."
2678 msgstr "&Parcourir..."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2681 msgid "S&econd:"
2682 msgstr "&Deuxième :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2685 msgid "B&rowse..."
2686 msgstr "P&arcourir..."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2689 msgid "Mouse"
2690 msgstr "Souris"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2694 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2697 msgid ""
2698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2699 "speed it up, low values slow it down."
2700 msgstr ""
2701 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2702 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2705 msgid "&User Interface language:"
2706 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2710 msgid "Select the default language of your documents"
2711 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2714 msgid "&Default language:"
2715 msgstr "&Langue par défaut :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2718 msgid "Language pac&kage:"
2719 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2722 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2723 msgstr ""
2724 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2727 msgid "Command s&tart:"
2728 msgstr "Commande de &début :"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2731 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2732 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2735 msgid "Command e&nd:"
2736 msgstr "Commande de &fin :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2739 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2740 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2743 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2744 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2747 msgid "Use b&abel"
2748 msgstr "Utiliser &babel"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2751 msgid ""
2752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2753 "the language package)"
2754 msgstr ""
2755 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2756 "document),\n"
2757 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2760 msgid "&Global"
2761 msgstr "&Global"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2764 msgid ""
2765 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2766 "switch command"
2767 msgstr ""
2768 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2769 "explicitement par une commutation de langue"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2772 msgid "Auto &begin"
2773 msgstr "Début &auto"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2776 msgid ""
2777 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2778 "switch command"
2779 msgstr ""
2780 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2781 "explicitement par une commutation de langue"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2784 msgid "Auto &end"
2785 msgstr "Fin a&uto"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2788 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2789 msgstr ""
2790 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2791 "zone de travail"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2794 msgid "Mark &foreign languages"
2795 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2798 msgid "Right-to-left language support"
2799 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2802 msgid ""
2803 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2804 msgstr ""
2805 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2806 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2809 msgid "Enable &RTL support"
2810 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2813 msgid "Cursor movement:"
2814 msgstr "Mouvement du curseur :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2817 msgid "&Logical"
2818 msgstr "&Logique"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2821 msgid "&Visual"
2822 msgstr "&Visuel"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2825 msgid "&Nomenclature command:"
2826 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2829 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2830 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Commande d'&indexation :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2842 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2845 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2846 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2849 msgid ""
2850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2852 "rather than the Cygwin teTeX."
2853 msgstr ""
2854 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2855 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2856 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2860 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2863 msgid "Set class options to default on class change"
2864 msgstr ""
2865 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2873 msgid "US letter"
2874 msgstr "Lettre US"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2878 msgid "US legal"
2879 msgstr "Légal US"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "Executive US"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2888 msgid "A3"
2889 msgstr "A3"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2893 msgid "A4"
2894 msgstr "A4"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2898 msgid "A5"
2899 msgstr "A5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2903 msgid "B5"
2904 msgstr "B5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Commande et options BibTeX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Commande &BibTeX :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Encodage Te&X :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2931 msgid "&Working directory:"
2932 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2940 msgid "Browse..."
2941 msgstr "Parcourir..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2944 msgid "&Document templates:"
2945 msgstr "&Modèles de document :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2948 msgid "&Example files:"
2949 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2952 msgid "&Backup directory:"
2953 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2956 msgid "Ly&XServer pipe:"
2957 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2960 msgid "&Temporary directory:"
2961 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2964 msgid "&PATH prefix:"
2965 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2968 msgid ""
2969 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2970 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2971 "paragraphs are separated by a blank line."
2972 msgstr ""
2973 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2974 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2975 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2976 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2979 msgid "Output &line length:"
2980 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2983 msgid "&roff command:"
2984 msgstr "Commande &roff :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2987 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2988 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2991 msgid "Printer Command Options"
2992 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2995 msgid "Extension to be used when printing to file."
2996 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2999 msgid "File ex&tension:"
3000 msgstr "&Extension de fichier :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3003 msgid "Option used to print to a file."
3004 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3007 msgid "Print to &file:"
3008 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3011 msgid "Option used to print to non-default printer."
3012 msgstr ""
3013 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3014 "imprimante donnée."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3017 msgid "Set p&rinter:"
3018 msgstr "Imp&rimante :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3021 msgid "Option used with spool command to set printer."
3022 msgstr ""
3023 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3024 "utiliser."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3027 msgid "Spool pr&inter:"
3028 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3029
3030 # Pas très clair ...
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3032 msgid ""
3033 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3034 "to print."
3035 msgstr ""
3036 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3037 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3040 msgid "Spool &command:"
3041 msgstr "Commande de &spoule :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3044 msgid "Option used to reverse page order."
3045 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3048 msgid "Re&verse pages:"
3049 msgstr "&Ordre inverse :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3052 msgid "Lan&dscape:"
3053 msgstr "Pa&ysage :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3056 msgid "Number of Co&pies:"
3057 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3060 msgid "Option used to set number of copies."
3061 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3064 msgid "Option used to print a range of pages."
3065 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3068 msgid "Co&llated:"
3069 msgstr "A&ccolées :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3072 msgid "Pa&ge range:"
3073 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3076 msgid "Option used to collate multiple copies."
3077 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3080 msgid "&Odd pages:"
3081 msgstr "Pages i&mpaires :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3084 msgid "&Even pages:"
3085 msgstr "Pages &paires :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3088 msgid "Paper t&ype:"
3089 msgstr "T&ype de papier :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3092 msgid "Paper si&ze:"
3093 msgstr "&Taille de papier :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3096 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3097 msgstr ""
3098 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3101 msgid "E&xtra options:"
3102 msgstr "A&utres Options :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3105 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3106 msgstr ""
3107 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3108 "expérimenté."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3111 msgid ""
3112 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3113 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3114 "printers."
3115 msgstr ""
3116 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3117 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3118 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3121 msgid "Adapt output to printer"
3122 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3125 msgid "Name of the default printer"
3126 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3129 msgid "Default &printer:"
3130 msgstr "Im&primante par défaut :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3133 msgid "Printer co&mmand:"
3134 msgstr "Commande d'im&pression :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3137 msgid "Sa&ns Serif:"
3138 msgstr "&Sans empattement :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3141 msgid "T&ypewriter:"
3142 msgstr "&Chasse fixe :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3145 msgid "Screen &DPI:"
3146 msgstr "Résolution &DPI :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3149 msgid "&Zoom %:"
3150 msgstr "&Zoom % :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3153 msgid "Font Sizes"
3154 msgstr "Tailles de police"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3157 msgid "Larger:"
3158 msgstr "Très grand :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3161 msgid "Largest:"
3162 msgstr "Très très grand :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3165 msgid "Huge:"
3166 msgstr "Énorme :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3169 msgid "Hugest:"
3170 msgstr "Très très énorme :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3173 msgid "Smallest:"
3174 msgstr "Tout petit :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3177 msgid "Smaller:"
3178 msgstr "Très petit :"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3181 msgid "Small:"
3182 msgstr "Petit :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3185 msgid "Normal:"
3186 msgstr "Normal :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3189 msgid "Tiny:"
3190 msgstr "Minuscule :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3193 msgid "Large:"
3194 msgstr "Grand :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3197 msgid ""
3198 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3199 "of fonts"
3200 msgstr ""
3201 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3202 "des caractères"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3205 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3206 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3209 msgid "Ne&w"
3210 msgstr "No&uvelle"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3213 msgid "&Bind file:"
3214 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3217 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3218 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3221 msgid "Al&ternative language:"
3222 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3225 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3226 msgstr ""
3227 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3230 msgid "Personal &dictionary:"
3231 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3234 msgid "Escape cha&racters:"
3235 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3238 msgid "Spellchec&ker executable:"
3239 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3242 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3243 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3246 msgid "Use input encod&ing"
3247 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3250 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3251 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3254 msgid "Accept compound &words"
3255 msgstr "Accepter les mots &composés"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3258 msgid "Session"
3259 msgstr "Session"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3262 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3263 msgstr ""
3264 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3265 "dernière fois"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3268 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3269 msgstr ""
3270 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3271 "des fenêtres"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3274 msgid "Restore cursor positions"
3275 msgstr "Restaure la position du curseur"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3278 msgid "Load opened files from last session"
3279 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3282 msgid "Clear All Session Information"
3283 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3286 msgid "Documents"
3287 msgstr "Documents"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3290 msgid "&Maximum last files:"
3291 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3294 msgid "minutes"
3295 msgstr "minutes"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3298 msgid "B&ackup documents, every"
3299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3302 msgid "Open documents in &tabs"
3303 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3306 msgid "Automatic help"
3307 msgstr "Aide automatique"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3310 msgid ""
3311 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3312 "the main work area of an edited document"
3313 msgstr ""
3314 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3315 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3318 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3319 msgstr ""
3320 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3323 msgid "Bro&wse..."
3324 msgstr "&Parcourir..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3327 msgid "&User interface file:"
3328 msgstr "Fichier d'&interface :"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3332 msgid "&Save"
3333 msgstr "&Enregistrer"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3336 msgid "Pages"
3337 msgstr "Pages"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3340 msgid "Page number to print from"
3341 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3345 msgstr "&À :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3348 msgid "Page number to print to"
3349 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3352 msgid "Print all pages"
3353 msgstr "Imprime toutes les pages"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3356 msgid "Fro&m"
3357 msgstr "&De"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3360 msgid "&All"
3361 msgstr "&Toutes"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3364 msgid "Print &odd-numbered pages"
3365 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3368 msgid "Print &even-numbered pages"
3369 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3372 msgid "Print in reverse order"
3373 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3376 msgid "Re&verse order"
3377 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3380 msgid "Copie&s"
3381 msgstr "Exemplaire&s"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3384 msgid "Number of copies"
3385 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3388 msgid "Collate copies"
3389 msgstr "Accole les exemplaires"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3392 msgid "&Collate"
3393 msgstr "A&ccoler"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3396 msgid "&Print"
3397 msgstr "&Imprimer"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3400 msgid "Print Destination"
3401 msgstr "Destination"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3404 msgid "Send output to the printer"
3405 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3408 msgid "P&rinter:"
3409 msgstr "I&mprimante :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3412 msgid "Send output to the given printer"
3413 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3416 msgid "Send output to a file"
3417 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3420 msgid "La&bels in:"
3421 msgstr "Éti&quettes dans :"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3425 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3428 msgid "<reference>"
3429 msgstr "<référence>"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3432 msgid "(<reference>)"
3433 msgstr "(<référence>)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3436 msgid "<page>"
3437 msgstr "<page>"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3440 msgid "on page <page>"
3441 msgstr "page <page>"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3444 msgid "<reference> on page <page>"
3445 msgstr "<référence> page <page>"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3448 msgid "Formatted reference"
3449 msgstr "référence mise en forme"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3452 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3453 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3456 msgid "&Sort"
3457 msgstr "&Trier"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3460 msgid "Update the label list"
3461 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3464 msgid "Jump to the label"
3465 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3468 msgid "&Go to Label"
3469 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3472 msgid "&Find:"
3473 msgstr "Rec&hercher :"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3476 msgid "Replace &with:"
3477 msgstr "Remplacer &par :"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3480 msgid "Case &sensitive"
3481 msgstr "Selon la &casse"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3484 msgid "Match whole words onl&y"
3485 msgstr "&Mots complets seulement"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3488 msgid "Find &Next"
3489 msgstr "&Suivant"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3494 msgid "&Replace"
3495 msgstr "&Remplacer"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3498 msgid "Replace &All"
3499 msgstr "Remplacer &tout"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3502 msgid "Search &backwards"
3503 msgstr "Rechercher en &arrière"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3506 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3507 msgstr ""
3508 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3509 "fichier)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3512 msgid "&Export formats:"
3513 msgstr "&Formats d'exportation :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3516 msgid "&Command:"
3517 msgstr "&Commande :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3520 msgid "Edit shortcut"
3521 msgstr "Modifier raccourci"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3525 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3528 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3529 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3532 msgid "&Delete Key"
3533 msgstr "Touche Suppri&mer"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3536 msgid "Clear current shortcut"
3537 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3541 msgid "C&lear"
3542 msgstr "&Enlever"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3545 msgid "&Shortcut:"
3546 msgstr "&Raccourci :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3549 msgid "&Function:"
3550 msgstr "&Fonction :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3553 msgid ""
3554 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3555 "the 'Clear' button"
3556 msgstr ""
3557 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3558 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3561 msgid "Suggestions:"
3562 msgstr "Suggestions :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3565 msgid "Replace word with current choice"
3566 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3569 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3570 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3573 msgid "Ignore this word"
3574 msgstr "Ignore le mot"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3577 msgid "&Ignore"
3578 msgstr "&Ignorer"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3581 msgid "Ignore this word throughout this session"
3582 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3585 msgid "I&gnore All"
3586 msgstr "&Tout ignorer"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3589 msgid "Replacement:"
3590 msgstr "Remplacement :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3593 msgid "Current word"
3594 msgstr "Mot actuel"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3597 msgid "Unknown word:"
3598 msgstr "Mot inconnu :"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3601 msgid "Replace with selected word"
3602 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3605 msgid ""
3606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3607 "full range."
3608 msgstr ""
3609 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3610 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3613 msgid "Ca&tegory:"
3614 msgstr "Ca&tegorie :"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3617 msgid "Select this to display all available characters at once"
3618 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3621 msgid "&Display all"
3622 msgstr "Tout &afficher"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3625 msgid "&Table Settings"
3626 msgstr "Paramètres du &tableau"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3629 msgid "Column Width"
3630 msgstr "Largeur de colonne"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3633 msgid "Fixed width of the column"
3634 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3637 msgid ""
3638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3639 "the row."
3640 msgstr ""
3641 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3642 "ligne."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3645 msgid "&Vertical alignment in row:"
3646 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3649 msgid "&Horizontal alignment:"
3650 msgstr "Alignement &horizontal :"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3653 msgid "Horizontal alignment in column"
3654 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3658 msgid "Justified"
3659 msgstr "Justifié"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3663 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3667 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3671 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3674 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3675 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3678 msgid "Merge cells"
3679 msgstr "Fusionne les cases"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3682 msgid "&Multicolumn"
3683 msgstr "&Multi-colonnes"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3686 msgid "LaTe&X argument:"
3687 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3690 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3691 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3694 msgid "&Borders"
3695 msgstr "&Bordures"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3698 msgid "All Borders"
3699 msgstr "Toutes les bordures"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3703 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3706 msgid "&Set"
3707 msgstr "&Mettre"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3711 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3715 msgstr ""
3716 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3717 "verticales"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3720 msgid "Fo&rmal"
3721 msgstr "&Formel"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3724 msgid "Use default (grid-like) border style"
3725 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3728 msgid "De&fault"
3729 msgstr "&Défaut"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3732 msgid "Set Borders"
3733 msgstr "Régler les bordures"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3736 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3737 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3740 msgid "Additional Space"
3741 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3744 msgid "T&op of row:"
3745 msgstr "&Haut de ligne :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3748 msgid "Botto&m of row:"
3749 msgstr "&Bas de ligne :"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3752 msgid "Bet&ween rows:"
3753 msgstr "E&ntre les lignes :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3756 msgid "&Longtable"
3757 msgstr "Tableau lon&g"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3760 msgid "Set a page break on the current row"
3761 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3764 msgid "Page &break on current row"
3765 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3768 msgid "Settings"
3769 msgstr "Paramètres"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3772 msgid "Status"
3773 msgstr "Statut"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3776 msgid "Border above"
3777 msgstr "Bordure haute"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3780 msgid "Border below"
3781 msgstr "Bordure basse"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3784 msgid "Contents"
3785 msgstr "Contenu"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3788 msgid "Header:"
3789 msgstr "En-tête :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3792 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3793 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3801 msgid "on"
3802 msgstr "activé"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3812 msgid "double"
3813 msgstr "double"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3816 msgid "First header:"
3817 msgstr "Premier en-tête :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3820 msgid "This row is the header of the first page"
3821 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3824 msgid "Don't output the first header"
3825 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3829 msgid "is empty"
3830 msgstr "est vide"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3833 msgid "Footer:"
3834 msgstr "Pied :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3837 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3838 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3841 msgid "Last footer:"
3842 msgstr "Dernier pied :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3845 msgid "This row is the footer of the last page"
3846 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3849 msgid "Don't output the last footer"
3850 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3853 msgid "Caption:"
3854 msgstr "Légende :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3857 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3858 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3861 msgid "&Use long table"
3862 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3865 msgid "Current cell:"
3866 msgstr "Case actuelle :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3869 msgid "Current row position"
3870 msgstr "Position actuelle en lignes"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3873 msgid "Current column position"
3874 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3877 msgid "Close this dialog"
3878 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3881 msgid "Rebuild the file lists"
3882 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3885 msgid "&Rescan"
3886 msgstr "&Rafraîchir"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3889 msgid ""
3890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3891 msgstr ""
3892 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3893 "chemin est affiché."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3896 msgid "&View"
3897 msgstr "&Visualiser"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3900 msgid "Selected classes or styles"
3901 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3904 msgid "LaTeX classes"
3905 msgstr "Classes LaTeX"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3908 msgid "LaTeX styles"
3909 msgstr "Styles LaTeX"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3912 msgid "BibTeX styles"
3913 msgstr "Styles BibTeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3916 msgid "Toggles view of the file list"
3917 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3920 msgid "Show &path"
3921 msgstr "&Afficher le chemin"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3924 msgid "Spacing"
3925 msgstr "Espacement"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3928 msgid "Separate paragraphs with"
3929 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3932 msgid "Listing settings"
3933 msgstr "Paramètres de listing"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3936 msgid "Format text into two columns"
3937 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3940 msgid "Two-&column document"
3941 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3944 msgid "&Vertical space"
3945 msgstr "&Espacement vertical"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3948 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3949 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3952 msgid "&Indentation"
3953 msgstr "&Indentation"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3956 msgid "&Line spacing:"
3957 msgstr "&Interligne :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3960 msgid "Index entry"
3961 msgstr "Entrée d'index"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3964 msgid "&Keyword:"
3965 msgstr "Mot-&Clé :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3968 msgid "Entry"
3969 msgstr "Entrée"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3973 msgid "The selected entry"
3974 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3977 msgid "&Selection:"
3978 msgstr "&Sélection :"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3981 msgid "Replace the entry with the selection"
3982 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3985 msgid ""
3986 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3987 "tables, and others)"
3988 msgstr ""
3989 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3990 "tableaux,et autress"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3994 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3997 msgid "Sort"
3998 msgstr "Trier"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4002 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4005 msgid "Keep"
4006 msgstr "Conserver"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4009 msgid "Update navigation tree"
4010 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4015 msgid "..."
4016 msgstr "..."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4020 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4024 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4027 msgid "Move selected item down by one"
4028 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4031 msgid "Move selected item up by one"
4032 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4035 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4036 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4039 msgid "DefSkip"
4040 msgstr "Implicite"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
4043 msgid "SmallSkip"
4044 msgstr "Petit"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
4047 msgid "MedSkip"
4048 msgstr "Moyen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
4051 msgid "BigSkip"
4052 msgstr "Grand"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4055 msgid "VFill"
4056 msgstr "Ressort vertical"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4059 msgid "Complete source"
4060 msgstr "Code source complet"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4063 msgid "Automatic update"
4064 msgstr "Mise à jour automatique"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4067 msgid "Unit of width value"
4068 msgstr "Unité de largeur"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4071 msgid "number of needed lines"
4072 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4075 msgid "use number of lines"
4076 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4079 msgid "&Line span:"
4080 msgstr "Portée de la &ligne :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4083 msgid "Outer (default)"
4084 msgstr "Extérieure (défaut)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4087 msgid "Inner"
4088 msgstr "Intérieure"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4091 msgid "use overhang"
4092 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4095 msgid "Over&hang:"
4096 msgstr "Dé&bordement :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4099 msgid "Overhang value"
4100 msgstr "Valeur du débordement"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4103 msgid "Unit of overhang value"
4104 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4107 msgid "Check this to allow flexible placement"
4108 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4111 msgid "Allow &floating"
4112 msgstr "Autoriser le &flottement"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4118 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4119 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4126 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4127 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4134 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4136 msgid "Standard"
4137 msgstr "Standard"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4142 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4146 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4151 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4158 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4162 msgid "Section"
4163 msgstr "Section"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4168 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4169 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4170 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 msgid "Subsection"
4183 msgstr "SousSection"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4188 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4189 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4193 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4199 msgid "Subsubsection"
4200 msgstr "SousSousSection"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4207 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4208 msgid "Itemize"
4209 msgstr "ListePuces"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4216 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4217 msgid "Enumerate"
4218 msgstr "Énumération"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4223 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4228 msgid "Description"
4229 msgstr "Description"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4234 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4236 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4237 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4238 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4239 msgid "List"
4240 msgstr "Liste"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4245 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4247 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4248 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4250 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4251 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4260 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4264 msgid "Title"
4265 msgstr "Titre"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4271 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4272 msgid "Subtitle"
4273 msgstr "SousTitre"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4278 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4279 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4280 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4282 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4293 msgid "Author"
4294 msgstr "Auteur"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4298 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4303 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4307 msgid "Address"
4308 msgstr "Adresse"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4312 msgid "Offprint"
4313 msgstr "Tiré à part"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4317 msgid "Mail"
4318 msgstr "Courrier"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4324 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4333 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4334 #: lib/external_templates:305
4335 msgid "Date"
4336 msgstr "Date"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4339 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4343 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4344 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4346 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4350 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4352 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4353 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4355 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4358 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4361 msgid "Abstract"
4362 msgstr "Résumé"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4368 msgid "Acknowledgement"
4369 msgstr "Remerciement"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4374 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4375 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4376 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4378 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4379 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4380 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4381 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4382 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4384 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4387 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4391 msgid "Bibliography"
4392 msgstr "Bibliographie"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:178
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondance pour :"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Remerciements."
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4417 msgid "Keywords"
4418 msgstr "Mots-clés"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:327
4421 msgid "Key words."
4422 msgstr "Mots-clés."
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:349
4425 msgid "CharStyle:Institute"
4426 msgstr "Style de texte : institution"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:359
4429 msgid "CharStyle:E-Mail"
4430 msgstr "Style de texte : e-mail"
4431
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4434 msgid "LaTeX"
4435 msgstr "LaTeX"
4436
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4442 msgid "Email"
4443 msgstr "E-mail"
4444
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4447 msgid "Thesaurus"
4448 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4451 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4454 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4458 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4459 msgid "Paragraph"
4460 msgstr "Paragraphe"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4463 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4466 msgid "Affiliation"
4467 msgstr "Affiliation"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4470 msgid "And"
4471 msgstr "Et"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4474 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4478 msgid "Acknowledgements"
4479 msgstr "Remerciements"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4484 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4485 #: src/rowpainter.cpp:471
4486 msgid "Appendix"
4487 msgstr "Appendice"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4495 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4498 msgid "References"
4499 msgstr "Références"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4502 msgid "PlaceFigure"
4503 msgstr "PlacementFigure"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4506 msgid "PlaceTable"
4507 msgstr "PlacementTableau"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4510 msgid "TableComments"
4511 msgstr "RemarquesTableau"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4514 msgid "TableRefs"
4515 msgstr "RéfsTableau"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4518 msgid "MathLetters"
4519 msgstr "LettresMathématiques"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4522 msgid "NoteToEditor"
4523 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgid "Facility"
4527 msgstr "Facilité"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 msgid "Objectname"
4531 msgstr "NomObjet"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 msgid "Dataset"
4535 msgstr "EnsembleDonnées"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "En-têtes de sujet :"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Remerciements]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4549 msgid "and"
4550 msgstr "et"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Placez une Figure ici :"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 msgid "[Appendix]"
4562 msgstr "[Appendice]"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4565 msgid "Note to Editor:"
4566 msgstr "Note à l'éditeur :"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4569 msgid "References. ---"
4570 msgstr " Références. ---"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4573 msgid "Note. ---"
4574 msgstr "Note. ---"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4577 msgid "FigCaption"
4578 msgstr "LégendeFig"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4581 msgid "Fig. ---"
4582 msgstr "Fig. ---"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4585 msgid "Facility:"
4586 msgstr "Facilité :"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4589 msgid "Obj:"
4590 msgstr "Obj :"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 msgid "Dataset:"
4594 msgstr "Ensemble de données :"
4595
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4604 msgid "MainText"
4605 msgstr "Corps"
4606
4607 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4609 msgid "\\arabic{section}"
4610 msgstr "\\arabic{section}"
4611
4612 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4613 msgid "Chapter Exercises"
4614 msgstr "Exercices_Chapitre"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:50
4617 msgid "RightHeader"
4618 msgstr "En-têteDroite"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:59
4621 msgid "Right header:"
4622 msgstr "En-tête_Droite :"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 msgid "Abstract:"
4626 msgstr "Résumé :"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:91
4629 msgid "ShortTitle"
4630 msgstr "TitreCourt"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:99
4633 msgid "Short title:"
4634 msgstr "Titre Court :"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 msgid "TwoAuthors"
4638 msgstr "DeuxAuteurs"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:135
4641 msgid "ThreeAuthors"
4642 msgstr "TroisAuteurs"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:142
4645 msgid "FourAuthors"
4646 msgstr "QuatreAuteurs"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4650 msgid "Affiliation:"
4651 msgstr "Affiliation :"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:170
4654 msgid "TwoAffiliations"
4655 msgstr "DeuxAffiliations"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:177
4658 msgid "ThreeAffiliations"
4659 msgstr "TroisAffiliations"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:184
4662 msgid "FourAffiliations"
4663 msgstr "QuatreAffiliations"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4666 msgid "Journal"
4667 msgstr "Journal"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:205
4670 msgid "CopNum"
4671 msgstr "NumCopie"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4676 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4678 msgid "Note"
4679 msgstr "Note"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:233
4682 msgid "Acknowledgements:"
4683 msgstr "Remerciements :"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4686 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4688 #: lib/layouts/spie.layout:88
4689 msgid "Acknowledgments"
4690 msgstr "Remerciements"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:247
4693 msgid "ThickLine"
4694 msgstr "LigneÉpaisse"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:257
4697 msgid "CenteredCaption"
4698 msgstr "LégendeCentrée"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4702 msgid "Senseless!"
4703 msgstr "Absurde !"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:277
4706 msgid "FitFigure"
4707 msgstr "AjusteFigure"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:283
4710 msgid "FitBitmap"
4711 msgstr "AjusteBitmap"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4715 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4719 msgid "Subparagraph"
4720 msgstr "SousParagraphe"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4723 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4726 msgid "*"
4727 msgstr "*"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:390
4730 msgid "Seriate"
4731 msgstr "Sérié"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4734 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4735 msgid "(\\alph{enumii})"
4736 msgstr "(\\alph{enumii})"
4737
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4739 msgid "LatinOn"
4740 msgstr "LatinOn"
4741
4742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4743 msgid "Latin on"
4744 msgstr "Latin actif"
4745
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4747 msgid "LatinOff"
4748 msgstr "LatinOff"
4749
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4751 msgid "Latin off"
4752 msgstr "Latin inactif"
4753
4754 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4756 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4758 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4759 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4760 msgid "Part"
4761 msgstr "Partie"
4762
4763 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4764 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4766 msgid "Part*"
4767 msgstr "Partie*"
4768
4769 # Cadre = Frame ?
4770 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4771 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4772 msgid "BeginFrame"
4773 msgstr "DébutCadre"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4776 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4777 msgid "MM"
4778 msgstr "MM"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4781 msgid "Section \\arabic{section}"
4782 msgstr "Section \\arabic{section}"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4785 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4786 msgid "\\Alph{section}"
4787 msgstr "\\Alph{section}"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4792 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4794 msgid "Section*"
4795 msgstr "Section*"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4802 msgid "Unnumbered"
4803 msgstr "NonNuméroté"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4810 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4817 msgid "Subsection*"
4818 msgstr "SousSection*"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4823 msgid "Frames"
4824 msgstr "Cadres"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4827 msgid "Frame"
4828 msgstr "Cadre"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4831 msgid "BeginPlainFrame"
4832 msgstr "DébutCadreSimple"
4833
4834 # paquetage beamer
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4836 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4837 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4838
4839 # Beamer
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4841 msgid "AgainFrame"
4842 msgstr "CadreReprise"
4843
4844 # Paquetage Beamer
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4846 msgid "Again frame with label"
4847 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4850 msgid "EndFrame"
4851 msgstr "FinCadre"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4854 msgid "________________________________"
4855 msgstr "________________________________"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4858 msgid "FrameSubtitle"
4859 msgstr "SousTitreCadre"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4862 msgid "Column"
4863 msgstr "Colonne"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4868 msgid "Columns"
4869 msgstr "Colonnes"
4870
4871 # paquetage Beamer
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4873 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4874 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4877 msgid "ColumnsCenterAligned"
4878 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4881 msgid "Columns (center aligned)"
4882 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4885 msgid "ColumnsTopAligned"
4886 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4889 msgid "Columns (top aligned)"
4890 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4893 msgid "Pause"
4894 msgstr "Pause"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4899 msgid "Overlays"
4900 msgstr "Recouvrements"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4903 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4904 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4905
4906 # Beamer
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4908 msgid "Overprint"
4909 msgstr "SurImpression"
4910
4911 # Beamer
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4913 msgid "OverlayArea"
4914 msgstr "ZoneRecouvrement"
4915
4916 # Beamer
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4918 msgid "Overlayarea"
4919 msgstr "ZoneRecouvrement"
4920
4921 # Beamer
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4923 msgid "Uncover"
4924 msgstr "Découvre"
4925
4926 # Beamer
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4928 msgid "Uncovered on slides"
4929 msgstr "Découvre sur diapos"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4932 msgid "Only"
4933 msgstr "Seulement"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4936 msgid "Only on slides"
4937 msgstr "Seulement sur diapos"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4940 msgid "Block"
4941 msgstr "Bloc"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4945 msgid "Blocks"
4946 msgstr "Blocs"
4947
4948 # beamer
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4950 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4951 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4952
4953 # beamer
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4955 msgid "ExampleBlock"
4956 msgstr "BlocExemple"
4957
4958 # beamer
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4961 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4962
4963 # beamer
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4965 msgid "AlertBlock"
4966 msgstr "BlocAlerte"
4967
4968 # beamer
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4971 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4976 msgid "Titling"
4977 msgstr "Titrage"
4978
4979 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4980 # (beamer)
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4982 msgid "Title (Plain Frame)"
4983 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4987 msgid "Institute"
4988 msgstr "Institut"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4994 msgid "BackMatter"
4995 msgstr "Compléments"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4998 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5000 msgid "Quotation"
5001 msgstr "Citation"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5004 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5006 msgid "Quote"
5007 msgstr "Cite"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5011 msgid "Verse"
5012 msgstr "Vers"
5013
5014 # Beamer
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "GraphiqueTitre"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
5020 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5027 msgid "Corollary"
5028 msgstr "Corollaire"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5031 msgid "Theorems"
5032 msgstr "Théorèmes"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5036 msgid "Corollary."
5037 msgstr "Corollaire."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
5040 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5047 msgid "Definition"
5048 msgstr "Définition"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5052 msgid "Definition."
5053 msgstr "Définition."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5056 msgid "Definitions"
5057 msgstr "Définitions"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "Définitions."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
5070 msgid "Example"
5071 msgstr "Exemple"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5074 msgid "Example."
5075 msgstr "Exemple."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5078 msgid "Examples"
5079 msgstr "Exemples"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5082 msgid "Examples."
5083 msgstr "Exemples."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5087 msgid "Fact"
5088 msgstr "Fait"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 msgid "Fact."
5092 msgstr "Fait."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5095 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
5099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5100 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5101 msgid "Proof"
5102 msgstr "Preuve"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5108 msgid "Proof."
5109 msgstr "Preuve."
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5112 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5120 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5123 msgid "Theorem"
5124 msgstr "Théorème"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5128 msgid "Theorem."
5129 msgstr "Théorème."
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5132 msgid "Separator"
5133 msgstr "Séparation"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5136 msgid "___"
5137 msgstr "___"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5141 msgid "LyX-Code"
5142 msgstr "LyX-Code"
5143
5144 # Beamer
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5146 msgid "NoteItem"
5147 msgstr "ÉlémentNote"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5150 msgid "Note:"
5151 msgstr "Note :"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5154 msgid "CharStyle:Alert"
5155 msgstr "Style de texte : alerte"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5158 msgid "Alert"
5159 msgstr "Alerte"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5162 msgid "CharStyle:Structure"
5163 msgstr "Style de texte : structure"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5166 msgid "Structure"
5167 msgstr "Structure"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5170 msgid "Custom:ArticleMode"
5171 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5174 msgid "Article"
5175 msgstr "Article"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5178 msgid "Custom:PresentationMode"
5179 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5182 msgid "Presentation"
5183 msgstr "Presentation"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5188 msgid "Table"
5189 msgstr "Tableau"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5193 msgid "List of Tables"
5194 msgstr "Liste des tableaux"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5198 msgid "Figure"
5199 msgstr "Figure"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5203 msgid "List of Figures"
5204 msgstr "Liste des Figures"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5207 msgid "Dialogue"
5208 msgstr "Dialogue"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5211 msgid "Narrative"
5212 msgstr "Narratif"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5215 msgid "ACT"
5216 msgstr "ACTE"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5219 msgid "ACT \\arabic{act}"
5220 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5223 msgid "SCENE"
5224 msgstr "SCÈNE"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5227 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5228 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5231 msgid "SCENE*"
5232 msgstr "SCÈNE*"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5235 msgid "AT RISE:"
5236 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5237
5238 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5240 msgid "Speaker"
5241 msgstr "Personnage"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5244 msgid "Parenthetical"
5245 msgstr "Parenthèses"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5248 msgid "("
5249 msgstr "("
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5252 msgid ")"
5253 msgstr ")"
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5256 msgid "CURTAIN"
5257 msgstr "RIDEAU"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5260 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5262 msgid "Right Address"
5263 msgstr "Adresse_À_Droite"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:35
5266 msgid "Mainline"
5267 msgstr "Ligne_Principale"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:42
5270 msgid "Mainline:"
5271 msgstr "Ligne Principale :"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:60
5274 msgid "Variation"
5275 msgstr "Variante"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:64
5278 msgid "Variation:"
5279 msgstr "Variante :"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:70
5282 msgid "SubVariation"
5283 msgstr "SousVariante"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:73
5286 msgid "Subvariation:"
5287 msgstr "Sous-Variante :"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:79
5290 msgid "SubVariation2"
5291 msgstr "SousVariante2"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:82
5294 msgid "Subvariation(2):"
5295 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:88
5298 msgid "SubVariation3"
5299 msgstr "SousVariante3"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:91
5302 msgid "Subvariation(3):"
5303 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:97
5306 msgid "SubVariation4"
5307 msgstr "SousVariante4"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:100
5310 msgid "Subvariation(4):"
5311 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:106
5314 msgid "SubVariation5"
5315 msgstr "SousVariante5"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:109
5318 msgid "Subvariation(5):"
5319 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:116
5322 msgid "HideMoves"
5323 msgstr "Cache_Mouvements"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:121
5326 msgid "HideMoves:"
5327 msgstr "Cache_Mouvements :"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:126
5330 msgid "ChessBoard"
5331 msgstr "Échiquier"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:130
5334 msgid "[chessboard]"
5335 msgstr "[échiquier]"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:139
5338 msgid "BoardCentered"
5339 msgstr "ÉchiquierCentré"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:144
5342 msgid "[centered board]"
5343 msgstr "[échiquier centré]"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:154
5346 msgid "HighLight"
5347 msgstr "Mise_en_Valeur"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:159
5350 msgid "Highlights:"
5351 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:174
5354 msgid "Arrow"
5355 msgstr "Flèche"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:179
5358 msgid "Arrow:"
5359 msgstr "Flèche :"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:185
5362 msgid "KnightMove"
5363 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:190
5366 msgid "KnightMove:"
5367 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5370 msgid "DinBrief"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5375 msgid "Send To Address"
5376 msgstr "Envoi à l'adresse"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Anschrift:"
5381 msgstr "Unterschrift:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5384 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5385 msgid "My Address"
5386 msgstr "Mon_Adresse"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5389 msgid "Briefkopf:"
5390 msgstr "Briefkopf:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Return address"
5395 msgstr "AdresseRetour"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Absender:"
5400 msgstr "En-tête :"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Postal comment"
5405 msgstr "CommentairePostal"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5408 msgid "Postvermerk:"
5409 msgstr "Postvermerk:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Handling"
5414 msgstr "Renfoncement"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5417 msgid "Zusatz:"
5418 msgstr "Zusatz:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5422 msgid "YourRef"
5423 msgstr "Votre_Réf"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Ihre Zeichen:"
5428 msgstr "IhrZeichen:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5432 msgid "MyRef"
5433 msgstr "Ma_Réf"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Unsere Zeichen:"
5438 msgstr "IhrZeichen:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Writer"
5443 msgstr "Imprimante"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5446 msgid "Sachbearbeiter:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5452 msgid "Signature"
5453 msgstr "Signature"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5456 msgid "Unterschrift:"
5457 msgstr "Unterschrift:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Bottomtext"
5462 msgstr "Bas gauche"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5465 msgid "Fusszeile(n):"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Area code"
5471 msgstr "Anrede"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Vorwahl:"
5476 msgstr "Normal :"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5480 msgid "Telephone"
5481 msgstr "Téléphone"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5484 msgid "Telefon:"
5485 msgstr "Telefon:"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5489 msgid "Location"
5490 msgstr "Adresse"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5493 msgid "Ort:"
5494 msgstr "Ort:"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5497 msgid "Datum:"
5498 msgstr "Datum:"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5502 msgid "Subject"
5503 msgstr "Sujet"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5506 msgid "Betreff:"
5507 msgstr "Betreff:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5512 msgid "Opening"
5513 msgstr "Ouverture"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5516 msgid "Anrede:"
5517 msgstr "Anrede:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5522 msgid "Closing"
5523 msgstr "Fermeture"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5526 msgid "Gruss:"
5527 msgstr "Gruss:"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5530 msgid "encl"
5531 msgstr "P.J."
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Anlage(n):"
5536 msgstr "Anlagen:"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5540 msgid "cc"
5541 msgstr "cc"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5544 msgid "Verteiler:"
5545 msgstr "Verteiler:"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5549 msgid "PS"
5550 msgstr "PS"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5553 msgid "PS:"
5554 msgstr "PS:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5557 msgid "SenderAddress"
5558 msgstr "AdresseExpéditeur"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5562 msgid "Backaddress"
5563 msgstr "Adresse_Retour"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5566 msgid "RetourAdresse"
5567 msgstr "RetourAdresse"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5570 msgid "Adresse"
5571 msgstr "Adresse"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5574 msgid "Postvermerk"
5575 msgstr "Postvermerk"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5578 msgid "Zusatz"
5579 msgstr "Zusatz"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5582 msgid "IhrZeichen"
5583 msgstr "IhrZeichen"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5587 msgid "YourMail"
5588 msgstr "VotreMail"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5591 msgid "IhrSchreiben"
5592 msgstr "IhrSchreiben"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5595 msgid "MeinZeichen"
5596 msgstr "MeinZeichen"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5599 msgid "Unterschrift"
5600 msgstr "Unterschrift"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5603 msgid "Phone"
5604 msgstr "Téléphone"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5607 msgid "Telefon"
5608 msgstr "Telefon"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5612 msgid "Place"
5613 msgstr "Lieu"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5616 msgid "Stadt"
5617 msgstr "Stadt"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5620 msgid "Town"
5621 msgstr "Ville"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5624 msgid "Ort"
5625 msgstr "Ort"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5628 msgid "Datum"
5629 msgstr "Datum"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5633 msgid "Reference"
5634 msgstr "Référence"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5637 msgid "Betreff"
5638 msgstr "Betreff"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5641 msgid "Anrede"
5642 msgstr "Anrede"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5647 msgid "Letter"
5648 msgstr "Lettre"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5651 msgid "Brieftext"
5652 msgstr "Brieftext"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5655 msgid "Gruss"
5656 msgstr "Gruss"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5659 msgid "ps"
5660 msgstr "ps"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5664 msgid "Encl."
5665 msgstr "P.J."
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5668 msgid "Anlagen"
5669 msgstr "Anlagen"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5673 msgid "CC"
5674 msgstr "CC"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5677 msgid "Verteiler"
5678 msgstr "Verteiler"
5679
5680 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5681 msgid "00.00.0000"
5682 msgstr "00.00.0000"
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:268
5685 msgid "LaTeX Title"
5686 msgstr "Titre_LaTeX"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:301
5689 msgid "Author:"
5690 msgstr "Auteur :"
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:310
5693 msgid "Affil"
5694 msgstr "Affil."
5695
5696 #: lib/layouts/egs.layout:323
5697 msgid "Affilation:"
5698 msgstr "Affiliation :"
5699
5700 #: lib/layouts/egs.layout:345
5701 msgid "Journal:"
5702 msgstr "Journal :"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:354
5705 msgid "msnumber"
5706 msgstr "numéro_ms"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:368
5709 msgid "MS_number:"
5710 msgstr "Numéro_MS :"
5711
5712 #: lib/layouts/egs.layout:378
5713 msgid "FirstAuthor"
5714 msgstr "PremierAuteur"
5715
5716 #: lib/layouts/egs.layout:391
5717 msgid "1st_author_surname:"
5718 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5722 msgid "Received"
5723 msgstr "Reçu"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5727 msgid "Received:"
5728 msgstr "Reçu :"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5732 msgid "Accepted"
5733 msgstr "Accepté"
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5737 msgid "Accepted:"
5738 msgstr "Accepté :"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:444
5741 msgid "Offsets"
5742 msgstr "Offsets"
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:457
5745 msgid "reprint_reqs_to:"
5746 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5750 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5751 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5753 msgid "Abstract."
5754 msgstr "Résumé."
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5758 msgid "Acknowledgement."
5759 msgstr "Remerciement."
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5762 msgid "Author Address"
5763 msgstr "Adresse Auteur"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5770 msgid "Address:"
5771 msgstr "Adresse :"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5774 msgid "Author Email"
5775 msgstr "E-mail auteur"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5778 msgid "Email:"
5779 msgstr "E-mail :"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5782 msgid "Author URL"
5783 msgstr "URL Auteur"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5787 msgid "URL:"
5788 msgstr "URL :"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5792 msgid "Thanks"
5793 msgstr "Remerciements"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5796 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5800 msgid "PROOF."
5801 msgstr "PREUVE."
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5810 msgid "Lemma"
5811 msgstr "Lemme"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5820
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5828 msgid "Proposition"
5829 msgstr "Proposition"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5837 msgid "Criterion"
5838 msgstr "Critère"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5841 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5847 msgid "Algorithm"
5848 msgstr "Algorithme"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5864 msgid "Conjecture"
5865 msgstr "Conjecture"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5880 msgid "Problem"
5881 msgstr "Problème"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5893 msgid "Remark"
5894 msgstr "Remarque"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5897 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5901 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5902 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5910 msgid "Claim"
5911 msgstr "Affirmation"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5914 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5918 msgid "Summary"
5919 msgstr "Résumé"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5923 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5928 msgid "Case"
5929 msgstr "Cas"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5932 msgid "Case \\arabic{case}"
5933 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5934
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5938 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5948 msgid "FrontMatter"
5949 msgstr "Préliminaires"
5950
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5952 msgid "Title footnote"
5953 msgstr "Note de bas de page (titre)"
5954
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5956 msgid "Title footnote:"
5957 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
5958
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5960 msgid "Author footnote"
5961 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5964 msgid "Author footnote:"
5965 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
5966
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5968 msgid "Corresponding author"
5969 msgstr "Auteur référent :"
5970
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5972 msgid "Corresponding author text:"
5973 msgstr "Texte auteur référent :"
5974
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5979 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5980 msgid "Keywords:"
5981 msgstr "Mots-clés :"
5982
5983 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5984 msgid "Keyword"
5985 msgstr "Mot-Clé"
5986
5987 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5989 msgid "Key words:"
5990 msgstr "Mots-clés :"
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5993 msgid "Item"
5994 msgstr "ÉlémentListe"
5995
5996 # paquetage europCV
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5998 msgid "Item:"
5999 msgstr "Élément de liste :"
6000
6001 # paquetage europCV
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6003 msgid "BulletedItem"
6004 msgstr "ÉlémentListePuces"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6007 msgid "Bulleted Item:"
6008 msgstr "Élément liste à puces :"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6011 msgid "Begin"
6012 msgstr "Début"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6015 msgid "Begin of CV"
6016 msgstr "Début de CV"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6019 msgid "PersonalInfo"
6020 msgstr "InfoPersonnelles"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6023 msgid "Personal Info"
6024 msgstr "Info personnelles"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6027 msgid "MotherTongue"
6028 msgstr "LangueMaternelle"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6031 msgid "Mother Tongue:"
6032 msgstr "Langue maternelle :"
6033
6034 # Paquetage europCV - début tableau langues
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6036 msgid "LangHeader"
6037 msgstr "LangDébut"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6040 msgid "Language Header:"
6041 msgstr "Début langues :"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6044 msgid "Language:"
6045 msgstr "Langue :"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6048 msgid "LastLanguage"
6049 msgstr "DernièreLangue"
6050
6051 # Paquetage europeCV
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6053 msgid "Last Language:"
6054 msgstr "Dernière langue :"
6055
6056 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6058 msgid "LangFooter"
6059 msgstr "FinLangues"
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6062 msgid "Language Footer:"
6063 msgstr "Fin langues :"
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6066 msgid "End"
6067 msgstr "Fin"
6068
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6070 msgid "End of CV"
6071 msgstr "Fin de CV"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:42
6074 msgid "Foilhead"
6075 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:61
6078 msgid "ShortFoilhead"
6079 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6080
6081 #: lib/layouts/foils.layout:67
6082 msgid "Rotatefoilhead"
6083 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:73
6086 msgid "ShortRotatefoilhead"
6087 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:82
6090 msgid "TickList"
6091 msgstr "ListeMarques"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:97
6094 msgid "_/"
6095 msgstr "_/"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:101
6098 msgid "CrossList"
6099 msgstr "ListeCroix"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:116
6102 msgid "><"
6103 msgstr "><"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:160
6106 msgid "My Logo"
6107 msgstr "Mon_Logo"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:168
6110 msgid "My Logo:"
6111 msgstr "Mon_Logo :"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:177
6114 msgid "Restriction"
6115 msgstr "Restriction"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:181
6118 msgid "Restriction:"
6119 msgstr "Restriction :"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6122 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6123 msgid "Left Header"
6124 msgstr "En-tête_Gauche"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6127 msgid "Left Header:"
6128 msgstr "En-tête gauche :"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6131 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6132 msgid "Right Header"
6133 msgstr "En-tête_Droite"
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6136 msgid "Right Header:"
6137 msgstr "En-tête droite :"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:201
6140 msgid "Right Footer"
6141 msgstr "Pied_Droit"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:205
6144 msgid "Right Footer:"
6145 msgstr "Pied droit :"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6149 msgid "Theorem #."
6150 msgstr "Théorème #."
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6154 msgid "Lemma #."
6155 msgstr "Lemme #."
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6159 msgid "Corollary #."
6160 msgstr "Corollaire #."
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6164 msgid "Proposition #."
6165 msgstr "Proposition #."
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6169 msgid "Definition #."
6170 msgstr "Définition #."
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6174 msgid "Theorem*"
6175 msgstr "Théorème*"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6179 msgid "Lemma*"
6180 msgstr "Lemme*"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6183 msgid "Lemma."
6184 msgstr "Lemme."
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6188 msgid "Corollary*"
6189 msgstr "Corollaire*"
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6193 msgid "Proposition*"
6194 msgstr "Proposition*"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6197 msgid "Proposition."
6198 msgstr "Proposition."
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6202 msgid "Definition*"
6203 msgstr "Définition*"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6206 msgid "Text:"
6207 msgstr "Text:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6213 msgid "Name"
6214 msgstr "Nom"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6219 msgid "Name:"
6220 msgstr "Nom :"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6223 msgid "Strasse"
6224 msgstr "Strasse"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6227 msgid "Strasse:"
6228 msgstr "Strasse:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6231 msgid "Land"
6232 msgstr "Pays"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6235 msgid "Land:"
6236 msgstr "Land:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6239 msgid "RetourAdresse:"
6240 msgstr "RetourAdresse:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6243 msgid "MeinZeichen:"
6244 msgstr "MeinZeichen:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6247 msgid "IhrZeichen:"
6248 msgstr "IhrZeichen:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6251 msgid "IhrSchreiben:"
6252 msgstr "IhrSchreiben:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6255 msgid "Telefax"
6256 msgstr "Telefax"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6259 msgid "Telefax:"
6260 msgstr "Telefax:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6263 msgid "Telex"
6264 msgstr "Telex"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6267 msgid "Telex:"
6268 msgstr "Telex:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6271 msgid "EMail"
6272 msgstr "E-mail"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6275 msgid "EMail:"
6276 msgstr "E-mail :"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6279 msgid "HTTP"
6280 msgstr "HTTP"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6283 msgid "HTTP:"
6284 msgstr "HTTP:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6288 msgid "Bank"
6289 msgstr "Banque"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6293 msgid "Bank:"
6294 msgstr "Banque :"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6297 msgid "BLZ"
6298 msgstr "BLZ"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6301 msgid "BLZ:"
6302 msgstr "BLZ:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6305 msgid "Konto"
6306 msgstr "Konto"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6309 msgid "Konto:"
6310 msgstr "Konto:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6313 msgid "Adresse:"
6314 msgstr "Adresse :"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6317 msgid "Anlagen:"
6318 msgstr "Anlagen:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6321 msgid "Letter:"
6322 msgstr "Lettre :"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6326 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6327 msgid "Signature:"
6328 msgstr "Signature :"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6331 msgid "Street"
6332 msgstr "Rue"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6335 msgid "Street:"
6336 msgstr "Rue :"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6339 msgid "Addition"
6340 msgstr "Addition"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6343 msgid "Addition:"
6344 msgstr "Addition :"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6347 msgid "Town:"
6348 msgstr "Ville :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6351 msgid "State"
6352 msgstr "État"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6355 msgid "State:"
6356 msgstr "État :"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6359 msgid "ReturnAddress"
6360 msgstr "AdresseRetour"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6363 msgid "ReturnAddress:"
6364 msgstr "AdresseRetour :"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6367 msgid "MyRef:"
6368 msgstr "Ma_Réf :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6371 msgid "YourRef:"
6372 msgstr "Votre_Réf :"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6375 msgid "YourMail:"
6376 msgstr "VotreMail :"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6379 msgid "Phone:"
6380 msgstr "Téléphone :"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6383 msgid "BankCode"
6384 msgstr "CodeBanque"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6387 msgid "BankCode:"
6388 msgstr "CodeBanque :"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6391 msgid "BankAccount"
6392 msgstr "CompteBancaire"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6395 msgid "BankAccount:"
6396 msgstr "CompteBancaire :"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6399 msgid "PostalComment"
6400 msgstr "CommentairePostal"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6403 msgid "PostalComment:"
6404 msgstr "CommentairePostal :"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6407 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6410 msgid "Date:"
6411 msgstr "Date :"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6414 msgid "Reference:"
6415 msgstr "Référence :"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6419 msgid "Opening:"
6420 msgstr "Ouverture :"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6423 msgid "Encl.:"
6424 msgstr "P.J. :"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6428 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6429 msgid "cc:"
6430 msgstr "cc :"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6434 msgid "Closing:"
6435 msgstr "Fermeture :"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6438 msgid "NameRowA"
6439 msgstr "NomLigneA"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6442 msgid "NameRowA:"
6443 msgstr "NomLigneA :"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6446 msgid "NameRowB"
6447 msgstr "NomLigneB"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6450 msgid "NameRowB:"
6451 msgstr "NomLigneB :"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6454 msgid "NameRowC"
6455 msgstr "NomLigneC"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6458 msgid "NameRowC:"
6459 msgstr "NomLigneC :"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6462 msgid "NameRowD"
6463 msgstr "NomLigneD"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6466 msgid "NameRowD:"
6467 msgstr "NomLigneD :"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6470 msgid "NameRowE"
6471 msgstr "NomLigneE"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6474 msgid "NameRowE:"
6475 msgstr "NomLigneE :"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6478 msgid "NameRowF"
6479 msgstr "NomLigneF"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6482 msgid "NameRowF:"
6483 msgstr "NomLigneF :"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6486 msgid "NameRowG"
6487 msgstr "NomLigneG"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6490 msgid "NameRowG:"
6491 msgstr "NomLigneG :"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6494 msgid "AddressRowA"
6495 msgstr "AdresseLigneA"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6498 msgid "AddressRowA:"
6499 msgstr "AdresseLigneA :"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6502 msgid "AddressRowB"
6503 msgstr "AdresseLigneB"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6506 msgid "AddressRowB:"
6507 msgstr "AdresseLigneB :"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6510 msgid "AddressRowC"
6511 msgstr "AdresseLigneC"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6514 msgid "AddressRowC:"
6515 msgstr "AdresseLigneC :"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6518 msgid "AddressRowD"
6519 msgstr "AdresseLigneD"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6522 msgid "AddressRowD:"
6523 msgstr "AdresseLigneD :"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6526 msgid "AddressRowE"
6527 msgstr "AdresseLigneE"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6530 msgid "AddressRowE:"
6531 msgstr "AdresseLigneE :"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6534 msgid "AddressRowF"
6535 msgstr "AdresseLigneF"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6538 msgid "AddressRowF:"
6539 msgstr "AdresseLigneF :"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6542 msgid "TelephoneRowA"
6543 msgstr "TéléphoneLigneA"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6546 msgid "TelephoneRowA:"
6547 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6550 msgid "TelephoneRowB"
6551 msgstr "TéléphoneLigneB"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6554 msgid "TelephoneRowB:"
6555 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6558 msgid "TelephoneRowC"
6559 msgstr "TéléphoneLigneC"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6562 msgid "TelephoneRowC:"
6563 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6566 msgid "TelephoneRowD"
6567 msgstr "TéléphoneLigneD"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6570 msgid "TelephoneRowD:"
6571 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6574 msgid "TelephoneRowE"
6575 msgstr "TéléphoneLigneE"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6578 msgid "TelephoneRowE:"
6579 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6582 msgid "TelephoneRowF"
6583 msgstr "TéléphoneLigneF"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6586 msgid "TelephoneRowF:"
6587 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6590 msgid "InternetRowA"
6591 msgstr "InternetLigneA"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6594 msgid "InternetRowA:"
6595 msgstr "InternetLigneA :"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6598 msgid "InternetRowB"
6599 msgstr "InternetLigneB"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6602 msgid "InternetRowB:"
6603 msgstr "InternetLigneB :"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6606 msgid "InternetRowC"
6607 msgstr "InternetLigneC"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6610 msgid "InternetRowC:"
6611 msgstr "InternetLigneC :"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6614 msgid "InternetRowD"
6615 msgstr "InternetLigneD"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6618 msgid "InternetRowD:"
6619 msgstr "InternetLigneD :"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6622 msgid "InternetRowE"
6623 msgstr "InternetLigneE"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6626 msgid "InternetRowE:"
6627 msgstr "InternetLigneE :"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6630 msgid "InternetRowF"
6631 msgstr "InternetLigneF"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6634 msgid "InternetRowF:"
6635 msgstr "InternetLigneF :"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6638 msgid "BankRowA"
6639 msgstr "BanqueLigneA"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6642 msgid "BankRowA:"
6643 msgstr "BanqueLigneA :"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6646 msgid "BankRowB"
6647 msgstr "BanqueLigneB"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6650 msgid "BankRowB:"
6651 msgstr "BanqueLigneB :"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6654 msgid "BankRowC"
6655 msgstr "BanqueLigneC"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6658 msgid "BankRowC:"
6659 msgstr "BanqueLigneC :"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6662 msgid "BankRowD"
6663 msgstr "BanqueLigneD"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6666 msgid "BankRowD:"
6667 msgstr "BanqueLigneD :"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6670 msgid "BankRowE"
6671 msgstr "BanqueLigneE"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6674 msgid "BankRowE:"
6675 msgstr "BanqueLigneE :"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6678 msgid "BankRowF"
6679 msgstr "BanqueLigneF"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6682 msgid "BankRowF:"
6683 msgstr "BanqueLigneF :"
6684
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6686 msgid "Claim #."
6687 msgstr "Affirmation #."
6688
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6690 msgid "Remarks"
6691 msgstr "Remarques"
6692
6693 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6694 msgid "Remarks #."
6695 msgstr "Remarques #."
6696
6697 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6698 msgid "Proof:"
6699 msgstr "Preuve :"
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6702 msgid "More"
6703 msgstr "Poursuivre"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6706 msgid "(MORE)"
6707 msgstr "(POURSUIVRE)"
6708
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6710 msgid "FADE IN:"
6711 msgstr "FADE IN :"
6712
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6714 msgid "INT."
6715 msgstr "INT."
6716
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6718 msgid "EXT."
6719 msgstr "EXT."
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6722 msgid "Continuing"
6723 msgstr "Suite"
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6726 msgid "(continuing)"
6727 msgstr "(suite)"
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6730 msgid "Transition"
6731 msgstr "Transition"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6734 msgid "TITLE OVER:"
6735 msgstr "TITRE DESSUS :"
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6738 msgid "INTERCUT"
6739 msgstr "COUPE"
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6742 msgid "INTERCUT WITH:"
6743 msgstr "COUPE AVEC :"
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6746 msgid "FADE OUT"
6747 msgstr "FADE OUT"
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6750 msgid "Scene"
6751 msgstr "Scène"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6754 msgid "TheoremTemplate"
6755 msgstr "ModèleThéorème"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6758 msgid "Theorem #:"
6759 msgstr "Théorème #:"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6762 msgid "Lemma #:"
6763 msgstr "Lemme #:"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6766 msgid "Corollary #:"
6767 msgstr "Corollaire #:"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6770 msgid "Proposition #:"
6771 msgstr "Proposition #:"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6774 msgid "Conjecture #:"
6775 msgstr "Conjecture #:"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6778 msgid "Criterion #:"
6779 msgstr "Critère #:"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6782 msgid "Fact #:"
6783 msgstr "Fait #:"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6786 msgid "Axiom"
6787 msgstr "Axiome"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6790 msgid "Axiom #:"
6791 msgstr "Axiome #:"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6794 msgid "Definition #:"
6795 msgstr "Définition #:"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6798 msgid "Example #:"
6799 msgstr "Exemple #:"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6803 msgid "Condition"
6804 msgstr "Condition"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6807 msgid "Condition #:"
6808 msgstr "Condition #:"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6811 msgid "Problem #:"
6812 msgstr "Problème #:"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6818 msgid "Exercise"
6819 msgstr "Exercice"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6822 msgid "Exercise #:"
6823 msgstr "Exercice #:"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6826 msgid "Remark #:"
6827 msgstr "Remarque #:"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6830 msgid "Claim #:"
6831 msgstr "Affirmation #:"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6834 msgid "Note #:"
6835 msgstr "Note #:"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6839 msgid "Notation"
6840 msgstr "Notation"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6843 msgid "Notation #:"
6844 msgstr "Notation #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6847 msgid "Case #:"
6848 msgstr "Cas #:"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6852 msgid "Subsubsection*"
6853 msgstr "SousSousSection*"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6856 msgid "Abstract---"
6857 msgstr "Résumé---"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6860 msgid "Index Terms---"
6861 msgstr "Termes d'index---"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6864 msgid "Appendices"
6865 msgstr "Appendices"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6868 msgid "Biography"
6869 msgstr "Biographie"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6872 msgid "BiographyNoPhoto"
6873 msgstr "BiographieSansPhoto"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6876 msgid "Footernote"
6877 msgstr "NoteBasPage"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6880 msgid "MarkBoth"
6881 msgstr "DoubleMarque"
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6884 msgid "Classification Codes"
6885 msgstr "Codes de classification"
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6888 msgid "Definition \\thedefinition."
6889 msgstr "Definition \\thedefinition."
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6892 msgid "Step"
6893 msgstr "Étape"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6896 msgid "Step \\thestep."
6897 msgstr "Étape \\thestep."
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6900 msgid "Example \\theexample."
6901 msgstr "Exemple \\theexample."
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6904 msgid "Remark \\theremark."
6905 msgstr "Remarque \\theremark"
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6908 msgid "Notation \\thenotation."
6909 msgstr "Notation \\thenotation."
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6913 msgid "Theorem \\thetheorem."
6914 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6917 msgid "Corollary \\thecorollary."
6918 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6921 msgid "Lemma \\thelemma."
6922 msgstr "Lemme \\thelemma."
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6925 msgid "Proposition \\theproposition."
6926 msgstr "Proposition \\theproposition."
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6929 msgid "Prop"
6930 msgstr "Prop"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6933 msgid "Prop \\theprop."
6934 msgstr "Prop \\theprop."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6938 msgid "Question"
6939 msgstr "Question"
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6942 msgid "Question \\thequestion."
6943 msgstr "Question \\thequestion."
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6946 msgid "Claim \\theclaim."
6947 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6950 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6951 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6952
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6954 msgid "Appendices Section"
6955 msgstr "Section d'appendices"
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6958 msgid "--- Appendices ---"
6959 msgstr "--- Appendices ---"
6960
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6962 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6963 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6966 msgid "Review"
6967 msgstr "Suivi modifications"
6968
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6970 msgid "Topical"
6971 msgstr "Topical"
6972
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6974 msgid "Comment"
6975 msgstr "Commentaire"
6976
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6978 msgid "Paper"
6979 msgstr "IdPapier"
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6982 msgid "Prelim"
6983 msgstr "CommPrelim"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6986 msgid "Rapid"
6987 msgstr "CommRapide"
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6990 msgid "PACS"
6991 msgstr "PACS"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6994 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6995 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6996
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6998 msgid "MSC"
6999 msgstr "MSC"
7000
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7002 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7003 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7004
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7006 msgid "submitto"
7007 msgstr "Soumis_à"
7008
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7010 msgid "submit to paper:"
7011 msgstr "Comm. soumise à :"
7012
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7014 msgid "Bibliography (plain)"
7015 msgstr "Bibliographie (simple)"
7016
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7018 msgid "Bibliography heading"
7019 msgstr "Entête de bibliographie"
7020
7021 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7022 msgid "ABSTRACT:"
7023 msgstr "RÉSUMÉ :"
7024
7025 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7026 msgid "KEY WORDS:"
7027 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7028
7029 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7030 msgid "Commission"
7031 msgstr "Commission"
7032
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7034 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7035 msgstr "REMERCIEMENTS"
7036
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7038 msgid "AddressForOffprints"
7039 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7040
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7042 msgid "Address for Offprints:"
7043 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7044
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7046 msgid "RunningTitle"
7047 msgstr "TitreCourant"
7048
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7051 msgid "Running title:"
7052 msgstr "Titre courant :"
7053
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7055 msgid "RunningAuthor"
7056 msgstr "AuteurCourant"
7057
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7059 msgid "Running author:"
7060 msgstr "Auteur courant :"
7061
7062 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7063 msgid "E-mail:"
7064 msgstr "E-mail :"
7065
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7067 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7070 msgid "Chapter"
7071 msgstr "Chapitre"
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7074 msgid "Running LaTeX Title"
7075 msgstr "Titre Latex courant"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7078 msgid "TOC Title"
7079 msgstr "Titre TdM"
7080
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7082 msgid "TOC title:"
7083 msgstr "Titre TdM :"
7084
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7086 msgid "Author Running"
7087 msgstr "AuteurCourant"
7088
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7090 msgid "Author Running:"
7091 msgstr "AuteurCourant :"
7092
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7094 msgid "TOC Author"
7095 msgstr "Auteur TdM"
7096
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7098 msgid "TOC Author:"
7099 msgstr "Auteur TdM :"
7100
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7103 msgid "Case #."
7104 msgstr "Cas #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7108 msgid "Claim."
7109 msgstr "Affirmation."
7110
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7112 msgid "Conjecture #."
7113 msgstr "Conjecture #."
7114
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7116 msgid "Example #."
7117 msgstr "Exemple #."
7118
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7120 msgid "Exercise #."
7121 msgstr "Exercice #."
7122
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7124 msgid "Note #."
7125 msgstr "Note #."
7126
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7128 msgid "Problem #."
7129 msgstr "Problème #."
7130
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7132 msgid "Property"
7133 msgstr "Propriété"
7134
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7136 msgid "Property #."
7137 msgstr "Propriété #."
7138
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7140 msgid "Question #."
7141 msgstr "Question #."
7142
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7144 msgid "Remark #."
7145 msgstr "Remarque #."
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7148 msgid "Solution"
7149 msgstr "Solution"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7152 msgid "Solution #."
7153 msgstr "Solution #."
7154
7155 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7156 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7157 msgid "Code"
7158 msgstr "Code"
7159
7160 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7161 msgid "SGML"
7162 msgstr "SGML"
7163
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7165 msgid "Chapterprecis"
7166 msgstr "ChapitrePrécis"
7167
7168 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7169 msgid "Epigraph"
7170 msgstr "Épigraphe"
7171
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7173 msgid "Poemtitle"
7174 msgstr "TitrePoème"
7175
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7177 msgid "Poemtitle*"
7178 msgstr "TitrePoème*"
7179
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7181 msgid "Legend"
7182 msgstr "Légende"
7183
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7185 msgid "Entry:"
7186 msgstr "Entrée :"
7187
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7189 msgid "ListItem"
7190 msgstr "ÉlémentDeListe"
7191
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7193 msgid "List Item:"
7194 msgstr "Élément de liste :"
7195
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7197 msgid "DoubleItem"
7198 msgstr "ÉlémentDouble"
7199
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7201 msgid "Double Item:"
7202 msgstr "Élement double :"
7203
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7205 msgid "Space"
7206 msgstr "Espace"
7207
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7209 msgid "Space:"
7210 msgstr "Espace :"
7211
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7213 msgid "Computer"
7214 msgstr "Informatique"
7215
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7217 msgid "Computer:"
7218 msgstr "Informatique :"
7219
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7221 msgid "EmptySection"
7222 msgstr "SectionVide"
7223
7224 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7225 msgid "Empty Section"
7226 msgstr "Section Vide"
7227
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7229 msgid "CloseSection"
7230 msgstr "FermeSection"
7231
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7233 msgid "Close Section"
7234 msgstr "Ferme Section"
7235
7236 #: lib/layouts/paper.layout:141
7237 msgid "SubTitle"
7238 msgstr "SousTitre"
7239
7240 #: lib/layouts/paper.layout:152
7241 msgid "Institution"
7242 msgstr "Institution"
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7245 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7246 msgid "Slide"
7247 msgstr "Diapo"
7248
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7250 msgid "    "
7251 msgstr "    "
7252
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7254 msgid "EndSlide"
7255 msgstr "FinDiapo"
7256
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7258 msgid "~=~"
7259 msgstr "~=~"
7260
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7262 msgid "WideSlide"
7263 msgstr "DiapoLarge"
7264
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7266 msgid "EmptySlide"
7267 msgstr "DiapoVide"
7268
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7270 msgid "Empty slide:"
7271 msgstr "Diapo vide :"
7272
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7274 msgid "ItemizeType1"
7275 msgstr "ListePucesType1"
7276
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7278 msgid "EnumerateType1"
7279 msgstr "ÉnumérationType1"
7280
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7282 msgid "List of Algorithms"
7283 msgstr "Liste des algorithmes"
7284
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7286 msgid "Preprint"
7287 msgstr "Preprint"
7288
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7290 msgid "AltAffiliation"
7291 msgstr "AffiliationAlt"
7292
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7294 msgid "Thanks:"
7295 msgstr "Remerciements :"
7296
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7298 msgid "Electronic Address:"
7299 msgstr "Adresse électronique :"
7300
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7302 msgid "acknowledgments"
7303 msgstr "remerciements"
7304
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7306 msgid "PACS number:"
7307 msgstr "Numéro PACS :"
7308
7309 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7310 msgid "\\thechapter"
7311 msgstr "\\thechapter"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7315 msgid "Labeling"
7316 msgstr "Étiquetage"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7319 msgid "L"
7320 msgstr "L"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7323 msgid "O"
7324 msgstr "O"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7327 msgid "Encl"
7328 msgstr "P.J."
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7332 msgid "encl:"
7333 msgstr "P.J. :"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7336 msgid "Telephone:"
7337 msgstr "Téléphone :"
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7340 msgid "Place:"
7341 msgstr "Lieu :"
7342
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7344 msgid "Backaddress:"
7345 msgstr "Adresse_Retour :"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7348 msgid "Specialmail"
7349 msgstr "CourrierSpécial"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7352 msgid "Specialmail:"
7353 msgstr "CourrierSpécial :"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7357 msgid "Location:"
7358 msgstr "Adresse :"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7361 msgid "Title:"
7362 msgstr "Titre :"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7365 msgid "Subject:"
7366 msgstr "Sujet :"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7369 msgid "Yourref"
7370 msgstr "Votre_Réf"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7373 msgid "Your ref.:"
7374 msgstr "Vos réf. :"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7377 msgid "Yourmail"
7378 msgstr "Votremail"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7381 msgid "Your letter of:"
7382 msgstr "Votre lettre du :"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7385 msgid "Myref"
7386 msgstr "Ma_Réf"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7389 msgid "Our ref.:"
7390 msgstr "Nos réf. :"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7393 msgid "Customer"
7394 msgstr "Client"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7397 msgid "Customer no.:"
7398 msgstr "Numéro de client :"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7401 msgid "Invoice"
7402 msgstr "Facture"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7405 msgid "Invoice no.:"
7406 msgstr "Numéro de facture :"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7409 msgid "NextAddress"
7410 msgstr "ProchaineAdresse"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7413 msgid "Next Address:"
7414 msgstr "Prochaine adresse :"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7417 msgid "Post Scriptum:"
7418 msgstr "Post Scriptum :"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7421 msgid "Sender Name:"
7422 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7425 msgid "Sender Address:"
7426 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7429 msgid "Sender Phone:"
7430 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7433 msgid "Fax"
7434 msgstr "Fax"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7437 msgid "Sender Fax:"
7438 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7441 msgid "E-Mail"
7442 msgstr "E-mail"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7445 msgid "Sender E-Mail:"
7446 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7449 msgid "Sender URL:"
7450 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7453 msgid "Logo"
7454 msgstr "Logo"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7457 msgid "Logo:"
7458 msgstr "Logo :"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7461 msgid "EndLetter"
7462 msgstr "FinLettre"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7465 msgid "End of letter"
7466 msgstr "Fin de lettre"
7467
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7469 msgid "LandscapeSlide"
7470 msgstr "DiapoPaysage"
7471
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Landscape Slide:"
7475 msgstr "Diapo paysage"
7476
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7478 msgid "PortraitSlide"
7479 msgstr "DiapoPortrait"
7480
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Portrait Slide:"
7484 msgstr "Diapo portrait"
7485
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7487 msgid "Slide*"
7488 msgstr "Diapo*"
7489
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7491 #, fuzzy
7492 msgid "EndOfSlide"
7493 msgstr "FinDiapo"
7494
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7496 msgid "SlideHeading"
7497 msgstr "TitreDiapo"
7498
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7500 msgid "SlideSubHeading"
7501 msgstr "SousTitreDiapo"
7502
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7504 msgid "ListOfSlides"
7505 msgstr "ListeDiapos"
7506
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7508 #, fuzzy
7509 msgid "[List Of Slides]"
7510 msgstr "Liste de diapos"
7511
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7513 msgid "SlideContents"
7514 msgstr "ContenuDiapo"
7515
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7517 #, fuzzy
7518 msgid "[Slide Contents]"
7519 msgstr "ContenuDiapo"
7520
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7522 msgid "ProgressContents"
7523 msgstr "SommaireProgrès"
7524
7525 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7526 #, fuzzy
7527 msgid "[Progress Contents]"
7528 msgstr "Sommaire partiel"
7529
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7532 msgid "Conjecture*"
7533 msgstr "Conjecture*"
7534
7535 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7536 msgid "Algorithm*"
7537 msgstr "Algorithme*"
7538
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7540 msgid "AMS"
7541 msgstr "AMS"
7542
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7544 msgid "Subjectclass"
7545 msgstr "ClassificationSujet"
7546
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7548 #, fuzzy
7549 msgid "AMS subject classifications:"
7550 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7551
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7553 msgid "Conference"
7554 msgstr "Conférence"
7555
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7557 msgid "Conference:"
7558 msgstr "Conférence :"
7559
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7561 msgid "CopyrightYear"
7562 msgstr "AnnéeCopyright"
7563
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7565 msgid "Copyright year:"
7566 msgstr "Année de copyright :"
7567
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7569 msgid "Copyrightdata"
7570 msgstr "DonnéesCopyright"
7571
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7573 msgid "Copyright data:"
7574 msgstr "Données de copyright :"
7575
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7577 msgid "Terms"
7578 msgstr "Termes"
7579
7580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7581 msgid "Terms:"
7582 msgstr "Termes :"
7583
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7585 msgid "Topic"
7586 msgstr "Sujet"
7587
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7589 msgid "MMMMM"
7590 msgstr "MMMMM"
7591
7592 #: lib/layouts/slides.layout:105
7593 msgid "New Slide:"
7594 msgstr "Nouvelle diapo :"
7595
7596 #: lib/layouts/slides.layout:127
7597 msgid "Overlay"
7598 msgstr "Surcouche"
7599
7600 #: lib/layouts/slides.layout:142
7601 msgid "New Overlay:"
7602 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7603
7604 #: lib/layouts/slides.layout:182
7605 msgid "New Note:"
7606 msgstr "Nouvelle note :"
7607
7608 #: lib/layouts/slides.layout:207
7609 msgid "InvisibleText"
7610 msgstr "TexteInvisible"
7611
7612 #: lib/layouts/slides.layout:214
7613 msgid "<Invisible Text Follows>"
7614 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7615
7616 #: lib/layouts/slides.layout:231
7617 msgid "VisibleText"
7618 msgstr "TexteVisible"
7619
7620 #: lib/layouts/slides.layout:238
7621 msgid "<Visible Text Follows>"
7622 msgstr "<Texte Visible Après>"
7623
7624 #: lib/layouts/spie.layout:53
7625 msgid "Authorinfo"
7626 msgstr "InfoAuteur"
7627
7628 #: lib/layouts/spie.layout:65
7629 msgid "Authorinfo:"
7630 msgstr "InfoAuteur :"
7631
7632 #: lib/layouts/spie.layout:78
7633 msgid "ABSTRACT"
7634 msgstr "RÉSUMÉ"
7635
7636 #: lib/layouts/spie.layout:93
7637 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7638 msgstr "REMERCIEMENTS"
7639
7640 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7641 msgid "email:"
7642 msgstr "E-mail :"
7643
7644 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7645 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7646 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7649 msgid "Element:Firstname"
7650 msgstr "Élément : prénom"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7653 msgid "Firstname"
7654 msgstr "Prénom"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7657 msgid "Element:Fname"
7658 msgstr "Élément : prénom"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7661 msgid "Fname"
7662 msgstr "Prénom"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7665 msgid "Element:Surname"
7666 msgstr "Élément : surnom"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7670 msgid "Surname"
7671 msgstr "Surnom"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7674 msgid "Element:Filename"
7675 msgstr "Élément : nom de fichier"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7678 msgid "Element:Literal"
7679 msgstr "Élément: Littéral"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7683 msgid "Literal"
7684 msgstr "Littéral"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7687 msgid "Element:Emph"
7688 msgstr "Élément : en évidence"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7691 msgid "Emph"
7692 msgstr "En évidence"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7695 msgid "Element:Abbrev"
7696 msgstr "Élément : abrévié"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7699 msgid "Abbrev"
7700 msgstr "Abrévié"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7703 msgid "Element:Citation-number"
7704 msgstr "Élément : numéro de citation"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7707 msgid "Citation-number"
7708 msgstr "Numéro-Citation"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7711 msgid "Element:Volume"
7712 msgstr "Élément : volume"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7715 msgid "Volume"
7716 msgstr "Volume"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7719 msgid "Element:Day"
7720 msgstr "Élément : jour"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7723 msgid "Day"
7724 msgstr "Jour"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7727 msgid "Element:Month"
7728 msgstr "Élément : mois"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7731 msgid "Month"
7732 msgstr "Mois"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7735 msgid "Element:Year"
7736 msgstr "Élément : année"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7739 msgid "Year"
7740 msgstr "Année"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7743 msgid "Element:Issue-number"
7744 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7747 msgid "Issue-number"
7748 msgstr "Numéro d'émission"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7751 msgid "Element:Issue-day"
7752 msgstr "Élément : date de publication"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7755 msgid "Issue-day"
7756 msgstr "Date de publication"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7759 msgid "Element:Issue-months"
7760 msgstr "Élément : mois de publication"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7763 msgid "Issue-months"
7764 msgstr "Mois de publication"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7767 msgid "Subsubparagraph"
7768 msgstr "SousSousParagraphe"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7771 msgid "Header"
7772 msgstr "En-tête"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7775 msgid "-- Header --"
7776 msgstr "-- En-tête --"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7779 msgid "Special-section"
7780 msgstr "Section-spéciale"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7783 msgid "Special-section:"
7784 msgstr "Section-spéciale :"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7787 msgid "AGU-journal"
7788 msgstr "Journal-AGU"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7791 msgid "AGU-journal:"
7792 msgstr "Journal-AGU :"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7795 msgid "Citation-number:"
7796 msgstr "Numéro-Citation :"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7799 msgid "AGU-volume"
7800 msgstr "Volume-AGU"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7803 msgid "AGU-volume:"
7804 msgstr "Volume-AGU :"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7807 msgid "AGU-issue"
7808 msgstr "Numéro-AGU"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7811 msgid "AGU-issue:"
7812 msgstr "Numéro-AGU :"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7815 msgid "Copyright:"
7816 msgstr "Copyright :"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7819 msgid "Index-terms"
7820 msgstr "Termes-d'index"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7823 msgid "Index-terms..."
7824 msgstr "Termes-d'index..."
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7827 msgid "Index-term"
7828 msgstr "Terme-d'index"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7831 msgid "Index-term:"
7832 msgstr "Terme-d'index :"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7835 msgid "Cross-term"
7836 msgstr "Terme-Croisé"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7839 msgid "Cross-term:"
7840 msgstr "Terme-Croisé :"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7843 msgid "Supplementary"
7844 msgstr "Supplémentaire"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7847 msgid "Supplementary..."
7848 msgstr "Supplémentaire..."
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7851 msgid "Supp-note"
7852 msgstr "Note-Supp"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7855 msgid "Sup-mat-note:"
7856 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7859 msgid "Cite-other"
7860 msgstr "Cite-autre"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7863 msgid "Cite-other:"
7864 msgstr "Cite-autre :"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7867 msgid "Revised"
7868 msgstr "Révisé"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7871 msgid "Revised:"
7872 msgstr "Révisé :"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7875 msgid "Ident-line"
7876 msgstr "Ligne-Ident"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7879 msgid "Ident-line:"
7880 msgstr "Ligne-Ident :"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7883 msgid "Runhead"
7884 msgstr "En-Tête-Courant"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7887 msgid "Runhead:"
7888 msgstr "En-Tête-Courant :"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7891 msgid "Published-online:"
7892 msgstr "Publié-en-ligne :"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7895 msgid "Citation"
7896 msgstr "Citation"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7899 msgid "Citation:"
7900 msgstr "Citation :"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7903 msgid "Posting-order"
7904 msgstr "Ordre-envoi"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7907 msgid "Posting-order:"
7908 msgstr "Ordre-envoi :"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7911 msgid "AGU-pages"
7912 msgstr "Pages-AGU"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7915 msgid "AGU-pages:"
7916 msgstr "Pages-AGU :"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7919 msgid "Words"
7920 msgstr "Mots"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7923 msgid "Words:"
7924 msgstr "Mots :"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7927 msgid "Figures"
7928 msgstr "Figures"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7931 msgid "Figures:"
7932 msgstr "Figures :"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7935 msgid "Tables"
7936 msgstr "Tableaux"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7939 msgid "Tables:"
7940 msgstr "Tableaux :"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7943 msgid "Datasets"
7944 msgstr "Ensembles-Données"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7947 msgid "Datasets:"
7948 msgstr "Ensembles-Données :"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7951 msgid "Element:ISSN"
7952 msgstr "Élément : ISSN"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7955 msgid "ISSN"
7956 msgstr "ISSN"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7959 msgid "Element:CODEN"
7960 msgstr "Élément : CODEN"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7963 msgid "CODEN"
7964 msgstr "CODEN"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7967 msgid "Element:SS-Code"
7968 msgstr "Élément : code SS"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7971 msgid "SS-Code"
7972 msgstr "Code SS"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7975 msgid "Element:SS-Title"
7976 msgstr "Élément : titre SS"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7979 msgid "SS-Title"
7980 msgstr "Titre SS"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7983 msgid "Element:CCC-Code"
7984 msgstr "Élément : code CCC"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7987 msgid "CCC-Code"
7988 msgstr "Code CCC"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7991 msgid "Element:Code"
7992 msgstr "Élément : code"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7995 msgid "Element:Dscr"
7996 msgstr "Élément : Dscr"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7999 msgid "Dscr"
8000 msgstr "Dscr"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8003 msgid "Element:Keyword"
8004 msgstr "Élément : mot-clé"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8007 msgid "Element:Orgdiv"
8008 msgstr "Élément : division organisation"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8011 msgid "Orgdiv"
8012 msgstr "Division organisation"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8015 msgid "Element:Orgname"
8016 msgstr "Élément : nom organisation"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8019 msgid "Orgname"
8020 msgstr "Nom organisation"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8023 msgid "Element:Street"
8024 msgstr "Élément : rue"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8027 msgid "Element:City"
8028 msgstr "Élément : ville"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8031 msgid "City"
8032 msgstr "Cité"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8035 msgid "Element:State"
8036 msgstr "Élément : état"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8039 msgid "Element:Postcode"
8040 msgstr "Élément : code postal"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8043 msgid "Postcode"
8044 msgstr "Code postal"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8047 msgid "Element:Country"
8048 msgstr "Élément : pays"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8051 msgid "Country"
8052 msgstr "Pays"
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8056 msgid "Paragraph*"
8057 msgstr "Paragraphe*"
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8060 msgid "CCC"
8061 msgstr "CCC"
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8064 msgid "CCC code:"
8065 msgstr "Code CCC :"
8066
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8068 msgid "PaperId"
8069 msgstr "IdPapier"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8072 msgid "Paper Id:"
8073 msgstr "Id papier :"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8076 msgid "AuthorAddr"
8077 msgstr "AdresseAuteur"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8080 msgid "Author Address:"
8081 msgstr "Adresse auteur :"
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8084 msgid "SlugComment"
8085 msgstr "CommentaireSlug"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8088 msgid "Slug Comment:"
8089 msgstr "Commentaire Slug :"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8092 msgid "Plate"
8093 msgstr "Planche"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8096 msgid "Planotable"
8097 msgstr "PlancheTableau"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8100 msgid "Table Caption"
8101 msgstr "Légende tableau"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8104 msgid "TableCaption"
8105 msgstr "LégendeTableau"
8106
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8108 msgid "Current Address"
8109 msgstr "Adresse actuelle"
8110
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8112 msgid "Current address:"
8113 msgstr "Adresse actuelle :"
8114
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8116 msgid "E-mail address:"
8117 msgstr "Adresse E-mail :"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8120 msgid "Key words and phrases:"
8121 msgstr "Mots et phrases clés :"
8122
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8124 msgid "Dedicatory"
8125 msgstr "Dédicace"
8126
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8128 msgid "Dedication:"
8129 msgstr "Dédicace :"
8130
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8132 msgid "Translator"
8133 msgstr "Traducteur"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8136 msgid "Translator:"
8137 msgstr "Traducteur :"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8140 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8141 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8144 msgid "Element:Directory"
8145 msgstr "Élément : répertoire"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8148 msgid "Directory"
8149 msgstr "Répertoire"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8152 msgid "Element:Email"
8153 msgstr "Élément : e-mail"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8156 msgid "Element:KeyCombo"
8157 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8160 msgid "KeyCombo"
8161 msgstr "Combinaison de touches"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8164 msgid "Element:KeyCap"
8165 msgstr "Élément : touche majuscules"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8168 msgid "KeyCap"
8169 msgstr "Touche Majuscules"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8172 msgid "Element:GuiMenu"
8173 msgstr "Élément : menu d'interface"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8176 msgid "GuiMenu"
8177 msgstr "Menu d'interface"
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8180 msgid "Element:GuiMenuItem"
8181 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8184 msgid "GuiMenuItem"
8185 msgstr "Élement du menu d'interface"
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8188 msgid "Element:GuiButton"
8189 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8192 msgid "GuiButton"
8193 msgstr "Bouton d'interface"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8196 msgid "Element:MenuChoice"
8197 msgstr "Élément : choix de menu"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8200 msgid "MenuChoice"
8201 msgstr "Choix de menu"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8204 msgid "Chapter*"
8205 msgstr "Chapitre*"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8208 msgid "Subparagraph*"
8209 msgstr "SousParagraphe*"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8212 msgid "Authorgroup"
8213 msgstr "GroupeAuteur"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8216 msgid "RevisionHistory"
8217 msgstr "HistoriqueRévisions"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8220 msgid "Revision History"
8221 msgstr "Historique révisions"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8224 msgid "Revision"
8225 msgstr "Révision"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8228 msgid "RevisionRemark"
8229 msgstr "RemarqueRévision"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8232 msgid "FirstName"
8233 msgstr "Prénom"
8234
8235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8236 msgid "Scrap"
8237 msgstr "Scrap"
8238
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8240 msgid "\\arabic{chapter}"
8241 msgstr "\\arabic{chapter}"
8242
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8244 msgid "\\Alph{chapter}"
8245 msgstr "\\Alph{chapter}"
8246
8247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8248 msgid "\\arabic{footnote}"
8249 msgstr "\\arabic{footnote}"
8250
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8252 msgid "\\Roman{section}."
8253 msgstr "\\Roman{section}."
8254
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8257 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8258
8259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8260 msgid "\\Alph{subsection}."
8261 msgstr "\\Alph{subsection}."
8262
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8264 msgid "\\arabic{subsection}."
8265 msgstr "\\arabic{subsection}."
8266
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8270
8271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8272 msgid "\\alph{subsubsection}."
8273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8274
8275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8276 msgid "\\alph{paragraph}."
8277 msgstr "\\alph{paragraph}."
8278
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8280 msgid "Addpart"
8281 msgstr "AjoutPartie"
8282
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8284 msgid "Addchap"
8285 msgstr "AjoutChap"
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8288 msgid "Addsec"
8289 msgstr "AjoutSec"
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8292 msgid "Addchap*"
8293 msgstr "AjoutChap*"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8296 msgid "Addsec*"
8297 msgstr "AjoutSec*"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8300 msgid "Minisec"
8301 msgstr "Minisec"
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8304 msgid "Publishers"
8305 msgstr "Éditeurs"
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8308 msgid "Dedication"
8309 msgstr "Dédicace"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8312 msgid "Titlehead"
8313 msgstr "En-têteTitre"
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8316 msgid "Uppertitleback"
8317 msgstr "VersoTitreHaut"
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8320 msgid "Lowertitleback"
8321 msgstr "VersoTitreBas"
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8324 msgid "Extratitle"
8325 msgstr "TitreSupplémentaire"
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8328 msgid "Captionabove"
8329 msgstr "LégendeDessus"
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8332 msgid "Captionbelow"
8333 msgstr "LégendeDessous"
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8336 msgid "Dictum"
8337 msgstr "Dicton"
8338
8339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8340 msgid "CharStyle"
8341 msgstr "Style de texte"
8342
8343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8344 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8345 msgid "UNDEFINED"
8346 msgstr "INDÉFINI"
8347
8348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8349 msgid "\\Roman{part}"
8350 msgstr "\\Roman{part}"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8353 msgid "Marginal"
8354 msgstr "En marge"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8357 msgid "margin"
8358 msgstr "marge"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8361 msgid "Foot"
8362 msgstr "Pied"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8365 msgid "foot"
8366 msgstr "pied"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8369 msgid "Note:Comment"
8370 msgstr "Note : commentaire"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8373 msgid "comment"
8374 msgstr "commentaire"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8377 msgid "Note:Note"
8378 msgstr "Note : note"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8381 msgid "note"
8382 msgstr "note"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8385 msgid "Note:Greyedout"
8386 msgstr "Note : grisée"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8389 msgid "greyedout"
8390 msgstr "grisé"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8393 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8394 msgid "ERT"
8395 msgstr "TeX"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8398 msgid "Listings"
8399 msgstr "Listings"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8403 msgid "Branch"
8404 msgstr "Branche"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8408 msgid "Index"
8409 msgstr "Index"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8412 msgid "Idx"
8413 msgstr "Idx"
8414
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8416 msgid "Box"
8417 msgstr "Boîte"
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8420 msgid "Box:Shaded"
8421 msgstr "Boîte : ombrée"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8424 msgid "figure"
8425 msgstr "figure"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8428 msgid "table"
8429 msgstr "tableau"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8432 msgid "algorithm"
8433 msgstr "algorithme"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8436 msgid "OptArg"
8437 msgstr "OptArg"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8440 msgid "opt"
8441 msgstr "opt"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8444 msgid "Info"
8445 msgstr "Info"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8448 msgid "Info:menu"
8449 msgstr "Info : menu"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8452 msgid "Info:shortcut"
8453 msgstr "Info : raccourci"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8456 msgid "Info:shortcuts"
8457 msgstr "Info : raccourcis"
8458
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8460 msgid "--Separator--"
8461 msgstr "--Séparation--"
8462
8463 # pas sûr du sens
8464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8465 msgid "--- Separate Environment ---"
8466 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8467
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8469 msgid "Part \\thepart"
8470 msgstr "Partie \\thepart"
8471
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8473 msgid "Chapter \\thechapter"
8474 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8475
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8477 msgid "Appendix \\thechapter"
8478 msgstr "Appendice \\thechapter"
8479
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8481 msgid "Headnote"
8482 msgstr "Note d'en-tête"
8483
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8485 msgid "Headnote (optional):"
8486 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8487
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8489 msgid "Corr Author:"
8490 msgstr "Auteur corr :"
8491
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8493 msgid "Offprints"
8494 msgstr "Tirés à part"
8495
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8497 msgid "Offprints:"
8498 msgstr "Tirés à part :"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8501 msgid "Corollary \\thetheorem."
8502 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8505 msgid "Lemma \\thetheorem."
8506 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8509 msgid "Proposition \\thetheorem."
8510 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8513 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8514 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8517 msgid "Fact \\thetheorem."
8518 msgstr "Note \\thetheorem."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8521 msgid "Definition \\thetheorem."
8522 msgstr "Définition \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8525 msgid "Example \\thetheorem."
8526 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8529 msgid "Problem \\thetheorem."
8530 msgstr "Problème \\thetheorem."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8533 msgid "Exercise \\thetheorem."
8534 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8537 msgid "Remark \\thetheorem."
8538 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8541 msgid "Claim \\thetheorem."
8542 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8545 msgid "Example*"
8546 msgstr "Exemple*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8549 msgid "Problem*"
8550 msgstr "Problème*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8553 msgid "Exercise*"
8554 msgstr "Exercice*"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8557 msgid "Remark*"
8558 msgstr "Remarque*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8561 msgid "Claim*"
8562 msgstr "Affirmation*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8565 msgid "Conjecture."
8566 msgstr "Conjecture."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8569 msgid "Fact*"
8570 msgstr "Fait*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8573 msgid "Problem."
8574 msgstr "Problème."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8577 msgid "Exercise."
8578 msgstr "Exercice."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8581 msgid "Remark."
8582 msgstr "Remarque."
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:2
8585 msgid "Braille"
8586 msgstr "Braille"
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:6
8589 msgid ""
8590 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8591 "in examples."
8592 msgstr ""
8593 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8594 "Braille.lyx dans les exemples."
8595
8596 #: lib/layouts/braille.module:21
8597 msgid "Braille (default)"
8598 msgstr "Braille (défaut)"
8599
8600 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8601 msgid "Braille:"
8602 msgstr "Braille :"
8603
8604 #: lib/layouts/braille.module:43
8605 msgid "Braille (textsize)"
8606 msgstr "Braille (taille du texte)"
8607
8608 #: lib/layouts/braille.module:65
8609 msgid "Braille (dots on)"
8610 msgstr "Braille (points actifs)"
8611
8612 #: lib/layouts/braille.module:80
8613 msgid "Braille_dots_on"
8614 msgstr "Braille_points_actifs"
8615
8616 #: lib/layouts/braille.module:88
8617 msgid "Braille (dots off)"
8618 msgstr "Braille (points inactifs)"
8619
8620 #: lib/layouts/braille.module:103
8621 msgid "Braille_dots_off"
8622 msgstr "Braille_points_inactifs"
8623
8624 #: lib/layouts/braille.module:111
8625 msgid "Braille (mirror on)"
8626 msgstr "Braille (miroir actif)"
8627
8628 #: lib/layouts/braille.module:126
8629 msgid "Braille_mirror_on"
8630 msgstr "Braille_miroir_actif"
8631
8632 #: lib/layouts/braille.module:134
8633 msgid "Braille (mirror off)"
8634 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:149
8637 msgid "Braille_mirror_off"
8638 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8639
8640 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8641 msgid "Endnote"
8642 msgstr "Notes en fin de document"
8643
8644 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8645 msgid ""
8646 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8647 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8648 msgstr ""
8649 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8650 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8651 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8652
8653 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8654 msgid "Custom:Endnote"
8655 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8656
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8658 msgid "endnote"
8659 msgstr "endnote"
8660
8661 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8662 msgid "Foot to End"
8663 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8664
8665 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8666 msgid ""
8667 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8668 "where you want the endnotes to appear."
8669 msgstr ""
8670 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8671 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8672 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8673
8674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8675 msgid "Hanging"
8676 msgstr "Renfoncement"
8677
8678 #: lib/layouts/hanging.module:6
8679 msgid ""
8680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8682 "are indented."
8683 msgstr ""
8684 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8685 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8686 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8689 msgid "Linguistics"
8690 msgstr "Linguistique"
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8693 msgid ""
8694 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8695 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8696 "examples."
8697 msgstr ""
8698 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8699 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8700 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8701
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8703 msgid "Numbered Example (multiline)"
8704 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8707 msgid "Example:"
8708 msgstr "Exemple :"
8709
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8711 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8712 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8715 msgid "Examples:"
8716 msgstr "Exemples :"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8719 msgid "Subexample"
8720 msgstr "Sous-exemple"
8721
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8723 msgid "Subexample:"
8724 msgstr "Sous-exemple :"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8727 msgid "Custom:Glosse"
8728 msgstr "Personnalisé : glosse"
8729
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8731 msgid "Glosse"
8732 msgstr "Glosse"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8735 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8736 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8739 msgid "Tri-Glosse"
8740 msgstr "Tri-glosse"
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8743 msgid "CharStyle:Expression"
8744 msgstr "Style de texte : expression"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8747 msgid "expr."
8748 msgstr "expr."
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8751 msgid "CharStyle:Concepts"
8752 msgstr "Style de texte : concepts"
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8755 msgid "concept"
8756 msgstr "concept"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8759 msgid "CharStyle:Meaning"
8760 msgstr "Style de texte : signification"
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8763 msgid "meaning"
8764 msgstr "signification"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8767 msgid "Tableau"
8768 msgstr "Tableau"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8771 msgid "List of Tableaux"
8772 msgstr "Liste des tableaux"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8775 msgid "tableau"
8776 msgstr "tableau"
8777
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8779 msgid "Logical Markup"
8780 msgstr "Balisage logique"
8781
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8783 msgid ""
8784 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8785 "code."
8786 msgstr ""
8787 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8788 "emphase, force, et code."
8789
8790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8792 msgstr "Style de texte : nom"
8793
8794 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8796 msgid "noun"
8797 msgstr "nom propre"
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8800 msgid "CharStyle:Emph"
8801 msgstr "Style de texte : en évidence"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8804 msgid "emph"
8805 msgstr "en évidence"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8808 msgid "CharStyle:Strong"
8809 msgstr "Style de texte : fort"
8810
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8812 msgid "strong"
8813 msgstr "fort"
8814
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8816 msgid "CharStyle:Code"
8817 msgstr "Style de texte : code"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8820 msgid "code"
8821 msgstr "code"
8822
8823 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8824 msgid "Minimalistic"
8825 msgstr "Minimaliste"
8826
8827 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8828 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8829 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8832 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8833 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8836 msgid ""
8837 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8838 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8839 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8840 "starred and non-starred forms."
8841 msgstr ""
8842 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8843 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8844 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8845 "forme étoilée ou non."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8848 msgid "Criterion \\thetheorem."
8849 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8852 msgid "Criterion*"
8853 msgstr "Critère*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8856 msgid "Criterion."
8857 msgstr "Critère."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8860 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8861 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8864 msgid "Algorithm."
8865 msgstr "Algorithme."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8868 msgid "Axiom \\thetheorem."
8869 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8872 msgid "Axiom*"
8873 msgstr "Axiome*"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8876 msgid "Axiom."
8877 msgstr "Axiome."
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8880 msgid "Condition \\thetheorem."
8881 msgstr "Condition \\thetheorem."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8884 msgid "Condition*"
8885 msgstr "Condition*"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8888 msgid "Condition."
8889 msgstr "Condition."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8892 msgid "Note \\thetheorem."
8893 msgstr "Note \\thetheorem."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8896 msgid "Note*"
8897 msgstr "Note*"
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8900 msgid "Note."
8901 msgstr "Note."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8904 msgid "Notation \\thetheorem."
8905 msgstr "Notation \\thetheorem."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8908 msgid "Notation*"
8909 msgstr "Notation*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8912 msgid "Notation."
8913 msgstr "Notation."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8916 msgid "Summary \\thetheorem."
8917 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8920 msgid "Summary*"
8921 msgstr "Résumé*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8924 msgid "Summary."
8925 msgstr "Résumé."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8928 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8929 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8932 msgid "Acknowledgement*"
8933 msgstr "Remerciement*"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8936 msgid "Conclusion"
8937 msgstr "Conclusion"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8940 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8941 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8944 msgid "Conclusion*"
8945 msgstr "Conclusion*"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8948 msgid "Conclusion."
8949 msgstr "Conclusion."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8952 msgid "Assumption"
8953 msgstr "Hypothèse"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8956 msgid "Assumption \\thetheorem."
8957 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8960 msgid "Assumption*"
8961 msgstr "Hypothèse*"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8964 msgid "Assumption."
8965 msgstr "Hypothèse."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8968 msgid "Theorems (AMS)"
8969 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8972 msgid ""
8973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8976 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8977 msgstr ""
8978 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8979 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8980 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8981 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8982 "(numérotation par ...)."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Theorems (By Chapter)"
8987 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8990 msgid ""
8991 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8992 "that provide a chapter environment."
8993 msgstr ""
8994 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8995 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Theorems (By Section)"
9000 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9003 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9004 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9007 msgid "Theorems (Starred)"
9008 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9011 msgid ""
9012 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9013 "using the extended AMS machinery."
9014 msgstr ""
9015 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9016 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9019 msgid ""
9020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9023 msgstr ""
9024 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9025 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9026 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9027 "(numérotation par ...)."
9028
9029 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9030 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9031 msgid "Ignore"
9032 msgstr "Ignorer"
9033
9034 #: lib/languages:4
9035 msgid "Latex"
9036 msgstr "Latex"
9037
9038 #: lib/languages:6
9039 msgid "Afrikaans"
9040 msgstr "Afrikaans"
9041
9042 #: lib/languages:7
9043 msgid "Albanian"
9044 msgstr "Albanais"
9045
9046 #: lib/languages:8
9047 #, fuzzy
9048 msgid "English (USA)"
9049 msgstr "Anglais"
9050
9051 #: lib/languages:10
9052 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9053 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9054
9055 #: lib/languages:11
9056 msgid "Arabic (Arabi)"
9057 msgstr "Arabe"
9058
9059 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9060 msgid "Armenian"
9061 msgstr "Arménien"
9062
9063 #: lib/languages:14
9064 msgid "German (Austria)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/languages:15
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Indonesian"
9070 msgstr "Bahasa Indonesia"
9071
9072 #: lib/languages:16
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Malay"
9075 msgstr "Malayalam"
9076
9077 #: lib/languages:17
9078 msgid "Basque"
9079 msgstr "Basque"
9080
9081 #: lib/languages:18
9082 msgid "Belarusian"
9083 msgstr "Biélorusse"
9084
9085 #: lib/languages:19
9086 msgid "Portuguese (Brazil)"
9087 msgstr "Portugais (Brésil)"
9088
9089 #: lib/languages:20
9090 msgid "Breton"
9091 msgstr "Breton"
9092
9093 #: lib/languages:21
9094 #, fuzzy
9095 msgid "English (UK)"
9096 msgstr "Anglais"
9097
9098 #: lib/languages:22
9099 msgid "Bulgarian"
9100 msgstr "Bulgare"
9101
9102 #: lib/languages:23
9103 #, fuzzy
9104 msgid "English (Canada)"
9105 msgstr "Anglais"
9106
9107 #: lib/languages:24
9108 #, fuzzy
9109 msgid "French (Canada)"
9110 msgstr "Français Canadien"
9111
9112 #: lib/languages:25
9113 msgid "Catalan"
9114 msgstr "Catalan"
9115
9116 #: lib/languages:26
9117 msgid "Chinese (simplified)"
9118 msgstr "Chinois (simplifié)"
9119
9120 #: lib/languages:27
9121 msgid "Chinese (traditional)"
9122 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9123
9124 #: lib/languages:28
9125 msgid "Croatian"
9126 msgstr "Croate"
9127
9128 #: lib/languages:29
9129 msgid "Czech"
9130 msgstr "Tchèque"
9131
9132 #: lib/languages:30
9133 msgid "Danish"
9134 msgstr "Danois"
9135
9136 #: lib/languages:31
9137 msgid "Dutch"
9138 msgstr "Néerlandais"
9139
9140 #: lib/languages:32
9141 msgid "English"
9142 msgstr "Anglais"
9143
9144 #: lib/languages:34
9145 msgid "Esperanto"
9146 msgstr "Espéranto"
9147
9148 #: lib/languages:35
9149 msgid "Estonian"
9150 msgstr "Estonien"
9151
9152 #: lib/languages:37
9153 msgid "Farsi"
9154 msgstr "Farsi"
9155
9156 #: lib/languages:38
9157 msgid "Finnish"
9158 msgstr "Finnois"
9159
9160 #: lib/languages:40
9161 msgid "French"
9162 msgstr "Français"
9163
9164 #: lib/languages:41
9165 msgid "Galician"
9166 msgstr "Galicien"
9167
9168 #: lib/languages:42
9169 msgid "German (old spelling)"
9170 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9171
9172 #: lib/languages:43
9173 msgid "German"
9174 msgstr "Allemand"
9175
9176 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9178 msgid "Greek"
9179 msgstr "Grec"
9180
9181 #: lib/languages:45
9182 msgid "Greek (polytonic)"
9183 msgstr "Grec (polytonique)"
9184
9185 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9186 msgid "Hebrew"
9187 msgstr "Hébreu"
9188
9189 #: lib/languages:50
9190 msgid "Icelandic"
9191 msgstr "Islandais"
9192
9193 #: lib/languages:52
9194 msgid "Interlingua"
9195 msgstr "Interlingua"
9196
9197 #: lib/languages:53
9198 msgid "Irish"
9199 msgstr "Irlandais"
9200
9201 #: lib/languages:54
9202 msgid "Italian"
9203 msgstr "Italien"
9204
9205 #: lib/languages:55
9206 msgid "Japanese"
9207 msgstr "Japonnais"
9208
9209 #: lib/languages:56
9210 msgid "Japanese (CJK)"
9211 msgstr "Japonnais (CJK)"
9212
9213 #: lib/languages:57
9214 msgid "Kazakh"
9215 msgstr "Kazakh"
9216
9217 #: lib/languages:59
9218 msgid "Korean"
9219 msgstr "Coréen"
9220
9221 #: lib/languages:61
9222 msgid "Latin"
9223 msgstr "Latin"
9224
9225 #: lib/languages:62
9226 msgid "Latvian"
9227 msgstr "Letton"
9228
9229 #: lib/languages:63
9230 msgid "Lithuanian"
9231 msgstr "Lituanien"
9232
9233 # C'est un dialecte allemand
9234 #: lib/languages:64
9235 msgid "Lower Sorbian"
9236 msgstr "Bas Sorabe"
9237
9238 #: lib/languages:65
9239 msgid "Hungarian"
9240 msgstr "Hongrois"
9241
9242 #: lib/languages:66
9243 msgid "Mongolian"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/languages:67
9247 msgid "Norsk"
9248 msgstr "Norvégien"
9249
9250 #: lib/languages:68
9251 msgid "Nynorsk"
9252 msgstr "Nynorsk"
9253
9254 #: lib/languages:69
9255 msgid "Polish"
9256 msgstr "Polonais"
9257
9258 #: lib/languages:70
9259 msgid "Portuguese"
9260 msgstr "Portugais"
9261
9262 #: lib/languages:71
9263 msgid "Romanian"
9264 msgstr "Roumain"
9265
9266 #: lib/languages:72
9267 msgid "Russian"
9268 msgstr "Russe"
9269
9270 #: lib/languages:73
9271 msgid "North Sami"
9272 msgstr "Nord Sami"
9273
9274 #: lib/languages:74
9275 msgid "Scottish"
9276 msgstr "Écossais"
9277
9278 #: lib/languages:75
9279 msgid "Serbian"
9280 msgstr "Serbe"
9281
9282 #: lib/languages:76
9283 msgid "Serbian (Latin)"
9284 msgstr "Serbe (latin)"
9285
9286 #: lib/languages:77
9287 msgid "Slovak"
9288 msgstr "Slovaque"
9289
9290 #: lib/languages:78
9291 msgid "Slovene"
9292 msgstr "Slovène"
9293
9294 #: lib/languages:79
9295 msgid "Spanish"
9296 msgstr "Espagnol"
9297
9298 #: lib/languages:80
9299 msgid "Spanish (Mexico)"
9300 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9301
9302 #: lib/languages:81
9303 msgid "Swedish"
9304 msgstr "Suédois"
9305
9306 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9307 msgid "Thai"
9308 msgstr "Thaï"
9309
9310 #: lib/languages:83
9311 msgid "Turkish"
9312 msgstr "Turc"
9313
9314 #: lib/languages:84
9315 msgid "Ukrainian"
9316 msgstr "Ukrainien"
9317
9318 # C'est un dialecte allemand
9319 #: lib/languages:85
9320 msgid "Upper Sorbian"
9321 msgstr "Haut Sorabe"
9322
9323 #: lib/languages:86
9324 msgid "Vietnamese"
9325 msgstr "Vietnamien"
9326
9327 #: lib/languages:87
9328 msgid "Welsh"
9329 msgstr "Gallois"
9330
9331 #: lib/encodings:14
9332 msgid "Unicode (utf8)"
9333 msgstr "Unicode (utf8)"
9334
9335 #: lib/encodings:19
9336 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9337 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9338
9339 #: lib/encodings:23
9340 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9341 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9342
9343 #: lib/encodings:26
9344 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9345 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9346
9347 #: lib/encodings:29
9348 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9349 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9350
9351 #: lib/encodings:32
9352 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9353 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9354
9355 #: lib/encodings:35
9356 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9357 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9358
9359 #: lib/encodings:38
9360 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9361 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9362
9363 #: lib/encodings:42
9364 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9365 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9366
9367 #: lib/encodings:45
9368 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9369 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9370
9371 #: lib/encodings:48
9372 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9373 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9374
9375 #: lib/encodings:51
9376 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9377 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9378
9379 #: lib/encodings:55
9380 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9381 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9382
9383 #: lib/encodings:58
9384 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9385 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9386
9387 #: lib/encodings:61
9388 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9389 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9390
9391 #: lib/encodings:64
9392 msgid "DOS (CP 437)"
9393 msgstr "DOS (CP 437)"
9394
9395 #: lib/encodings:68
9396 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9397 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9398
9399 #: lib/encodings:71
9400 msgid "Western European (CP 850)"
9401 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9402
9403 #: lib/encodings:74
9404 msgid "Central European (CP 852)"
9405 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9406
9407 #: lib/encodings:77
9408 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9409 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9410
9411 #: lib/encodings:80
9412 msgid "Western European (CP 858)"
9413 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9414
9415 #: lib/encodings:83
9416 msgid "Hebrew (CP 862)"
9417 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9418
9419 #: lib/encodings:86
9420 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9421 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9422
9423 #: lib/encodings:89
9424 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9425 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9426
9427 #: lib/encodings:92
9428 msgid "Central European (CP 1250)"
9429 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9430
9431 #: lib/encodings:95
9432 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9433 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9434
9435 #: lib/encodings:98
9436 msgid "Western European (CP 1252)"
9437 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9438
9439 #: lib/encodings:101
9440 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9441 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9442
9443 #: lib/encodings:105
9444 msgid "Arabic (CP 1256)"
9445 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9446
9447 #: lib/encodings:108
9448 msgid "Baltic (CP 1257)"
9449 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9450
9451 #: lib/encodings:111
9452 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9453 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9454
9455 #: lib/encodings:114
9456 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9457 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9458
9459 #: lib/encodings:117
9460 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9461 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9462
9463 #: lib/encodings:120
9464 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9465 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9466
9467 #: lib/encodings:145
9468 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9469 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9470
9471 #: lib/encodings:149
9472 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9473 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9474
9475 #: lib/encodings:153
9476 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9477 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9478
9479 #: lib/encodings:157
9480 msgid "Korean (EUC-KR)"
9481 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9482
9483 #: lib/encodings:161
9484 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9485 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9486
9487 #: lib/encodings:165
9488 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9489 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9490
9491 #: lib/encodings:169
9492 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9493 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9494
9495 #: lib/encodings:176
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9497 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9498
9499 #: lib/encodings:178
9500 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9501 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9502
9503 #: lib/encodings:180
9504 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9505 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9506
9507 #: lib/encodings:187
9508 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9509 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9510
9511 #: lib/encodings:192
9512 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9513 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9514
9515 #: lib/encodings:196
9516 msgid "ASCII"
9517 msgstr "ASCII"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9520 msgid "File|F"
9521 msgstr "Fichier|F"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9524 msgid "Edit|E"
9525 msgstr "Éditer|e"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9528 msgid "Insert|I"
9529 msgstr "Insérer|I"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:35
9532 msgid "Layout|L"
9533 msgstr "Format|t"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9536 msgid "View|V"
9537 msgstr "Visualiser|V"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9540 msgid "Navigate|N"
9541 msgstr "Naviguer|N"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:38
9544 msgid "Documents|D"
9545 msgstr "Documents|D"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9548 msgid "Help|H"
9549 msgstr "Aide|A"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9552 msgid "New|N"
9553 msgstr "Nouveau|N"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:48
9556 msgid "New from Template...|T"
9557 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9560 msgid "Open...|O"
9561 msgstr "Ouvrir...|O"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9564 msgid "Close|C"
9565 msgstr "Fermer|F"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9568 msgid "Save|S"
9569 msgstr "Enregistrer|E"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9572 msgid "Save As...|A"
9573 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:54
9576 msgid "Revert|R"
9577 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9580 msgid "Version Control|V"
9581 msgstr "Contrôle de version|v"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9584 msgid "Import|I"
9585 msgstr "Importer|I"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9588 msgid "Export|E"
9589 msgstr "Exporter|x"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9592 msgid "Print...|P"
9593 msgstr "Imprimer...|p"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9596 msgid "Fax...|F"
9597 msgstr "Fax...|a"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9600 msgid "Exit|x"
9601 msgstr "Quitter|Q"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9604 msgid "Register...|R"
9605 msgstr "S'inscrire...|i"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9608 msgid "Check In Changes...|I"
9609 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9612 msgid "Check Out for Edit|O"
9613 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9616 msgid "Revert to Repository Version|R"
9617 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9620 msgid "Undo Last Check In|U"
9621 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9624 msgid "Show History...|H"
9625 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9628 msgid "Custom...|C"
9629 msgstr "Réglable...|e"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9632 msgid "Undo|U"
9633 msgstr "Annuler|A"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:91
9636 msgid "Redo|d"
9637 msgstr "Refaire|R"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:93
9640 msgid "Cut|C"
9641 msgstr "Couper|o"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:94
9644 msgid "Copy|o"
9645 msgstr "Copier|C"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:95
9648 msgid "Paste|a"
9649 msgstr "Coller|l"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:96
9652 msgid "Paste External Selection|x"
9653 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9656 msgid "Find & Replace...|F"
9657 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:100
9660 msgid "Tabular|T"
9661 msgstr "Tableau|T"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9664 msgid "Math|M"
9665 msgstr "Math|M"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9668 msgid "Spellchecker...|S"
9669 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:105
9672 msgid "Thesaurus..."
9673 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:106
9676 msgid "Statistics...|i"
9677 msgstr "Statistiques...|i"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9680 msgid "Check TeX|h"
9681 msgstr "Correcteur TeX|T"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:108
9684 msgid "Change Tracking|g"
9685 msgstr "Suivi des modifications|S"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9688 msgid "Preferences...|P"
9689 msgstr "Préférences...|P"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9692 msgid "Reconfigure|R"
9693 msgstr "Reconfigurer|R"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:115
9696 msgid "Selection as Lines|L"
9697 msgstr "Sélection par lignes|l"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:116
9700 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9701 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9704 msgid "Multicolumn|M"
9705 msgstr "Multi-colonnes|M"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:122
9708 msgid "Line Top|T"
9709 msgstr "Bord haut|h"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:123
9712 msgid "Line Bottom|B"
9713 msgstr "Bord bas|b"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:124
9716 msgid "Line Left|L"
9717 msgstr "Bord gauche|g"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:125
9720 msgid "Line Right|R"
9721 msgstr "Bord droit|d"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:127
9724 msgid "Alignment|i"
9725 msgstr "Alignement|i"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9728 msgid "Add Row|A"
9729 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:130
9732 msgid "Delete Row|w"
9733 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9736 msgid "Copy Row"
9737 msgstr "Copier la ligne"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9740 msgid "Swap Rows"
9741 msgstr "Échanger les lignes"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9744 msgid "Add Column|u"
9745 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:135
9748 msgid "Delete Column|D"
9749 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9752 msgid "Copy Column"
9753 msgstr "Copier la colonne"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9756 msgid "Swap Columns"
9757 msgstr "Échanger les colonnes"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9760 msgid "Left|L"
9761 msgstr "À gauche|g"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9764 msgid "Center|C"
9765 msgstr "Centré|C"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9768 msgid "Right|R"
9769 msgstr "À droite|d"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9772 msgid "Top|T"
9773 msgstr "En haut|h"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9776 msgid "Middle|M"
9777 msgstr "Au milieu|m"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9780 msgid "Bottom|B"
9781 msgstr "En bas|b"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:159
9784 msgid "Toggle Numbering|N"
9785 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:160
9788 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9789 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9792 msgid "Change Limits Type|L"
9793 msgstr "Changer le type de limite|i"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9796 msgid "Change Formula Type|F"
9797 msgstr "Changer le type de formule|f"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9800 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9801 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:168
9804 msgid "Alignment|A"
9805 msgstr "Alignement|A"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:170
9808 msgid "Add Row|R"
9809 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9812 msgid "Delete Row|D"
9813 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:175
9816 msgid "Add Column|C"
9817 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9820 msgid "Delete Column|e"
9821 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9824 msgid "Default|t"
9825 msgstr "Défaut|D"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9828 msgid "Display|D"
9829 msgstr "Hors ligne|H"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9832 msgid "Inline|I"
9833 msgstr "En ligne|l"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:188
9836 msgid "Octave"
9837 msgstr "Octave"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:189
9840 msgid "Maxima"
9841 msgstr "Maxima"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:190
9844 msgid "Mathematica"
9845 msgstr "Mathematica"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:192
9848 msgid "Maple, simplify"
9849 msgstr "Maple, simplify"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:193
9852 msgid "Maple, factor"
9853 msgstr "Maple, factor"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:194
9856 msgid "Maple, evalm"
9857 msgstr "Maple, evalm"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:195
9860 msgid "Maple, evalf"
9861 msgstr "Maple, evalf"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9865 msgid "Inline Formula|I"
9866 msgstr "Formule En ligne|l"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9869 msgid "Displayed Formula|D"
9870 msgstr "Formule hors ligne|h"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:201
9873 msgid "Eqnarray Environment|q"
9874 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:202
9877 msgid "Align Environment|A"
9878 msgstr "Environnement align|a"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:203
9881 msgid "AlignAt Environment"
9882 msgstr "Environnement alignat"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:204
9885 msgid "Flalign Environment|F"
9886 msgstr "Environnement flalign|f"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:207
9889 msgid "Gather Environment"
9890 msgstr "Environnement gather"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:208
9893 msgid "Multline Environment"
9894 msgstr "Environnement multline"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9897 msgid "Math|h"
9898 msgstr "Math|h"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:216
9901 msgid "Special Character|S"
9902 msgstr "Caractère spécial|s"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9905 msgid "Citation...|C"
9906 msgstr "Citation...|a"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:218
9909 msgid "Cross-reference...|r"
9910 msgstr "Référence croisée...|R"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9913 msgid "Label...|L"
9914 msgstr "Étiquette...|q"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9917 msgid "Footnote|F"
9918 msgstr "Note de bas de page|b"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9921 msgid "Marginal Note|M"
9922 msgstr "Note en marge|m"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:222
9925 msgid "Short Title"
9926 msgstr "Titre court"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:223
9929 msgid "Index Entry|I"
9930 msgstr "Entrée d'index|i"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:224
9933 msgid "Nomenclature Entry"
9934 msgstr "Entrée de glossaire"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:225
9937 msgid "URL...|U"
9938 msgstr "URL...|U"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9941 msgid "Note|N"
9942 msgstr "Note|N"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:227
9945 msgid "Lists & TOC|O"
9946 msgstr "Listes & TdM|L"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:229
9949 msgid "TeX Code|T"
9950 msgstr "Code TeX|T"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:230
9953 msgid "Minipage|p"
9954 msgstr "Minipage|p"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9957 msgid "Graphics...|G"
9958 msgstr "Graphique...|G"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:232
9961 msgid "Tabular Material...|b"
9962 msgstr "Tableau...|b"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:233
9965 msgid "Floats|a"
9966 msgstr "Flottants|o"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:235
9969 msgid "Include File...|d"
9970 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:236
9973 msgid "Insert File|e"
9974 msgstr "Insérer fichier|I"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:237
9977 msgid "External Material...|x"
9978 msgstr "Objet externe...|e"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9981 msgid "Symbols...|b"
9982 msgstr "Symboles...|b"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9985 msgid "Superscript|S"
9986 msgstr "Exposant|x"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9989 msgid "Subscript|u"
9990 msgstr "Indice|I"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:244
9993 msgid "Hyphenation Point|P"
9994 msgstr "Point de césure|c"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9997 msgid "Protected Hyphen|y"
9998 msgstr "Césure protégée|r"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10001 msgid "Ligature Break|k"
10002 msgstr "Séparation de ligature|a"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:247
10005 msgid "Protected Space|r"
10006 msgstr "Espace insécable|E"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10009 msgid "Inter-word Space|w"
10010 msgstr "Espace entre mots|m"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10013 msgid "Thin Space|T"
10014 msgstr "Espace fine|f"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10017 msgid "Horizontal Space...|o"
10018 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:251
10021 msgid "Vertical Space..."
10022 msgstr "Espacement vertical..."
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:252
10025 msgid "Line Break|L"
10026 msgstr "Passage à la ligne|l"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10029 msgid "Ellipsis|i"
10030 msgstr "Points de suspension|s"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10033 msgid "End of Sentence|E"
10034 msgstr "Point final|f"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:255
10037 msgid "Protected Dash|D"
10038 msgstr "Tiret protégé|E"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10041 msgid "Breakable Slash|a"
10042 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:257
10045 msgid "Single Quote|Q"
10046 msgstr "Guillemet simple|u"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:258
10049 msgid "Ordinary Quote|O"
10050 msgstr "Guillemet droit|G"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10053 msgid "Menu Separator|M"
10054 msgstr "Séparateur de menu|m"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:260
10057 msgid "Horizontal Line"
10058 msgstr "Ligne horizontale"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10061 msgid "Page Break"
10062 msgstr "Saut de page"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10065 msgid "Display Formula|D"
10066 msgstr "Formule hors ligne|h"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10070 msgid "Eqnarray Environment|E"
10071 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10075 msgid "AMS align Environment|a"
10076 msgstr "Environnement AMS align|a"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10080 msgid "AMS alignat Environment|t"
10081 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10085 msgid "AMS flalign Environment|f"
10086 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10090 msgid "AMS gather Environment|g"
10091 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10095 msgid "AMS multline Environment|m"
10096 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10099 msgid "Array Environment|y"
10100 msgstr "Environnement tableau|b"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10103 msgid "Cases Environment|C"
10104 msgstr "Environnement cas|c"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10107 msgid "Split Environment|S"
10108 msgstr "Environnement disjoint|j"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:280
10111 msgid "Font Change|o"
10112 msgstr "Changement de police|o"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:284
10115 msgid "Math Normal Font"
10116 msgstr "Math police normale"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:286
10119 msgid "Math Calligraphic Family"
10120 msgstr "Math famille calligraphique"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:287
10123 msgid "Math Fraktur Family"
10124 msgstr "Math famille Fraktur"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:288
10127 msgid "Math Roman Family"
10128 msgstr "Math famille romaine"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:289
10131 msgid "Math Sans Serif Family"
10132 msgstr "Math famille sans empattement"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:291
10135 msgid "Math Bold Series"
10136 msgstr "Math série grasse"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:293
10139 msgid "Text Normal Font"
10140 msgstr "Texte police normale"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10143 msgid "Text Roman Family"
10144 msgstr "Texte famille romaine"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10147 msgid "Text Sans Serif Family"
10148 msgstr "Texte famille sans empattement"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10151 msgid "Text Typewriter Family"
10152 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10155 msgid "Text Bold Series"
10156 msgstr "Texte série grasse"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10159 msgid "Text Medium Series"
10160 msgstr "Texte série moyenne"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10163 msgid "Text Italic Shape"
10164 msgstr "Texte forme italique"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10167 msgid "Text Small Caps Shape"
10168 msgstr "Texte forme petites capitales"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10171 msgid "Text Slanted Shape"
10172 msgstr "Texte forme inclinée"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10175 msgid "Text Upright Shape"
10176 msgstr "Texte forme droite"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:310
10179 msgid "Floatflt Figure"
10180 msgstr "Figure floatflt"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10183 msgid "Table of Contents|C"
10184 msgstr "Table des matières|e"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10187 msgid "Index List|I"
10188 msgstr "Index|I"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10191 msgid "Nomenclature|N"
10192 msgstr "Glossaire|G"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10195 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10196 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10199 msgid "LyX Document...|X"
10200 msgstr "Document LyX...|X"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10203 msgid "Plain Text...|T"
10204 msgstr "Texte brut|T"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10207 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10208 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10211 msgid "Track Changes|T"
10212 msgstr "Suivre les modifications|S"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10215 msgid "Merge Changes...|M"
10216 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:330
10219 msgid "Accept All Changes|A"
10220 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:331
10223 msgid "Reject All Changes|R"
10224 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10227 msgid "Show Changes in Output|S"
10228 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:339
10231 msgid "Character...|C"
10232 msgstr "Caractère...|C"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:340
10235 msgid "Paragraph...|P"
10236 msgstr "Paragraphe...|P"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:341
10239 msgid "Document...|D"
10240 msgstr "Document...|D"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:342
10243 msgid "Tabular...|T"
10244 msgstr "Tableau...|T"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:344
10247 msgid "Emphasize Style|E"
10248 msgstr "En évidence|E"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:345
10251 msgid "Noun Style|N"
10252 msgstr "Nom propre|N"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:346
10255 msgid "Bold Style|B"
10256 msgstr "Gras|G"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:349
10259 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10260 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:350
10263 msgid "Increase Environment Depth|i"
10264 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:351
10267 msgid "Start Appendix Here|S"
10268 msgstr "Début appendice ici|a"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10271 msgid "Build Program|B"
10272 msgstr "Compiler|C"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10275 msgid "Update|U"
10276 msgstr "Mise à jour|j"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10279 msgid "LaTeX Log|L"
10280 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10281
10282 # raccourci à revoir
10283 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10284 msgid "Outline|O"
10285 msgstr "Plan|n"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:365
10288 msgid "TeX Information|X"
10289 msgstr "Informations TeX|X"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10292 msgid "Next Note|N"
10293 msgstr "Note suivante|N"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10296 msgid "Go to Label|L"
10297 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10300 msgid "Bookmarks|B"
10301 msgstr "Signets|S"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10304 msgid "Save Bookmark 1|S"
10305 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10308 msgid "Save Bookmark 2"
10309 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10312 msgid "Save Bookmark 3"
10313 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10316 msgid "Save Bookmark 4"
10317 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10320 msgid "Save Bookmark 5"
10321 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:390
10324 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10325 msgstr "Aller au signet 1|1"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:391
10328 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10329 msgstr "Aller au signet 2|2"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:392
10332 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10333 msgstr "Aller au signet 3|3"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:393
10336 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10337 msgstr "Aller au signet 4|4"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:394
10340 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10341 msgstr "Aller au signet 5|5"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10344 msgid "Introduction|I"
10345 msgstr "Introduction|I"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10348 msgid "Tutorial|T"
10349 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10352 msgid "User's Guide|U"
10353 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10356 msgid "Extended Features|E"
10357 msgstr "Options avancées|O"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:413
10360 msgid "Embedded Objects|m"
10361 msgstr "Objets insérés|b"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10364 msgid "Customization|C"
10365 msgstr "Personnalisation|P"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10368 msgid "FAQ|F"
10369 msgstr "FAQ|F"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10372 msgid "Table of Contents|a"
10373 msgstr "Table des matières|T"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10376 msgid "LaTeX Configuration|L"
10377 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10380 msgid "About LyX|X"
10381 msgstr "À propos de LyX...|L"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10384 msgid "About LyX"
10385 msgstr "À propos de LyX..."
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:429
10388 msgid "Preferences..."
10389 msgstr "Préférences..."
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:430
10392 msgid "Quit LyX"
10393 msgstr "Quitter LyX"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10396 msgid "Aligned Environment|l"
10397 msgstr "Environnement Aligné|v"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10400 msgid "AlignedAt Environment|v"
10401 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10404 msgid "Gathered Environment|h"
10405 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10408 msgid "Delimiters...|r"
10409 msgstr "Délimiteurs...|r"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10412 msgid "Matrix...|x"
10413 msgstr "Matrice...|t"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10416 msgid "Macro|o"
10417 msgstr "Macro|o"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10420 msgid "Equation Label|L"
10421 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10424 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10425 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10426
10427 # menu éditer math
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10429 msgid "Split Cell|C"
10430 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10433 msgid "Insert|n"
10434 msgstr "Insérer|I"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10437 msgid "Add Line Above|o"
10438 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10441 msgid "Add Line Below|B"
10442 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10445 msgid "Delete Line Above|D"
10446 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10449 msgid "Delete Line Below|e"
10450 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10453 msgid "Add Line to Left"
10454 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10457 msgid "Add Line to Right"
10458 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10461 msgid "Delete Line to Left"
10462 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10465 msgid "Delete Line to Right"
10466 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10469 msgid "Toggle Math Toolbar"
10470 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10473 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10474 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10477 msgid "Toggle Table Toolbar"
10478 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10481 msgid "Next Cross-Reference|N"
10482 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10485 msgid "Go to Label|G"
10486 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10489 msgid "<reference>|r"
10490 msgstr "<référence>|r"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10493 msgid "(<reference>)|e"
10494 msgstr "(<référence>)|e"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10497 msgid "<page>|p"
10498 msgstr "<page>|p"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10501 msgid "on page <page>|o"
10502 msgstr "page <page>|g"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10505 msgid "<reference> on page <page>|f"
10506 msgstr "<référence> page <page>|f"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10509 msgid "Formatted reference|t"
10510 msgstr "référence mise en forme|o"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10519 msgid "Settings...|S"
10520 msgstr "Paramètres...|m"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10523 msgid "Go back to Reference|G"
10524 msgstr "Retourner à la référence|u"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10527 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10528 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10531 msgid "Open Inset|O"
10532 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10533
10534 # ajouter raccourci
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10536 msgid "Close Inset|C"
10537 msgstr "Fermer l'insert|i"
10538
10539 # menu Editer quand on est dans un insert
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10543 msgid "Dissolve Inset|D"
10544 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10547 msgid "Toggle Label|L"
10548 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10551 msgid "Frameless|l"
10552 msgstr "Sans cadre|S"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10555 msgid "Simple frame|f"
10556 msgstr "Cadre simple|p"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10559 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10560 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10563 msgid "Oval, thin|O"
10564 msgstr "Ovale, fin|O"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10567 msgid "Oval, thick|v"
10568 msgstr "Ovale, épais|v"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10571 msgid "Drop Shadow|w"
10572 msgstr "Ombre en relief|f"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10575 msgid "Shaded background|b"
10576 msgstr "Fond ombré|b"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10579 msgid "Double frame|D"
10580 msgstr "Double cadre|D"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10583 msgid "LyX Note|N"
10584 msgstr "Note LyX|N"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10587 msgid "Comment|C"
10588 msgstr "Commentaire|C"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10591 msgid "Greyed Out|G"
10592 msgstr "Grisée|G"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10595 msgid "Interword Space|w"
10596 msgstr "Espace entre mots|M"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10599 msgid "Protected Space|o"
10600 msgstr "Espace insécable|E"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10603 msgid "Negative Thin Space|N"
10604 msgstr "Espace fine négative|n"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10607 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10608 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10612 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10615 msgid "Quad Space|Q"
10616 msgstr "Espace cadratin|c"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10619 msgid "Double Quad Space|u"
10620 msgstr "Espace double cadratin|d"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10623 msgid "Horizontal Fill|F"
10624 msgstr "Ressort horizontal|h"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10627 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10628 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10631 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10632 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10635 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10636 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10640 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10644 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10648 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10652 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10655 msgid "Custom Length|C"
10656 msgstr "Dimension réglable|m"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10659 msgid "DefSkip|D"
10660 msgstr "Implicite|I"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10663 msgid "SmallSkip|S"
10664 msgstr "Petit|P"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10667 msgid "MedSkip|M"
10668 msgstr "Moyen|y"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10671 msgid "BigSkip|B"
10672 msgstr "Grand|G"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10675 msgid "VFill|F"
10676 msgstr "Ressort vertical|v"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10679 msgid "Custom|C"
10680 msgstr "Réglable|g"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10683 msgid "Settings...|e"
10684 msgstr "Paramètres...|e"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10687 msgid "Include|c"
10688 msgstr "Inclus (include)|c"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10691 msgid "Input|p"
10692 msgstr "Incorporé (input)|p"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10695 msgid "Verbatim|V"
10696 msgstr "Verbatim|V"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10699 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10700 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10703 msgid "Listing|L"
10704 msgstr "Listing|L"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10707 msgid "Edit included file...|E"
10708 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10711 msgid "New Page|N"
10712 msgstr "Nouvelle page|N"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10715 msgid "Page Break|a"
10716 msgstr "Saut de page|S"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10719 msgid "Clear Page|C"
10720 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10723 msgid "Clear Double Page|D"
10724 msgstr "Saut page impaire|u"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10727 msgid "Ragged Line Break|R"
10728 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10731 msgid "Justified Line Break|J"
10732 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10737 msgid "Cut"
10738 msgstr "Couper"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10743 msgid "Copy"
10744 msgstr "Copier"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10749 msgid "Paste"
10750 msgstr "Coller"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10753 msgid "Paste Recent|e"
10754 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10757 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10758 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10761 msgid "Move Paragraph Up|o"
10762 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10765 msgid "Move Paragraph Down|v"
10766 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10769 msgid "Promote Section|r"
10770 msgstr "Promouvoir la section|m"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10773 msgid "Demote Section|m"
10774 msgstr "Rétrograder la section|g"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10777 msgid "Move Section down|d"
10778 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10781 msgid "Move Section up|u"
10782 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10785 msgid "Insert Short Title|T"
10786 msgstr "Insérer un titre court|c"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10789 msgid "Apply Last Text Style|A"
10790 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10793 msgid "Text Style|S"
10794 msgstr "Style de texte|S"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10797 msgid "Paragraph Settings...|P"
10798 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10801 msgid "Fullscreen Mode"
10802 msgstr "Plein écran"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10806 msgid "Append Parameter"
10807 msgstr "Ajouter un paramètre"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10811 msgid "Remove Last Parameter"
10812 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10816 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10817 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10821 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10822 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10826 msgid "Insert Optional Parameter"
10827 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10828
10829 # à revoir
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10832 msgid "Remove Optional Parameter"
10833 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10837 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10838 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10842 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10843 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10847 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10848 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10851 msgid "Edit externally...|x"
10852 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10855 msgid "Top Line|T"
10856 msgstr "Ligne du haut|h"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10859 msgid "Bottom Line|B"
10860 msgstr "Ligne du bas|b"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10863 msgid "Left Line|L"
10864 msgstr "Ligne de gauche|g"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10867 msgid "Right Line|R"
10868 msgstr "Ligne de droite|d"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10871 msgid "Copy Row|o"
10872 msgstr "Copier la ligne|n"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10875 msgid "Copy Column|p"
10876 msgstr "Copier la colonne|e"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10879 msgid "Document|D"
10880 msgstr "Document|D"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10883 msgid "Tools|T"
10884 msgstr "Outils|O"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10887 msgid "New from Template...|m"
10888 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10891 msgid "Open Recent|t"
10892 msgstr "Documents récents|D"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10895 msgid "Save All|l"
10896 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10899 msgid "Revert to Saved|R"
10900 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10901
10902 # Raccouci à revoir
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10904 msgid "New Window|W"
10905 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10908 msgid "Close Window|d"
10909 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10912 msgid "Redo|R"
10913 msgstr "Refaire|R"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10916 msgid "Paste Special"
10917 msgstr "Collage spécial"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10920 msgid "Select All"
10921 msgstr "Sélectionner tout"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10924 msgid "Table|T"
10925 msgstr "Tableau|T"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10928 msgid "Rows & Columns|C"
10929 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10932 msgid "Increase List Depth|I"
10933 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10936 msgid "Decrease List Depth|D"
10937 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10938
10939 # menu Editer quand on est dans un insert
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10941 msgid "Dissolve Inset|l"
10942 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10945 msgid "TeX Code Settings...|C"
10946 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10949 msgid "Float Settings...|a"
10950 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10953 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10954 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10957 msgid "Note Settings...|N"
10958 msgstr "Paramètres de note...|n"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10961 msgid "Branch Settings...|B"
10962 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10965 msgid "Box Settings...|x"
10966 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10969 msgid "Table Settings...|a"
10970 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10973 msgid "Plain Text|T"
10974 msgstr "Texte brut|T"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10977 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10978 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10981 msgid "Selection|S"
10982 msgstr "Sélection|S"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10985 msgid "Selection, Join Lines|i"
10986 msgstr "Sélection par lignes|l"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10989 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10990 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10993 msgid "Paste As PDF"
10994 msgstr "Copier en PDF"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10997 msgid "Paste As PNG"
10998 msgstr "Copier en PNG"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11001 msgid "Paste As JPEG"
11002 msgstr "Copier en JPEG"
11003
11004 # menu Editer quand on est dans un insert
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11006 msgid "Dissolve CharStyle"
11007 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11010 msgid "Customized...|C"
11011 msgstr "Personnalisé...|P"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11014 msgid "Capitalize|a"
11015 msgstr "Majuscule initiale|i"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11018 msgid "Uppercase|U"
11019 msgstr "Majuscule|j"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11022 msgid "Lowercase|L"
11023 msgstr "Minuscules|l"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11026 msgid "Number whole Formula|N"
11027 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11030 msgid "Number this Line|u"
11031 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11034 msgid "Macro Definition"
11035 msgstr "Définition de macro"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11038 msgid "Text Style|T"
11039 msgstr "Style de texte|t"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11042 msgid "Add Line Above|A"
11043 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11046 msgid "Math Normal Font|N"
11047 msgstr "Math police normale|n"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11051 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11054 msgid "Math Fraktur Family|F"
11055 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11058 msgid "Math Roman Family|R"
11059 msgstr "Math famille romaine|r"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11063 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11066 msgid "Math Bold Series|B"
11067 msgstr "Math série grasse|g"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11070 msgid "Text Normal Font|T"
11071 msgstr "Texte police normale|T"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11074 msgid "Octave|O"
11075 msgstr "Octave|O"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11078 msgid "Maxima|M"
11079 msgstr "Maxima|M"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11082 msgid "Mathematica|a"
11083 msgstr "Mathematica|a"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11086 msgid "Maple, simplify|s"
11087 msgstr "Maple, simplify|s"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11090 msgid "Maple, factor|f"
11091 msgstr "Maple, factor|f"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11094 msgid "Maple, evalm|e"
11095 msgstr "Maple, evalm|e"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11098 msgid "Maple, evalf|v"
11099 msgstr "Maple, evalf|v"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11102 msgid "Open All Insets|O"
11103 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11104
11105 # ajouter raccourci
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11107 msgid "Close All Insets|C"
11108 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11111 msgid "Unfold Math Macro"
11112 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11115 msgid "Fold Math Macro"
11116 msgstr "Replier la macro mathématique"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11119 msgid "View Source|S"
11120 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11123 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11124 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11127 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11128 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11131 msgid "Close Tab Group|G"
11132 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11135 msgid "Fullscreen|l"
11136 msgstr "Plein écran|l"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11139 msgid "Toolbars|b"
11140 msgstr "Barres d'outils|B"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11143 msgid "Special Character|p"
11144 msgstr "Caractère spécial|p"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11147 msgid "Formatting|o"
11148 msgstr "Typographie spéciale|y"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11151 msgid "List / TOC|i"
11152 msgstr "Listes & TdM|L"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11155 msgid "Float|a"
11156 msgstr "Flottant|o"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11159 msgid "Branch|B"
11160 msgstr "Branche|e"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11163 msgid "Custom insets"
11164 msgstr "Inserts personnalisables"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11167 msgid "File|e"
11168 msgstr "Fichier|F"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11171 msgid "Box[[Menu]]"
11172 msgstr "Boîte"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11175 msgid "Cross-Reference...|R"
11176 msgstr "Référence croisée...|R"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11179 msgid "Caption"
11180 msgstr "Légende"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11183 msgid "Index Entry|d"
11184 msgstr "Entrée d'index|i"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11187 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11188 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11191 msgid "Table...|T"
11192 msgstr "Tableau...|T"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11195 msgid "Hyperlink|k"
11196 msgstr "Hyperlien"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11199 msgid "Short Title|S"
11200 msgstr "Titre court|c"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11203 msgid "TeX Code|X"
11204 msgstr "Code TeX|X"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11207 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11208 msgstr "Listing de code source"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11211 msgid "Ordinary Quote|Q"
11212 msgstr "Guillemet droit|G"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11215 msgid "Single Quote|S"
11216 msgstr "Guillemet simple|u"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11219 msgid "Phonetic Symbols|P"
11220 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11223 msgid "Protected Space|P"
11224 msgstr "Espace insécable|E"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11227 msgid "Horizontal Line|L"
11228 msgstr "Ligne horizontale|z"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11231 msgid "Vertical Space...|V"
11232 msgstr "Espacement vertical...|v"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11235 msgid "Hyphenation Point|H"
11236 msgstr "Point de césure|c"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11239 msgid "Numbered Formula|N"
11240 msgstr "Formule numérotée|n"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11243 msgid "Figure Wrap Float|F"
11244 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11247 msgid "Table Wrap Float|T"
11248 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11251 msgid "External Material...|M"
11252 msgstr "Objet externe...|e"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11255 msgid "Child Document...|d"
11256 msgstr "Sous-document...|d"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11259 msgid "Change Tracking|C"
11260 msgstr "Suivi des modifications|S"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11263 msgid "Start Appendix Here|A"
11264 msgstr "Début appendice ici|a"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11267 msgid "Save in Bundled Format|F"
11268 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11271 msgid "Compressed|m"
11272 msgstr "Comprimé|C"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11275 msgid "Accept Change|A"
11276 msgstr "Accepter la modification|A"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11279 msgid "Reject Change|R"
11280 msgstr "Rejeter la modification|R"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11283 msgid "Accept All Changes|c"
11284 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11287 msgid "Reject All Changes|e"
11288 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11291 msgid "Next Change|C"
11292 msgstr "Modification suivante|M"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11295 msgid "Next Cross-Reference|R"
11296 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11299 msgid "Clear Bookmarks|C"
11300 msgstr "Effacer signets|s"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11303 msgid "Thesaurus...|T"
11304 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11307 msgid "Statistics...|a"
11308 msgstr "Statistiques...|a"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11311 msgid "TeX Information|I"
11312 msgstr "Informations TeX|X"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11315 msgid "Embedded Objects|O"
11316 msgstr "Objets insérés|b"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11319 msgid "Shortcuts|S"
11320 msgstr "Raccourcis|c"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11323 msgid "LyX Functions|y"
11324 msgstr "Fonctions LyX|y"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11327 msgid "New document"
11328 msgstr "Nouveau document"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11331 msgid "Open document"
11332 msgstr "Ouvrir un document"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11335 msgid "Save document"
11336 msgstr "Enregistrer le document"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11339 msgid "Print document"
11340 msgstr "Imprimer le document"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11343 msgid "Check spelling"
11344 msgstr "Correction orthographique"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11347 msgid "Undo"
11348 msgstr "Annuler"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11351 msgid "Redo"
11352 msgstr "Refaire"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11355 msgid "Find and replace"
11356 msgstr "Rechercher et remplacer"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11359 msgid "Toggle emphasis"
11360 msgstr "Mise en évidence"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11363 msgid "Toggle noun"
11364 msgstr "Style nom propre"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11367 msgid "Apply last"
11368 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11371 msgid "Insert math"
11372 msgstr "Insérer des maths"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11375 msgid "Insert graphics"
11376 msgstr "Insérer un graphique"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11379 msgid "Insert table"
11380 msgstr "Insérer un tableau"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11383 msgid "Toggle Outline"
11384 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11387 msgid "Extra"
11388 msgstr "Autres"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11391 msgid "Numbered list"
11392 msgstr "Liste numérotée"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11395 msgid "Itemized list"
11396 msgstr "Liste à puces"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11399 msgid "Increase depth"
11400 msgstr "Augmenter la profondeur"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11403 msgid "Decrease depth"
11404 msgstr "Réduire la profondeur"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11407 msgid "Insert figure float"
11408 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11411 msgid "Insert table float"
11412 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11415 msgid "Insert label"
11416 msgstr "Insérer une étiquette"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11419 msgid "Insert cross-reference"
11420 msgstr "Insérer une référence croisée"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11423 msgid "Insert citation"
11424 msgstr "Insérer une citation"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11427 msgid "Insert index entry"
11428 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11431 msgid "Insert nomenclature entry"
11432 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11435 msgid "Insert footnote"
11436 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11439 msgid "Insert margin note"
11440 msgstr "Insérer une note en marge"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11443 msgid "Insert note"
11444 msgstr "Insérer une note"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11447 msgid "Insert box"
11448 msgstr "Insérer une boîte"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11451 msgid "Insert Hyperlink"
11452 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11455 msgid "Insert TeX code"
11456 msgstr "Insérer du code TeX"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11459 msgid "Insert math macro"
11460 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11463 msgid "Include file"
11464 msgstr "Fichier sous-document"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11467 msgid "Text style"
11468 msgstr "Style de texte"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11471 msgid "Paragraph settings"
11472 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11475 msgid "Add row"
11476 msgstr "Ajouter une ligne"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11479 msgid "Add column"
11480 msgstr "Ajouter une colonne"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11483 msgid "Delete row"
11484 msgstr "Supprimer la ligne"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11487 msgid "Delete column"
11488 msgstr "Supprimer la colonne"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11491 msgid "Set top line"
11492 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11495 msgid "Set bottom line"
11496 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11499 msgid "Set left line"
11500 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11503 msgid "Set right line"
11504 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11507 msgid "Set border lines"
11508 msgstr "Mettre les bordures"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11511 msgid "Set all lines"
11512 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11515 msgid "Unset all lines"
11516 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11519 msgid "Align left"
11520 msgstr "Aligner à gauche"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11523 msgid "Align center"
11524 msgstr "Centrer horizontalement"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11527 msgid "Align right"
11528 msgstr "Aligner à droite"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11531 msgid "Align top"
11532 msgstr "Aligner en haut"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11535 msgid "Align middle"
11536 msgstr "Centrer verticalement"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11539 msgid "Align bottom"
11540 msgstr "Aligner en bas"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11543 msgid "Rotate cell"
11544 msgstr "Tourner la case"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11547 msgid "Rotate table"
11548 msgstr "Tourner le tableau"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11551 msgid "Set multi-column"
11552 msgstr "Multicolonnes"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11555 msgid "Math"
11556 msgstr "Maths"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11559 msgid "Set display mode"
11560 msgstr "Mode hors ligne"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11563 msgid "Subscript"
11564 msgstr "Indice"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11567 msgid "Superscript"
11568 msgstr "Exposant"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11571 msgid "Insert square root"
11572 msgstr "Insérer une racine carrée"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11575 msgid "Insert root"
11576 msgstr "Insérer une racine"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11579 msgid "Insert standard fraction"
11580 msgstr "Insérer une fraction standard"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11583 msgid "Insert sum"
11584 msgstr "Insérer une somme"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11587 msgid "Insert integral"
11588 msgstr "Insérer une intégrale"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11591 msgid "Insert product"
11592 msgstr "Insérer un produit"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11595 msgid "Insert ( )"
11596 msgstr "Insérer des parenthèses"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11599 msgid "Insert [ ]"
11600 msgstr "Insérer des crochets"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11603 msgid "Insert { }"
11604 msgstr "Insérer des accolades"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11607 msgid "Insert delimiters"
11608 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11611 msgid "Insert matrix"
11612 msgstr "Insérer une matrice"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11615 msgid "Insert cases environment"
11616 msgstr "Insérer un environnement cas"
11617
11618 # Problème avec palette math et barre d'outils
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11620 msgid "Toggle Math Panels"
11621 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11624 msgid "Math Macros"
11625 msgstr "Macros mathématiques"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11628 msgid "Command Buffer"
11629 msgstr "Zone de commande"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11632 msgid "Review[[Toolbar]]"
11633 msgstr "Suivi des modifications"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11636 msgid "Track changes"
11637 msgstr "Suivre les modifications"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11640 msgid "Show changes in output"
11641 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11644 msgid "Next change"
11645 msgstr "Modification suivante"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11648 msgid "Accept change inside selection"
11649 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11652 msgid "Reject change inside selection"
11653 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11656 msgid "Merge changes"
11657 msgstr "Fusionner les modifications"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11660 msgid "Accept all changes"
11661 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11664 msgid "Reject all changes"
11665 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11668 msgid "Next note"
11669 msgstr "Note suivante"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11672 msgid "View/Update"
11673 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11676 msgid "View DVI"
11677 msgstr "Visualiser DVI"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11680 msgid "Update DVI"
11681 msgstr "Mettre à jour DVI"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11684 msgid "View PDF (pdflatex)"
11685 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11688 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11689 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11692 msgid "View PostScript"
11693 msgstr "Visualiser PostScript"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11696 msgid "Update PostScript"
11697 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11700 msgid "Version Control"
11701 msgstr "Contrôle de version"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11704 msgid "Register"
11705 msgstr "S'inscrire"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11708 msgid "Check-out for edit"
11709 msgstr "Créer version éditable"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11712 msgid "Check-in changes"
11713 msgstr "Enregistrer les changements"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11716 msgid "View revision log"
11717 msgstr "Historique du contrôle de version"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11720 msgid "Revert changes"
11721 msgstr "Rejeter la modification"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11724 msgid "Math Panels"
11725 msgstr "Palettes mathématiques"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11728 msgid "Math Spacings"
11729 msgstr "Espaces mathématiques"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11732 msgid "Styles"
11733 msgstr "Styles"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11736 msgid "Fractions"
11737 msgstr "Fractions"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11741 msgid "Fonts"
11742 msgstr "Polices"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11745 msgid "Functions"
11746 msgstr "Fonctions"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11749 msgid "arccos"
11750 msgstr "arccos"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11753 msgid "arcsin"
11754 msgstr "arcsin"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11757 msgid "arctan"
11758 msgstr "arctan"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11761 msgid "arg"
11762 msgstr "arg"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11765 msgid "bmod"
11766 msgstr "bmod"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11769 msgid "cos"
11770 msgstr "cos"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11773 msgid "cosh"
11774 msgstr "cosh"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11777 msgid "cot"
11778 msgstr "cot"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11781 msgid "coth"
11782 msgstr "coth"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11785 msgid "csc"
11786 msgstr "csc"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11789 msgid "deg"
11790 msgstr "deg"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11793 msgid "det"
11794 msgstr "det"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11797 msgid "dim"
11798 msgstr "dim"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11801 msgid "exp"
11802 msgstr "exp"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11805 msgid "gcd"
11806 msgstr "gcd"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11809 msgid "hom"
11810 msgstr "hom"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11813 msgid "inf"
11814 msgstr "inf"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11817 msgid "ker"
11818 msgstr "ker"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11821 msgid "lg"
11822 msgstr "lg"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11825 msgid "lim"
11826 msgstr "lim"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11829 msgid "liminf"
11830 msgstr "liminf"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11833 msgid "limsup"
11834 msgstr "limsup"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11837 msgid "ln"
11838 msgstr "ln"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11841 msgid "log"
11842 msgstr "log"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11845 msgid "max"
11846 msgstr "max"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11849 msgid "min"
11850 msgstr "min"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11853 msgid "sec"
11854 msgstr "sec"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11857 msgid "sin"
11858 msgstr "sin"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11861 msgid "sinh"
11862 msgstr "sinh"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11865 msgid "sup"
11866 msgstr "sup"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11869 msgid "tan"
11870 msgstr "tan"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11873 msgid "tanh"
11874 msgstr "tanh"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11877 msgid "Pr"
11878 msgstr "Pr"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11881 msgid "Spacings"
11882 msgstr "Espacements"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11885 msgid "Thin space\t\\,"
11886 msgstr "Espace fine\t\\,"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11889 msgid "Medium space\t\\:"
11890 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11893 msgid "Thick space\t\\;"
11894 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11898 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11902 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11905 msgid "Negative space\t\\!"
11906 msgstr "Espace négative\t\\!"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11909 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11910 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11913 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11914 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11917 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11918 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11921 msgid "Roots"
11922 msgstr "Racines"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11925 msgid "Square root\t\\sqrt"
11926 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11929 msgid "Other root\t\\root"
11930 msgstr "Autre racine\t\\root"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11934 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11938 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11942 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11946 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11949 msgid "Standard\t\\frac"
11950 msgstr "Standard\t\\frac"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11953 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11954 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11957 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11958 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11961 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11962 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11965 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11966 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11969 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11970 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11973 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11974 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11977 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11978 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11981 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11982 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11985 msgid "Binomial\t\\binom"
11986 msgstr "Binomial\t\\binom"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11990 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11994 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11997 msgid "Roman\t\\mathrm"
11998 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12001 msgid "Bold\t\\mathbf"
12002 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12006 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12010 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12013 msgid "Italic\t\\mathit"
12014 msgstr "Italique\t\\mathit"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12018 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12022 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12026 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12030 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12034 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12037 msgid "Dots"
12038 msgstr "Points"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12041 msgid "ldots"
12042 msgstr "ldots"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12045 msgid "cdots"
12046 msgstr "cdots"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12049 msgid "vdots"
12050 msgstr "vdots"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12053 msgid "ddots"
12054 msgstr "ddots"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12057 msgid "Frame Decorations"
12058 msgstr "Décorations"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12061 msgid "hat"
12062 msgstr "hat"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12065 msgid "tilde"
12066 msgstr "tilde"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12069 msgid "bar"
12070 msgstr "bar"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12073 msgid "grave"
12074 msgstr "grave"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12077 msgid "dot"
12078 msgstr "dot"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12081 msgid "check"
12082 msgstr "check"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12085 msgid "widehat"
12086 msgstr "widehat"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12089 msgid "widetilde"
12090 msgstr "widetilde"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12093 msgid "vec"
12094 msgstr "vec"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12097 msgid "acute"
12098 msgstr "acute"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12101 msgid "ddot"
12102 msgstr "ddot"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12105 msgid "breve"
12106 msgstr "breve"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12109 msgid "overline"
12110 msgstr "overline"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12113 msgid "overbrace"
12114 msgstr "overbrace"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12117 msgid "overleftarrow"
12118 msgstr "overleftarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12121 msgid "overrightarrow"
12122 msgstr "overrightarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12125 msgid "overleftrightarrow"
12126 msgstr "overleftrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12129 msgid "overset"
12130 msgstr "overset"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12133 msgid "underline"
12134 msgstr "underline"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12137 msgid "underbrace"
12138 msgstr "underbrace"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12141 msgid "underleftarrow"
12142 msgstr "underleftarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12145 msgid "underrightarrow"
12146 msgstr "underrightarrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12149 msgid "underleftrightarrow"
12150 msgstr "underleftrightarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12153 msgid "underset"
12154 msgstr "underset"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12157 msgid "Arrows"
12158 msgstr "Flèches"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12161 msgid "leftarrow"
12162 msgstr "leftarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12165 msgid "rightarrow"
12166 msgstr "rightarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12169 msgid "downarrow"
12170 msgstr "downarrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12173 msgid "uparrow"
12174 msgstr "uparrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12177 msgid "updownarrow"
12178 msgstr "updownarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12181 msgid "leftrightarrow"
12182 msgstr "leftrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12185 msgid "Leftarrow"
12186 msgstr "Leftarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12189 msgid "Rightarrow"
12190 msgstr "Rightarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12193 msgid "Downarrow"
12194 msgstr "Downarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12197 msgid "Uparrow"
12198 msgstr "Uparrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12201 msgid "Updownarrow"
12202 msgstr "Updownarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12205 msgid "Leftrightarrow"
12206 msgstr "Leftrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12209 msgid "Longleftrightarrow"
12210 msgstr "Longleftrightarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12213 msgid "Longleftarrow"
12214 msgstr "Longleftarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12217 msgid "Longrightarrow"
12218 msgstr "Longrightarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12221 msgid "longleftrightarrow"
12222 msgstr "longleftrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12225 msgid "longleftarrow"
12226 msgstr "longleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12229 msgid "longrightarrow"
12230 msgstr "longrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12233 msgid "leftharpoondown"
12234 msgstr "leftharpoondown"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12237 msgid "rightharpoondown"
12238 msgstr "rightharpoondown"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12241 msgid "mapsto"
12242 msgstr "mapsto"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12245 msgid "longmapsto"
12246 msgstr "longmapsto"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12249 msgid "nwarrow"
12250 msgstr "nwarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12253 msgid "nearrow"
12254 msgstr "nearrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12257 msgid "leftharpoonup"
12258 msgstr "leftharpoonup"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12261 msgid "rightharpoonup"
12262 msgstr "rightharpoonup"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12265 msgid "hookleftarrow"
12266 msgstr "hookleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12269 msgid "hookrightarrow"
12270 msgstr "hookrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12273 msgid "swarrow"
12274 msgstr "swarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12277 msgid "searrow"
12278 msgstr "searrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12281 msgid "rightleftharpoons"
12282 msgstr "rightleftharpoons"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12285 msgid "Operators"
12286 msgstr "Opérateurs"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12289 msgid "pm"
12290 msgstr "pm"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12293 msgid "cap"
12294 msgstr "cap"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12297 msgid "diamond"
12298 msgstr "diamond"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12301 msgid "oplus"
12302 msgstr "oplus"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12305 msgid "mp"
12306 msgstr "mp"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12309 msgid "cup"
12310 msgstr "cup"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12313 msgid "bigtriangleup"
12314 msgstr "bigtriangleup"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12317 msgid "ominus"
12318 msgstr "ominus"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12321 msgid "times"
12322 msgstr "times"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12325 msgid "uplus"
12326 msgstr "uplus"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12329 msgid "bigtriangledown"
12330 msgstr "bigtriangledown"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12333 msgid "otimes"
12334 msgstr "otimes"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12337 msgid "div"
12338 msgstr "div"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12341 msgid "sqcap"
12342 msgstr "sqcap"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12345 msgid "triangleright"
12346 msgstr "triangleright"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12349 msgid "oslash"
12350 msgstr "oslash"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12353 msgid "cdot"
12354 msgstr "cdot"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12357 msgid "sqcup"
12358 msgstr "sqcup"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12361 msgid "triangleleft"
12362 msgstr "triangleleft"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12365 msgid "odot"
12366 msgstr "odot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12369 msgid "star"
12370 msgstr "star"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12373 msgid "vee"
12374 msgstr "vee"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12377 msgid "amalg"
12378 msgstr "amalg"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12381 msgid "bigcirc"
12382 msgstr "bigcirc"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12385 msgid "setminus"
12386 msgstr "setminus"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12389 msgid "wedge"
12390 msgstr "wedge"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12393 msgid "dagger"
12394 msgstr "dagger"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12397 msgid "circ"
12398 msgstr "circ"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12401 msgid "bullet"
12402 msgstr "bullet"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12405 msgid "wr"
12406 msgstr "wr"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12409 msgid "ddagger"
12410 msgstr "ddagger"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12413 msgid "Relations"
12414 msgstr "Relations Binaires"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12417 msgid "leq"
12418 msgstr "leq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12421 msgid "geq"
12422 msgstr "geq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12425 msgid "equiv"
12426 msgstr "equiv"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12429 msgid "models"
12430 msgstr "models"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12433 msgid "prec"
12434 msgstr "prec"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12437 msgid "succ"
12438 msgstr "succ"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12441 msgid "sim"
12442 msgstr "sim"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12445 msgid "perp"
12446 msgstr "perp"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12449 msgid "preceq"
12450 msgstr "preceq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12453 msgid "succeq"
12454 msgstr "succeq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12457 msgid "simeq"
12458 msgstr "simeq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12461 msgid "mid"
12462 msgstr "mid"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12465 msgid "ll"
12466 msgstr "ll"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12469 msgid "gg"
12470 msgstr "gg"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12473 msgid "asymp"
12474 msgstr "asymp"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12477 msgid "parallel"
12478 msgstr "parallel"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12481 msgid "subset"
12482 msgstr "subset"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12485 msgid "supset"
12486 msgstr "supset"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12489 msgid "approx"
12490 msgstr "approx"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12493 msgid "smile"
12494 msgstr "smile"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12497 msgid "subseteq"
12498 msgstr "subseteq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12501 msgid "supseteq"
12502 msgstr "supseteq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12505 msgid "cong"
12506 msgstr "cong"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12509 msgid "frown"
12510 msgstr "frown"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12513 msgid "sqsubseteq"
12514 msgstr "sqsubseteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12517 msgid "sqsupseteq"
12518 msgstr "sqsupseteq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12521 msgid "doteq"
12522 msgstr "doteq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12525 msgid "neq"
12526 msgstr "neq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12529 msgid "in"
12530 msgstr "in"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12533 msgid "ni"
12534 msgstr "ni"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12537 msgid "propto"
12538 msgstr "propto"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12541 msgid "notin"
12542 msgstr "notin"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12545 msgid "vdash"
12546 msgstr "vdash"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12549 msgid "dashv"
12550 msgstr "dashv"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12553 msgid "bowtie"
12554 msgstr "bowtie"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12557 msgid "alpha"
12558 msgstr "alpha"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12561 msgid "beta"
12562 msgstr "beta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12565 msgid "gamma"
12566 msgstr "gamma"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12569 msgid "delta"
12570 msgstr "delta"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12573 msgid "epsilon"
12574 msgstr "epsilon"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12577 msgid "varepsilon"
12578 msgstr "varepsilon"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12581 msgid "zeta"
12582 msgstr "zeta"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12585 msgid "eta"
12586 msgstr "eta"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12589 msgid "theta"
12590 msgstr "theta"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12593 msgid "vartheta"
12594 msgstr "vartheta"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12597 msgid "iota"
12598 msgstr "iota"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12601 msgid "kappa"
12602 msgstr "kappa"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12605 msgid "lambda"
12606 msgstr "lambda"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12609 msgid "mu"
12610 msgstr "mu"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12613 msgid "nu"
12614 msgstr "nu"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12617 msgid "xi"
12618 msgstr "xi"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12621 msgid "pi"
12622 msgstr "pi"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12625 msgid "varpi"
12626 msgstr "varpi"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12629 msgid "rho"
12630 msgstr "rho"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12633 msgid "varrho"
12634 msgstr "varrho"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12637 msgid "sigma"
12638 msgstr "sigma"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12641 msgid "varsigma"
12642 msgstr "varsigma"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12645 msgid "tau"
12646 msgstr "tau"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12649 msgid "upsilon"
12650 msgstr "upsilon"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12653 msgid "phi"
12654 msgstr "phi"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12657 msgid "varphi"
12658 msgstr "varphi"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12661 msgid "chi"
12662 msgstr "chi"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12665 msgid "psi"
12666 msgstr "psi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12669 msgid "omega"
12670 msgstr "omega"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12673 msgid "Gamma"
12674 msgstr "Gamma"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12677 msgid "Delta"
12678 msgstr "Delta"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12681 msgid "Theta"
12682 msgstr "Theta"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12685 msgid "Lambda"
12686 msgstr "Lambda"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12689 msgid "Xi"
12690 msgstr "Xi"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12693 msgid "Pi"
12694 msgstr "Pi"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12697 msgid "Sigma"
12698 msgstr "Sigma"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12701 msgid "Upsilon"
12702 msgstr "Upsilon"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12705 msgid "Phi"
12706 msgstr "Phi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12709 msgid "Psi"
12710 msgstr "Psi"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12713 msgid "Omega"
12714 msgstr "Omega"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12717 msgid "Miscellaneous"
12718 msgstr "Divers"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12721 msgid "nabla"
12722 msgstr "nabla"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12725 msgid "partial"
12726 msgstr "partial"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12729 msgid "infty"
12730 msgstr "infty"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12733 msgid "prime"
12734 msgstr "prime"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12737 msgid "ell"
12738 msgstr "ell"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12741 msgid "emptyset"
12742 msgstr "emptyset"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12745 msgid "exists"
12746 msgstr "exists"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12749 msgid "forall"
12750 msgstr "forall"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12753 msgid "imath"
12754 msgstr "imath"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12757 msgid "jmath"
12758 msgstr "jmath"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12761 msgid "Re"
12762 msgstr "Re"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12765 msgid "Im"
12766 msgstr "Im"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12769 msgid "aleph"
12770 msgstr "aleph"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12773 msgid "wp"
12774 msgstr "wp"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12777 msgid "hbar"
12778 msgstr "hbar"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12781 msgid "angle"
12782 msgstr "angle"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12785 msgid "top"
12786 msgstr "top"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12789 msgid "bot"
12790 msgstr "bot"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12793 msgid "Vert"
12794 msgstr "Vert"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12797 msgid "neg"
12798 msgstr "neg"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12801 msgid "flat"
12802 msgstr "flat"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12805 msgid "natural"
12806 msgstr "natural"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12809 msgid "sharp"
12810 msgstr "sharp"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12813 msgid "surd"
12814 msgstr "surd"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12817 msgid "triangle"
12818 msgstr "triangle"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12821 msgid "diamondsuit"
12822 msgstr "diamondsuit"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12825 msgid "heartsuit"
12826 msgstr "heartsuit"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12829 msgid "clubsuit"
12830 msgstr "clubsuit"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12833 msgid "spadesuit"
12834 msgstr "spadesuit"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12837 msgid "textrm \\AA"
12838 msgstr "textrm \\AA"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12841 msgid "textrm \\O"
12842 msgstr "textrm \\O"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12845 msgid "mathcircumflex"
12846 msgstr "mathcircumflex"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12849 msgid "_"
12850 msgstr "_"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12853 msgid "mathrm T"
12854 msgstr "mathrm T"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12857 msgid "mathbb N"
12858 msgstr "mathbb N"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12861 msgid "mathbb Z"
12862 msgstr "mathbb Z"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12865 msgid "mathbb Q"
12866 msgstr "mathbb Q"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12869 msgid "mathbb R"
12870 msgstr "mathbb R"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12873 msgid "mathbb C"
12874 msgstr "mathbb C"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12877 msgid "mathbb H"
12878 msgstr "mathbb H"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12881 msgid "mathcal F"
12882 msgstr "mathcal F"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12885 msgid "mathcal L"
12886 msgstr "mathcal L"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12889 msgid "mathcal H"
12890 msgstr "mathcal H"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12893 msgid "mathcal O"
12894 msgstr "mathcal O"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12897 msgid "Big Operators"
12898 msgstr "Grands Opérateurs"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12901 msgid "intop"
12902 msgstr "intop"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12905 msgid "int"
12906 msgstr "int"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12909 msgid "iint"
12910 msgstr "iint"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12913 msgid "iintop"
12914 msgstr "iintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12917 msgid "iiint"
12918 msgstr "iiint"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12921 msgid "iiintop"
12922 msgstr "iiintop"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12925 msgid "iiiint"
12926 msgstr "iiiint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12929 msgid "iiiintop"
12930 msgstr "iiiintop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12933 msgid "dotsint"
12934 msgstr "dotsint"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12937 msgid "dotsintop"
12938 msgstr "dotsintop"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12941 msgid "oint"
12942 msgstr "oint"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12945 msgid "ointop"
12946 msgstr "ointop"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12949 msgid "oiint"
12950 msgstr "oiint"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12953 msgid "oiintop"
12954 msgstr "oiintop"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12957 msgid "ointctrclockwiseop"
12958 msgstr "ointctrclockwiseop"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12961 msgid "ointctrclockwise"
12962 msgstr "ointctrclockwise"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12965 msgid "ointclockwiseop"
12966 msgstr "ointclockwiseop"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12969 msgid "ointclockwise"
12970 msgstr "ointclockwise"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12973 msgid "sqint"
12974 msgstr "sqint"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12977 msgid "sqintop"
12978 msgstr "sqintop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12981 msgid "sqiint"
12982 msgstr "sqiint"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12985 msgid "sqiintop"
12986 msgstr "sqiintop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12989 msgid "sum"
12990 msgstr "sum"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12993 msgid "prod"
12994 msgstr "prod"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12997 msgid "coprod"
12998 msgstr "coprod"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13001 msgid "bigsqcup"
13002 msgstr "bigsqcup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13005 msgid "bigotimes"
13006 msgstr "bigotimes"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13009 msgid "bigodot"
13010 msgstr "bigodot"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13013 msgid "bigoplus"
13014 msgstr "bigoplus"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13017 msgid "bigcap"
13018 msgstr "bigcap"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13021 msgid "bigcup"
13022 msgstr "bigcup"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13025 msgid "biguplus"
13026 msgstr "biguplus"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13029 msgid "bigvee"
13030 msgstr "bigvee"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13033 msgid "bigwedge"
13034 msgstr "bigwedge"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13037 msgid "AMS Miscellaneous"
13038 msgstr "Divers AMS"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13041 msgid "digamma"
13042 msgstr "digamma"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13045 msgid "varkappa"
13046 msgstr "varkappa"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13049 msgid "beth"
13050 msgstr "beth"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13053 msgid "daleth"
13054 msgstr "daleth"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13057 msgid "gimel"
13058 msgstr "gimel"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13061 msgid "ulcorner"
13062 msgstr "ulcorner"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13065 msgid "urcorner"
13066 msgstr "urcorner"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13069 msgid "llcorner"
13070 msgstr "llcorner"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13073 msgid "lrcorner"
13074 msgstr "lrcorner"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13077 msgid "hslash"
13078 msgstr "hslash"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13081 msgid "vartriangle"
13082 msgstr "vartriangle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13085 msgid "triangledown"
13086 msgstr "triangledown"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13089 msgid "square"
13090 msgstr "square"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13093 msgid "lozenge"
13094 msgstr "lozenge"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13097 msgid "circledS"
13098 msgstr "circledS"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13101 msgid "measuredangle"
13102 msgstr "measuredangle"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13105 msgid "nexists"
13106 msgstr "nexists"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13109 msgid "mho"
13110 msgstr "mho"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13113 msgid "Finv"
13114 msgstr "Finv"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13117 msgid "Game"
13118 msgstr "Game"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13121 msgid "Bbbk"
13122 msgstr "Bbbk"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13125 msgid "backprime"
13126 msgstr "backprime"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13129 msgid "varnothing"
13130 msgstr "varnothing"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13133 msgid "blacktriangle"
13134 msgstr "blacktriangle"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13137 msgid "blacktriangledown"
13138 msgstr "blacktriangledown"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13141 msgid "blacksquare"
13142 msgstr "blacksquare"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13145 msgid "blacklozenge"
13146 msgstr "blacklozenge"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13149 msgid "bigstar"
13150 msgstr "bigstar"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13153 msgid "sphericalangle"
13154 msgstr "sphericalangle"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13157 msgid "complement"
13158 msgstr "complement"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13161 msgid "eth"
13162 msgstr "eth"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13165 msgid "diagup"
13166 msgstr "diagup"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13169 msgid "diagdown"
13170 msgstr "diagdown"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13173 msgid "AMS Arrows"
13174 msgstr "Flèches AMS"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13177 msgid "dashleftarrow"
13178 msgstr "dashleftarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13181 msgid "dashrightarrow"
13182 msgstr "dashrightarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13185 msgid "leftleftarrows"
13186 msgstr "leftleftarrows"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13189 msgid "leftrightarrows"
13190 msgstr "leftrightarrows"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13193 msgid "rightrightarrows"
13194 msgstr "rightrightarrows"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13197 msgid "rightleftarrows"
13198 msgstr "rightleftarrows"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13201 msgid "Lleftarrow"
13202 msgstr "Lleftarrow"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13205 msgid "Rrightarrow"
13206 msgstr "Rrightarrow"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13209 msgid "twoheadleftarrow"
13210 msgstr "twoheadleftarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13213 msgid "twoheadrightarrow"
13214 msgstr "twoheadrightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13217 msgid "leftarrowtail"
13218 msgstr "leftarrowtail"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13221 msgid "rightarrowtail"
13222 msgstr "rightarrowtail"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13225 msgid "looparrowleft"
13226 msgstr "looparrowleft"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13229 msgid "looparrowright"
13230 msgstr "looparrowright"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13233 msgid "curvearrowleft"
13234 msgstr "curvearrowleft"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13237 msgid "curvearrowright"
13238 msgstr "curvearrowright"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13241 msgid "circlearrowleft"
13242 msgstr "circlearrowleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13245 msgid "circlearrowright"
13246 msgstr "circlearrowright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13249 msgid "Lsh"
13250 msgstr "Lsh"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13253 msgid "Rsh"
13254 msgstr "Rsh"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13257 msgid "upuparrows"
13258 msgstr "upuparrows"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13261 msgid "downdownarrows"
13262 msgstr "downdownarrows"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13265 msgid "upharpoonleft"
13266 msgstr "upharpoonleft"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13269 msgid "upharpoonright"
13270 msgstr "upharpoonright"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13273 msgid "downharpoonleft"
13274 msgstr "downharpoonleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13277 msgid "downharpoonright"
13278 msgstr "downharpoonright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13281 msgid "leftrightharpoons"
13282 msgstr "leftrightharpoons"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13285 msgid "rightsquigarrow"
13286 msgstr "rightsquigarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13289 msgid "leftrightsquigarrow"
13290 msgstr "leftrightsquigarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13293 msgid "nleftarrow"
13294 msgstr "nleftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13297 msgid "nrightarrow"
13298 msgstr "nrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13301 msgid "nleftrightarrow"
13302 msgstr "nleftrightarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13305 msgid "nLeftarrow"
13306 msgstr "nLeftarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13309 msgid "nRightarrow"
13310 msgstr "nRightarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13313 msgid "nLeftrightarrow"
13314 msgstr "nLeftrightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13317 msgid "multimap"
13318 msgstr "multimap"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13321 msgid "AMS Relations"
13322 msgstr "Relations AMS"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13325 msgid "leqq"
13326 msgstr "leqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13329 msgid "geqq"
13330 msgstr "geqq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13333 msgid "leqslant"
13334 msgstr "leqslant"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13337 msgid "geqslant"
13338 msgstr "geqslant"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13341 msgid "eqslantless"
13342 msgstr "eqslantless"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13345 msgid "eqslantgtr"
13346 msgstr "eqslantgtr"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13349 msgid "lesssim"
13350 msgstr "lesssim"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13353 msgid "gtrsim"
13354 msgstr "gtrsim"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13357 msgid "lessapprox"
13358 msgstr "lessapprox"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13361 msgid "gtrapprox"
13362 msgstr "gtrapprox"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13365 msgid "approxeq"
13366 msgstr "approxeq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13369 msgid "triangleq"
13370 msgstr "triangleq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13373 msgid "lessdot"
13374 msgstr "lessdot"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13377 msgid "gtrdot"
13378 msgstr "gtrdot"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13381 msgid "lll"
13382 msgstr "lll"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13385 msgid "ggg"
13386 msgstr "ggg"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13389 msgid "lessgtr"
13390 msgstr "lessgtr"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13393 msgid "gtrless"
13394 msgstr "gtrless"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13397 msgid "lesseqgtr"
13398 msgstr "lesseqgtr"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13401 msgid "gtreqless"
13402 msgstr "gtreqless"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13405 msgid "lesseqqgtr"
13406 msgstr "lesseqqgtr"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13409 msgid "gtreqqless"
13410 msgstr "gtreqqless"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13413 msgid "eqcirc"
13414 msgstr "eqcirc"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13417 msgid "circeq"
13418 msgstr "circeq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13421 msgid "thicksim"
13422 msgstr "thicksim"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13425 msgid "thickapprox"
13426 msgstr "thickapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13429 msgid "backsim"
13430 msgstr "backsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13433 msgid "backsimeq"
13434 msgstr "backsimeq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13437 msgid "subseteqq"
13438 msgstr "subseteqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13441 msgid "supseteqq"
13442 msgstr "supseteqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13445 msgid "Subset"
13446 msgstr "Subset"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13449 msgid "Supset"
13450 msgstr "Supset"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13453 msgid "sqsubset"
13454 msgstr "sqsubset"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13457 msgid "sqsupset"
13458 msgstr "sqsupset"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13461 msgid "preccurlyeq"
13462 msgstr "preccurlyeq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13465 msgid "succcurlyeq"
13466 msgstr "succcurlyeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13469 msgid "curlyeqprec"
13470 msgstr "curlyeqprec"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13473 msgid "curlyeqsucc"
13474 msgstr "curlyeqsucc"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13477 msgid "precsim"
13478 msgstr "precsim"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13481 msgid "succsim"
13482 msgstr "succsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13485 msgid "precapprox"
13486 msgstr "precapprox"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13489 msgid "succapprox"
13490 msgstr "succapprox"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13493 msgid "vartriangleleft"
13494 msgstr "vartriangleleft"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13497 msgid "vartriangleright"
13498 msgstr "vartriangleright"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13501 msgid "trianglelefteq"
13502 msgstr "trianglelefteq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13505 msgid "trianglerighteq"
13506 msgstr "trianglerighteq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13509 msgid "bumpeq"
13510 msgstr "bumpeq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13513 msgid "Bumpeq"
13514 msgstr "Bumpeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13517 msgid "doteqdot"
13518 msgstr "doteqdot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13521 msgid "risingdotseq"
13522 msgstr "risingdotseq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13525 msgid "fallingdotseq"
13526 msgstr "fallingdotseq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13529 msgid "vDash"
13530 msgstr "vDash"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13533 msgid "Vvdash"
13534 msgstr "Vvdash"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13537 msgid "Vdash"
13538 msgstr "Vdash"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13541 msgid "shortmid"
13542 msgstr "shortmid"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13545 msgid "shortparallel"
13546 msgstr "shortparallel"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13549 msgid "smallsmile"
13550 msgstr "smallsmile"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13553 msgid "smallfrown"
13554 msgstr "smallfrown"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13557 msgid "blacktriangleleft"
13558 msgstr "blacktriangleleft"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13561 msgid "blacktriangleright"
13562 msgstr "blacktriangleright"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13565 msgid "because"
13566 msgstr "because"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13569 msgid "therefore"
13570 msgstr "therefore"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13573 msgid "backepsilon"
13574 msgstr "backepsilon"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13577 msgid "varpropto"
13578 msgstr "varpropto"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13581 msgid "between"
13582 msgstr "between"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13585 msgid "pitchfork"
13586 msgstr "pitchfork"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13589 msgid "AMS Negative Relations"
13590 msgstr "Négations de relations AMS"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13593 msgid "nless"
13594 msgstr "nless"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13597 msgid "ngtr"
13598 msgstr "ngtr"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13601 msgid "nleq"
13602 msgstr "nleq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13605 msgid "ngeq"
13606 msgstr "ngeq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13609 msgid "nleqslant"
13610 msgstr "nleqslant"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13613 msgid "ngeqslant"
13614 msgstr "ngeqslant"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13617 msgid "nleqq"
13618 msgstr "nleqq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13621 msgid "ngeqq"
13622 msgstr "ngeqq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13625 msgid "lneq"
13626 msgstr "lneq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13629 msgid "gneq"
13630 msgstr "gneq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13633 msgid "lneqq"
13634 msgstr "lneqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13637 msgid "gneqq"
13638 msgstr "gneqq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13641 msgid "lvertneqq"
13642 msgstr "lvertneqq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13645 msgid "gvertneqq"
13646 msgstr "gvertneqq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13649 msgid "lnsim"
13650 msgstr "lnsim"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13653 msgid "gnsim"
13654 msgstr "gnsim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13657 msgid "lnapprox"
13658 msgstr "lnapprox"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13661 msgid "gnapprox"
13662 msgstr "gnapprox"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13665 msgid "nprec"
13666 msgstr "nprec"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13669 msgid "nsucc"
13670 msgstr "nsucc"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13673 msgid "npreceq"
13674 msgstr "npreceq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13677 msgid "nsucceq"
13678 msgstr "nsucceq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13681 msgid "precnsim"
13682 msgstr "precnsim"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13685 msgid "succnsim"
13686 msgstr "succnsim"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13689 msgid "precnapprox"
13690 msgstr "precnapprox"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13693 msgid "succnapprox"
13694 msgstr "succnapprox"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13697 msgid "subsetneq"
13698 msgstr "subsetneq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13701 msgid "supsetneq"
13702 msgstr "supsetneq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13705 msgid "subsetneqq"
13706 msgstr "subsetneqq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13709 msgid "supsetneqq"
13710 msgstr "supsetneqq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13713 msgid "nsubseteq"
13714 msgstr "nsubseteq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13717 msgid "nsupseteq"
13718 msgstr "nsupseteq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13721 msgid "nsupseteqq"
13722 msgstr "nsupseteqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13725 msgid "nvdash"
13726 msgstr "nvdash"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13729 msgid "nvDash"
13730 msgstr "nvDash"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13733 msgid "nVDash"
13734 msgstr "nVDash"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13737 msgid "varsubsetneq"
13738 msgstr "varsubsetneq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13741 msgid "varsupsetneq"
13742 msgstr "varsupsetneq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13745 msgid "varsubsetneqq"
13746 msgstr "varsubsetneqq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13749 msgid "varsupsetneqq"
13750 msgstr "varsupsetneqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13753 msgid "ntriangleleft"
13754 msgstr "ntriangleleft"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13757 msgid "ntriangleright"
13758 msgstr "ntriangleright"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13761 msgid "ntrianglelefteq"
13762 msgstr "ntrianglelefteq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13765 msgid "ntrianglerighteq"
13766 msgstr "ntrianglerighteq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13769 msgid "ncong"
13770 msgstr "ncong"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13773 msgid "nsim"
13774 msgstr "nsim"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13777 msgid "nmid"
13778 msgstr "nmid"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13781 msgid "nshortmid"
13782 msgstr "nshortmid"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13785 msgid "nparallel"
13786 msgstr "nparallel"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13789 msgid "nshortparallel"
13790 msgstr "nshortparallel"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13793 msgid "AMS Operators"
13794 msgstr "Opérateurs AMS"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13797 msgid "dotplus"
13798 msgstr "dotplus"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13801 msgid "smallsetminus"
13802 msgstr "smallsetminus"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13805 msgid "Cap"
13806 msgstr "Cap"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13809 msgid "Cup"
13810 msgstr "Cup"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13813 msgid "barwedge"
13814 msgstr "barwedge"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13817 msgid "veebar"
13818 msgstr "veebar"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13821 msgid "doublebarwedge"
13822 msgstr "doublebarwedge"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13825 msgid "boxminus"
13826 msgstr "boxminus"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13829 msgid "boxtimes"
13830 msgstr "boxtimes"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13833 msgid "boxdot"
13834 msgstr "boxdot"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13837 msgid "boxplus"
13838 msgstr "boxplus"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13841 msgid "divideontimes"
13842 msgstr "divideontimes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13845 msgid "ltimes"
13846 msgstr "ltimes"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13849 msgid "rtimes"
13850 msgstr "rtimes"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13853 msgid "leftthreetimes"
13854 msgstr "leftthreetimes"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13857 msgid "rightthreetimes"
13858 msgstr "rightthreetimes"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13861 msgid "curlywedge"
13862 msgstr "curlywedge"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13865 msgid "curlyvee"
13866 msgstr "curlyvee"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13869 msgid "circleddash"
13870 msgstr "circleddash"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13873 msgid "circledast"
13874 msgstr "circledast"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13877 msgid "circledcirc"
13878 msgstr "circledcirc"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13881 msgid "centerdot"
13882 msgstr "centerdot"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13885 msgid "intercal"
13886 msgstr "intercal"
13887
13888 #: lib/external_templates:37
13889 msgid "RasterImage"
13890 msgstr "ImageTramée"
13891
13892 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13893 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13895
13896 # Je n'aime pas bitmap
13897 #: lib/external_templates:45
13898 msgid "A bitmap file.\n"
13899 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13900
13901 #: lib/external_templates:109
13902 msgid "XFig"
13903 msgstr "XFig"
13904
13905 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13906 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13907 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13908
13909 #: lib/external_templates:112
13910 msgid "An Xfig figure.\n"
13911 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13912
13913 #: lib/external_templates:162
13914 msgid "ChessDiagram"
13915 msgstr "Échiquier"
13916
13917 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13918 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920
13921 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13922 #: lib/external_templates:165
13923 msgid ""
13924 "A chess position diagram.\n"
13925 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13926 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13927 "the position that you want to display.\n"
13928 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13929 "and remember to type in a relative path\n"
13930 "to the LyX document location.\n"
13931 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13932 "to enable general editing of the board.\n"
13933 "You might also check out the\n"
13934 "'Options->Test legality' option, and\n"
13935 "remember to middle and right click to\n"
13936 "insert new material in the board.\n"
13937 "In order for this to work, you have to\n"
13938 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13939 "that TeX will find it, and you will need\n"
13940 "to install the skak package from CTAN.\n"
13941 msgstr ""
13942 "Un échiquier.\n"
13943 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13944 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13945 "la position que vous voulez afficher.\n"
13946 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13947 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13948 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13949 "générale de l'échiquier.\n"
13950 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13951 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13952 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13953
13954 #: lib/external_templates:212
13955 msgid "LilyPond"
13956 msgstr "LilyPond"
13957
13958 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13959 msgid "Lilypond typeset music"
13960 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13961
13962 #: lib/external_templates:215
13963 msgid ""
13964 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13965 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13966 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13967 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13968 msgstr ""
13969 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13970 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13971 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13972 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13973
13974 #: lib/external_templates:261
13975 msgid "PDFPages"
13976 msgstr "PDFPages"
13977
13978 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13979 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13980 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981
13982 #: lib/external_templates:264
13983 msgid ""
13984 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13985 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13986 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13987 "Examples:\n"
13988 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13989 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13990 "* pages=- (to include all pages)\n"
13991 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13992 "for further options and details.\n"
13993 msgstr ""
13994 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13995 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13996 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13997 "Exemples:\n"
13998 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13999 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14000 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14001 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14002 "pour les autres options et les détails.\n"
14003
14004 #: lib/external_templates:303
14005 msgid ""
14006 "Today's date.\n"
14007 "Read 'info date' for more information.\n"
14008 msgstr ""
14009 "La date du jour.\n"
14010 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14011
14012 #: lib/configure.py:252
14013 msgid "Tgif"
14014 msgstr "Tgif"
14015
14016 #: lib/configure.py:255
14017 msgid "FIG"
14018 msgstr "FIG"
14019
14020 #: lib/configure.py:258
14021 msgid "Grace"
14022 msgstr "Grace"
14023
14024 #: lib/configure.py:261
14025 msgid "FEN"
14026 msgstr "FEN"
14027
14028 #: lib/configure.py:265
14029 msgid "BMP"
14030 msgstr "BMP"
14031
14032 #: lib/configure.py:266
14033 msgid "GIF"
14034 msgstr "GIF"
14035
14036 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14037 msgid "JPEG"
14038 msgstr "JPEG"
14039
14040 #: lib/configure.py:268
14041 msgid "PBM"
14042 msgstr "PBM"
14043
14044 #: lib/configure.py:269
14045 msgid "PGM"
14046 msgstr "PGM"
14047
14048 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14049 msgid "PNG"
14050 msgstr "PNG"
14051
14052 #: lib/configure.py:271
14053 msgid "PPM"
14054 msgstr "PPM"
14055
14056 #: lib/configure.py:272
14057 msgid "TIFF"
14058 msgstr "TIFF"
14059
14060 #: lib/configure.py:273
14061 msgid "XBM"
14062 msgstr "XBM"
14063
14064 #: lib/configure.py:274
14065 msgid "XPM"
14066 msgstr "XPM"
14067
14068 #: lib/configure.py:279
14069 msgid "Plain text (chess output)"
14070 msgstr "Texte brut (échecs)"
14071
14072 #: lib/configure.py:280
14073 msgid "Plain text (image)"
14074 msgstr "Texte brut (image)"
14075
14076 #: lib/configure.py:281
14077 msgid "Plain text (Xfig output)"
14078 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14079
14080 #: lib/configure.py:282
14081 msgid "date (output)"
14082 msgstr "date (sortie)"
14083
14084 #: lib/configure.py:283
14085 msgid "DocBook"
14086 msgstr "DocBook"
14087
14088 #: lib/configure.py:283
14089 msgid "DocBook|B"
14090 msgstr "DocBook|B"
14091
14092 #: lib/configure.py:284
14093 msgid "Docbook (XML)"
14094 msgstr "Docbook (XML)"
14095
14096 #: lib/configure.py:285
14097 msgid "Graphviz Dot"
14098 msgstr "Graphviz Dot"
14099
14100 #: lib/configure.py:286
14101 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14102 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14103
14104 #: lib/configure.py:287
14105 msgid "NoWeb"
14106 msgstr "NoWeb"
14107
14108 #: lib/configure.py:287
14109 msgid "NoWeb|N"
14110 msgstr "NoWeb|N"
14111
14112 #: lib/configure.py:288
14113 msgid "LilyPond music"
14114 msgstr "Format musical LilyPond"
14115
14116 #: lib/configure.py:289
14117 msgid "LaTeX (plain)"
14118 msgstr "LaTeX (standard)"
14119
14120 #: lib/configure.py:289
14121 msgid "LaTeX (plain)|L"
14122 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14123
14124 #: lib/configure.py:290
14125 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14126 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14127
14128 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14129 msgid "Plain text"
14130 msgstr "Texte brut"
14131
14132 #: lib/configure.py:291
14133 msgid "Plain text|a"
14134 msgstr "Texte brut|u"
14135
14136 #: lib/configure.py:292
14137 msgid "Plain text (pstotext)"
14138 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14139
14140 #: lib/configure.py:293
14141 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14142 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14143
14144 #: lib/configure.py:294
14145 msgid "Plain text (catdvi)"
14146 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14147
14148 #: lib/configure.py:295
14149 msgid "Plain Text, Join Lines"
14150 msgstr "Texte brut par Lignes"
14151
14152 #: lib/configure.py:302
14153 msgid "BibTeX"
14154 msgstr "BibTeX"
14155
14156 #: lib/configure.py:307
14157 msgid "EPS"
14158 msgstr "EPS"
14159
14160 #: lib/configure.py:308
14161 msgid "Postscript"
14162 msgstr "Postscript"
14163
14164 #: lib/configure.py:308
14165 msgid "Postscript|t"
14166 msgstr "Postscript|t"
14167
14168 #: lib/configure.py:312
14169 msgid "PDF (ps2pdf)"
14170 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14171
14172 #: lib/configure.py:312
14173 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14174 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14175
14176 #: lib/configure.py:313
14177 msgid "PDF (pdflatex)"
14178 msgstr "PDF (pdflatex)"
14179
14180 #: lib/configure.py:313
14181 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14182 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14183
14184 #: lib/configure.py:314
14185 msgid "PDF (dvipdfm)"
14186 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14187
14188 #: lib/configure.py:314
14189 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14190 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14191
14192 #: lib/configure.py:317
14193 msgid "DVI"
14194 msgstr "DVI"
14195
14196 #: lib/configure.py:317
14197 msgid "DVI|D"
14198 msgstr "DVI|D"
14199
14200 #: lib/configure.py:320
14201 msgid "DraftDVI"
14202 msgstr "BrouillonDVI"
14203
14204 #: lib/configure.py:323
14205 msgid "HTML"
14206 msgstr "HTML"
14207
14208 #: lib/configure.py:323
14209 msgid "HTML|H"
14210 msgstr "HTML|H"
14211
14212 #: lib/configure.py:326
14213 msgid "Noteedit"
14214 msgstr "Noteedit"
14215
14216 #: lib/configure.py:329
14217 msgid "OpenDocument"
14218 msgstr "OpenDocument"
14219
14220 #: lib/configure.py:332
14221 msgid "date command"
14222 msgstr "Commande 'date'"
14223
14224 #: lib/configure.py:333
14225 msgid "Table (CSV)"
14226 msgstr "Tableau (CSV)"
14227
14228 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14230 msgid "LyX"
14231 msgstr "LyX"
14232
14233 #: lib/configure.py:336
14234 msgid "LyX 1.3.x"
14235 msgstr "LyX 1.3.x"
14236
14237 #: lib/configure.py:337
14238 msgid "LyX 1.4.x"
14239 msgstr "LyX 1.4.x"
14240
14241 #: lib/configure.py:338
14242 msgid "LyX 1.5.x"
14243 msgstr "LyX 1.5.x"
14244
14245 #: lib/configure.py:339
14246 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14248
14249 #: lib/configure.py:340
14250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14252
14253 #: lib/configure.py:341
14254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14256
14257 #: lib/configure.py:342
14258 msgid "LyX Preview"
14259 msgstr "Aperçu"
14260
14261 #: lib/configure.py:343
14262 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14263 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14264
14265 #: lib/configure.py:344
14266 msgid "PDFTEX"
14267 msgstr "PDFTEX"
14268
14269 #: lib/configure.py:345
14270 msgid "Program"
14271 msgstr "Listing de code source"
14272
14273 #: lib/configure.py:346
14274 msgid "PSTEX"
14275 msgstr "PSTEX"
14276
14277 #: lib/configure.py:347
14278 msgid "Rich Text Format"
14279 msgstr "Rich Text Format"
14280
14281 #: lib/configure.py:348
14282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14283 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14284
14285 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14286 msgid "Windows Metafile"
14287 msgstr "Métafichier Windows"
14288
14289 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14290 msgid "Enhanced Metafile"
14291 msgstr "Métafichier amélioré"
14292
14293 #: lib/configure.py:351
14294 msgid "MS Word"
14295 msgstr "MS Word"
14296
14297 #: lib/configure.py:351
14298 msgid "MS Word|W"
14299 msgstr "MS Word|W"
14300
14301 #: lib/configure.py:352
14302 msgid "HTML (MS Word)"
14303 msgstr "HTML (MS Word)"
14304
14305 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14306 #, c-format
14307 msgid "%1$s and %2$s"
14308 msgstr "%1$s et %2$s"
14309
14310 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14311 #, c-format
14312 msgid "%1$s et al."
14313 msgstr "%1$s et al."
14314
14315 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14316 msgid "No year"
14317 msgstr "Pas d'année"
14318
14319 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14320 msgid "Add to bibliography only."
14321 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14322
14323 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14324 msgid "before"
14325 msgstr "avant"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:239
14328 msgid "Disk Error: "
14329 msgstr "Erreur disque : "
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:240
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14335 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:297
14338 msgid "Could not remove temporary directory"
14339 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:298
14342 #, c-format
14343 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14344 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:513
14347 msgid "Unknown document class"
14348 msgstr "Classe de document inconnue"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:514
14351 #, c-format
14352 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14353 msgstr ""
14354 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14355 "inconnue."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14358 #, c-format
14359 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14360 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14363 msgid "Document header error"
14364 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:528
14367 msgid "\\begin_header is missing"
14368 msgstr "il manque \\begin_header"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:548
14371 msgid "\\begin_document is missing"
14372 msgstr "il manque \\begin_document"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14375 #: src/BufferView.cpp:1146
14376 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14377 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14380 msgid ""
14381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14382 "xcolor/soul are installed.\n"
14383 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14384 "LaTeX preamble."
14385 msgstr ""
14386 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14387 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14388 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14389 "préambule LaTeX."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14392 msgid ""
14393 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14394 "xcolor and soul are not installed.\n"
14395 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14396 "LaTeX preamble."
14397 msgstr ""
14398 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14399 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14400 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14401 "dans le préambule LaTeX."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14404 msgid "Document format failure"
14405 msgstr "Problème de format de document"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:710
14408 #, c-format
14409 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14410 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:747
14413 msgid "Conversion failed"
14414 msgstr "Échec conversion"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:748
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14420 "it could not be created."
14421 msgstr ""
14422 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14423 "temporaire de conversion a échoué."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:757
14426 msgid "Conversion script not found"
14427 msgstr "Script de conversion introuvable"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:758
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14433 "could not be found."
14434 msgstr ""
14435 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14436 "est introuvable."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:777
14439 msgid "Conversion script failed"
14440 msgstr "Échec du script de conversion"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:778
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14446 "convert it."
14447 msgstr ""
14448 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14449 "à le convertir."
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:793
14452 #, c-format
14453 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14454 msgstr ""
14455 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14456 "corrompu."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:826
14459 msgid "Backup failure"
14460 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:827
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14466 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14467 msgstr ""
14468 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14469 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:837
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14475 "overwrite this file?"
14476 msgstr ""
14477 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14478 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:839
14481 msgid "Overwrite modified file?"
14482 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14487 msgid "&Overwrite"
14488 msgstr "É&craser"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:864
14491 #, c-format
14492 msgid "Saving document %1$s..."
14493 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:877
14496 msgid " could not write file!"
14497 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:884
14500 msgid " done."
14501 msgstr " terminé."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:963
14504 msgid "Iconv software exception Detected"
14505 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:963
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14511 "installed"
14512 msgstr ""
14513 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14514 "installé"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:985
14517 #, c-format
14518 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14519 msgstr ""
14520 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:988
14523 msgid ""
14524 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14525 "chosen encoding.\n"
14526 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14527 msgstr ""
14528 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14529 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14530 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:995
14533 msgid "iconv conversion failed"
14534 msgstr "Échec conversion iconv"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:1000
14537 msgid "conversion failed"
14538 msgstr "Échec conversion"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:1277
14541 msgid "Running chktex..."
14542 msgstr "Exécution de chktex..."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:1290
14545 msgid "chktex failure"
14546 msgstr "échec de chktex"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:1291
14549 msgid "Could not run chktex successfully."
14550 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2121
14553 msgid "Preview source code"
14554 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2134
14557 #, c-format
14558 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14559 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:2138
14562 #, c-format
14563 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14564 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2245
14567 #, c-format
14568 msgid "Auto-saving %1$s"
14569 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2289
14572 msgid "Autosave failed!"
14573 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2312
14576 msgid "Autosaving current document..."
14577 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2362
14580 msgid "Couldn't export file"
14581 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:2363
14584 #, c-format
14585 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14586 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2400
14589 msgid "File name error"
14590 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:2401
14593 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14594 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:2443
14597 msgid "Document export cancelled."
14598 msgstr "Export du document annulé."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2449
14601 #, c-format
14602 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14603 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:2455
14606 #, c-format
14607 msgid "Document exported as %1$s"
14608 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:2525
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "The specified document\n"
14614 "%1$s\n"
14615 "could not be read."
14616 msgstr ""
14617 "Le document\n"
14618 "%1$s\n"
14619 "n'a pas pu être ouvert."
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:2527
14622 msgid "Could not read document"
14623 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:2537
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14629 "\n"
14630 "Recover emergency save?"
14631 msgstr ""
14632 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14633 "\n"
14634 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:2540
14637 msgid "Load emergency save?"
14638 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2541
14641 msgid "&Recover"
14642 msgstr "&Récupérer"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:2541
14645 msgid "&Load Original"
14646 msgstr "&Charger l'original"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:2561
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14652 "\n"
14653 "Load the backup instead?"
14654 msgstr ""
14655 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14656 "\n"
14657 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2564
14660 msgid "Load backup?"
14661 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2565
14664 msgid "&Load backup"
14665 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2565
14668 msgid "Load &original"
14669 msgstr "Charger l'&original"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2598
14672 #, c-format
14673 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14674 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2600
14677 msgid "Retrieve from version control?"
14678 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2601
14681 msgid "&Retrieve"
14682 msgstr "É&diter"
14683
14684 #: src/BufferList.cpp:233
14685 msgid "No file open!"
14686 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14687
14688 #: src/BufferList.cpp:243
14689 #, c-format
14690 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14691 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14692
14693 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14694 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14695 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14696
14697 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14698 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14699 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14700
14701 #: src/BufferList.cpp:284
14702 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14703 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14704
14705 #: src/BufferParams.cpp:479
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "The layout file requested by this document,\n"
14709 "%1$s.layout,\n"
14710 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14711 "class or style file required by it is not\n"
14712 "available. See the Customization documentation\n"
14713 "for more information.\n"
14714 msgstr ""
14715 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14716 "%1$s.layout,\n"
14717 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14718 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14719 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14720 "plus d'information.\n"
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:485
14723 msgid "Document class not available"
14724 msgstr "Classe de document non disponible"
14725
14726 #: src/BufferParams.cpp:486
14727 msgid "LyX will not be able to produce output."
14728 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14729
14730 #: src/BufferParams.cpp:1512
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14734 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14735 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14736 msgstr ""
14737 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14738 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14739 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14740 "le memau de paramètres du document."
14741
14742 #: src/BufferParams.cpp:1517
14743 msgid "Document class not found"
14744 msgstr "Classe de document introuvable"
14745
14746 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14747 #, c-format
14748 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14749 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14750
14751 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14752 msgid "Could not load class"
14753 msgstr "Impossible de charger la classe"
14754
14755 #: src/BufferParams.cpp:1568
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "The module %1$s has been requested by\n"
14759 "this document but has not been found in the list of\n"
14760 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14761 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14762 msgstr ""
14763 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14764 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14765 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14766 "LyX.\n"
14767
14768 #: src/BufferParams.cpp:1572
14769 msgid "Module not available"
14770 msgstr "Modulet non disponible"
14771
14772 #: src/BufferParams.cpp:1573
14773 msgid "Some layouts may not be available."
14774 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14775
14776 #: src/BufferParams.cpp:1580
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "The module %1$s requires a package that is\n"
14780 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14781 "may not be possible.\n"
14782 msgstr ""
14783 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14784 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14785
14786 #: src/BufferParams.cpp:1583
14787 msgid "Package not available"
14788 msgstr "Paquetage indisponible"
14789
14790 #: src/BufferParams.cpp:1588
14791 #, c-format
14792 msgid "Error reading module %1$s\n"
14793 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14794
14795 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14796 msgid "Read Error"
14797 msgstr "Erreur de lecture"
14798
14799 #: src/BufferParams.cpp:1594
14800 msgid "Error reading internal layout information"
14801 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:178
14804 msgid "No more insets"
14805 msgstr "Pas d'autre insert"
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:673
14808 msgid "Save bookmark"
14809 msgstr "Enregistrer le signet"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1024
14812 msgid "No further undo information"
14813 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1033
14816 msgid "No further redo information"
14817 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14820 msgid "String not found!"
14821 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:1222
14824 msgid "Mark off"
14825 msgstr "Marque désactivée"
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:1229
14828 msgid "Mark on"
14829 msgstr "Marque activée"
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1236
14832 msgid "Mark removed"
14833 msgstr "Marque enlevée"
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:1239
14836 msgid "Mark set"
14837 msgstr "Marque posée"
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:1286
14840 msgid "Statistics for the selection:"
14841 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1288
14844 msgid "Statistics for the document:"
14845 msgstr "Statistiques pour le document :"
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:1291
14848 #, c-format
14849 msgid "%1$d words"
14850 msgstr "%1$d mots"
14851
14852 #: src/BufferView.cpp:1293
14853 msgid "One word"
14854 msgstr "Un mot"
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:1296
14857 #, c-format
14858 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14859 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14860
14861 #: src/BufferView.cpp:1299
14862 msgid "One character (including blanks)"
14863 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14864
14865 #: src/BufferView.cpp:1302
14866 #, c-format
14867 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14868 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14869
14870 #: src/BufferView.cpp:1305
14871 msgid "One character (excluding blanks)"
14872 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14873
14874 #: src/BufferView.cpp:1307
14875 msgid "Statistics"
14876 msgstr "Statistiques"
14877
14878 #: src/BufferView.cpp:2057
14879 #, c-format
14880 msgid "Inserting document %1$s..."
14881 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14882
14883 #: src/BufferView.cpp:2068
14884 #, c-format
14885 msgid "Document %1$s inserted."
14886 msgstr "Document %1$s inséré."
14887
14888 #: src/BufferView.cpp:2070
14889 #, c-format
14890 msgid "Could not insert document %1$s"
14891 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14892
14893 #: src/BufferView.cpp:2298
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "Could not read the specified document\n"
14897 "%1$s\n"
14898 "due to the error: %2$s"
14899 msgstr ""
14900 "N'a pas pu lire le document\n"
14901 "%1$s\n"
14902 "à cause de l'erreur : %2$s"
14903
14904 #: src/BufferView.cpp:2300
14905 msgid "Could not read file"
14906 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14907
14908 #: src/BufferView.cpp:2307
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "%1$s\n"
14912 " is not readable."
14913 msgstr ""
14914 "%1$s\n"
14915 "est illisible."
14916
14917 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14918 msgid "Could not open file"
14919 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14920
14921 #: src/BufferView.cpp:2315
14922 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14923 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:2316
14926 msgid ""
14927 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14928 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14929 "If this does not give the correct result\n"
14930 "then please change the encoding of the file\n"
14931 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14932 msgstr ""
14933 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14934 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14935 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14936 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14937
14938 #: src/Chktex.cpp:63
14939 #, c-format
14940 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14941 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14942
14943 #: src/Chktex.cpp:65
14944 msgid "ChkTeX warning id # "
14945 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14946
14947 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14948 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14950 msgid "none"
14951 msgstr "aucune"
14952
14953 #: src/Color.cpp:96
14954 msgid "black"
14955 msgstr "noir"
14956
14957 #: src/Color.cpp:97
14958 msgid "white"
14959 msgstr "blanc"
14960
14961 #: src/Color.cpp:98
14962 msgid "red"
14963 msgstr "rouge"
14964
14965 #: src/Color.cpp:99
14966 msgid "green"
14967 msgstr "vert"
14968
14969 #: src/Color.cpp:100
14970 msgid "blue"
14971 msgstr "bleu"
14972
14973 #: src/Color.cpp:101
14974 msgid "cyan"
14975 msgstr "cyan"
14976
14977 #: src/Color.cpp:102
14978 msgid "magenta"
14979 msgstr "magenta"
14980
14981 #: src/Color.cpp:103
14982 msgid "yellow"
14983 msgstr "jaune"
14984
14985 #: src/Color.cpp:104
14986 msgid "cursor"
14987 msgstr "curseur"
14988
14989 #: src/Color.cpp:105
14990 msgid "background"
14991 msgstr "fond"
14992
14993 #: src/Color.cpp:106
14994 msgid "text"
14995 msgstr "texte"
14996
14997 #: src/Color.cpp:107
14998 msgid "selection"
14999 msgstr "sélection"
15000
15001 #: src/Color.cpp:108
15002 msgid "selected text"
15003 msgstr "texte sélectionné"
15004
15005 #: src/Color.cpp:110
15006 msgid "LaTeX text"
15007 msgstr "texte LaTeX"
15008
15009 #: src/Color.cpp:111
15010 msgid "inline completion"
15011 msgstr "complétion en ligne"
15012
15013 #: src/Color.cpp:113
15014 msgid "non-unique inline completion"
15015 msgstr "complétion en ligne multiple"
15016
15017 #: src/Color.cpp:115
15018 msgid "previewed snippet"
15019 msgstr "aperçu"
15020
15021 #: src/Color.cpp:116
15022 msgid "note label"
15023 msgstr "étiquette de note"
15024
15025 #: src/Color.cpp:117
15026 msgid "note background"
15027 msgstr "fond de note"
15028
15029 #: src/Color.cpp:118
15030 msgid "comment label"
15031 msgstr "étiquette de commentaire"
15032
15033 #: src/Color.cpp:119
15034 msgid "comment background"
15035 msgstr "fond de commentaire"
15036
15037 #: src/Color.cpp:120
15038 msgid "greyedout inset label"
15039 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15040
15041 #: src/Color.cpp:121
15042 msgid "greyedout inset background"
15043 msgstr "fond d'insert grisé"
15044
15045 #: src/Color.cpp:122
15046 msgid "shaded box"
15047 msgstr "boîte ombrée"
15048
15049 #: src/Color.cpp:123
15050 msgid "listings background"
15051 msgstr "fond de listing"
15052
15053 #: src/Color.cpp:124
15054 msgid "branch label"
15055 msgstr "étiquette de branche"
15056
15057 #: src/Color.cpp:125
15058 msgid "footnote label"
15059 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15060
15061 #: src/Color.cpp:126
15062 msgid "index label"
15063 msgstr "étiquette d'index"
15064
15065 #: src/Color.cpp:127
15066 msgid "margin note label"
15067 msgstr "étiquette de note en marge"
15068
15069 #: src/Color.cpp:128
15070 msgid "URL label"
15071 msgstr "étiquette d'URL"
15072
15073 #: src/Color.cpp:129
15074 msgid "URL text"
15075 msgstr "texte de l'URL"
15076
15077 #: src/Color.cpp:130
15078 msgid "depth bar"
15079 msgstr "barre de profondeur"
15080
15081 #: src/Color.cpp:131
15082 msgid "language"
15083 msgstr "langue"
15084
15085 #: src/Color.cpp:132
15086 msgid "command inset"
15087 msgstr "insert de commande"
15088
15089 #: src/Color.cpp:133
15090 msgid "command inset background"
15091 msgstr "fond d'insert de commande"
15092
15093 #: src/Color.cpp:134
15094 msgid "command inset frame"
15095 msgstr "cadre d'insert de commande"
15096
15097 #: src/Color.cpp:135
15098 msgid "special character"
15099 msgstr "caractère spécial"
15100
15101 #: src/Color.cpp:136
15102 msgid "math"
15103 msgstr "formules mathématiques"
15104
15105 #: src/Color.cpp:137
15106 msgid "math background"
15107 msgstr "fond mathématique"
15108
15109 #: src/Color.cpp:138
15110 msgid "graphics background"
15111 msgstr "fond graphique"
15112
15113 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15114 msgid "math macro background"
15115 msgstr "fond de macro mathématique"
15116
15117 #: src/Color.cpp:140
15118 msgid "math frame"
15119 msgstr "cadre mathématique"
15120
15121 #: src/Color.cpp:141
15122 msgid "math corners"
15123 msgstr "coins mathématique"
15124
15125 #: src/Color.cpp:142
15126 msgid "math line"
15127 msgstr "ligne mathématique"
15128
15129 #: src/Color.cpp:144
15130 msgid "math macro hovered background"
15131 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15132
15133 #: src/Color.cpp:145
15134 msgid "math macro label"
15135 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15136
15137 #: src/Color.cpp:146
15138 msgid "math macro frame"
15139 msgstr "cadre de macro mathématique"
15140
15141 #: src/Color.cpp:147
15142 msgid "math macro blended out"
15143 msgstr "macro mathématique désactivée"
15144
15145 #: src/Color.cpp:148
15146 msgid "math macro old parameter"
15147 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15148
15149 #: src/Color.cpp:149
15150 msgid "math macro new parameter"
15151 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15152
15153 #: src/Color.cpp:150
15154 msgid "caption frame"
15155 msgstr "cadre de légende"
15156
15157 #: src/Color.cpp:151
15158 msgid "collapsable inset text"
15159 msgstr "texte d'insert repliable"
15160
15161 #: src/Color.cpp:152
15162 msgid "collapsable inset frame"
15163 msgstr "cadre d'insert repliable"
15164
15165 #: src/Color.cpp:153
15166 msgid "inset background"
15167 msgstr "fond d'insert"
15168
15169 #: src/Color.cpp:154
15170 msgid "inset frame"
15171 msgstr "cadre d'insert"
15172
15173 #: src/Color.cpp:155
15174 msgid "LaTeX error"
15175 msgstr "erreur LaTeX"
15176
15177 #: src/Color.cpp:156
15178 msgid "end-of-line marker"
15179 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15180
15181 #: src/Color.cpp:157
15182 msgid "appendix marker"
15183 msgstr "marque d'appendice"
15184
15185 #: src/Color.cpp:158
15186 msgid "change bar"
15187 msgstr "barre de changement"
15188
15189 #: src/Color.cpp:159
15190 msgid "deleted text"
15191 msgstr "texte supprimé"
15192
15193 #: src/Color.cpp:160
15194 msgid "added text"
15195 msgstr "texte ajouté"
15196
15197 #: src/Color.cpp:161
15198 msgid "changed text 1st author"
15199 msgstr "texte modifié auteur 1"
15200
15201 #: src/Color.cpp:162
15202 msgid "changed text 2nd author"
15203 msgstr "texte modifié auteur 2"
15204
15205 #: src/Color.cpp:163
15206 msgid "changed text 3rd author"
15207 msgstr "texte modifié auteur 3"
15208
15209 #: src/Color.cpp:164
15210 msgid "changed text 4th author"
15211 msgstr "texte modifié auteur 4"
15212
15213 #: src/Color.cpp:165
15214 msgid "changed text 5th author"
15215 msgstr "texte modifié auteur 5"
15216
15217 #: src/Color.cpp:166
15218 msgid "added space markers"
15219 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15220
15221 #: src/Color.cpp:167
15222 msgid "top/bottom line"
15223 msgstr "ligne haut/bas"
15224
15225 #: src/Color.cpp:168
15226 msgid "table line"
15227 msgstr "ligne de tableau"
15228
15229 #: src/Color.cpp:169
15230 msgid "table on/off line"
15231 msgstr "ligne on/off de tableau"
15232
15233 #: src/Color.cpp:171
15234 msgid "bottom area"
15235 msgstr "zone du bas"
15236
15237 #: src/Color.cpp:172
15238 msgid "new page"
15239 msgstr "nouvelle page"
15240
15241 #: src/Color.cpp:173
15242 msgid "page break / line break"
15243 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15244
15245 #: src/Color.cpp:174
15246 msgid "frame of button"
15247 msgstr "bordure du bouton"
15248
15249 #: src/Color.cpp:175
15250 msgid "button background"
15251 msgstr "fond du bouton"
15252
15253 #: src/Color.cpp:176
15254 msgid "button background under focus"
15255 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15256
15257 #: src/Color.cpp:177
15258 msgid "inherit"
15259 msgstr "hériter"
15260
15261 #: src/Color.cpp:178
15262 msgid "ignore"
15263 msgstr "ignorer"
15264
15265 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15266 #: src/Converter.cpp:514
15267 msgid "Cannot convert file"
15268 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15269
15270 #: src/Converter.cpp:306
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15274 "Define a converter in the preferences."
15275 msgstr ""
15276 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15277 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15278 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15279
15280 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15281 msgid "Executing command: "
15282 msgstr "Exécution de la commande : "
15283
15284 #: src/Converter.cpp:443
15285 msgid "Build errors"
15286 msgstr "Erreurs de compilation"
15287
15288 #: src/Converter.cpp:444
15289 msgid "There were errors during the build process."
15290 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15291
15292 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15293 #, c-format
15294 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15295 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15296
15297 #: src/Converter.cpp:472
15298 #, c-format
15299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15300 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15301
15302 #: src/Converter.cpp:516
15303 #, c-format
15304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15305 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15306
15307 #: src/Converter.cpp:517
15308 #, c-format
15309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15310 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15311
15312 #: src/Converter.cpp:573
15313 msgid "Running LaTeX..."
15314 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15315
15316 #: src/Converter.cpp:591
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15320 "log %1$s."
15321 msgstr ""
15322 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15323 "fichier log LaTeX %1$s."
15324
15325 #: src/Converter.cpp:594
15326 msgid "LaTeX failed"
15327 msgstr "Échec de LaTeX"
15328
15329 #: src/Converter.cpp:596
15330 msgid "Output is empty"
15331 msgstr "La sortie est vide"
15332
15333 #: src/Converter.cpp:597
15334 msgid "An empty output file was generated."
15335 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15336
15337 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15341 "%2$s to %3$s"
15342 msgstr ""
15343 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15344 "de\n"
15345 "%2$s à %3$s"
15346
15347 # à revoir
15348 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15349 msgid "Undefined flex inset"
15350 msgstr "Insert flexible indéfini"
15351
15352 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "The file %1$s already exists.\n"
15356 "\n"
15357 "Do you want to overwrite that file?"
15358 msgstr ""
15359 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15360 "\n"
15361 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15362
15363 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15364 msgid "Overwrite file?"
15365 msgstr "Écraser le fichier ?"
15366
15367 #: src/Exporter.cpp:49
15368 msgid "Overwrite &all"
15369 msgstr "Écraser &tout"
15370
15371 #: src/Exporter.cpp:50
15372 msgid "&Cancel export"
15373 msgstr "&Annuler l'exportation"
15374
15375 #: src/Exporter.cpp:90
15376 msgid "Couldn't copy file"
15377 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15378
15379 #: src/Exporter.cpp:91
15380 #, c-format
15381 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15382 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15383
15384 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15387 msgid "Roman"
15388 msgstr "Romain"
15389
15390 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15393 msgid "Sans Serif"
15394 msgstr "Sans empattement"
15395
15396 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15399 msgid "Typewriter"
15400 msgstr "Chasse fixe"
15401
15402 #: src/Font.cpp:49
15403 msgid "Symbol"
15404 msgstr "Symbole"
15405
15406 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15407 #: src/Font.cpp:66
15408 msgid "Inherit"
15409 msgstr "Hériter"
15410
15411 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15412 msgid "Medium"
15413 msgstr "Maigre"
15414
15415 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15416 msgid "Bold"
15417 msgstr "Grasse"
15418
15419 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15420 msgid "Upright"
15421 msgstr "Droite"
15422
15423 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15424 msgid "Italic"
15425 msgstr "Italique"
15426
15427 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15428 msgid "Slanted"
15429 msgstr "Inclinée"
15430
15431 #: src/Font.cpp:57
15432 msgid "Smallcaps"
15433 msgstr "Petites capitales"
15434
15435 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15436 msgid "Increase"
15437 msgstr "Augmenter"
15438
15439 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15440 msgid "Decrease"
15441 msgstr "Diminuer"
15442
15443 #: src/Font.cpp:66
15444 msgid "Toggle"
15445 msgstr "(Dés)Activer"
15446
15447 #: src/Font.cpp:173
15448 #, c-format
15449 msgid "Emphasis %1$s, "
15450 msgstr "En évidence %1$s, "
15451
15452 #: src/Font.cpp:176
15453 #, c-format
15454 msgid "Underline %1$s, "
15455 msgstr "Souligné %1$s, "
15456
15457 #: src/Font.cpp:179
15458 #, c-format
15459 msgid "Noun %1$s, "
15460 msgstr "Nom propre %1$s, "
15461
15462 #: src/Font.cpp:193
15463 #, c-format
15464 msgid "Language: %1$s, "
15465 msgstr "Langue : %1$s, "
15466
15467 #: src/Font.cpp:196
15468 #, c-format
15469 msgid "  Number %1$s"
15470 msgstr "  Nombre %1$s"
15471
15472 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15473 msgid "Cannot view file"
15474 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15475
15476 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15477 #, c-format
15478 msgid "File does not exist: %1$s"
15479 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15480
15481 #: src/Format.cpp:267
15482 #, c-format
15483 msgid "No information for viewing %1$s"
15484 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15485
15486 #: src/Format.cpp:277
15487 #, c-format
15488 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15489 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15490
15491 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15492 #: src/Format.cpp:383
15493 msgid "Cannot edit file"
15494 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15495
15496 #: src/Format.cpp:337
15497 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15498 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15499
15500 #: src/Format.cpp:350
15501 #, c-format
15502 msgid "No information for editing %1$s"
15503 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15504
15505 #: src/Format.cpp:361
15506 #, c-format
15507 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15508 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15509
15510 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15511 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15512 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15513
15514 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15515 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15516 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15517
15518 #: src/ISpell.cpp:267
15519 msgid ""
15520 "Could not create an ispell process.\n"
15521 "You may not have the right languages installed."
15522 msgstr ""
15523 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15524 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15525
15526 #: src/ISpell.cpp:290
15527 msgid ""
15528 "The ispell process returned an error.\n"
15529 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15530 msgstr ""
15531 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15532 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15533
15534 #: src/ISpell.cpp:395
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15538 "$s'."
15539 msgstr ""
15540 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15541 "dans l'encodage '%2$s'."
15542
15543 #: src/ISpell.cpp:406
15544 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15545 msgstr ""
15546 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15547
15548 #: src/ISpell.cpp:466
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15552 "2$s'."
15553 msgstr ""
15554 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15555 "l'encodage '%2$s'."
15556
15557 #: src/ISpell.cpp:481
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15561 "2$s'."
15562 msgstr ""
15563 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15564 "l'encodage '%2$s'."
15565
15566 #: src/KeySequence.cpp:166
15567 msgid "   options: "
15568 msgstr "   options : "
15569
15570 #: src/LaTeX.cpp:61
15571 #, c-format
15572 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15573 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15574
15575 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15576 msgid "Running Index Processor."
15577 msgstr "Construction de l'index."
15578
15579 #: src/LaTeX.cpp:284
15580 msgid "Running BibTeX."
15581 msgstr "Exécution de BibTeX."
15582
15583 #: src/LaTeX.cpp:417
15584 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15585 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15586
15587 #: src/LyX.cpp:101
15588 msgid "Could not read configuration file"
15589 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "Error while reading the configuration file\n"
15595 "%1$s.\n"
15596 "Please check your installation."
15597 msgstr ""
15598 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15599 "%1$s.\n"
15600 "Veuillez vérifier votre installation."
15601
15602 #: src/LyX.cpp:111
15603 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15604 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:115
15607 msgid "Done!"
15608 msgstr "Terminé !"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:374
15611 #, c-format
15612 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15613 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:376
15616 msgid "Cannot remove temporary directory"
15617 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:382
15620 #, c-format
15621 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15622 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15623
15624 #: src/LyX.cpp:384
15625 msgid "Unable to remove temporary directory"
15626 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:413
15629 #, c-format
15630 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15631 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15632
15633 #: src/LyX.cpp:487
15634 msgid "No textclass is found"
15635 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15636
15637 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15638 #: src/LyX.cpp:488
15639 msgid ""
15640 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15641 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15642 msgstr ""
15643 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15644 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15645 "par défaut, ou quitter LyX."
15646
15647 #: src/LyX.cpp:492
15648 msgid "&Reconfigure"
15649 msgstr "&Reconfigurer"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:493
15652 msgid "&Use Default"
15653 msgstr "&Utiliser défaut"
15654
15655 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15656 msgid "&Exit LyX"
15657 msgstr "&Quitter LyX"
15658
15659 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15660 msgid "LyX: "
15661 msgstr "LyX : "
15662
15663 #: src/LyX.cpp:766
15664 msgid "Could not create temporary directory"
15665 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:767
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Could not create a temporary directory in\n"
15671 "\"%1$s\"\n"
15672 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15673 msgstr ""
15674 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15675 "\"%1$s\"\n"
15676 "Vérifier que ce chemin\n"
15677 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15678
15679 #: src/LyX.cpp:850
15680 msgid "Missing user LyX directory"
15681 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:851
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15687 "It is needed to keep your own configuration."
15688 msgstr ""
15689 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15690 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15691
15692 #: src/LyX.cpp:856
15693 msgid "&Create directory"
15694 msgstr "&Créer un répertoire"
15695
15696 #: src/LyX.cpp:858
15697 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15698 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15699
15700 #: src/LyX.cpp:862
15701 #, c-format
15702 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15703 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:867
15706 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15707 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15708
15709 #: src/LyX.cpp:939
15710 msgid "List of supported debug flags:"
15711 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15712
15713 #: src/LyX.cpp:943
15714 #, c-format
15715 msgid "Setting debug level to %1$s"
15716 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15717
15718 #: src/LyX.cpp:954
15719 msgid ""
15720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15721 "Command line switches (case sensitive):\n"
15722 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15723 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15724 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15725 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15726 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15727 "                  select the features to debug.\n"
15728 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15729 "\t-x [--execute] command\n"
15730 "                  where command is a lyx command.\n"
15731 "\t-e [--export] fmt\n"
15732 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15733 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15734 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15735 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15736 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15737 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15738 "\t-version        summarize version and build info\n"
15739 "Check the LyX man page for more details."
15740 msgstr ""
15741 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15742 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15743 "\t-help              message d'aide\n"
15744 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15745 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15746 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15747 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15748 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15749 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15750 "\t-x [--execute] commande\n"
15751 "                     où commande est une commande LyX\n"
15752 "\t-e [--export] fmt\n"
15753 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15754 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15755 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15756 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15757 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15758 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15759 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15760 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15761
15762 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15763 msgid "No system directory"
15764 msgstr "Pas de répertoire système"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:995
15767 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15768 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:1006
15771 msgid "No user directory"
15772 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:1007
15775 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15776 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:1018
15779 msgid "Incomplete command"
15780 msgstr "Commande incomplète"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:1019
15783 msgid "Missing command string after --execute switch"
15784 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15785
15786 #: src/LyX.cpp:1030
15787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15788 msgstr ""
15789 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:1043
15792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15793 msgstr ""
15794 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:1048
15797 msgid "Missing filename for --import"
15798 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:113
15801 msgid "Running configure..."
15802 msgstr "Lancement de configure..."
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:124
15805 msgid "Reloading configuration..."
15806 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:130
15809 msgid "System reconfiguration failed"
15810 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:131
15813 msgid ""
15814 "The system reconfiguration has failed.\n"
15815 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15816 "Please reconfigure again if needed."
15817 msgstr ""
15818 "La reconfiguration a échoué.\n"
15819 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15820 "fonctionner correctement.\n"
15821 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:137
15824 msgid "System reconfigured"
15825 msgstr "Système reconfiguré"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:138
15828 msgid ""
15829 "The system has been reconfigured.\n"
15830 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15831 "updated document class specifications."
15832 msgstr ""
15833 "Le système a été reconfiguré.\n"
15834 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15835 "les classes de document mises à jour."
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:362
15838 msgid "Unknown function."
15839 msgstr "Fonction inconnue"
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:391
15842 msgid "Nothing to do"
15843 msgstr "Rien à faire"
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:410
15846 msgid "Unknown action"
15847 msgstr "Action inconnue"
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15850 msgid "Command disabled"
15851 msgstr "Commande désactivée"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:423
15854 msgid "Command not allowed without any document open"
15855 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:650
15858 msgid "Document is read-only"
15859 msgstr "Document en lecture seule"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:659
15862 msgid "This portion of the document is deleted."
15863 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:678
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15869 "\n"
15870 "Do you want to save the document?"
15871 msgstr ""
15872 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15873 "\n"
15874 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15877 msgid "Save changed document?"
15878 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15879
15880 #: src/LyXFunc.cpp:696
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "Could not print the document %1$s.\n"
15884 "Check that your printer is set up correctly."
15885 msgstr ""
15886 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15887 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15888
15889 #: src/LyXFunc.cpp:699
15890 msgid "Print document failed"
15891 msgstr "Échec de l'impression du document"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:818
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15897 "version of the document %1$s?"
15898 msgstr ""
15899 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15900 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:820
15903 msgid "Revert to saved document?"
15904 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15905
15906 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15907 msgid "&Revert"
15908 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15911 msgid "Missing argument"
15912 msgstr "Paramètre manquant"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15915 #, c-format
15916 msgid "Opening help file %1$s..."
15917 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15918
15919 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15920 #, c-format
15921 msgid "Opening child document %1$s..."
15922 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15925 #, c-format
15926 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15927 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15928
15929 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15930 msgid "Unable to save document defaults"
15931 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15932
15933 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15934 #, c-format
15935 msgid "Document %1$s reloaded."
15936 msgstr "Document %1$s rechargé."
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15939 #, c-format
15940 msgid "Could not reload document %1$s"
15941 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15944 msgid "Welcome to LyX!"
15945 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15948 msgid "Converting document to new document class..."
15949 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15950
15951 # Trouver un meilleur exemple !
15952 #: src/LyXRC.cpp:2429
15953 msgid ""
15954 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15955 "legal words?"
15956 msgstr ""
15957 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15958 "drive »."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2434
15961 msgid ""
15962 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15963 "document."
15964 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2438
15967 msgid ""
15968 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15969 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15970 "specified, an internal routine is used."
15971 msgstr ""
15972 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15973 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15974 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2446
15977 msgid ""
15978 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15979 "automatically by what you type."
15980 msgstr ""
15981 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15982 "automatiquement par ce que vous tapez."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2450
15985 msgid ""
15986 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15987 "class change."
15988 msgstr ""
15989 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15990 "remises à zéro après un changement de classe."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2454
15993 msgid ""
15994 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15995 msgstr ""
15996 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15997 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2461
16000 msgid ""
16001 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16002 "the backup file in the same directory as the original file."
16003 msgstr ""
16004 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16005 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2465
16008 msgid ""
16009 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16010 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16011 msgstr ""
16012 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16013 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2469
16016 msgid ""
16017 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16018 "its global and local bind/ directories."
16019 msgstr ""
16020 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16021 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2473
16024 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16025 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2477
16028 msgid ""
16029 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16030 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16031 msgstr ""
16032 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16033 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2487
16036 msgid ""
16037 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16038 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16039 msgstr ""
16040 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16041 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16042 "le curseur à l'écran."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2491
16045 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16046 msgstr ""
16047 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16048 "mots"
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2495
16051 msgid ""
16052 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16053 "inside."
16054 msgstr ""
16055 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16056 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2506
16059 #, no-c-format
16060 msgid ""
16061 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16062 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16063 msgstr ""
16064 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16065 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2510
16068 msgid ""
16069 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16070 "look in its global and local commands/ directories."
16071 msgstr ""
16072 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16073 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2514
16076 msgid "New documents will be assigned this language."
16077 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2518
16080 msgid "Specify the default paper size."
16081 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2522
16084 msgid ""
16085 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16086 "shown after the change has been made.)"
16087 msgstr ""
16088 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16089 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2526
16092 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16093 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2530
16096 msgid ""
16097 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16098 "LyX was started from."
16099 msgstr ""
16100 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16101 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2535
16104 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16105 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2539
16108 msgid ""
16109 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16110 "value selects the directory LyX was started from."
16111 msgstr ""
16112 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16113 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2543
16116 msgid ""
16117 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16118 "recommended for non-English languages."
16119 msgstr ""
16120 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16121 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2550
16124 msgid ""
16125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16126 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16127 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16128 msgstr ""
16129 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16130 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16131 "makeindex.sh -m $$lang »."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2554
16134 msgid ""
16135 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16136 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16137 msgstr ""
16138 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16139 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2563
16142 msgid ""
16143 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16144 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16145 msgstr ""
16146 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16147 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2567
16150 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16151 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2571
16154 msgid ""
16155 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16156 "document."
16157 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2575
16160 msgid ""
16161 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16162 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2579
16165 msgid ""
16166 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16167 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16168 "name of the second language."
16169 msgstr ""
16170 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16171 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16172 "langue."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2583
16175 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16176 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2587
16179 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16180 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2591
16183 msgid ""
16184 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16185 "\\documentclass."
16186 msgstr ""
16187 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16188 "\\documentclass."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2595
16191 msgid ""
16192 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16193 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16194 msgstr ""
16195 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16196 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2599
16199 msgid ""
16200 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16201 "document is the default language."
16202 msgstr ""
16203 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16204 "document est la langue par défaut."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2603
16207 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16208 msgstr ""
16209 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16210 "enregistré."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2607
16213 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16214 msgstr ""
16215 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16216 "dernière session LyX."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2611
16219 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16220 msgstr ""
16221 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2615
16224 msgid ""
16225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16226 "of the document."
16227 msgstr ""
16228 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16229 "celle du document."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2619
16232 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16233 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2624
16236 msgid "The completion popup delay."
16237 msgstr ""
16238 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2628
16241 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16242 msgstr ""
16243 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16244 "mathématique."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2632
16247 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16248 msgstr ""
16249 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2636
16252 msgid ""
16253 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16254 msgstr ""
16255 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16256 "de complétion multiple."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2640
16259 msgid ""
16260 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16261 "available."
16262 msgstr ""
16263 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16264 "est disponible."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2644
16267 msgid "The inline completion delay."
16268 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2648
16271 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16272 msgstr ""
16273 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2652
16276 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16277 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2656
16280 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16281 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2660
16284 #, c-format
16285 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16286 msgstr ""
16287 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16288 "menu Fichier."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2665
16291 msgid ""
16292 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16293 "variable. Use the OS native format."
16294 msgstr ""
16295 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16296 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2672
16299 msgid ""
16300 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16301 msgstr ""
16302 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16303 "»."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2676
16306 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16307 msgstr ""
16308 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2680
16311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16312 msgstr ""
16313 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16314 "numéros."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2684
16317 msgid "Scale the preview size to suit."
16318 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2688
16321 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16322 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2692
16325 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16326 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2696
16329 msgid ""
16330 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16331 "environment variable PRINTER."
16332 msgstr ""
16333 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16334 "variable d'environnement PRINTER."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2700
16337 msgid "The option to print only even pages."
16338 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2704
16341 msgid ""
16342 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16343 "the filename of the DVI file to be printed."
16344 msgstr ""
16345 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16346 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2708
16349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16350 msgstr ""
16351 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16352 "« .ps »."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2712
16355 msgid "The option to print out in landscape."
16356 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2716
16359 msgid "The option to print only odd pages."
16360 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2720
16363 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16364 msgstr ""
16365 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16366 "virgule"
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2724
16369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16370 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2728
16373 msgid "The option to specify paper type."
16374 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2732
16377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16378 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2736
16381 msgid ""
16382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16384 "arguments."
16385 msgstr ""
16386 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16387 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16388 "le nom et les paramètres indiqués."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2740
16391 msgid ""
16392 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16393 "prepended along with the printer name after the spool command."
16394 msgstr ""
16395 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16396 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2744
16399 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16400 msgstr ""
16401 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16402 "fichier donné."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2748
16405 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16406 msgstr ""
16407 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16408 "imprimante donnée."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2752
16411 msgid ""
16412 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16413 "command."
16414 msgstr ""
16415 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16416 "votre commande d'impression."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2756
16419 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16420 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2764
16423 msgid ""
16424 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16425 msgstr ""
16426 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16427 "désélectionner pour un mouvement logique."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2768
16430 msgid ""
16431 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16432 "wrong, override the setting here."
16433 msgstr ""
16434 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16435 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2774
16438 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16439 msgstr ""
16440 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2783
16443 msgid ""
16444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16447 msgstr ""
16448 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16449 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16450 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16451 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2787
16454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16455 msgstr ""
16456 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16457 "d'écran."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2792
16460 #, no-c-format
16461 msgid ""
16462 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16463 "roughly the same size as on paper."
16464 msgstr ""
16465 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16466 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2796
16469 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16470 msgstr ""
16471 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16472 "des fenêtres."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2800
16475 msgid ""
16476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16477 "\".out\". Only for advanced users."
16478 msgstr ""
16479 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16480 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2807
16483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16484 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2811
16487 msgid "What command runs the spellchecker?"
16488 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2815
16491 msgid ""
16492 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16493 "when you quit LyX."
16494 msgstr ""
16495 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16496 "quitterez LyX."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2819
16499 msgid ""
16500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16501 "value selects the directory LyX was started from."
16502 msgstr ""
16503 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16504 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2829
16507 msgid ""
16508 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16509 "will look in its global and local ui/ directories."
16510 msgstr ""
16511 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16512 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2842
16515 msgid ""
16516 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16517 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16518 "may not work with all dictionaries."
16519 msgstr ""
16520 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16521 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16522 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2846
16525 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16526 msgstr ""
16527 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2850
16530 msgid ""
16531 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16532 msgstr ""
16533 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16534 "Windows."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2857
16537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16538 msgstr ""
16539 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16540 "« -paper »)"
16541
16542 #: src/LyXVC.cpp:100
16543 msgid "Document not saved"
16544 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16545
16546 #: src/LyXVC.cpp:101
16547 msgid "You must save the document before it can be registered."
16548 msgstr ""
16549 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16550 "version."
16551
16552 #: src/LyXVC.cpp:133
16553 msgid "LyX VC: Initial description"
16554 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16555
16556 #: src/LyXVC.cpp:134
16557 msgid "(no initial description)"
16558 msgstr "(pas de description initiale)"
16559
16560 #: src/LyXVC.cpp:150
16561 msgid "LyX VC: Log Message"
16562 msgstr "LyX CV : Message de log"
16563
16564 #: src/LyXVC.cpp:153
16565 msgid "(no log message)"
16566 msgstr "(aucun message de log)"
16567
16568 #: src/LyXVC.cpp:177
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16572 "changes.\n"
16573 "\n"
16574 "Do you want to revert to the older version?"
16575 msgstr ""
16576 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16577 "les modifications.\n"
16578 "\n"
16579 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16580
16581 #: src/LyXVC.cpp:180
16582 msgid "Revert to stored version of document?"
16583 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16584
16585 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16586 msgid "Senseless with this layout!"
16587 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16588
16589 #: src/Paragraph.cpp:1643
16590 msgid "Alignment not permitted"
16591 msgstr "Alignement non autorisé"
16592
16593 #: src/Paragraph.cpp:1644
16594 msgid ""
16595 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16596 "Setting to default."
16597 msgstr ""
16598 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16599 "précédemment.\n"
16600 "Utilise l'alignement par défaut."
16601
16602 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16603 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16604 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16605 msgid "LyX Warning: "
16606 msgstr "Avertissement LyX : "
16607
16608 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16609 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16610 msgid "uncodable character"
16611 msgstr "caractère incodable"
16612
16613 #: src/Paragraph.cpp:2472
16614 msgid "Memory problem"
16615 msgstr "Problème mémoire"
16616
16617 #: src/Paragraph.cpp:2472
16618 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16619 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16620
16621 #: src/SpellBase.cpp:51
16622 msgid "Native OS API not yet supported."
16623 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16624
16625 #: src/Text.cpp:146
16626 msgid "Unknown Inset"
16627 msgstr "Insert inconnu"
16628
16629 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16630 msgid "Change tracking error"
16631 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16632
16633 #: src/Text.cpp:220
16634 #, c-format
16635 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16636 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16637
16638 #: src/Text.cpp:233
16639 #, c-format
16640 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16641 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16642
16643 #: src/Text.cpp:240
16644 msgid "Unknown token"
16645 msgstr "Élément inconnu"
16646
16647 #: src/Text.cpp:522
16648 msgid ""
16649 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16650 "Tutorial."
16651 msgstr ""
16652 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16653 "d'Apprentissage."
16654
16655 #: src/Text.cpp:533
16656 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16657 msgstr ""
16658 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16659 "d'Apprentissage."
16660
16661 #: src/Text.cpp:1344
16662 msgid "[Change Tracking] "
16663 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16664
16665 #: src/Text.cpp:1350
16666 msgid "Change: "
16667 msgstr "Modification : "
16668
16669 #: src/Text.cpp:1354
16670 msgid " at "
16671 msgstr " le "
16672
16673 #: src/Text.cpp:1364
16674 #, c-format
16675 msgid "Font: %1$s"
16676 msgstr "Police : %1$s"
16677
16678 #: src/Text.cpp:1369
16679 #, c-format
16680 msgid ", Depth: %1$d"
16681 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16682
16683 #: src/Text.cpp:1375
16684 msgid ", Spacing: "
16685 msgstr ", Espacement : "
16686
16687 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16688 msgid "OneHalf"
16689 msgstr "Un et Demi"
16690
16691 #: src/Text.cpp:1387
16692 msgid "Other ("
16693 msgstr "Autre ("
16694
16695 #: src/Text.cpp:1396
16696 msgid ", Inset: "
16697 msgstr ", Insert : "
16698
16699 #: src/Text.cpp:1397
16700 msgid ", Paragraph: "
16701 msgstr ", Paragraphe : "
16702
16703 #: src/Text.cpp:1398
16704 msgid ", Id: "
16705 msgstr ", Identifiant : "
16706
16707 #: src/Text.cpp:1399
16708 msgid ", Position: "
16709 msgstr ", Position : "
16710
16711 #: src/Text.cpp:1405
16712 msgid ", Char: 0x"
16713 msgstr ", Char: 0x"
16714
16715 #: src/Text.cpp:1407
16716 msgid ", Boundary: "
16717 msgstr ", Frontière : "
16718
16719 #: src/Text2.cpp:394
16720 msgid "No font change defined."
16721 msgstr "Aucune modification de police définie."
16722
16723 #: src/Text2.cpp:434
16724 msgid "Nothing to index!"
16725 msgstr "Rien à faire !"
16726
16727 #: src/Text2.cpp:436
16728 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16729 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16730
16731 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16732 msgid "Math editor mode"
16733 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16734
16735 #: src/Text3.cpp:188
16736 msgid "No valid math formula"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/Text3.cpp:813
16740 msgid "Unknown spacing argument: "
16741 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16742
16743 #: src/Text3.cpp:1055
16744 msgid "Layout "
16745 msgstr "Environnement "
16746
16747 #: src/Text3.cpp:1056
16748 msgid " not known"
16749 msgstr " inconnu"
16750
16751 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16752 msgid "Character set"
16753 msgstr "Encodage"
16754
16755 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16756 msgid "Paragraph layout set"
16757 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16758
16759 #: src/TextClass.cpp:140
16760 msgid "Plain Layout"
16761 msgstr "Format ordinaire"
16762
16763 #: src/TextClass.cpp:593
16764 msgid "Missing File"
16765 msgstr "Fichier manquant"
16766
16767 #: src/TextClass.cpp:594
16768 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16769 msgstr ""
16770 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16771
16772 #: src/TextClass.cpp:597
16773 msgid "Corrupt File"
16774 msgstr "Fichier corrompu"
16775
16776 #: src/TextClass.cpp:598
16777 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16778 msgstr ""
16779 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16780
16781 #: src/Thesaurus.cpp:60
16782 msgid "Thesaurus failure"
16783 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16784
16785 #: src/Thesaurus.cpp:61
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16789 "\n"
16790 "%1$s."
16791 msgstr ""
16792 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16793 "\n"
16794 "%1$s."
16795
16796 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16797 msgid "Revision control error."
16798 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16799
16800 #: src/VCBackend.cpp:53
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "Some problem occured while running the command:\n"
16804 "'%1$s'."
16805 msgstr ""
16806 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16807 "'%1$s'."
16808
16809 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16810 msgid "Error: Could not generate logfile."
16811 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16812
16813 #: src/VCBackend.cpp:480
16814 msgid ""
16815 "Error when commiting to repository.\n"
16816 "You have to manually resolve the problem.\n"
16817 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16818 msgstr ""
16819 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16820 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16821 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16822
16823 #: src/VCBackend.cpp:531
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Error when updating from repository.\n"
16827 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16828 "'%1$s'.\n"
16829 "\n"
16830 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16831 msgstr ""
16832 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16833 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16834 "'%1$s'\n"
16835 "\n"
16836 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16837
16838 #: src/VSpace.cpp:472
16839 msgid "Default skip"
16840 msgstr "Par défaut"
16841
16842 #: src/VSpace.cpp:475
16843 msgid "Small skip"
16844 msgstr "Petit"
16845
16846 #: src/VSpace.cpp:478
16847 msgid "Medium skip"
16848 msgstr "Moyen"
16849
16850 #: src/VSpace.cpp:481
16851 msgid "Big skip"
16852 msgstr "Grand"
16853
16854 #: src/VSpace.cpp:484
16855 msgid "Vertical fill"
16856 msgstr "Ressort vertical"
16857
16858 #: src/VSpace.cpp:491
16859 msgid "protected"
16860 msgstr "protégé"
16861
16862 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16866 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16867 msgstr ""
16868 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16869 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16870 "modifications ?"
16871
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16873 msgid "Reload saved document?"
16874 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16875
16876 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16877 msgid "&Reload"
16878 msgstr "&Recharger"
16879
16880 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16881 msgid "&Keep Changes"
16882 msgstr "&Garder les modifs."
16883
16884 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16885 #, c-format
16886 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16887 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16888
16889 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16890 msgid "File not readable!"
16891 msgstr "Fichier illisible !"
16892
16893 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16897 "\n"
16898 "Do you want to create a new document?"
16899 msgstr ""
16900 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16901 "\n"
16902 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16903
16904 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16905 msgid "Create new document?"
16906 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16907
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16909 msgid "&Create"
16910 msgstr "&Créer"
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The specified document template\n"
16916 "%1$s\n"
16917 "could not be read."
16918 msgstr ""
16919 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16920 "%1$s\n"
16921 "n'a pas pu être ouvert."
16922
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16924 msgid "Could not read template"
16925 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16926
16927 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16928 msgid "\\arabic{enumi}."
16929 msgstr "\\arabic{enumi}."
16930
16931 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16932 msgid "\\roman{enumiii}."
16933 msgstr "\\roman{enumiii}."
16934
16935 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16936 msgid "\\Alph{enumiv}."
16937 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16938
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16940 msgid "Senseless!!! "
16941 msgstr "Absurde ! "
16942
16943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16944 msgid "Standard[[Bullets]]"
16945 msgstr "Standard"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16948 msgid "Maths"
16949 msgstr "Maths"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16952 msgid "Dings 1"
16953 msgstr "Dings 1"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16956 msgid "Dings 2"
16957 msgstr "Dings 2"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16960 msgid "Dings 3"
16961 msgstr "Dings 3"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16964 msgid "Dings 4"
16965 msgstr "Dings 4"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16968 msgid "Directories"
16969 msgstr "Répertoires"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16973 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16976 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16977 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16980 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16981 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16984 msgid ""
16985 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16986 "1995-2008 LyX Team"
16987 msgstr ""
16988 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16989 "Équipe LyX 1995-2008"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16992 msgid ""
16993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16996 "any later version."
16997 msgstr ""
16998 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16999 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17000 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17001 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17004 msgid ""
17005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17012 msgstr ""
17013 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17014 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17015 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17016 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17017 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17018 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17019 "MA 02139, USA."
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17022 msgid "LyX Version "
17023 msgstr "LyX Version "
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17026 msgid "Library directory: "
17027 msgstr "Répertoire système : "
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17030 msgid "User directory: "
17031 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17036 #, c-format
17037 msgid "LyX: %1$s"
17038 msgstr "LyX : %1$s"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17041 msgid "About %1"
17042 msgstr "À propos de %1"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17046 msgid "Preferences"
17047 msgstr "Préférences"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17050 msgid "Reconfigure"
17051 msgstr "Reconfigurer"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17054 msgid "Quit %1"
17055 msgstr "Quitter %1"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17058 msgid "Exiting."
17059 msgstr "Quitte."
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17062 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17063 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17066 #, c-format
17067 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17068 msgstr ""
17069 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17070 "être redéfinie"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17073 msgid "The current document was closed."
17074 msgstr "Le document courant était fermé."
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17077 msgid ""
17078 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17079 "documents and exit.\n"
17080 "\n"
17081 "Exception: "
17082 msgstr ""
17083 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17084 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17085 "\n"
17086 "Exception : "
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17090 msgid "Software exception Detected"
17091 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17094 msgid ""
17095 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17096 "unsaved documents and exit."
17097 msgstr ""
17098 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17099 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17102 msgid "Could not find UI definition file"
17103 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17106 msgid "Bibliography Entry Settings"
17107 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17110 msgid "BibTeX Bibliography"
17111 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17119 msgid "Documents|#o#O"
17120 msgstr "Documents|#D"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17123 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17124 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17127 msgid "Select a BibTeX database to add"
17128 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17131 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17132 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17135 msgid "Select a BibTeX style"
17136 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17139 msgid "No frame"
17140 msgstr "Aucun cadre tracé"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17143 msgid "Simple rectangular frame"
17144 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17147 msgid "Oval frame, thin"
17148 msgstr "Cadre oval, fin"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17151 msgid "Oval frame, thick"
17152 msgstr "Cadre oval, épais"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17155 msgid "Drop shadow"
17156 msgstr "Ombre en relief"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17159 msgid "Shaded background"
17160 msgstr "Fond ombré"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17163 msgid "Double rectangular frame"
17164 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17168 msgid "Height"
17169 msgstr "Hauteur"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17173 msgid "Depth"
17174 msgstr "Profondeur"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17179 msgid "Total Height"
17180 msgstr "Hauteur totale"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17184 msgid "Width"
17185 msgstr "Largeur"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17188 msgid "Box Settings"
17189 msgstr "Paramètres de boîte"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17192 msgid "Branch Settings"
17193 msgstr "Paramètres de branche"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17196 msgid "Activated"
17197 msgstr "Activées"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17200 msgid "Color"
17201 msgstr "Couleurs"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17205 msgid "Yes"
17206 msgstr "Oui"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17209 msgid "No"
17210 msgstr "Non"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17213 msgid "Merge Changes"
17214 msgstr "Fusionner les modifications"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "Change by %1$s\n"
17220 "\n"
17221 msgstr ""
17222 "Modifié par %1$s\n"
17223 "\n"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17226 #, c-format
17227 msgid "Change made at %1$s\n"
17228 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17235 msgid "No change"
17236 msgstr "Inchangé"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17239 msgid "Small Caps"
17240 msgstr "Petites capitales"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17247 msgid "Reset"
17248 msgstr "RàZ"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17251 msgid "Underbar"
17252 msgstr "Souligné"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17255 msgid "Noun"
17256 msgstr "Nom propre"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17259 msgid "No color"
17260 msgstr "Pas de couleur"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17263 msgid "Black"
17264 msgstr "Noir"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17267 msgid "White"
17268 msgstr "Blanc"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17271 msgid "Red"
17272 msgstr "Rouge"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17275 msgid "Green"
17276 msgstr "Vert"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17279 msgid "Blue"
17280 msgstr "Bleu"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17283 msgid "Cyan"
17284 msgstr "Cyan"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17287 msgid "Magenta"
17288 msgstr "Magenta"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17291 msgid "Yellow"
17292 msgstr "Jaune"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17295 msgid "Text Style"
17296 msgstr "Style de texte"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17299 msgid "Keys"
17300 msgstr "Clés"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17303 msgid "LinkBack PDF"
17304 msgstr "LinkBack PDF"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17307 msgid "PDF"
17308 msgstr "PDF"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17311 msgid "pasted"
17312 msgstr "collé"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17315 #, c-format
17316 msgid "%1$s Files"
17317 msgstr "Fichiers %1$s"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17320 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17321 msgstr ""
17322 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17328 msgid "Canceled."
17329 msgstr "Annulé."
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17332 msgid "Overwrite external file?"
17333 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17336 #, c-format
17337 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17338 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17341 msgid "Next command"
17342 msgstr "Commande suivante"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17345 msgid "big[[delimiter size]]"
17346 msgstr "big"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17349 msgid "Big[[delimiter size]]"
17350 msgstr "Big"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17353 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17354 msgstr "bigg"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17357 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17358 msgstr "Bigg"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17361 msgid "Math Delimiter"
17362 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17366 msgid "(None)"
17367 msgstr "(Aucun)"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17370 msgid "Variable"
17371 msgstr "Variable"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17374 msgid "Computer Modern Roman"
17375 msgstr "Computer Modern Roman"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17378 msgid "Latin Modern Roman"
17379 msgstr "Latin Modern Roman"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17382 msgid "AE (Almost European)"
17383 msgstr "AE (Almost European)"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17386 msgid "Times Roman"
17387 msgstr "Times Roman"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17390 msgid "Palatino"
17391 msgstr "Palatino"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17394 msgid "Bitstream Charter"
17395 msgstr "Bitstream Charter"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17398 msgid "New Century Schoolbook"
17399 msgstr "New Century Schoolbook"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17402 msgid "Bookman"
17403 msgstr "Bookman"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17406 msgid "Utopia"
17407 msgstr "Utopia"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17410 msgid "Bera Serif"
17411 msgstr "Bera Serif"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17414 msgid "Concrete Roman"
17415 msgstr "Concrete Roman"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17418 msgid "Zapf Chancery"
17419 msgstr "Zapf Chancery"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17422 msgid "Computer Modern Sans"
17423 msgstr "Computer Modern Sans"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17426 msgid "Latin Modern Sans"
17427 msgstr "Latin Modern Sans"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17430 msgid "Helvetica"
17431 msgstr "Helvetica"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17434 msgid "Avant Garde"
17435 msgstr "Avant Garde"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17438 msgid "Bera Sans"
17439 msgstr "Bera Sans"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17442 msgid "CM Bright"
17443 msgstr "CM Bright"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17446 msgid "Computer Modern Typewriter"
17447 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17450 msgid "Latin Modern Typewriter"
17451 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17454 msgid "Courier"
17455 msgstr "Courier"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17458 msgid "Bera Mono"
17459 msgstr "Bera Mono"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17462 msgid "LuxiMono"
17463 msgstr "LuxiMono"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17466 msgid "CM Typewriter Light"
17467 msgstr "CM chasse fixe léger"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Page"
17472 msgstr "Pages"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17475 msgid "Module not found!"
17476 msgstr "Module introuvable !"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17479 msgid "Document Settings"
17480 msgstr "Paramètres du document"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17484 msgid ""
17485 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17486 msgstr ""
17487 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17488 "paramètres disponibles."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17491 msgid "Length"
17492 msgstr "Valeur"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17496 msgid " (not installed)"
17497 msgstr " (pas installé)"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17500 msgid "10"
17501 msgstr "10"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17504 msgid "11"
17505 msgstr "11"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17508 msgid "12"
17509 msgstr "12"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17512 msgid "empty"
17513 msgstr "vide"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17516 msgid "plain"
17517 msgstr "ordinaire"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17520 msgid "headings"
17521 msgstr "en-têtes"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17524 msgid "fancy"
17525 msgstr "sophistiquée"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17528 msgid "B3"
17529 msgstr "B3"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17532 msgid "B4"
17533 msgstr "B4"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17536 msgid "Language Default (no inputenc)"
17537 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17540 msgid "``text''"
17541 msgstr "“texte”"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17544 msgid "''text''"
17545 msgstr "”texte”"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17548 msgid ",,text``"
17549 msgstr "„texte“"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17552 msgid ",,text''"
17553 msgstr "„texte”"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17556 msgid "<<text>>"
17557 msgstr "«texte»"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17560 msgid ">>text<<"
17561 msgstr "»texte«"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17564 msgid "Numbered"
17565 msgstr "Numéroté"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17568 msgid "Appears in TOC"
17569 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17572 msgid "Author-year"
17573 msgstr "Auteur-année"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17576 msgid "Numerical"
17577 msgstr "Numéroté"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17580 #, c-format
17581 msgid "Unavailable: %1$s"
17582 msgstr "Indisponible : %1$s"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17585 msgid "Document Class"
17586 msgstr "Classe de document"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17589 msgid "Modules"
17590 msgstr "Modules"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17593 msgid "Text Layout"
17594 msgstr "Format du texte"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17597 msgid "Page Margins"
17598 msgstr "Marges"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17601 msgid "Numbering & TOC"
17602 msgstr "Numérotation & TdM"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17605 msgid "PDF Properties"
17606 msgstr "Propriété du PDF"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17609 msgid "Math Options"
17610 msgstr "Options mode math."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17613 msgid "Float Placement"
17614 msgstr "Placement des flottants"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17617 msgid "Bullets"
17618 msgstr "Puces"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17621 msgid "Branches"
17622 msgstr "Branches"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17625 msgid "LaTeX Preamble"
17626 msgstr "Préambule LaTeX"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17629 msgid "Layouts|#o#O"
17630 msgstr "Format|#t#T"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17634 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17638 msgid "Local layout file"
17639 msgstr "Fichier de format local"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17642 msgid ""
17643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17645 "document may not work with this layout if you do not\n"
17646 "keep the layout file in the document directory."
17647 msgstr ""
17648 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17649 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17650 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17651 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17652 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17655 msgid "&Set Layout"
17656 msgstr "&Sélectionner le format"
17657
17658 # Format du texte
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17662 msgid "Error"
17663 msgstr "Erreur"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17666 msgid "Unable to read local layout file."
17667 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17670 msgid "Select master document"
17671 msgstr "Sélectionner le document maître"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17674 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17675 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17679 msgid "Unapplied changes"
17680 msgstr "Modifications non appliquées"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17684 msgid ""
17685 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17686 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17687 msgstr ""
17688 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17689 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17693 msgid "&Dismiss"
17694 msgstr "Aban&donner"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17698 msgid "Unable to set document class."
17699 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17702 #, c-format
17703 msgid "%1$s, %2$s"
17704 msgstr "%1$s, %2$s"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17707 #, c-format
17708 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17709 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17712 #, c-format
17713 msgid "Package(s) required: %1$s."
17714 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17717 msgid "or"
17718 msgstr "ou"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17721 #, c-format
17722 msgid "Module required: %1$s."
17723 msgstr "Module requis : %1$s."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17726 #, c-format
17727 msgid "Modules excluded: %1$s."
17728 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17731 #, fuzzy
17732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17733 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17736 #, fuzzy
17737 msgid "[No options predefined]"
17738 msgstr "Aucune action définie !"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17741 msgid "Can't set layout!"
17742 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17745 #, c-format
17746 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17747 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17750 msgid "Not Found"
17751 msgstr "Introuvable"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17754 msgid "TeX Code Settings"
17755 msgstr "Paramètres de code TeX"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17758 msgid "Error List"
17759 msgstr "Liste des erreurs"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17762 #, c-format
17763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17764 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17767 msgid "Top left"
17768 msgstr "Haut gauche"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17771 msgid "Bottom left"
17772 msgstr "Bas gauche"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17775 msgid "Baseline left"
17776 msgstr "Ligne de base gauche"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17779 msgid "Top center"
17780 msgstr "Haut centre"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17783 msgid "Bottom center"
17784 msgstr "Bas centre"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17787 msgid "Baseline center"
17788 msgstr "Ligne de Base Centre"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17791 msgid "Top right"
17792 msgstr "Haut droite"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17795 msgid "Bottom right"
17796 msgstr "Bas Droite"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17799 msgid "Baseline right"
17800 msgstr "Ligne de base droite"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17803 msgid "External Material"
17804 msgstr "Objet externe"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17807 msgid "Scale%"
17808 msgstr "Échelle%"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17811 msgid "Select external file"
17812 msgstr "Choisir le fichier externe"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17815 msgid "Float Settings"
17816 msgstr "Paramètres de flottant"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17819 msgid "Graphics"
17820 msgstr "Graphique"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17823 msgid "Select graphics file"
17824 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17827 msgid "Clipart|#C#c"
17828 msgstr "Clipart|#C"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17831 msgid "Horizontal Space Settings"
17832 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17835 msgid ""
17836 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17837 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17838 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17839 msgstr ""
17840 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17841 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17842 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17845 msgid "Hyperlink"
17846 msgstr "Hyperlien"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17849 msgid "Child Document"
17850 msgstr "Sous-document"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17855 msgid ""
17856 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17857 msgstr ""
17858 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17859 "paramètres disponibles."
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17862 msgid "Select document to include"
17863 msgstr "Choisir le sous-document"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17866 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17867 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17870 msgid "unknown"
17871 msgstr "inconnu"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17874 msgid "shortcut"
17875 msgstr "raccourci"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17878 msgid "shortcuts"
17879 msgstr "raccourcis"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17882 msgid "lyxrc"
17883 msgstr "lyxrc"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17886 msgid "package"
17887 msgstr "package"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17890 msgid "textclass"
17891 msgstr "textclass"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17894 msgid "menu"
17895 msgstr "menu"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17898 msgid "icon"
17899 msgstr "icon"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17902 msgid "buffer"
17903 msgstr "buffer"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17906 msgid "Label"
17907 msgstr "Étiquette"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17910 msgid "No language"
17911 msgstr "Pas de language"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17914 msgid "Program Listing Settings"
17915 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17918 msgid "No dialect"
17919 msgstr "Pas de dialecte"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17922 msgid "LaTeX Log"
17923 msgstr "Fichier log LaTeX"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17926 msgid "Literate Programming Build Log"
17927 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17930 msgid "lyx2lyx Error Log"
17931 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17934 msgid "Version Control Log"
17935 msgstr "Historique du contrôle de version"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17938 msgid "No LaTeX log file found."
17939 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17942 msgid "No literate programming build log file found."
17943 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17946 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17947 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17950 msgid "No version control log file found."
17951 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17954 msgid "Math Matrix"
17955 msgstr "Matrice mathématique"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17958 msgid "Nomenclature"
17959 msgstr "Glossaire"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17962 msgid "Note Settings"
17963 msgstr "Paramètres de Note"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17966 msgid "Paragraph Settings"
17967 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17970 msgid ""
17971 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17972 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17973 "\n"
17974 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17975 "the items is used."
17976 msgstr ""
17977 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17978 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17979 "comme Liste et Description.\n"
17980 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17981 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17984 msgid "System files|#S#s"
17985 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17988 msgid "User files|#U#u"
17989 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17990
17991 # ou ergonomie ?
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17993 msgid "Look & Feel"
17994 msgstr "Apparence"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17997 msgid "Language Settings"
17998 msgstr "Paramètres de Langue"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18001 msgid "Output"
18002 msgstr "Sortie"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18005 msgid "File Handling"
18006 msgstr "Gestion des fichiers"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18009 msgid "Date format"
18010 msgstr "Format de la date"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18013 msgid "Keyboard/Mouse"
18014 msgstr "Clavier/Souris"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18017 msgid "Input Completion"
18018 msgstr "Complétion de saisie"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18021 msgid "Screen fonts"
18022 msgstr "Polices d'Écran"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18025 msgid "Colors"
18026 msgstr "Couleurs"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18029 msgid "Paths"
18030 msgstr "Répertoires"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18033 msgid "Select directory for example files"
18034 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18037 msgid "Select a document templates directory"
18038 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18041 msgid "Select a temporary directory"
18042 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18045 msgid "Select a backups directory"
18046 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18049 msgid "Select a document directory"
18050 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18053 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18054 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18058 msgid "Spellchecker"
18059 msgstr "Correcteur Orthographique"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18062 msgid "ispell"
18063 msgstr "ispell"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18066 msgid "aspell"
18067 msgstr "aspell"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18070 msgid "hspell"
18071 msgstr "hspell"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18074 msgid "pspell (library)"
18075 msgstr "pspell (librairie)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18078 msgid "aspell (library)"
18079 msgstr "aspell (librairie)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18082 msgid "Converters"
18083 msgstr "Convertisseurs"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18086 msgid "File formats"
18087 msgstr "Formats de fichier"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18090 msgid "Format in use"
18091 msgstr "Format utilisé"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18095 msgstr ""
18096 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18097 "le convertisseur."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18100 msgid "LyX needs to be restarted!"
18101 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18104 msgid ""
18105 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18106 "restart."
18107 msgstr ""
18108 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18109 "qu'après un redémarrage de LyX."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18112 msgid "Printer"
18113 msgstr "Imprimante"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18116 msgid "User interface"
18117 msgstr "Interface utilisateur"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18120 msgid "Control"
18121 msgstr "Contrôle"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18124 msgid "Shortcuts"
18125 msgstr "Raccourcis"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18128 msgid "Function"
18129 msgstr "Fonction"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18132 msgid "Shortcut"
18133 msgstr "Raccourci"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18136 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18137 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18140 msgid "Mathematical Symbols"
18141 msgstr "Symboles mathématiques"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18144 msgid "Document and Window"
18145 msgstr "Document et fenêtre"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18148 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18149 msgstr "Polices, formats et classes"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18152 msgid "System and Miscellaneous"
18153 msgstr "Système et divers"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18156 msgid "Res&tore"
18157 msgstr "&Restaurer"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18162 msgid "Failed to create shortcut"
18163 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18166 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18167 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18170 msgid "Invalid or empty key sequence"
18171 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18177 "%2$s"
18178 msgstr ""
18179 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18180 "%2$s"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18186 "%2$s\n"
18187 "You need to remove that binding before creating a new one."
18188 msgstr ""
18189 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18190 "%2$s\n"
18191 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18194 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18195 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18198 msgid "Identity"
18199 msgstr "Identité"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18202 msgid "Choose bind file"
18203 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18206 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18207 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18210 msgid "Choose UI file"
18211 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18214 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18215 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18218 msgid "Choose keyboard map"
18219 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18222 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18223 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18226 msgid "Choose personal dictionary"
18227 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18230 msgid "*.pws"
18231 msgstr "*.pws"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18234 msgid "*.ispell"
18235 msgstr "*.ispell"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18238 msgid "Print Document"
18239 msgstr "Imprimer le document"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18242 msgid "Print to file"
18243 msgstr "Imprimer vers"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18246 msgid "PostScript files (*.ps)"
18247 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18250 msgid "Cross-reference"
18251 msgstr "Référence croisée"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18254 msgid "&Go Back"
18255 msgstr "&Revenir"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18258 msgid "Jump back"
18259 msgstr "Revient en arrière"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18262 msgid "Jump to label"
18263 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18266 msgid "Find and Replace"
18267 msgstr "Rechercher et remplacer"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18270 msgid "Send Document to Command"
18271 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18274 msgid "Show File"
18275 msgstr "Afficher le fichier"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18278 msgid "Error -> Cannot load file!"
18279 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18282 msgid "Spellchecker error"
18283 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18286 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18287 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18290 msgid ""
18291 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18292 "Maybe it has been killed."
18293 msgstr ""
18294 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18295 "Il a peut-être été tué."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18298 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18299 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18302 msgid "The spellchecker has failed"
18303 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18306 #, c-format
18307 msgid "%1$d words checked."
18308 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18311 msgid "One word checked."
18312 msgstr "Un mot vérifié."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18315 msgid "Spelling check completed"
18316 msgstr "Correction orthographique terminée"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18319 msgid "Basic Latin"
18320 msgstr "Latin de base"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18323 msgid "Latin-1 Supplement"
18324 msgstr "Supplément Latin-1"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18327 msgid "Latin Extended-A"
18328 msgstr "Latin étendu A"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18331 msgid "Latin Extended-B"
18332 msgstr "Latin étendu B"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18335 msgid "IPA Extensions"
18336 msgstr "Alphabet phonétique international"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18339 msgid "Spacing Modifier Letters"
18340 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18343 msgid "Combining Diacritical Marks"
18344 msgstr "Diacritiques"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18347 msgid "Cyrillic"
18348 msgstr "Cyrillique"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18351 msgid "Arabic"
18352 msgstr "Arabe"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18355 msgid "Devanagari"
18356 msgstr "Dévanâgarî"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18359 msgid "Bengali"
18360 msgstr "Bengali"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18363 msgid "Gurmukhi"
18364 msgstr "Gourmoukhî"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18367 msgid "Gujarati"
18368 msgstr "Goudjarati"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18371 msgid "Oriya"
18372 msgstr "Oriya"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18375 msgid "Tamil"
18376 msgstr "Tamoul"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18379 msgid "Telugu"
18380 msgstr "Télougou"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18383 msgid "Kannada"
18384 msgstr "Kannara"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18387 msgid "Malayalam"
18388 msgstr "Malayalam"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18391 msgid "Lao"
18392 msgstr "Lao"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18395 msgid "Tibetan"
18396 msgstr "Tibétain"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18399 msgid "Georgian"
18400 msgstr "Géorgien"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18403 msgid "Hangul Jamo"
18404 msgstr "Jamos hangûl"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18407 msgid "Phonetic Extensions"
18408 msgstr "Supplément phonétique"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18411 msgid "Latin Extended Additional"
18412 msgstr "Latin étendu additionnel"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18415 msgid "Greek Extended"
18416 msgstr "Grec étendu"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18419 msgid "General Punctuation"
18420 msgstr "Ponctuation générale"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18423 msgid "Superscripts and Subscripts"
18424 msgstr "Exposant et indices"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18427 msgid "Currency Symbols"
18428 msgstr "Symboles monétaires"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18432 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18435 msgid "Letterlike Symbols"
18436 msgstr "Symboles de type lettre"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18439 msgid "Number Forms"
18440 msgstr "Formes numérales"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18443 msgid "Mathematical Operators"
18444 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18447 msgid "Miscellaneous Technical"
18448 msgstr "Signes techniques divers"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18451 msgid "Control Pictures"
18452 msgstr "Pictogrammes de commande"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18455 msgid "Optical Character Recognition"
18456 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18460 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18463 msgid "Box Drawing"
18464 msgstr "Filets"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18467 msgid "Block Elements"
18468 msgstr "Pavés"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18471 msgid "Geometric Shapes"
18472 msgstr "Formes géométriques"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18475 msgid "Miscellaneous Symbols"
18476 msgstr "Symboles divers"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18479 msgid "Dingbats"
18480 msgstr "Casseau"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18484 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18488 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18491 msgid "Hiragana"
18492 msgstr "Hiragana"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18495 msgid "Katakana"
18496 msgstr "Katakana"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18499 msgid "Bopomofo"
18500 msgstr "Bopomofo"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18504 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18505
18506 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18508 msgid "Kanbun"
18509 msgstr "Kanbuon"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18512 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18513 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18516 msgid "CJK Compatibility"
18517 msgstr "Compatibilité CJC"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18520 msgid "CJK Unified Ideographs"
18521 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18524 msgid "Hangul Syllables"
18525 msgstr "Syllabes hangûl"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18528 msgid "High Surrogates"
18529 msgstr "Demi-zone haute"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18532 msgid "Private Use High Surrogates"
18533 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18536 msgid "Low Surrogates"
18537 msgstr "Demi-zone basse"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18540 msgid "Private Use Area"
18541 msgstr "Zone à usage privé"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18544 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18545 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18548 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18549 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18553 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18556 msgid "Combining Half Marks"
18557 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18560 msgid "CJK Compatibility Forms"
18561 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18564 msgid "Small Form Variants"
18565 msgstr "Petites variantes de forme"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18569 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18573 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18576 msgid "Specials"
18577 msgstr "Caractères spéciaux"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18580 msgid "Linear B Syllabary"
18581 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18584 msgid "Linear B Ideograms"
18585 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18588 msgid "Aegean Numbers"
18589 msgstr "Nombres égéens"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18592 msgid "Ancient Greek Numbers"
18593 msgstr "Nombres grecs anciens"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18596 msgid "Old Italic"
18597 msgstr "Alphabet italique"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18600 msgid "Gothic"
18601 msgstr "Gotique"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18604 msgid "Ugaritic"
18605 msgstr "Ougaritique"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18608 msgid "Old Persian"
18609 msgstr "Vieux perse"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18612 msgid "Deseret"
18613 msgstr "Déséret"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18616 msgid "Shavian"
18617 msgstr "Shavien"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18620 msgid "Osmanya"
18621 msgstr "Osmanya"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18624 msgid "Cypriot Syllabary"
18625 msgstr "Syllabaire chypriote"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18628 msgid "Kharoshthi"
18629 msgstr "Kharochthî"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18633 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18636 msgid "Musical Symbols"
18637 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18640 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18641 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18644 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18645 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18648 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18649 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18652 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18653 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18656 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18657 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18660 msgid "Tags"
18661 msgstr "Étiquettes"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18664 msgid "Variation Selectors Supplement"
18665 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18668 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18669 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18672 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18673 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18676 msgid "Character: "
18677 msgstr "Caractère : "
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18680 msgid "Code Point: "
18681 msgstr "Code point : "
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18684 msgid "Symbols"
18685 msgstr "Symboles"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18688 msgid "Table Settings"
18689 msgstr "Paramètres du tableau"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18692 msgid "Insert Table"
18693 msgstr "Insérer un tableau"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18696 msgid "TeX Information"
18697 msgstr "Informations TeX"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18700 msgid "Outline"
18701 msgstr "Plan"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18704 msgid "Filtering layouts with \""
18705 msgstr "Filtre les formats avec \""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18709 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18712 msgid " (unknown)"
18713 msgstr "(inconnu)"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18716 msgid "auto"
18717 msgstr "auto"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18720 msgid "off"
18721 msgstr "désactivé"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18724 #, c-format
18725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18726 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18729 msgid "Vertical Space Settings"
18730 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18733 msgid "version "
18734 msgstr "version "
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18737 msgid "unknown version"
18738 msgstr "version inconnue"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18741 msgid "Small-sized icons"
18742 msgstr "Icônes de petite taille"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18745 msgid "Normal-sized icons"
18746 msgstr "Icônes de taille normale"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18749 msgid "Big-sized icons"
18750 msgstr "Icônes de grande taille"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18753 #, c-format
18754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18755 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18758 msgid "Select template file"
18759 msgstr "Choisir le modèle"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18762 msgid "Templates|#T#t"
18763 msgstr "Modèles|#M#m"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18768 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18771 msgid "Document not loaded."
18772 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18775 msgid "Select document to open"
18776 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18780 msgid "Examples|#E#e"
18781 msgstr "Exemples|#E#e"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18785 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18788 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18789 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18793 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18798 msgid "Invalid filename"
18799 msgstr "Nom de fichier invalide"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "The directory in the given path\n"
18805 "%1$s\n"
18806 "does not exists."
18807 msgstr ""
18808 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18809 "%1$s\n"
18810 "n'existe pas."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18813 #, c-format
18814 msgid "Opening document %1$s..."
18815 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18818 #, c-format
18819 msgid "Document %1$s opened."
18820 msgstr "Document %1$s ouvert."
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18823 msgid "Version control detected."
18824 msgstr "Contrôle de version détecté."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18827 #, c-format
18828 msgid "Could not open document %1$s"
18829 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18832 msgid "Couldn't import file"
18833 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18836 #, c-format
18837 msgid "No information for importing the format %1$s."
18838 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18841 #, c-format
18842 msgid "Select %1$s file to import"
18843 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "The document %1$s already exists.\n"
18849 "\n"
18850 "Do you want to overwrite that document?"
18851 msgstr ""
18852 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18853 "\n"
18854 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18857 msgid "Overwrite document?"
18858 msgstr "Écraser le document ?"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18861 #, c-format
18862 msgid "Importing %1$s..."
18863 msgstr "Importe %1$s..."
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18866 msgid "imported."
18867 msgstr "importé."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18870 msgid "file not imported!"
18871 msgstr "fichier non importé !"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18874 msgid "Select LyX document to insert"
18875 msgstr "Choisir le document à insérer"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18878 msgid "Select file to insert"
18879 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18882 msgid "Choose a filename to save document as"
18883 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18886 msgid "&Rename"
18887 msgstr "&Renommer"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The document %1$s could not be saved.\n"
18893 "\n"
18894 "Do you want to rename the document and try again?"
18895 msgstr ""
18896 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18897 "\n"
18898 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18901 msgid "Rename and save?"
18902 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18905 msgid "&Retry"
18906 msgstr "&Réessayer"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18912 "\n"
18913 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18914 msgstr ""
18915 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18916 "\n"
18917 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18920 msgid "&Discard"
18921 msgstr "I&gnorer"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18924 msgid "Saving all documents..."
18925 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18928 msgid "All documents saved."
18929 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18932 #, c-format
18933 msgid "%1$s unknown command!"
18934 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18938 msgid "LaTeX Source"
18939 msgstr "Source LaTeX"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18942 msgid "DocBook Source"
18943 msgstr "Source DocBook"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18946 msgid "Literate Source"
18947 msgstr "Source Literate"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18950 msgid " (version control)"
18951 msgstr "(contrôle de version)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18954 msgid " (changed)"
18955 msgstr " (modifié)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18958 msgid " (read only)"
18959 msgstr " (en lecture seule)"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18962 msgid "Close File"
18963 msgstr "Fermer le fichier"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18966 msgid "Hide tab"
18967 msgstr "Cacher la tabulation"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18970 msgid "Close tab"
18971 msgstr "Fermer l'onglet"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18974 msgid "Wrap Float Settings"
18975 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18978 msgid "Click to detach"
18979 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18982 msgid "No Group"
18983 msgstr "Aucun groupe défini"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18986 msgid "No Documents Open!"
18987 msgstr "Aucun document ouvert !"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18993 msgid "No Document Open!"
18994 msgstr "Aucun document ouvert !"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18997 #, fuzzy
18998 msgid "No custom insets defined!"
18999 msgstr "Aucune action définie !"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19002 msgid "Master Document"
19003 msgstr "Document maître"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19006 msgid "Open Navigator..."
19007 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19010 msgid "Other Lists"
19011 msgstr "Autres listes"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19014 msgid "No Table of contents"
19015 msgstr "Pas de table des matières"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19018 msgid "Other Toolbars"
19019 msgstr "Autres barres d'outils"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19022 msgid "No Branch in Document!"
19023 msgstr "Pas de branche dans le document"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19026 msgid "No Citation in Scope!"
19027 msgstr "Aucune citation accessible !"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19030 msgid "No action defined!"
19031 msgstr "Aucune action définie !"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19034 msgid "space"
19035 msgstr "espace"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19038 msgid ""
19039 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19040 "characters:\n"
19041 msgstr ""
19042 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19043 "de ces caractères :\n"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19046 msgid "Could not update TeX information"
19047 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19050 #, c-format
19051 msgid "The script `%s' failed."
19052 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19055 msgid "All Files "
19056 msgstr "Tous les fichiers "
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19059 msgid "Table of Contents"
19060 msgstr "Table des matières"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19063 msgid "Child Documents"
19064 msgstr "Sous-documents"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19067 msgid "List of Graphics"
19068 msgstr "Liste des figures"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19071 msgid "List of Equations"
19072 msgstr "Liste des équations"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19075 msgid "List of Footnotes"
19076 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19079 msgid "List of Listings"
19080 msgstr "Liste des listings"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19083 msgid "List of Indexes"
19084 msgstr "Liste des index"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19087 msgid "List of Marginal notes"
19088 msgstr "Liste des notes en marge"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19091 msgid "List of Notes"
19092 msgstr "Liste des notes"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19095 msgid "List of Citations"
19096 msgstr "Liste des citations"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19099 msgid "Labels and References"
19100 msgstr "Étiquettes et références"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19103 msgid "List of Branches"
19104 msgstr "Liste des branches"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19107 msgid "List of Changes"
19108 msgstr "Liste des modifications"
19109
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19112 msgid ""
19113 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19114 "file through LaTeX: "
19115 msgstr ""
19116 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19117 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19118
19119 #: src/insets/Inset.cpp:333
19120 msgid "Opened inset"
19121 msgstr "Insert ouvert"
19122
19123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19124 msgid "Keys must be unique!"
19125 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19126
19127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "The key %1$s already exists,\n"
19131 "it will be changed to %2$s."
19132 msgstr ""
19133 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19134 "elle va être remplacés par %2$s."
19135
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19140 "If you proceed, all of them will be opened."
19141 msgstr ""
19142 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19143 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19144
19145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19146 msgid "Open Databases?"
19147 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19148
19149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19150 msgid "&Proceed"
19151 msgstr "&Poursuivre"
19152
19153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19155 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19156
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19158 msgid "Databases:"
19159 msgstr "Bases de données :"
19160
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19162 msgid "Style File:"
19163 msgstr "Fichier de style :"
19164
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19166 msgid "Lists:"
19167 msgstr "Listes :"
19168
19169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19170 msgid "included in TOC"
19171 msgstr "inclus dans la TDM"
19172
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19174 msgid "Export Warning!"
19175 msgstr "Alerte d'exportation !"
19176
19177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19178 msgid ""
19179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19180 "BibTeX will be unable to find them."
19181 msgstr ""
19182 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19183 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19184
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19186 msgid ""
19187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19188 "BibTeX will be unable to find it."
19189 msgstr ""
19190 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19191 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19192
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19194 msgid "simple frame"
19195 msgstr "cadre simple"
19196
19197 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19198 msgid "frameless"
19199 msgstr "sans cadre"
19200
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19202 msgid "simple frame, page breaks"
19203 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19204
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19206 msgid "oval, thin"
19207 msgstr "oval, fin"
19208
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19210 msgid "oval, thick"
19211 msgstr "oval, épais"
19212
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19214 msgid "drop shadow"
19215 msgstr "ombre en relief"
19216
19217 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19218 msgid "shaded background"
19219 msgstr "fond ombré"
19220
19221 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19222 msgid "double frame"
19223 msgstr "double cadre"
19224
19225 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19226 msgid "Opened Box Inset"
19227 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19228
19229 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19230 #, c-format
19231 msgid "%1$s (%2$s)"
19232 msgstr "%1$s (%2$s)"
19233
19234 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19235 #, c-format
19236 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19237 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19238
19239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19240 msgid "Opened Branch Inset"
19241 msgstr "Insert de branche ouvert"
19242
19243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19244 msgid "Branch: "
19245 msgstr "Branche : "
19246
19247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19248 msgid "Undef: "
19249 msgstr "Undef : "
19250
19251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19252 msgid "branch"
19253 msgstr "branche"
19254
19255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19256 msgid "Opened Caption Inset"
19257 msgstr "Insert de légende ouvert"
19258
19259 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19260 #, c-format
19261 msgid "Sub-%1$s"
19262 msgstr "Sous-%1$s"
19263
19264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19265 msgid "not cited"
19266 msgstr "non cité"
19267
19268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19269 msgid "LaTeX Command: "
19270 msgstr "Commande LaTeX : "
19271
19272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19273 msgid "InsetCommand Error: "
19274 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19275
19276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19277 msgid "Incompatible command name."
19278 msgstr "Nom de commande incompatible."
19279
19280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19281 msgid "InsetCommandParams Error: "
19282 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19283
19284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19285 msgid "InsetCommandParams: "
19286 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19287
19288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19289 msgid "Unknown parameter name: "
19290 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19291
19292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19294 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19295
19296 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19297 msgid "Opened ERT Inset"
19298 msgstr "Insert TeX ouvert"
19299
19300 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19301 #, c-format
19302 msgid "External template %1$s is not installed"
19303 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19304
19305 # à revoir
19306 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19307 msgid "Opened Flex Inset"
19308 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19309
19310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19311 msgid "float: "
19312 msgstr "flottant : "
19313
19314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19315 msgid "Opened Float Inset"
19316 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19317
19318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19319 msgid "float"
19320 msgstr "flottant"
19321
19322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19323 msgid "subfloat: "
19324 msgstr "sous-flottant : "
19325
19326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19327 msgid " (sideways)"
19328 msgstr " (couché)"
19329
19330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19331 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19332 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19333
19334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19335 #, c-format
19336 msgid "List of %1$s"
19337 msgstr "Liste des %1$s"
19338
19339 # à revoir
19340 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19341 msgid "Opened Footnote Inset"
19342 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19343
19344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19345 msgid "footnote"
19346 msgstr "note de bas de page"
19347
19348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Could not copy the file\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "into the temporary directory."
19354 msgstr ""
19355 "Impossible de copier le fichier\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "dans le répertoire temporaire."
19358
19359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19360 #, c-format
19361 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19362 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19363
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19365 #, c-format
19366 msgid "Graphics file: %1$s"
19367 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19368
19369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19370 msgid "Verbatim Input"
19371 msgstr "Incorporation verbatim"
19372
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19374 msgid "Verbatim Input*"
19375 msgstr "Incorporation verbatim*"
19376
19377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19378 msgid "Recursive input"
19379 msgstr "Inclusions récursives"
19380
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19382 #, c-format
19383 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19384 msgstr ""
19385 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19386
19387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Included file `%1$s'\n"
19391 "has textclass `%2$s'\n"
19392 "while parent file has textclass `%3$s'."
19393 msgstr ""
19394 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19395 "est de la classe '%2$s'\n"
19396 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19397
19398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19399 msgid "Different textclasses"
19400 msgstr "Classes de document différentes"
19401
19402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Included file `%1$s'\n"
19406 "uses module `%2$s'\n"
19407 "which is not used in parent file."
19408 msgstr ""
19409 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19410 "utilise le module '%2$s'\n"
19411 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19412
19413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19414 msgid "Module not found"
19415 msgstr "Module introuvable"
19416
19417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19418 msgid "Index sorting failed"
19419 msgstr "Échec du tri d'index"
19420
19421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19427 "explained in the User Guide."
19428 msgstr ""
19429 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19430 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19431 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19432 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19433
19434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19435 msgid "Information regarding "
19436 msgstr "Information concernant "
19437
19438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19439 msgid "undefined"
19440 msgstr "indéfini"
19441
19442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19443 msgid "yes"
19444 msgstr "oui"
19445
19446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19447 msgid "no"
19448 msgstr "non"
19449
19450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19451 msgid "Unknown buffer info"
19452 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19453
19454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19455 msgid "Label names must be unique!"
19456 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19457
19458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The label %1$s already exists,\n"
19462 "it will be changed to %2$s."
19463 msgstr ""
19464 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19465 "elle va être remplacée par %2$s."
19466
19467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19468 msgid "DUPLICATE: "
19469 msgstr "DUPLICATION : "
19470
19471 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19472 msgid "Opened Listing Inset"
19473 msgstr "Insert de listing ouvert"
19474
19475 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19476 msgid "no more lstline delimiters available"
19477 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19478
19479 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19480 msgid "Running out of delimiters"
19481 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19482
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19484 msgid ""
19485 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19486 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19487 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19488 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19489 "must investigate!"
19490 msgstr ""
19491 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19492 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19493 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19494 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19495 "mais vous devez approfondir !"
19496
19497 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19498 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19499 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19500
19501 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "The following characters in one of the program listings are\n"
19505 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19506 "%1$s."
19507 msgstr ""
19508 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19509 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19510 "%1$s."
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19513 msgid "A value is expected."
19514 msgstr "Il faut une valeur."
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19522 msgid "Unbalanced braces!"
19523 msgstr "Accolades non appariées !"
19524
19525 # A condition que ce soit traduit !
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19527 msgid "Please specify true or false."
19528 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19531 msgid "Only true or false is allowed."
19532 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19533
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19535 msgid "Please specify an integer value."
19536 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19539 msgid "An integer is expected."
19540 msgstr "Il faut un entier."
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19544 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19548 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19551 #, c-format
19552 msgid "Please specify one of %1$s."
19553 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19556 #, c-format
19557 msgid "Try one of %1$s."
19558 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19561 #, c-format
19562 msgid "I guess you mean %1$s."
19563 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19564
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19566 #, c-format
19567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19568 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19571 #, c-format
19572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19573 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19574
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19576 msgid ""
19577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19578 msgstr ""
19579 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19580 "même genre"
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19583 msgid ""
19584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19585 "trblTRBL"
19586 msgstr ""
19587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19588 "trblTRBL"
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19591 msgid ""
19592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19593 "right, bottom left and top left corner."
19594 msgstr ""
19595 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19596 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19597 "gauche."
19598
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19600 msgid "Enter something like \\color{white}"
19601 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19604 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19605 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19608 msgid "auto, last or a number"
19609 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19612 msgid ""
19613 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19614 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19615 "defining a listing inset)"
19616 msgstr ""
19617 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19618 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19619 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19620
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19622 msgid ""
19623 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19625 "a listing inset)"
19626 msgstr ""
19627 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19628 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19629 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19632 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19633 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19634
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19636 #, c-format
19637 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19638 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19641 #, c-format
19642 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19643 msgstr ""
19644 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19647 #, c-format
19648 msgid "Parameter %1$s: "
19649 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19652 #, c-format
19653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19654 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19657 #, c-format
19658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19659 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19660
19661 # à revoir
19662 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19663 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19664 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19665
19666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19667 msgid "New Page"
19668 msgstr "Saut de page"
19669
19670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19671 msgid "Clear Page"
19672 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19673
19674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19675 msgid "Clear Double Page"
19676 msgstr "Saut page impaire"
19677
19678 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19680 msgid "Nom: "
19681 msgstr "Nom :"
19682
19683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19684 msgid "Nomenclature Symbol: "
19685 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19686
19687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19688 msgid "Description: "
19689 msgstr "Description :"
19690
19691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19692 msgid "Sorting: "
19693 msgstr "Tri :"
19694
19695 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19696 msgid "Note[[InsetNote]]"
19697 msgstr "Note"
19698
19699 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19700 msgid "Greyed out"
19701 msgstr "Grisée"
19702
19703 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19704 msgid "Opened Note Inset"
19705 msgstr "Insert de note ouvert"
19706
19707 # à revoir
19708 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19709 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19710 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19711
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19713 msgid "BROKEN: "
19714 msgstr "CASSÉ : "
19715
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19717 msgid "Ref: "
19718 msgstr "Réf : "
19719
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19721 msgid "Equation"
19722 msgstr "Équation"
19723
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19725 msgid "EqRef: "
19726 msgstr "RéfÉq : "
19727
19728 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19729 msgid "Page Number"
19730 msgstr "Numéro de page"
19731
19732 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19733 msgid "Page: "
19734 msgstr "Page : "
19735
19736 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19737 msgid "Textual Page Number"
19738 msgstr "N° de page du texte"
19739
19740 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19741 msgid "TextPage: "
19742 msgstr "Page du texte : "
19743
19744 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19745 msgid "Standard+Textual Page"
19746 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19747
19748 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19749 msgid "Ref+Text: "
19750 msgstr "Réf+Texte : "
19751
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19753 msgid "PrettyRef"
19754 msgstr "PrettyRef"
19755
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19757 msgid "FormatRef: "
19758 msgstr "FormatRef : "
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19761 msgid "Interword Space"
19762 msgstr "Espace entre mots"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19765 msgid "Protected Space"
19766 msgstr "Espace insécable"
19767
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19769 msgid "Thin Space"
19770 msgstr "Espace fine"
19771
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19773 msgid "Quad Space"
19774 msgstr "Espace cadratin"
19775
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19777 msgid "QQuad Space"
19778 msgstr "Espace double cadratin"
19779
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19781 msgid "Enspace"
19782 msgstr "Espace de largeur en"
19783
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19785 msgid "Enskip"
19786 msgstr "Saut de hauteur en"
19787
19788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19789 msgid "Negative Thin Space"
19790 msgstr "Espace fine négative"
19791
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19793 msgid "Protected Horizontal Fill"
19794 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19795
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19798 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19799
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19802 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19803
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19806 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19810 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19814 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19818 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19821 #, c-format
19822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19823 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19824
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19826 #, c-format
19827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19828 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19829
19830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19831 msgid "Unknown TOC type"
19832 msgstr "Type de TDM inconnu"
19833
19834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19835 msgid "Opened table"
19836 msgstr "Tableau ouvert"
19837
19838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19839 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19840 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19841
19842 # à revoir
19843 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19844 msgid "Opened Text Inset"
19845 msgstr "Insert de texte ouvert"
19846
19847 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19848 msgid "Vertical Space"
19849 msgstr "Espacement vertical"
19850
19851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19852 msgid "wrap: "
19853 msgstr "enrobe : "
19854
19855 # à revoir
19856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19857 msgid "Opened Wrap Inset"
19858 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19859
19860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19861 msgid "wrap"
19862 msgstr "enrobe"
19863
19864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19865 msgid "Not shown."
19866 msgstr "Non affiché."
19867
19868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19869 msgid "Loading..."
19870 msgstr "Chargement..."
19871
19872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19873 msgid "Converting to loadable format..."
19874 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19875
19876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19877 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19878 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19879
19880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19881 msgid "Scaling etc..."
19882 msgstr "Mise à l'échelle..."
19883
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19885 msgid "Ready to display"
19886 msgstr "Prêt à afficher"
19887
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19889 msgid "No file found!"
19890 msgstr "Fichier introuvable !"
19891
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19893 msgid "Error converting to loadable format"
19894 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19895
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19897 msgid "Error loading file into memory"
19898 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19899
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19901 msgid "Error generating the pixmap"
19902 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19903
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19905 msgid "No image"
19906 msgstr "Pas d'image"
19907
19908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19909 msgid "Preview loading"
19910 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19911
19912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19913 msgid "Preview ready"
19914 msgstr "Aperçu prêt"
19915
19916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19917 msgid "Preview failed"
19918 msgstr "Échec de l'aperçu"
19919
19920 #: src/lengthcommon.cpp:37
19921 msgid "sp"
19922 msgstr "sp"
19923
19924 #: src/lengthcommon.cpp:37
19925 msgid "pt"
19926 msgstr "pt"
19927
19928 #: src/lengthcommon.cpp:37
19929 msgid "bp"
19930 msgstr "bp"
19931
19932 #: src/lengthcommon.cpp:37
19933 msgid "dd"
19934 msgstr "dd"
19935
19936 #: src/lengthcommon.cpp:37
19937 msgid "mm"
19938 msgstr "mm"
19939
19940 #: src/lengthcommon.cpp:37
19941 msgid "pc"
19942 msgstr "pc"
19943
19944 #: src/lengthcommon.cpp:38
19945 msgid "cc[[unit of measure]]"
19946 msgstr "cc"
19947
19948 #: src/lengthcommon.cpp:38
19949 msgid "cm"
19950 msgstr "cm"
19951
19952 #: src/lengthcommon.cpp:38
19953 msgid "ex"
19954 msgstr "ex"
19955
19956 #: src/lengthcommon.cpp:38
19957 msgid "em"
19958 msgstr "em"
19959
19960 #: src/lengthcommon.cpp:39
19961 msgid "Text Width %"
19962 msgstr "Largeur texte %"
19963
19964 #: src/lengthcommon.cpp:39
19965 msgid "Column Width %"
19966 msgstr "Largeur colonne %"
19967
19968 #: src/lengthcommon.cpp:39
19969 msgid "Page Width %"
19970 msgstr "Largeur page %"
19971
19972 #: src/lengthcommon.cpp:39
19973 msgid "Line Width %"
19974 msgstr "Largeur ligne %"
19975
19976 #: src/lengthcommon.cpp:40
19977 msgid "Text Height %"
19978 msgstr "Hauteur texte %"
19979
19980 #: src/lengthcommon.cpp:40
19981 msgid "Page Height %"
19982 msgstr "Hauteur page %"
19983
19984 #: src/lyxfind.cpp:115
19985 msgid "Search error"
19986 msgstr "Erreur de recherche"
19987
19988 #: src/lyxfind.cpp:115
19989 msgid "Search string is empty"
19990 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19991
19992 #: src/lyxfind.cpp:299
19993 msgid "String has been replaced."
19994 msgstr "Chaîne remplacée."
19995
19996 #: src/lyxfind.cpp:302
19997 msgid " strings have been replaced."
19998 msgstr " chaînes remplacées."
19999
20000 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20001 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20002 #, c-format
20003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20004 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20005
20006 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20008 #, c-format
20009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20010 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20011
20012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20013 msgid "Only one row"
20014 msgstr "Une seule ligne"
20015
20016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20017 msgid "Only one column"
20018 msgstr "Une seule colonne"
20019
20020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20021 msgid "No hline to delete"
20022 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20023
20024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20025 msgid "No vline to delete"
20026 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20027
20028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20029 #, c-format
20030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20031 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20032
20033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20034 msgid "No number"
20035 msgstr "Pas de numéro"
20036
20037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20038 msgid "Number"
20039 msgstr "Numéro"
20040
20041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20042 #, c-format
20043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20044 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20045
20046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20047 #, c-format
20048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20049 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20050
20051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20052 #, c-format
20053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20054 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20055
20056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20057 msgid "create new math text environment ($...$)"
20058 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20059
20060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20061 msgid "entered math text mode (textrm)"
20062 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20063
20064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20065 msgid "Standard[[mathref]]"
20066 msgstr "Standard"
20067
20068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20069 msgid "optional"
20070 msgstr "optionnel"
20071
20072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20073 msgid "TeX"
20074 msgstr "TeX"
20075
20076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20077 msgid "math macro"
20078 msgstr "macro mathématique"
20079
20080 #: src/output.cpp:37
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Could not open the specified document\n"
20084 "%1$s."
20085 msgstr ""
20086 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20087 "%1$s"
20088
20089 #: src/output_plaintext.cpp:136
20090 msgid "Abstract: "
20091 msgstr "Résumé : "
20092
20093 #: src/output_plaintext.cpp:148
20094 msgid "References: "
20095 msgstr " Références : "
20096
20097 #: src/support/Package.cpp:435
20098 msgid "LyX binary not found"
20099 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20100
20101 #: src/support/Package.cpp:436
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20105 msgstr ""
20106 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20107 "commande %1$s"
20108
20109 #: src/support/Package.cpp:555
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20113 "\t%1$s\n"
20114 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20115 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20116 msgstr ""
20117 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20118 "\t%1$s\n"
20119 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20120 "d'environnement\n"
20121 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20122
20123 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20124 msgid "File not found"
20125 msgstr "Fichier introuvable"
20126
20127 #: src/support/Package.cpp:637
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "Invalid %1$s switch.\n"
20131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20132 msgstr ""
20133 "Option %1$s non valable.\n"
20134 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20135
20136 #: src/support/Package.cpp:664
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20141 msgstr ""
20142 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20143 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20144
20145 #: src/support/Package.cpp:688
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20149 "%2$s is not a directory."
20150 msgstr ""
20151 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20152 "%2$s n'est pas un répertoire."
20153
20154 #: src/support/Package.cpp:690
20155 msgid "Directory not found"
20156 msgstr "Répertoire introuvable"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:38
20159 msgid "No debugging message"
20160 msgstr "Pas de message de débogage"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:39
20163 msgid "General information"
20164 msgstr "Information générale"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:40
20167 msgid "Program initialisation"
20168 msgstr "Initialisation du programme"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:41
20171 msgid "Keyboard events handling"
20172 msgstr "Gestion des événements clavier"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:42
20175 msgid "GUI handling"
20176 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:43
20179 msgid "Lyxlex grammar parser"
20180 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:44
20183 msgid "Configuration files reading"
20184 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:45
20187 msgid "Custom keyboard definition"
20188 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:46
20191 msgid "LaTeX generation/execution"
20192 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:47
20195 msgid "Math editor"
20196 msgstr "Éditeur mathématique"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:48
20199 msgid "Font handling"
20200 msgstr "Gestion des polices"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:49
20203 msgid "Textclass files reading"
20204 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:50
20207 msgid "Version control"
20208 msgstr "Contrôle de version"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:51
20211 msgid "External control interface"
20212 msgstr "Interface de contrôle externe"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:52
20215 msgid "Undo/Redo mechanism"
20216 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:53
20219 msgid "User commands"
20220 msgstr "Commandes utilisateur"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:54
20223 msgid "The LyX Lexxer"
20224 msgstr "Le lexeur LyX"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:55
20227 msgid "Dependency information"
20228 msgstr "Information sur les dépendances"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:56
20231 msgid "LyX Insets"
20232 msgstr "Inserts LyX"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:57
20235 msgid "Files used by LyX"
20236 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:58
20239 msgid "Workarea events"
20240 msgstr "Événements de la surface de travail"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:59
20243 msgid "Insettext/tabular messages"
20244 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:60
20247 msgid "Graphics conversion and loading"
20248 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:61
20251 msgid "Change tracking"
20252 msgstr "Suivi des modifications"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:62
20255 msgid "External template/inset messages"
20256 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:63
20259 msgid "RowPainter profiling"
20260 msgstr "Profilage de RowPainter"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:64
20263 msgid "scrolling debugging"
20264 msgstr "Déverminage déroulant"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:65
20267 msgid "Math macros"
20268 msgstr "Macros mathématiques"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:66
20271 msgid "RTL/Bidi"
20272 msgstr "RTL/Bidi"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:67
20275 msgid "Locale/Internationalisation"
20276 msgstr "Locale/internationalisation"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:68
20279 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20280 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:69
20283 msgid "Developers' general debug messages"
20284 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:70
20287 msgid "All debugging messages"
20288 msgstr "Tous les messages de débogage"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:115
20291 #, c-format
20292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20293 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20294
20295 #: src/support/filetools.cpp:247
20296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20297 msgstr "fr"
20298
20299 #: src/support/os_win32.cpp:307
20300 msgid "System file not found"
20301 msgstr "Fichier système introuvable !"
20302
20303 #: src/support/os_win32.cpp:308
20304 msgid ""
20305 "Unable to load shfolder.dll\n"
20306 "Please install."
20307 msgstr ""
20308 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20309 "Veuillez l'installer."
20310
20311 #: src/support/os_win32.cpp:313
20312 msgid "System function not found"
20313 msgstr "Fonction système introuvable !"
20314
20315 #: src/support/os_win32.cpp:314
20316 msgid ""
20317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20318 "Don't know how to proceed. Sorry."
20319 msgstr ""
20320 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20321 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20322
20323 #: src/support/userinfo.cpp:45
20324 msgid "Unknown user"
20325 msgstr "Utilisateur inconnu"
20326
20327 #~ msgid "Slidecontents"
20328 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Progress Contents"
20332 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20333
20334 #~ msgid "LinuxDoc"
20335 #~ msgstr "LinuxDoc"
20336
20337 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20338 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20339
20340 #~ msgid "&Options:"
20341 #~ msgstr "&Options :"
20342
20343 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20344 #~ msgstr ""
20345 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20346
20347 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20348 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20349
20350 #~ msgid "."
20351 #~ msgstr "."
20352
20353 #~ msgid "American"
20354 #~ msgstr "Américain"
20355
20356 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20357 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20358
20359 #~ msgid "Austrian"
20360 #~ msgstr "Autrichien"
20361
20362 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20363 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20364
20365 #~ msgid "British"
20366 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20367
20368 #~ msgid "Canadian"
20369 #~ msgstr "Canadien"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Gruß:"
20373 #~ msgstr "Gruss:"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Reference\t"
20377 #~ msgstr "Référence"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20381 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20385 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20389 #~ msgstr "RetourAdresse"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20393 #~ msgstr "Postvermerk"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20397 #~ msgstr "IhrZeichen"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20401 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20405 #~ msgstr "MeinZeichen"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20409 #~ msgstr "Unterschrift"
20410
20411 #~ msgid "Stadt:"
20412 #~ msgstr "Stadt:"
20413
20414 #~ msgid "Braille mirror off"
20415 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20416
20417 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20418 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20419
20420 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20421 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20422
20423 #~ msgid "LaTeX default"
20424 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20425
20426 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20427 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20428
20429 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20430 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20431
20432 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20433 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20434
20435 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20436 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20437
20438 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20439 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20440
20441 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20442 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20443
20444 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20445 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20446
20447 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20448 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20449
20450 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20451 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20452
20453 #~ msgid "Class not found"
20454 #~ msgstr "Classe introuvable"
20455
20456 #~ msgid ""
20457 #~ "Layout had to be changed from\n"
20458 #~ "%1$s to %2$s\n"
20459 #~ "because of class conversion from\n"
20460 #~ "%3$s to %4$s"
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20463 #~ "%1$s à %2$s\n"
20464 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20465 #~ "%3$s à %4$s"
20466
20467 #~ msgid "Changed Layout"
20468 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20469
20470 #~ msgid "Unknown layout"
20471 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20472
20473 #~ msgid ""
20474 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20475 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20478 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20479
20480 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20481 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20482
20483 #~ msgid "Display image in LyX"
20484 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20485
20486 #~ msgid "Screen display"
20487 #~ msgstr "Affichage écran"
20488
20489 #~ msgid "Monochrome"
20490 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20491
20492 #~ msgid "Grayscale"
20493 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20494
20495 #~ msgid "Preview"
20496 #~ msgstr "Aperçu"
20497
20498 #~ msgid "%"
20499 #~ msgstr "%"
20500
20501 #~ msgid "&Display:"
20502 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20503
20504 #~ msgid "Sca&le:"
20505 #~ msgstr "Éch&elle :"
20506
20507 #~ msgid "Scr&een Display:"
20508 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20509
20510 #~ msgid "Do not display"
20511 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20512
20513 #~ msgid "Unknown Info: "
20514 #~ msgstr "Information inconnue : "
20515
20516 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20517 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20518
20519 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20520 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20521
20522 #~ msgid "Comma-separated values"
20523 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20524
20525 #~ msgid "Clear group"
20526 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20527
20528 #~ msgid " (auto)"
20529 #~ msgstr " (auto)"
20530
20531 #~ msgid "Plain Text"
20532 #~ msgstr "Texte brut"
20533
20534 #~ msgid "Other floats: "
20535 #~ msgstr "Autres flottants : "
20536
20537 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20538 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20539
20540 #~ msgid "Edit the file externally"
20541 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20542
20543 #~ msgid "&Edit File..."
20544 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20545
20546 #~ msgid "LyX View"
20547 #~ msgstr "Vue LyX"
20548
20549 #~ msgid "Options"
20550 #~ msgstr "Options"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Movie"
20554 #~ msgstr "Poursuivre"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20558 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20559
20560 #~ msgid "<- C&lear"
20561 #~ msgstr "<- E&fface"
20562
20563 #~ msgid "A&pply"
20564 #~ msgstr "&Appliquer"
20565
20566 #~ msgid "Clear"
20567 #~ msgstr "Enlever"
20568
20569 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20570 #~ msgstr ""
20571 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20572
20573 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20574 #~ msgstr "Fichiers associés"
20575
20576 #~ msgid "Extra embedded files:"
20577 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20578
20579 #~ msgid "Add"
20580 #~ msgstr "Ajouter"
20581
20582 #~ msgid "Remove"
20583 #~ msgstr "Enlever"
20584
20585 #~ msgid "E&mbed"
20586 #~ msgstr "Re&lie"
20587
20588 #~ msgid "&Center"
20589 #~ msgstr "&Centré"
20590
20591 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20592 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20593
20594 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20595 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20596
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20599 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20600 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20601 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20602 #~ msgstr ""
20603 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20604 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20605 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20606 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20607 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20608
20609 #~ msgid " writing embedded files."
20610 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20611
20612 #~ msgid " could not write embedded files!"
20613 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20614
20615 #~ msgid "Failed to extract file"
20616 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20617
20618 #~ msgid ""
20619 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20620 #~ "Source file %2$s does not exist"
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20623 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20624
20625 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20628
20629 #~ msgid "Copy file failure"
20630 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20631
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20634 #~ "Please check whether the path is writeable."
20635 #~ msgstr ""
20636 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20637 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20638
20639 #~ msgid ""
20640 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20641 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20642 #~ msgstr ""
20643 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20644 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20645
20646 #~ msgid "Failed to embed file"
20647 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20648
20649 #~ msgid ""
20650 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20651 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20652 #~ msgstr ""
20653 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20654 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20655
20656 #~ msgid "Update embedded file?"
20657 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20658
20659 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20660 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20661
20662 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20663 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20664
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20667 #~ "Please check whether the source file is available"
20668 #~ msgstr ""
20669 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20670 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20671
20672 #~ msgid "Failed to open file"
20673 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20677 #~ msgstr ""
20678 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20679 #~ "temporarire de LyX ?"
20680
20681 #~ msgid "Sync file failure"
20682 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20683
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20686 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20687 #~ msgstr ""
20688 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20689 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20690
20691 #~ msgid "Packing all files"
20692 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20693
20694 #~ msgid ""
20695 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20696 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20699 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20700
20701 #~ msgid "Unpacking all files"
20702 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20703
20704 #~ msgid "Wrong embedding status."
20705 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20706
20707 #~ msgid ""
20708 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20709 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20710 #~ msgstr ""
20711 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20712 #~ "reliure différent.\n"
20713 #~ "État \"À relier\" supposé."
20714
20715 #~ msgid "Failed to write file"
20716 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20717
20718 #~ msgid "Save failure"
20719 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20720
20721 #~ msgid ""
20722 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20724 #~ msgstr ""
20725 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20726 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20727
20728 #~ msgid "Embedded Files"
20729 #~ msgstr "Fichiers associés"
20730
20731 #~ msgid "Embedded layout"
20732 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20733
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20736 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20737 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20738 #~ msgstr ""
20739 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20740 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20741 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20742
20743 #~ msgid ""
20744 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20745 #~ "{bib,bst})"
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20748 #~ "\"\n"
20749 #~ "\"bst})"
20750
20751 #~ msgid "Extra embedded file"
20752 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20753
20754 #~ msgid " (embedded)"
20755 #~ msgstr " (inséré)"
20756
20757 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20758 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20759
20760 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20761 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20762
20763 #~ msgid "Enspace|E"
20764 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20765
20766 #~ msgid "Enskip|k"
20767 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20768
20769 #~ msgid "Document could not be read"
20770 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20771
20772 #~ msgid "%1$s could not be read."
20773 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20774
20775 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20776 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20777
20778 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20779 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20780
20781 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20782 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20783
20784 #~ msgid "All files (*)"
20785 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Properties...|P"
20789 #~ msgstr "Préférences...|P"
20790
20791 #~ msgid "New Line|e"
20792 #~ msgstr "À la ligne|g"
20793
20794 #~ msgid "Line Break|B"
20795 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20796
20797 #~ msgid "line break"
20798 #~ msgstr "passage à la ligne"
20799
20800 #~ msgid "Widgets"
20801 #~ msgstr "Widgets"
20802
20803 #~ msgid " "
20804 #~ msgstr " "
20805
20806 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20807 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20808
20809 #~ msgid "Embedded files:"
20810 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20811
20812 #~ msgid "Links"
20813 #~ msgstr "Liens"
20814
20815 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20816 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20817
20818 #~ msgid "Swap Rows|S"
20819 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20820
20821 #~ msgid "Swap Columns|w"
20822 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20823
20824 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20825 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20826
20827 #~ msgid "true"
20828 #~ msgstr "vrai"
20829
20830 #~ msgid "false"
20831 #~ msgstr "faux"
20832
20833 #~ msgid ""
20834 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20835 #~ "they will be lost after this action."
20836 #~ msgstr ""
20837 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20838 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20839 #~ "action."
20840
20841 #~ msgid "S&ubfigure"
20842 #~ msgstr "&Sous-figure"
20843
20844 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20845 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20846
20847 #~ msgid "Ca&ption:"
20848 #~ msgstr "&Légende :"
20849
20850 #~ msgid "Show ERT inline"
20851 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20852
20853 #~ msgid "&Inline"
20854 #~ msgstr "En &ligne"
20855
20856 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20857 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20858
20859 # Paramètres de notes
20860 #~ msgid "Framed in box"
20861 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20862
20863 #~ msgid "&Framed"
20864 #~ msgstr "E&ncadrée"
20865
20866 #~ msgid "&Shaded"
20867 #~ msgstr "C&olorée"
20868
20869 #~ msgid "Paper Size"
20870 #~ msgstr "Taille du papier"
20871
20872 #~ msgid "&Colors"
20873 #~ msgstr "&Couleurs"
20874
20875 #~ msgid "C&opiers"
20876 #~ msgstr "C&opieurs"
20877
20878 #~ msgid "&File formats"
20879 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20880
20881 #~ msgid "F&ormat:"
20882 #~ msgstr "Forma&t :"
20883
20884 #~ msgid "&GUI name:"
20885 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20886
20887 #~ msgid "External Applications"
20888 #~ msgstr "Applications externes"
20889
20890 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20893
20894 #~ msgid "Save/restore window position"
20895 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20896
20897 #~ msgid " every"
20898 #~ msgstr "toutes les"
20899
20900 #~ msgid "Scrolling"
20901 #~ msgstr "Défilement"
20902
20903 #~ msgid "Pixmap Cache"
20904 #~ msgstr "Cache pixmap"
20905
20906 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20907 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20908
20909 #~ msgid "&URL:"
20910 #~ msgstr "&URL :"
20911
20912 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20913 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20914
20915 #~ msgid "&Units:"
20916 #~ msgstr "&Unité :"
20917
20918 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20919 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20920
20921 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20922 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20923
20924 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20925 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20926
20927 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20928 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20929
20930 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20931 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20932
20933 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20934 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20935
20936 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20937 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20938
20939 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20940 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20941
20942 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20944
20945 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20946 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20947
20948 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20949 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20950
20951 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20952 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20953
20954 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20955 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20956
20957 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20958 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20959
20960 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20961 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20962
20963 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20964 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20965
20966 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20967 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20968
20969 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20970 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20971
20972 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20973 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20974
20975 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20976 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20977
20978 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20979 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20980
20981 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20982 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20983
20984 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20985 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20986
20987 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20988 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20989
20990 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20991 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20992
20993 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20994 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20995
20996 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20997 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20998
20999 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21000 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21001
21002 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21003 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21004
21005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21006 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21007
21008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21009 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21010
21011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21012 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21013
21014 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21016
21017 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21019
21020 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21021 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21022
21023 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21024 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21025
21026 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21028
21029 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21031
21032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21033 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21034
21035 # Pas sûr de la traduction
21036 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21038
21039 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21041
21042 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21044
21045 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21047
21048 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21050
21051 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21053
21054 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21056
21057 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21059
21060 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21062
21063 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21065
21066 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21068
21069 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21071
21072 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21073 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21074
21075 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21076 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21077
21078 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21079 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21080
21081 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21082 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21083
21084 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21085 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21086
21087 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21088 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21089
21090 #~ msgid "Bahasa"
21091 #~ msgstr "Bahasa"
21092
21093 #~ msgid "Magyar"
21094 #~ msgstr "Magyar"
21095
21096 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21097 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21098
21099 #~ msgid "Framed|F"
21100 #~ msgstr "Encadrée|E"
21101
21102 #~ msgid "Shaded|S"
21103 #~ msgstr "Colorée|o"
21104
21105 #~ msgid "Insert URL"
21106 #~ msgstr "Insérer une URL"
21107
21108 #~ msgid "Can't load document class"
21109 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21110
21111 #~ msgid ""
21112 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21113 #~ "loaded."
21114 #~ msgstr ""
21115 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21116 #~ "inconnue."
21117
21118 #~ msgid "Undefined character style"
21119 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21120
21121 #~ msgid ""
21122 #~ "The document could not be converted\n"
21123 #~ "into the document class %1$s."
21124 #~ msgstr ""
21125 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21126 #~ "dans la classe %1$s."
21127
21128 #~ msgid ""
21129 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21130 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21131 #~ msgstr ""
21132 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21133 #~ "hauteur\n"
21134 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21135 #~ "des valeurs non nulles)."
21136
21137 #~ msgid ""
21138 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21139 #~ "\n"
21140 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21141 #~ msgstr ""
21142 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21143 #~ "\n"
21144 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21145
21146 #~ msgid "&Switch to document"
21147 #~ msgstr "&Passer au document"
21148
21149 #~ msgid ""
21150 #~ "Could not open the specified document\n"
21151 #~ "%1$s\n"
21152 #~ "due to the error: %2$s"
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21155 #~ "%1$s\n"
21156 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21157
21158 #~ msgid "Formatting document..."
21159 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21160
21161 #~ msgid "Rectangular box"
21162 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21163
21164 #~ msgid "Shadow box"
21165 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21166
21167 #~ msgid "Double box"
21168 #~ msgstr "Boîte double"
21169
21170 #~ msgid "Index Entry"
21171 #~ msgstr "Entrée d'index"
21172
21173 #~ msgid "Previous command"
21174 #~ msgstr "Commande précédente"
21175
21176 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21177 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21178
21179 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21180 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21181
21182 #~ msgid "Copiers"
21183 #~ msgstr "Copieurs"
21184
21185 #~ msgid "Boxed"
21186 #~ msgstr "Rectangulaire"
21187
21188 #~ msgid "ovalbox"
21189 #~ msgstr "Ovale"
21190
21191 #~ msgid "Ovalbox"
21192 #~ msgstr "Ovale"
21193
21194 #~ msgid "Shadowbox"
21195 #~ msgstr "Ombrée"
21196
21197 #~ msgid "Doublebox"
21198 #~ msgstr "Double"
21199
21200 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21201 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21202
21203 #~ msgid "Unknown inset name: "
21204 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21205
21206 #~ msgid "Program Listing "
21207 #~ msgstr "Listing de code source "
21208
21209 #~ msgid "Framed"
21210 #~ msgstr "Encadrée"
21211
21212 #~ msgid "theorem"
21213 #~ msgstr "théorème"
21214
21215 # à revoir
21216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21217 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21218
21219 #~ msgid "Url: "
21220 #~ msgstr "URL : "
21221
21222 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21223 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21224 #~ msgid "HtmlUrl: "
21225 #~ msgstr "URL HTML : "
21226
21227 #~ msgid "Default (outer)"
21228 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21229
21230 #~ msgid "Outer"
21231 #~ msgstr "Extérieur"
21232
21233 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21234 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21235
21236 #~ msgid "%1$d words in selection."
21237 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21238
21239 #~ msgid "%1$d words in document."
21240 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21241
21242 #~ msgid "One word in selection."
21243 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21244
21245 #~ msgid "One word in document."
21246 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21247
21248 #~ msgid "Count words"
21249 #~ msgstr "Compteur de mots"
21250
21251 #~ msgid "Encoding error"
21252 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21253
21254 #~ msgid "Placeholders"
21255 #~ msgstr "Marques placement"
21256
21257 #~ msgid "phantom"
21258 #~ msgstr "phantom"
21259
21260 #~ msgid "vphantom"
21261 #~ msgstr "vphantom"
21262
21263 #~ msgid "hphantom"
21264 #~ msgstr "hphantom"
21265
21266 #~ msgid "&Right"
21267 #~ msgstr "À &Droite"
21268
21269 #~ msgid "&Load"
21270 #~ msgstr "&Charger"
21271
21272 #~ msgid "Case."
21273 #~ msgstr "Cas."
21274
21275 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21276 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21277
21278 #~ msgid "Algorithm #."
21279 #~ msgstr "Algorithme #."
21280
21281 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21286 #~ msgstr ""
21287 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Enable embedding"
21291 #~ msgstr "&Numérotation"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "External FIle Name:"
21295 #~ msgstr "Objet externe"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "External"
21299 #~ msgstr "Autres"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Action!"
21303 #~ msgstr "Section"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "framed"
21307 #~ msgstr "SansCadre"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "shaded"
21311 #~ msgstr "F&orme :"
21312
21313 #~ msgid "Embedded Files|E"
21314 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21315
21316 #~ msgid "To &file:"
21317 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21318
21319 #~ msgid "Co&pies:"
21320 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21321
21322 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21323 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21324
21325 #~ msgid "Printer &name:"
21326 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Columns "
21330 #~ msgstr "Colonnes"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Overprint "
21334 #~ msgstr "Tiré à part"
21335
21336 #~ msgid "Conjecture "
21337 #~ msgstr "Conjecture "
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Font st&yle:"
21341 #~ msgstr "Taille de police"
21342
21343 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21344 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21345
21346 #~ msgid "&Type:"
21347 #~ msgstr "&Type :"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Part "
21351 #~ msgstr "Partie"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "columns "
21355 #~ msgstr "Colonnes"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "overprint "
21359 #~ msgstr "Preprint"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "overlayarea"
21363 #~ msgstr "Surcouche"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Corollary_"
21367 #~ msgstr "Corollaire"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Definition. "
21371 #~ msgstr "Définition."
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Example. "
21375 #~ msgstr "Exemple."
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Fact. "
21379 #~ msgstr "Fait."
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Proof. "
21383 #~ msgstr "Preuve."
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "note: "
21387 #~ msgstr "note"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "&Extended Chars"
21391 #~ msgstr "Options avancées|O"
21392
21393 #~ msgid "default"
21394 #~ msgstr "défaut"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "common"
21398 #~ msgstr "commentaire"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21402 #~ msgstr "Table des matières"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Toc"
21406 #~ msgstr "Sujet"
21407
21408 #~ msgid "Table of Contents|T"
21409 #~ msgstr "Table des matières|m"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "OK"
21413 #~ msgstr "&OK"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Chinese"
21417 #~ msgstr "Exemplaires"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Upper"
21421 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21422
21423 #~ msgid "Table of contents"
21424 #~ msgstr "Table des matières"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Number style"
21428 #~ msgstr "Liste numérotée"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Error closing file"
21432 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "block "
21436 #~ msgstr "Justifié"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Corollary.  "
21440 #~ msgstr "Corollaire."
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "&Caption"
21444 #~ msgstr "Légende"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21448 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "&Label"
21452 #~ msgstr "É&tiquette :"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "A Label for the caption"
21456 #~ msgstr "Légende tableau"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "<- P&romote"
21460 #~ msgstr "&Protégé :"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "D&own"
21464 #~ msgstr "Ville"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Upd&ate"
21468 #~ msgstr "Mise à &jour"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "SubSection"
21472 #~ msgstr "SousSection"
21473
21474 #~ msgid ""
21475 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21476 #~ "font change."
21477 #~ msgstr ""
21478 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21479 #~ "définir."
21480
21481 #~ msgid "Unknown toc list"
21482 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Insert glossary entry"
21486 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Glo"
21490 #~ msgstr "&Global"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "TeX Code:"
21494 #~ msgstr "Code TeX|X"
21495
21496 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21497 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21498
21499 #~ msgid "&Detach panel"
21500 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21501
21502 #~ msgid "Insert spacing"
21503 #~ msgstr "Insérer une espace"
21504
21505 #~ msgid "Set limits style"
21506 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21507
21508 #~ msgid "Set math font"
21509 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21510
21511 #~ msgid "Insert fraction"
21512 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21513
21514 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21515 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21516
21517 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21518 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21519
21520 #~ msgid "Math Panel|l"
21521 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21522
21523 #~ msgid "Math Panel|P"
21524 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21525
21526 #~ msgid "Show math panel"
21527 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21528
21529 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21530 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21531
21532 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21533 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21534
21535 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21536 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21537
21538 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21539 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21540
21541 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21542 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Insert math delimiters"
21546 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21547
21548 #~ msgid "E&xtra options"
21549 #~ msgstr "A&utres Options"
21550
21551 #~ msgid "Alig&nment:"
21552 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21553
21554 #~ msgid "&From:"
21555 #~ msgstr "&De :"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21559 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21560
21561 #~ msgid "&Converters"
21562 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21563
21564 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21565 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21566
21567 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21568 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21569
21570 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21571 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21572
21573 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21574 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21575
21576 #~ msgid "\tEnd."
21577 #~ msgstr "\tFin."
21578
21579 #~ msgid "#*"
21580 #~ msgstr "#*"
21581
21582 #~ msgid "PrettyRef: "
21583 #~ msgstr "PrettyRef : "
21584
21585 #~ msgid "Opening child document "
21586 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Special Insets|S"
21590 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Insets|n"
21594 #~ msgstr "Insérer|I"