1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelle classes japonaise
335 # -----------------------------------------------------------------
338 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
339 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
340 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
341 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 19:06+0200\n"
342 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
343 "Language-Team: lyxfr\n"
345 "MIME-Version: 1.0\n"
346 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
347 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
348 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
355 msgid "Version goes here"
356 msgstr "La version va là"
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
363 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
367 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
369 msgstr "Informations sur la compilation"
371 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
372 msgid "Release Notes"
373 msgstr "Notes de version"
375 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
390 msgid "The bibliography key"
391 msgstr "La clé bibliographique"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
398 msgid "The label as it appears in the document"
399 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
403 msgstr "É&tiquette :"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
407 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
408 "to enter LaTeX code."
410 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
411 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
420 msgid "Citation Style"
421 msgstr "Style de citation"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
424 msgid "Sty&le format:"
425 msgstr "Format du sty&le :"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
429 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
430 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
431 "Expand to get more information."
433 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
434 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
435 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
442 msgid "Provides available cite style variants."
443 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
451 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
452 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
455 msgid "Biblatex &citation style:"
456 msgstr "Style de &citation biblatex :"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
459 msgid "The style that determines the layout of the citations"
460 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
464 msgid "Reset to the preset default"
465 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
472 msgid "Bibliography Style"
473 msgstr "Style bibliographique"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
476 msgid "Biblate&x bibliography style:"
477 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
481 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
483 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
493 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
494 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
501 msgid "Default BibTeX st&yle:"
502 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
506 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
509 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
517 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
518 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
521 msgid "Subdivided bibli&ography"
522 msgstr "Bibliographie en §ions"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
525 msgid "Rescan style files"
526 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
533 msgid "&Multiple bibliographies:"
534 msgstr "Bibliographies &multiples :"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
537 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
538 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
542 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
544 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
545 "spécifiques à BibTeX."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
548 msgid "Bibliography Generation"
549 msgstr "Construction de la bibliographie"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
554 msgstr "&Processeur :"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
557 msgid "Select a processor"
558 msgstr "Choisir un processeur"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
568 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
570 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
574 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
575 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
578 msgid "&Databases found by LaTeX:"
579 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
582 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
584 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
594 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
596 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
597 "parcourir vos répertoires"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
600 msgid "&Local databases:"
601 msgstr "Bases de données &locales :"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
604 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
605 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
608 msgid "Browse your local directory"
609 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
616 msgstr "&Parcourir..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
621 #: src/CutAndPaste.cpp:374
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
628 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
635 msgid "BibTeX database to use"
636 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
640 msgstr "Bases de d&onnées"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
643 msgid "Add a BibTeX database file"
644 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
651 msgid "Remove the selected database"
652 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
659 msgid "Move the selected database upwards in the list"
660 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
665 msgstr "Vers le &haut"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
668 msgid "Move the selected database downwards in the list"
669 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
674 msgstr "Vers le &bas"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
677 msgid "Scan for new databases and styles"
678 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
681 msgid "The BibTeX style"
682 msgstr "Le style BibTeX"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
689 msgid "Choose a style file"
690 msgstr "Choisir un fichier de style"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
693 msgid "This bibliography section contains..."
694 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
702 msgid "all cited references"
703 msgstr "toutes les références citées"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
707 msgid "all uncited references"
708 msgstr "toutes les références non citées"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
712 msgid "all references"
713 msgstr "toutes les références"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
716 msgid "Add bibliography to the table of contents"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
720 msgid "Add bibliography to &TOC"
721 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
729 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
732 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
738 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
749 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
755 msgid "Type and Size"
756 msgstr "Type et taille"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
768 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
775 msgstr "Boîte &Intérieure :"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
778 msgid "Inner box type"
779 msgstr "Type de boîte intérieure"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
797 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
802 msgid "Check this if the box should break across pages"
803 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
806 msgid "Allow &page breaks"
807 msgstr "Sauts de &page possibles"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
819 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
820 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
827 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
828 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
839 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
840 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
848 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
854 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
911 msgid "Decoration box types"
912 msgstr "Types de boîtes décoratives"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
915 msgid "Thickness value"
916 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
919 msgid "&Line thickness:"
920 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
923 msgid "Separation value"
924 msgstr "Valeur de séparation"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
927 msgid "Box s&eparation:"
928 msgstr "S&éparation de boîte :"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
932 msgstr "&Décoration :"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
935 msgid "&Shadow size:"
936 msgstr "Taille de l'&ombre :"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
940 msgstr "Valeur de la taille"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
955 msgid "&Available branches:"
956 msgstr "Branches &disponibles :"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
959 msgid "Select your branch"
960 msgstr "Sélectionner la branche"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
967 msgid "&New:[[branch]]"
968 msgstr "&Nouvelle branche :"
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
972 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
975 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
976 "branche soit active."
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
979 msgid "Filename &Suffix"
980 msgstr "&Suffixe du fichier"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
983 msgid "Show undefined branches used in this document."
984 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
987 msgid "&Undefined Branches"
988 msgstr "Branches &indéfinies"
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
991 msgid "A&vailable Branches:"
992 msgstr "Branches &disponibles :"
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
995 msgid "Toggle the selected branch"
996 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
999 msgid "(&De)activate"
1000 msgstr "(&Dés)activer"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1003 msgid "Add a new branch to the list"
1004 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1007 msgid "Define or change background color"
1008 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1011 msgid "Alter Co&lor..."
1012 msgstr "Changer la &couleur..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1015 msgid "Remove the selected branch"
1016 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1019 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1024 msgid "Change the name of the selected branch"
1025 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1029 msgstr "&Renommer..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1032 msgid "Add the selected branches to the list."
1033 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1036 msgid "&Add Selected"
1037 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1040 msgid "Add all unknown branches to the list."
1041 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1045 msgstr "Ajouter &tout"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1053 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1054 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
1061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
1062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
1063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
1064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1070 msgid "Undefined branches used in this document."
1071 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1074 msgid "&Undefined Branches:"
1075 msgstr "Branches &indéfinies :"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1090 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1125 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1153 msgstr "Très très grand"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1163 msgstr "Très énorme"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1166 msgid "&Custom bullet:"
1167 msgstr "Puce &personnalisée :"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1176 msgstr "Modification :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1179 msgid "Go to previous change"
1180 msgstr "Aller à la modification précédente"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1183 msgid "&Previous change"
1184 msgstr "Modification &précédente"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1187 msgid "Go to next change"
1188 msgstr "Aller à la modification suivante"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1191 msgid "&Next change"
1192 msgstr "Modification &Suivante"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1195 msgid "Accept this change"
1196 msgstr "Accepter cette modification"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1203 msgid "Reject this change"
1204 msgstr "Rejeter cette modification"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1213 msgstr "Famille de police"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1222 msgstr "Forme de police"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1231 msgstr "Série de police"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1236 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1237 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1238 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1247 msgstr "Couleur de police"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1265 msgid "Never Toggled"
1266 msgstr "Jamais basculés"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1271 msgstr "Taille de police"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1275 msgid "Other font settings"
1276 msgstr "Autres réglages de police"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1279 msgid "Always Toggled"
1280 msgstr "Toujours basculés"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1287 msgid "toggle font on all of the above"
1288 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1292 msgstr "&Basculer tout"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1295 msgid "Apply each change automatically"
1296 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1299 msgid "Apply changes &immediately"
1300 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1321 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1331 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1332 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1336 msgstr "Tous les champs"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1339 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1340 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1343 msgid "All entry types"
1344 msgstr "Toutes les entrées"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1347 msgid "Click for more filter options"
1348 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1355 msgid "A&vailable Citations:"
1356 msgstr "Citations &disponibles :"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1359 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1361 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1365 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1367 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1371 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1372 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1375 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1376 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1379 msgid "Selected &Citations:"
1380 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1384 msgstr "Mise en forme"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1387 msgid "Citation st&yle:"
1388 msgstr "St&yle de citation :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1391 msgid "Text befo&re:"
1392 msgstr "Te&xte avant :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1395 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1396 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1400 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1401 "style supports this."
1403 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1404 "sélectionné le permet."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte apr&ès :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1412 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1415 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1416 "sélectionné le permet."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1420 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1421 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1423 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1424 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1428 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1429 "citation style supports this."
1431 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1432 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1435 msgid "Force upcas&ing"
1436 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1440 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1441 "citation style supports this."
1443 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1444 "le style de citation sélectionné le permet."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1447 msgid "All aut&hors"
1448 msgstr "Tous les au&teurs"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1464 msgstr "Couleurs de police"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1468 msgstr "Texte principal :"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1472 msgid "Click to change the color"
1473 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1477 msgstr "Implicite..."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1481 msgid "Revert the color to the default"
1482 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1485 msgid "Greyed-out notes:"
1486 msgstr "Notes grisées :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1492 msgstr "&Modifier..."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1495 msgid "Background Colors"
1496 msgstr "Couleurs du fond"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1503 msgid "Shaded boxes:"
1504 msgstr "Boîtes ombrées :"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1507 msgid "Compare Revisions"
1508 msgstr "Comparer les révisions"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1511 msgid "&Revisions back"
1512 msgstr "&Révisions passées"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1515 msgid "&Between revisions"
1516 msgstr "&Entre révisions"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1527 msgid "&New Document:"
1528 msgstr "&Nouveau document :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1531 msgid "&Old Document:"
1532 msgstr "&Ancien document :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1536 msgstr "&Parcourir..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1539 msgid "Copy Document Settings from:"
1540 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1543 msgid "N&ew Document"
1544 msgstr "&Nouveau document"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1547 msgid "Ol&d Document"
1548 msgstr "&Ancien document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1552 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1553 "resulting document"
1555 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1556 "imprimable LaTeX pour le document"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1559 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1560 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1563 msgid "Insert the delimiters"
1564 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1573 msgstr "Code TeX : "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1576 msgid "Match delimiter types"
1577 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1580 msgid "&Keep matched"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1585 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1588 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1592 msgid "S&wap && Reverse"
1593 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1596 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1597 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1600 msgid "Use Class Defaults"
1601 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1604 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1605 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1608 msgid "Save as Document Defaults"
1609 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1613 msgstr "Affichage écran"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1616 msgid "Show ERT button only"
1617 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1624 msgid "Show ERT contents"
1625 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1632 msgid "For more information, refer to the complete log."
1633 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1640 msgid "Description:"
1641 msgstr "Description :"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1644 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1645 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1648 msgid "View Complete &Log..."
1649 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1652 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1654 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1658 msgid "Show Output &Anyway"
1659 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1663 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1664 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1666 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1667 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1675 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1679 msgstr "Nom du fichier"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1687 msgid "Select a file"
1688 msgstr "Choisir un fichier"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1699 msgid "Available templates"
1700 msgstr "Modèles disponibles"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1704 msgid "LaTe&X and LyX options"
1705 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1708 msgid "LaTeX Options"
1709 msgstr "Options LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1721 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1725 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1728 msgid "&Show in LyX"
1729 msgstr "Afficher dans &LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1735 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1736 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1739 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1740 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1743 msgid "Si&ze and Rotation"
1744 msgstr "Taille et &rotation"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1754 msgid "Angle to rotate image by"
1755 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "The origin of the rotation"
1762 msgstr "Origine de la rotation"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1778 msgid "Height of image in output"
1779 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1783 msgid "Width of image in output"
1784 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1787 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1788 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1792 msgid "&Maintain aspect ratio"
1793 msgstr "&Conserver les proportions"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1800 msgid "Clip to bounding box values"
1801 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1804 msgid "Clip to &bounding box"
1805 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1809 msgid "&Left bottom:"
1810 msgstr "&Bas gauche :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1819 msgstr "&Haut droite :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1822 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1823 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1827 msgid "&Get from File"
1828 msgstr "&Extraire du fichier"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1840 msgstr "Rec&hercher"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1845 msgstr "Rec&hercher :"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1849 msgid "Replace &with:"
1850 msgstr "Remplacer &par :"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1853 msgid "Perform a case-sensitive search"
1854 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1857 msgid "Case &sensitive"
1858 msgstr "Selon la &casse"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1861 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1862 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1867 msgstr "Recherche &suivante"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1870 msgid "Restrict search to whole words only"
1871 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1874 msgid "W&hole words"
1875 msgstr "Mots comp&lets"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1878 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1879 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1889 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1890 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1894 msgid "Search &backwards"
1895 msgstr "Rechercher en &arrière"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1898 msgid "Replace all occurrences at once"
1899 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1904 msgid "Replace &All"
1905 msgstr "Remplacer &tout"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1909 msgstr "Param&ètres"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1912 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1913 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1920 msgid "C&urrent document"
1921 msgstr "&Document courant"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1925 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1928 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1932 msgid "&Master document"
1933 msgstr "Document &maître"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1936 msgid "All open documents"
1937 msgstr "Tous les documents ouverts"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1940 msgid "&Open documents"
1941 msgstr "Document &ouverts"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1944 msgid "&All manuals"
1945 msgstr "Tous les man&uels"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1949 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1950 "and paragraph style"
1952 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1953 "sélectionné et du style de paragraphe"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1956 msgid "I&gnore format"
1957 msgstr "Ignorer le &format"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1961 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1964 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1965 "chaque chaîne correspondante"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1968 msgid "&Preserve first case on replace"
1969 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1972 msgid "&Expand macros"
1973 msgstr "&Déployer les macros"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1976 msgid "Restrict search to math environments only"
1977 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1980 msgid "Search on&ly in maths"
1981 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1990 msgstr "Type de flottant :"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1993 msgid "Use &default placement"
1994 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1997 msgid "Advanced Placement Options"
1998 msgstr "Options de placement élaborées"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2001 msgid "&Top of page"
2002 msgstr "&Haut de la page"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2005 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2006 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2009 msgid "Here de&finitely"
2010 msgstr "Ici, à &tout prix"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2013 msgid "&Here if possible"
2014 msgstr "&Ici, si possible"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2017 msgid "&Page of floats"
2018 msgstr "&Page de flottants"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2021 msgid "&Bottom of page"
2022 msgstr "&Bas de la page"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2025 msgid "&Span columns"
2026 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2029 msgid "&Rotate sideways"
2030 msgstr "&Rotation 90°"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2038 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2041 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2042 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2045 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2046 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2049 msgid "&Default family:"
2050 msgstr "Famille im&plicite :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2053 msgid "Select the default family for the document"
2054 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2058 msgstr "Taille de &base :"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2061 msgid "&LaTeX font encoding:"
2062 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2065 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2066 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2073 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2077 msgid "&Sans Serif:"
2078 msgstr "&Sans empattement :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2081 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2082 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2086 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2089 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2091 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2092 "dimensions de base de la police"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2095 msgid "&Typewriter:"
2096 msgstr "&Chasse fixe :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2099 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2100 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2104 msgstr "Réd&uction (%) :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2107 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2109 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2117 msgid "Select the math typeface"
2118 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2125 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2127 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2131 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2132 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2135 msgid "Use true s&mall caps"
2136 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2139 msgid "Use old style instead of lining figures"
2140 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2143 msgid "Use &old style figures"
2144 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2148 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2151 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2152 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2155 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2156 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2160 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2163 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2164 "pour les tirets de longueur en et em"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2167 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2168 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2175 msgid "Select an image file"
2176 msgstr "Choisir un fichier image"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2180 msgstr "Taille sortie"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2184 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2187 msgid "Set &height:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2191 msgid "&Scale graphics (%):"
2192 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2196 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2205 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2209 msgid "Rotate Graphics"
2210 msgstr "Tourner le graphique"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2214 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2217 msgid "Ro&tate after scaling"
2218 msgstr "&Tourner après réduction"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2225 msgid "A&ngle (degrees):"
2226 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2230 msgid "File name of image"
2231 msgstr "Nom du fichier image"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2234 msgid "&Coordinates and Clipping"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2239 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2240 "viewport for PDF output)"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2245 msgid "Clip to c&oordinates"
2246 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2260 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2261 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2266 msgid "Additional LaTeX options"
2267 msgstr "Autres options LaTeX"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2270 msgid "LaTeX &options:"
2271 msgstr "Options LaTe&X :"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2275 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2276 "at application level (see Preferences dialog)."
2278 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2279 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2282 msgid "Sho&w in LyX"
2283 msgstr "Afficher dans &LyX"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2286 msgid "Sca&le on screen (%):"
2287 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2290 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2292 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2295 msgid "Graphics Group"
2296 msgstr "Groupe de graphiques"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2300 msgid "Assigned &to group:"
2301 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2304 msgid "Click to define a new graphics group."
2305 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2308 msgid "O&pen new group..."
2309 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2312 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2313 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2317 msgstr "Mode brouillon"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2321 msgstr "Mode &brouillon"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2324 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2325 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2328 msgid "..............."
2329 msgstr "..............."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2336 msgid "<-----------"
2337 msgstr "<-----------"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2340 msgid "----------->"
2341 msgstr "----------->"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2344 msgid "\\-----v-----/"
2345 msgstr "\\-----v-----/"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2348 msgid "/-----^-----\\"
2349 msgstr "/-----^-----\\"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2353 msgstr "&Interligne :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2356 msgid "Supported spacing types"
2357 msgstr "Types d'espacement supportés"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2365 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2368 msgid "&Fill Pattern:"
2369 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2377 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2381 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2382 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2393 msgid "Name associated with the URL"
2394 msgstr "Nom associé à l'URL"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2403 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2404 "to enter LaTeX code."
2406 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2407 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2410 msgid "Specify the link target"
2411 msgstr "Spécifier le lien cible"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2415 msgstr "Type de lien"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2418 msgid "Link to the web or to every other target"
2419 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2426 msgid "Link to an email address"
2427 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2434 msgid "Link to a file"
2435 msgstr "Lien vers un fichier"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2442 msgid "Listing Parameters"
2443 msgstr "Paramètre de listing"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2449 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2454 msgid "&Bypass validation"
2455 msgstr "Éviter la &validation"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2463 msgstr "É&tiquette :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2466 msgid "Mo&re parameters"
2467 msgstr "Autres pa&ramètres"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2470 msgid "Underline spaces in generated output"
2471 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2474 msgid "&Mark spaces in output"
2475 msgstr "&Marquer les espaces"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2478 msgid "Show LaTeX preview"
2479 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2482 msgid "&Show preview"
2483 msgstr "Afficher un &aperçu"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2486 msgid "File name to include"
2487 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2490 msgid "&Include Type:"
2491 msgstr "Type de &sous-document :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2495 msgstr "Inclus (include)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2499 msgstr "Incorporé (input)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2507 msgid "Program Listing"
2508 msgstr "Listing de code source"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2511 msgid "Edit the file"
2512 msgstr "Modifier le fichier"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2519 msgid "A&vailable Indexes:"
2520 msgstr "Index &disponibles :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2523 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2524 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2528 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2530 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2534 msgid "Index Generation"
2535 msgstr "Construction de l'index"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2543 msgid "Define program options of the selected processor."
2544 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2547 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2548 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2551 msgid "&Use multiple indexes"
2552 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2555 msgid "&New:[[index]]"
2556 msgstr "&Nouvel index :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2560 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2562 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2566 msgid "Add a new index to the list"
2567 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2575 msgid "Remove the selected index"
2576 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2579 msgid "Rename the selected index"
2580 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2584 msgstr "&Renommer..."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2587 msgid "Define or change button color"
2588 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2591 msgid "Information Type:"
2592 msgstr "Type d'information :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2595 msgid "Information Name:"
2596 msgstr "Nom de l'information :"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2599 msgid "Inset Parameter Configuration"
2600 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2603 msgid "Update dialog when moving context"
2604 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2607 msgid "S&ynchronize Dialog"
2608 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2611 msgid "Apply settings immediately"
2612 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2616 msgid "I&mmediate Apply"
2617 msgstr "Application i&mmédiate"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2620 msgid "Restore initial values in dialog"
2621 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2624 msgid "Push new inset into the document"
2625 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2629 msgstr "Nouvel insert"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2632 msgid "Document &Class"
2633 msgstr "&Classe de document"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2636 msgid "Click to select a local document class definition file"
2637 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2640 msgid "&Local Layout..."
2641 msgstr "&Format local..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2644 msgid "Class Options"
2645 msgstr "Options de classe"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2649 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2652 msgid "&Predefined:"
2653 msgstr "P&rédéfinie :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2657 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2660 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2665 msgstr "Régl&able :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2668 msgid "&Graphics driver:"
2669 msgstr "Pilote &graphique :"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2672 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2673 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2676 msgid "Select de&fault master document"
2677 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2684 msgid "Enter the name of the default master document"
2685 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2688 msgid "&Suppress default date on front page"
2689 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2692 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2694 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2697 msgid "&Quote style:"
2698 msgstr "Style des &guillemets :"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2701 msgid "Language pa&ckage:"
2702 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2706 msgid "Select which language package LyX should use"
2707 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2712 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2714 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2715 "\\usepackage{babel})"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2722 msgid "Lan&guage default"
2723 msgstr "Langue i&mplicite"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2731 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2732 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2733 "have been inserted with."
2735 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2736 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2737 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2740 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2741 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2745 msgstr "&Décalage :"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2748 msgid "Value of the vertical line offset."
2749 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2752 msgid "Value of the line width."
2753 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2757 msgstr "&Épaisseur :"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2760 msgid "Value of the line thickness."
2761 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2764 msgid "Input here the listings parameters"
2765 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2769 msgid "Feedback window"
2770 msgstr "Fenêtre d'information"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2773 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2774 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2777 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2778 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2783 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2788 msgid "&Main Settings"
2789 msgstr "&Paramètres principaux"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2793 msgstr "Emplacement"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2796 msgid "Check for inline listings"
2797 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2800 msgid "&Inline listing"
2801 msgstr "Listing en &ligne"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2804 msgid "Check for floating listings"
2805 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2813 msgstr "&Emplacement :"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2816 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2817 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2820 msgid "Line numbering"
2821 msgstr "Numérotation des lignes"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2828 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2829 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2836 msgid "Difference between two numbered lines"
2837 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2841 msgstr "&Taille de police :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2844 msgid "Choose the font size for line numbers"
2845 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2854 msgstr "&Taille de police :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2857 msgid "The content's base font size"
2858 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2861 msgid "Font Famil&y:"
2862 msgstr "&Famille de police :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2865 msgid "The content's base font style"
2866 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2869 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2870 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2873 msgid "&Break long lines"
2874 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2877 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2878 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2881 msgid "S&pace as symbol"
2882 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2885 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2887 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2890 msgid "Space i&n string as symbol"
2891 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2894 msgid "Tab&ulator size:"
2895 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2898 msgid "Use extended character table"
2899 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2902 msgid "&Extended character table"
2903 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2910 msgid "Select the programming language"
2911 msgstr "Choisir le language de programmation"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2915 msgstr "&Dialecte :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2918 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2919 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2926 msgid "Fi&rst line:"
2927 msgstr "&Première Ligne :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2930 msgid "The first line to be printed"
2931 msgstr "La première ligne à afficher"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2935 msgstr "&Dernière ligne :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2938 msgid "The last line to be printed"
2939 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2946 msgid "More Parameters"
2947 msgstr "Autres paramètres"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2950 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2952 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2955 msgid "Document-specific layout information"
2956 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2962 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2964 msgid "Errors reported in terminal."
2965 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2972 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2974 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2978 msgstr "&Type de journal :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2981 msgid "Update the display"
2982 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2987 msgstr "Mettre à &jour"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2990 msgid "&Open Containing Directory"
2991 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2998 msgid "Jump to the next warning message."
2999 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3002 msgid "Next &Warning"
3003 msgstr "&Avertissement suivant"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3006 msgid "Jump to the next error message."
3007 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3011 msgstr "&Erreur suivante"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3014 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3015 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3018 msgid "&Default margins"
3019 msgstr "&Marges implicites"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3031 msgstr "&Intérieure :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3035 msgstr "E&xtérieure :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3039 msgstr "&Séparation en-tête :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3042 msgid "Head &height:"
3043 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3047 msgstr "&Espacement pied :"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3050 msgid "&Column sep:"
3051 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3054 msgid "Master Document Output"
3055 msgstr "Document maître résultant"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3058 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3060 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3063 msgid "Include only &selected children"
3064 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3068 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3071 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3072 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3075 msgid "&Maintain counters and references"
3076 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3079 msgid "Include all subdocuments in the output"
3080 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3083 msgid "&Include all children"
3084 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3090 msgid "Number of rows"
3091 msgstr "Nombre de lignes"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3102 msgid "Number of columns"
3103 msgstr "Nombre de colonnes"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3108 msgstr "&Colonnes :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3112 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3113 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3116 msgid "Vertical alignment"
3117 msgstr "Alignement vertical"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3121 msgstr "&Vertical :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3124 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3125 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3128 msgid "&Horizontal:"
3129 msgstr "&Horizontal :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3136 msgid "decoration type / matrix border"
3137 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3140 msgid "All packages:"
3141 msgstr "Tous les paquetages :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3144 msgid "Load A&utomatically"
3145 msgstr "Charger &automatiquement"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3148 msgid "Load Alwa&ys"
3149 msgstr "Toujours char&ger"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3152 msgid "Do &Not Load"
3153 msgstr "&Ne pas charger"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3156 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3157 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3160 msgid "Indent &Formulas"
3161 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3164 msgid "Size of the indentation"
3165 msgstr "Taille de l'indentation"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3168 msgid "Formula numbering side:"
3169 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3172 msgid "Side where formulas are numbered"
3173 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3177 msgstr "&Disponible :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3191 msgstr "Sél&ectionné :"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3194 msgid "Nomenclature"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3202 msgid "Des&cription:"
3203 msgstr "Des&cription :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3207 msgstr "&Classé comme :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3211 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3212 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3214 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3215 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3221 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3222 msgid "LyX internal only"
3223 msgstr "Interne à LyX seulement"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3230 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3231 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3235 msgstr "&Commentaire"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3238 msgid "Print as grey text"
3239 msgstr "Imprime en texte grisé"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3245 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3246 msgid "&List in Table of Contents"
3247 msgstr "Dans la &table des matières"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3251 msgstr "&Numérotation"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3254 msgid "Output Format"
3255 msgstr "Format du résultat"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3258 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3260 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3263 msgid "De&fault output format:"
3264 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3272 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3273 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3274 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3275 "in collaborative settings and with version control systems."
3277 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3278 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3279 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3280 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3281 "celle du contrôle de version."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3284 msgid "Save &transient properties"
3285 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3289 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3292 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3293 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3296 msgid "&Allow running external programs"
3297 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3300 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3302 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3306 msgid "S&ynchronize with output"
3307 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3310 msgid "C&ustom macro:"
3311 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3314 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3315 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3318 msgid "XHTML Output Options"
3319 msgstr "Options export XHTML"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3322 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3323 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3326 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3327 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3330 msgid "&Math output:"
3331 msgstr "Traduction des &maths :"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3334 msgid "Format to use for math output."
3335 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3349 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3350 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3357 msgid "Math &image scaling:"
3358 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3361 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3362 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3365 msgid "Write CSS to File"
3366 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3369 msgid "&Use hyperref support"
3370 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3377 msgid "Header Information"
3378 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3394 msgstr "Mots-&clés :"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3398 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3400 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3401 "environnements appropriés"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3404 msgid "Automatically fi&ll header"
3405 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3408 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3409 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3412 msgid "Load in &fullscreen mode"
3413 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3420 msgid "Allows link text to break across lines."
3421 msgstr "Permettre la césure des liens."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3424 msgid "B&reak links over lines"
3425 msgstr "&Césure les liens"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3428 msgid "No &frames around links"
3429 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3432 msgid "C&olor links"
3433 msgstr "C&ouleurs des liens"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3436 msgid "Bibliographical backreferences"
3437 msgstr "Renvois bibliographiques"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3440 msgid "B&ackreferences:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3448 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3449 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3452 msgid "&Numbered bookmarks"
3453 msgstr "Signets &numérotés"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3456 msgid "&Open bookmark tree"
3457 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3460 msgid "Number of levels"
3461 msgstr "Nombre de niveaux"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3464 msgid "Additional O&ptions"
3465 msgstr "Autres o&ptions"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3468 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3469 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3472 msgid "Paper Format"
3473 msgstr "Format papier"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3481 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3483 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3487 msgid "&Orientation:"
3488 msgstr "&Orientation :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3501 msgstr "Format de la page"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3504 msgid "Page &style:"
3505 msgstr "St&yle de page :"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3508 msgid "Style used for the page header and footer"
3509 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3512 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3513 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3516 msgid "&Two-sided document"
3517 msgstr "Document &recto-verso"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3521 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3525 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3526 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3529 msgid "Lo&ngest label"
3530 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3533 msgid "Line &spacing"
3534 msgstr "&Interligne"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3555 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3568 msgid "&Indent Paragraph"
3569 msgstr "In&denter paragraphe"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3588 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3589 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3592 msgid "Paragraph's &Default"
3593 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3597 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3601 msgstr "Espacement &fantôme"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3605 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3608 msgid "&Horizontal Phantom"
3609 msgstr "Fantôme &horizontal"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3612 msgid "Vertical space of the phantom content"
3613 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3616 msgid "&Vertical Phantom"
3617 msgstr "Fantôme &vertical"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3621 msgstr "&Modifier..."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3624 msgid "&Use system colors"
3625 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3629 msgstr "En mode mathématique"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3633 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3636 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3637 "après la temporisation."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3640 msgid "Automatic in&line completion"
3641 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3644 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3646 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3649 msgid "Automatic p&opup"
3650 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3653 msgid "Autoco&rrection"
3654 msgstr "C&orrection auto"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3658 msgstr "Dans le texte"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3662 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3665 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3669 msgid "Automatic &inline completion"
3670 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3673 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3674 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3677 msgid "Automatic &popup"
3678 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3682 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3685 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3689 msgid "Cursor i&ndicator"
3690 msgstr "I&ndicateur curseur"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3693 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3699 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3700 "if it is available."
3702 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3703 "affichée si elle est disponible."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3706 msgid "s inline completion dela&y"
3707 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3711 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3712 "if it is available."
3714 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3715 "complétion est affichée si elle est disponible."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3718 msgid "s popup d&elay"
3719 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3723 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3726 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3730 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3731 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3735 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3736 "It will be shown right away."
3738 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3739 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3742 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3744 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3747 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3748 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3751 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3752 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3755 msgid "Converter Defi&nitions"
3756 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3760 msgstr "&Convertisseur :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3763 msgid "E&xtra flag:"
3764 msgstr "&Autres Options :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3767 msgid "&From format:"
3768 msgstr "Depuis le &format :"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3772 msgstr "&Vers le format :"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3786 msgid "Converter File Cache"
3787 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3794 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3795 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3802 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3803 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3807 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3809 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3810 "\"needauth\" est interdite"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3813 msgid "Use need&auth option"
3814 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3818 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3819 "'needauth' option."
3821 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3822 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3825 msgid "Display &graphics"
3826 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3829 msgid "Instant &preview:"
3830 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3839 msgstr "Pas de maths"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3846 msgid "Preview si&ze:"
3847 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3850 msgid "Factor for the preview size"
3851 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3854 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3856 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3859 msgid "&Mark end of paragraphs"
3860 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3863 msgid "Session Handling"
3864 msgstr "Gestion de session"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3867 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3868 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3873 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3877 msgid "Restore cursor &positions"
3878 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3881 msgid "&Load opened files from last session"
3882 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3885 msgid "&Clear all session information"
3886 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3889 msgid "Backup && Saving"
3890 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3893 msgid "Backup &original documents when saving"
3894 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3897 msgid "&Backup documents, every"
3898 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3906 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3907 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3908 "state (compressed or uncompressed)."
3910 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3911 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3912 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3915 msgid "&Save new documents compressed by default"
3917 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3921 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3922 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3925 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3926 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3927 "l'accès aux fichiers inclus."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3930 msgid "Save the &document directory path"
3931 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3934 msgid "Windows && Work Area"
3935 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3938 msgid "Open documents in &tabs"
3939 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3943 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3944 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3946 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3947 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3948 "activer cette fonctionnalité)."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3951 msgid "Use s&ingle instance"
3952 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3955 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3957 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3958 "global en haut à gauche."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3961 msgid "Displa&y single close-tab button"
3962 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3965 msgid "Closing last &view:"
3966 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3969 msgid "Closes document"
3970 msgstr "Ferme le document"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3973 msgid "Hides document"
3974 msgstr "Cache le document"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3977 msgid "Ask the user"
3978 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3985 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3986 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3990 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3991 "width used when set to 0."
3993 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3994 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3997 msgid "Cursor width (&pixels):"
3998 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4001 msgid "Scroll &below end of document"
4002 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4005 msgid "Skip trailing non-word characters"
4006 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4009 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4010 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4013 msgid "Sort &environments alphabetically"
4014 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4017 msgid "&Group environments by their category"
4018 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4021 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4022 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4025 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4027 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4030 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4032 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4037 msgstr "Plein écran"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4040 msgid "&Hide toolbars"
4041 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4044 msgid "Hide scr&ollbar"
4045 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4048 msgid "Hide &tabbar"
4049 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4052 msgid "Hide &menubar"
4053 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4056 msgid "Hide sta&tusbar"
4057 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4064 msgid "Screen used (&pixels):"
4065 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4069 msgstr "&Nouveau..."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4076 msgid "&Document format"
4077 msgstr "Format de &document"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4080 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4081 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4084 msgid "Sho&w in export menu"
4085 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4088 msgid "Vector &graphics format"
4089 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4092 msgid "S&hort name:"
4093 msgstr "Nom cour&t :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4096 msgid "E&xtensions:"
4097 msgstr "S&uffixes :"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4105 msgstr "&Raccourci :"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4113 msgstr "&Visionneuse :"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4122 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4124 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4127 msgid "Default Output Formats"
4128 msgstr "Formats implicites du résultat"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4131 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4133 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4139 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4140 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4142 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4147 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4149 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4153 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4154 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4157 msgid "With &TeX fonts:"
4158 msgstr "Avec polices &TeX :"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4174 msgid "Your E-mail address"
4175 msgstr "Votre adresse électronique"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4182 msgid "Use &keyboard map"
4183 msgstr "&Réaffectation clavier"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4187 msgstr "&Primaire :"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4192 msgstr "&Parcourir..."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4196 msgstr "S&econdaire :"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4200 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4201 "time LyX is launched."
4203 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4204 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4207 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4208 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4215 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4216 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4220 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4221 "speed it up, low values slow it down."
4223 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4224 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4228 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4230 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4234 msgid "&Middle mouse button pasting"
4235 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4238 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4239 msgstr "Zoom via la molette"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4258 msgid "User &interface language:"
4259 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4262 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4264 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4267 msgid "Language &package:"
4268 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4275 msgstr "Automatique"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4279 msgid "Always Babel"
4280 msgstr "Toujours utiliser babel"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4284 msgid "None[[language package]]"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4288 msgid "Command s&tart:"
4289 msgstr "Commande de &début :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4292 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4293 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4296 msgid "Command e&nd:"
4297 msgstr "Commande de &fin :"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4300 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4301 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4304 msgid "Default decimal &separator:"
4305 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4308 msgid "Default length &unit:"
4309 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4313 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4314 "the language package)"
4316 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4317 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4320 msgid "Set languages &globally"
4321 msgstr "Régler les langues &globalement"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4328 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4329 "explicitement par une commande de changement de langue"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4333 msgstr "Début &auto"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4337 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4340 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4341 "explicitement par une commande de changement de langue"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4348 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4350 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4354 msgid "Mark &foreign languages"
4355 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4358 msgid "Right-to-Left Language Support"
4359 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4362 msgid "Cursor movement:"
4363 msgstr "Mouvement du curseur :"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4375 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4377 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4381 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4382 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4385 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4386 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4389 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4390 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4394 msgstr "&Processeur :"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4397 msgid "BibTeX command and options"
4398 msgstr "Commande et options BibTeX"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4402 msgid "Processor for &Japanese:"
4403 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4410 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4411 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4414 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4415 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4418 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4419 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4422 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4423 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4426 msgid "CheckTeX start options and flags"
4427 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4430 msgid "&CheckTeX command:"
4431 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4434 msgid "&Nomenclature command:"
4435 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4439 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4440 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4441 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4443 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4444 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4445 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4446 "sera pas enregistré."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4449 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4450 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4453 msgid "Set class options to default on class change"
4455 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4459 msgid "R&eset class options when document class changes"
4460 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4463 msgid "Forward Search"
4464 msgstr "Recherche directe"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4467 msgid "DV&I command:"
4468 msgstr "Commande DV&I :"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4471 msgid "&PDF command:"
4472 msgstr "Commande &PDF :"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4475 msgid "Dvips Options"
4476 msgstr "Options dvips|s"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4479 msgid "Paper t&ype:"
4480 msgstr "T&ype de papier :"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4483 msgid "Paper si&ze:"
4484 msgstr "&Taille de papier :"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4491 msgid "Other Options"
4492 msgstr "Autres options"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4495 msgid "Output &line length:"
4496 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4502 "paragraphs are separated by a blank line."
4504 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4505 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4506 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4507 "les uns des autres par une ligne vide."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4510 msgid "&Date format:"
4511 msgstr "Format de la &date :"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4514 msgid "Date format for strftime output"
4515 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4518 msgid "&Overwrite on export:"
4519 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4522 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4524 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4525 "lors des exportations."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4528 msgid "Ask permission"
4529 msgstr "Demander la permission"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4532 msgid "Main file only"
4533 msgstr "Fichier maître seulement"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4537 msgstr "Tous les fichiers"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4541 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4542 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4543 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4544 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4545 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4546 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4548 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4549 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4550 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4551 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4552 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4553 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4554 "chemin relatif et se réfère au RT."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4557 msgid "&PATH prefix:"
4558 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4562 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4563 "variable. Use the OS native format."
4565 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4566 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4569 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4570 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4574 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4575 "environment variable. Use the OS native format."
4577 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4578 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4590 msgstr "Parcourir..."
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4593 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4594 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4597 msgid "&Temporary directory:"
4598 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4601 msgid "Ly&XServer pipe:"
4602 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4605 msgid "&Backup directory:"
4606 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4609 msgid "&Example files:"
4610 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4613 msgid "&Document templates:"
4614 msgstr "&Modèles de document :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4617 msgid "&Working directory:"
4618 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4621 msgid "H&unspell dictionaries:"
4622 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4625 msgid "Sans Seri&f:"
4626 msgstr "&Sans empattement :"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4629 msgid "T&ypewriter:"
4630 msgstr "&Chasse fixe :"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4637 msgid "Default &zoom %:"
4638 msgstr "Zoom implicite % :"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4642 msgstr "Tailles de police"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4650 msgstr "Très &grand :"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4654 msgstr "Très très &grand :"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4662 msgstr "Très très énorm&e :"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4666 msgstr "Tout &petit :"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4670 msgstr "Très &petit :"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4682 msgstr "Min&uscule :"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4686 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4689 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4693 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4694 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4702 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4705 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4706 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4709 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4711 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4712 "vérification orthographique"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4715 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4716 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4719 msgid "&Spellchecker engine:"
4720 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4723 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4724 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4727 msgid "Accept compound &words"
4728 msgstr "Accepter les mots &composés"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4731 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4732 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4735 msgid "S&pellcheck continuously"
4736 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4739 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4741 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4744 msgid "&Escape characters:"
4745 msgstr "Caractères &protégés :"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4748 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4749 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4752 msgid "Al&ternative language:"
4753 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4756 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4757 # A faire (27/01/13) JPC
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4759 msgid "General Look && Feel"
4760 msgstr "Apparence générale"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4763 msgid "&User interface file:"
4764 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4768 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4772 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4773 "save the preferences and restart LyX."
4775 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4776 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4780 msgid "Use icons from system's &theme"
4781 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4784 msgid "Context Help"
4785 msgstr "Aide contextuelle"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4789 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4790 "the main work area of an edited document"
4792 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4793 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4797 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4799 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4806 msgid "&Maximum last files:"
4807 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4812 msgstr "&Enregistrer"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4815 msgid "Nomenclature settings"
4816 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4820 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4822 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4826 msgid "&List Indentation:"
4827 msgstr "&Indentation de liste :"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4830 msgid "Custom &Width:"
4831 msgstr "&Largeur réglable :"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4834 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4836 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4840 msgid "Avai&lable indexes:"
4841 msgstr "Index &disponibles :"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4844 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4845 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4848 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4850 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4855 msgstr "&Sous-index"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4859 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4860 "code in index names."
4862 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4863 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4874 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4875 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4878 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4880 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4883 msgid "&Clear automatically"
4884 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4887 msgid "Debug messages"
4888 msgstr "Messages d'analyse"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4891 msgid "Display no debug messages"
4892 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4899 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4900 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4904 msgstr "Sél&ectionné"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4907 msgid "Display all debug messages"
4908 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4915 msgid "Display statusbar messages?"
4916 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4919 msgid "&Statusbar messages"
4920 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4923 msgid "&In[[buffer]]:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4927 msgid "Filter case-sensitively"
4928 msgstr "Filtrer selon la casse"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4931 msgid "Case Sensiti&ve"
4932 msgstr "Selon la &casse"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4935 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4937 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4944 msgid "Sorting of the list of available labels"
4945 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4948 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4949 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4956 msgid "Available &Labels:"
4957 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4960 msgid "Sele&cted Label:"
4961 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4964 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4966 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4970 msgid "Jump to the selected label"
4971 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4974 msgid "&Go to Label"
4975 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4978 msgid "Reference For&mat:"
4979 msgstr "Format de référence :"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4982 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4983 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4987 msgstr "<référence>"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4990 msgid "(<reference>)"
4991 msgstr "(<référence>)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4998 msgid "on page <page>"
4999 msgstr "sur la page <page>"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
5002 msgid "<reference> on page <page>"
5003 msgstr "<référence> page <page>"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
5006 msgid "Formatted reference"
5007 msgstr "référence mise en forme"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5010 msgid "Textual reference"
5011 msgstr "Référence textuelle"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5015 msgstr "Étiquette uniquement"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5018 msgid "Update the label list"
5019 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5023 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5024 "references, and only if you are using refstyle.)"
5026 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5027 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5035 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5036 "references, and only if you are using refstyle.)"
5038 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5039 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5047 msgid "Do not output part of label before \":\""
5048 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5052 msgstr "Sans préfixe"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5055 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5056 msgstr "Selon la &casse"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5059 msgid "Match w&hole words only"
5060 msgstr "&Mots complets seulement"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5063 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5065 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5069 msgid "&Export formats:"
5070 msgstr "&Formats d'exportation :"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5073 msgid "&Send exported file to command:"
5074 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5077 msgid "Edit shortcut"
5078 msgstr "Modifier le raccourci"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5081 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5082 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5085 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5086 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5090 msgstr "S&upp. touche"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5093 msgid "Clear current shortcut"
5094 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5103 msgstr "&Raccourci :"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5107 msgstr "&Fonction :"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5111 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5112 "the 'Clear' button"
5114 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5115 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5121 msgid "Spell Checker"
5122 msgstr "Correcteur orthographique"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5126 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5127 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5130 msgid "Unknown word:"
5131 msgstr "Mot inconnu :"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5134 msgid "Current word"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5139 msgstr "Recherche &suivante"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5142 msgid "Re&placement:"
5143 msgstr "Rem&placement :"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5146 msgid "Replace with selected word"
5147 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5150 msgid "Replace word with current choice"
5151 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5154 msgid "S&uggestions:"
5155 msgstr "Su&ggestions :"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5158 msgid "Ignore this word"
5159 msgstr "Ignorer le mot"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5167 msgid "Ignore this word throughout this session"
5168 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5172 msgstr "&Tout ignorer"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5175 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5176 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5180 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5183 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5184 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5188 msgstr "Ca&tegorie :"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5191 msgid "Select this to display all available characters at once"
5192 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5195 msgid "&Display all"
5196 msgstr "Tout &afficher"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5199 msgid "Current cell:"
5200 msgstr "Case actuelle :"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5203 msgid "Current row position"
5204 msgstr "Position actuelle en lignes"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5207 msgid "Current column position"
5208 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5211 msgid "&Table Settings"
5212 msgstr "Paramètres du &tableau"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5216 msgstr "Paramètres de ligne"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5219 msgid "Merge cells of different rows"
5220 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5224 msgstr "M&ulti-lignes"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5227 msgid "&Vertical Offset:"
5228 msgstr "&Espacement vertical :"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5231 msgid "Optional vertical offset"
5232 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5235 msgid "Cell setting"
5236 msgstr "Paramètres de cellule"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5239 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5240 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5243 msgid "rotation angle"
5244 msgstr "angle de rotation"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5251 msgid "Table-wide settings"
5252 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5259 msgid "Verti&cal alignment:"
5260 msgstr "Alignement &vertical :"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5263 msgid "Vertical alignment of the table"
5264 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5267 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5268 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5275 msgid "Column settings"
5276 msgstr "Paramètres de colonne"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5279 msgid "&Horizontal alignment:"
5280 msgstr "Alignement &horizontal :"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5283 msgid "Horizontal alignment in column"
5284 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5287 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5292 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5293 msgid "At Decimal Separator"
5294 msgstr "Au séparateur décimal"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5297 msgid "&Decimal separator:"
5298 msgstr "Séparateur &décimal :"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5301 msgid "Fixed width of the column"
5302 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5305 msgid "&Vertical alignment in row:"
5306 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5310 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5313 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5317 msgid "Merge cells of different columns"
5318 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5321 msgid "Mu<icolumn"
5322 msgstr "&Multi-colonnes"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5325 msgid "LaTe&X argument:"
5326 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5329 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5330 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5338 msgstr "Régler les bordures"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5341 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5342 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5346 msgstr "Toutes les bordures"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5350 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5358 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5361 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5363 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5371 msgid "Use default (grid-like) border style"
5372 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5379 msgid "Additional Space"
5380 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5383 msgid "T&op of row:"
5384 msgstr "&Haut de ligne :"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5387 msgid "Botto&m of row:"
5388 msgstr "&Bas de ligne :"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5391 msgid "Bet&ween rows:"
5392 msgstr "E&ntre les lignes :"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5395 msgid "&Multi-page table"
5396 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5400 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5403 msgid "&Use multi-page table"
5404 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5407 msgid "Row settings"
5408 msgstr "Paramètres de ligne"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5415 msgid "Border above"
5416 msgstr "Bordure haute"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5419 msgid "Border below"
5420 msgstr "Bordure basse"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5431 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5432 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5456 msgid "First header:"
5457 msgstr "Premier en-tête :"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5460 msgid "This row is the header of the first page"
5461 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5464 msgid "Don't output the first header"
5465 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5477 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5478 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5481 msgid "Last footer:"
5482 msgstr "Dernier pied :"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5485 msgid "This row is the footer of the last page"
5486 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5489 msgid "Don't output the last footer"
5490 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5497 msgid "Set a page break on the current row"
5498 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5501 msgid "Page &break on current row"
5502 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5505 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5506 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5509 msgid "Multi-page table alignment"
5510 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5513 msgid "Close this dialog"
5514 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5517 msgid "Rebuild the file lists"
5518 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5522 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5524 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5525 "chemin est affiché."
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5532 msgid "Selected classes or styles"
5533 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5536 msgid "LaTeX classes"
5537 msgstr "Classes LaTeX"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5540 msgid "LaTeX styles"
5541 msgstr "Styles LaTeX"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5544 msgid "BibTeX styles"
5545 msgstr "Styles BibTeX"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5548 msgid "BibTeX databases"
5549 msgstr "Base de données BibTeX"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5552 msgid "Biblatex bibliography styles"
5553 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5556 msgid "Biblatex citation styles"
5557 msgstr "Styles de citation biblatex"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5560 msgid "Toggles view of the file list"
5561 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5565 msgstr "&Afficher le chemin"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5568 msgid "Paragraph Separation"
5569 msgstr "Séparation de paragraphe"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5572 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5573 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5576 msgid "&Indentation:"
5577 msgstr "&Indentation :"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5580 msgid "&Vertical space:"
5581 msgstr "&Espacement vertical :"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5584 msgid "Size of the vertical space"
5585 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5592 msgid "&Line spacing:"
5593 msgstr "&Interligne :"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5596 msgid "Spacing type"
5597 msgstr "Type d'espacement"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5600 msgid "Number of lines"
5601 msgstr "Nombre de lignes"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5604 msgid "Format text into two columns"
5605 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5608 msgid "Two-&column document"
5609 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5613 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5614 "justified in the output)"
5616 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5620 msgid "Use &justification in LyX work area"
5621 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5624 msgid "Language of the thesaurus"
5625 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5629 msgstr "Entrée d'index"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5636 msgid "Word to look up"
5637 msgstr "Mot à chercher"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5645 msgid "The selected entry"
5646 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5650 msgstr "&Sélection :"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5653 msgid "Replace the entry with the selection"
5654 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5657 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5658 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5665 msgid "Enter string to filter contents"
5666 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5670 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5671 "tables, and others)"
5673 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5674 "tableaux, et autres"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5677 msgid "Update navigation tree"
5678 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5687 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5688 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5691 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5692 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5695 msgid "Move selected item down by one"
5696 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5699 msgid "Move selected item up by one"
5700 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5707 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5708 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5715 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5716 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5719 msgid "LyX: Enter text"
5720 msgstr "LyX : saisir un texte"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5723 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5724 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5727 msgid "&Do not show this warning again!"
5728 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5732 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5752 msgstr "Ressort vertical"
5754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5759 msgid "Select the output format"
5760 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5763 msgid "Show the source as the master document gets it"
5764 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5767 msgid "Master's perspective"
5768 msgstr "Vue du document maître"
5770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5771 msgid "Automatic update"
5772 msgstr "Mise à jour automatique"
5774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5775 msgid "Current Paragraph"
5776 msgstr "Paragraphe courant"
5778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5779 msgid "Complete Source"
5780 msgstr "Code source complet"
5782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5783 msgid "Preamble Only"
5784 msgstr "Seulement le préambule"
5786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5788 msgstr "Seulement le corps"
5790 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5796 msgid "Unit of width value"
5797 msgstr "Unité de largeur"
5799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5800 msgid "number of needed lines"
5801 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5804 msgid "use number of lines"
5805 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5809 msgstr "Portée de la &ligne :"
5811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5812 msgid "Outer (default)"
5813 msgstr "Extérieure (implicite)"
5815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5820 msgid "use overhang"
5821 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5825 msgstr "Dé&bordement :"
5827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5828 msgid "Overhang value"
5829 msgstr "Valeur du débordement"
5831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5832 msgid "Unit of overhang value"
5833 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5836 msgid "Check this to allow flexible placement"
5837 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5840 msgid "Allow &floating"
5841 msgstr "Autoriser le &flottement"
5843 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5844 msgid "Basic (BibTeX)"
5845 msgstr "Basique (BibTeX)"
5847 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5849 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5850 "styles primarily suitable for science and maths."
5852 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5853 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5856 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5863 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5864 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5867 msgid "Add to bibliography only."
5868 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5870 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5873 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5877 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5884 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5885 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5886 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5890 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5891 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5892 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5893 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5894 "Bibliography processor is advised."
5896 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5897 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5898 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5899 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5900 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5901 "bibliographique est recommandé."
5903 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5904 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5906 msgstr "Note de bas de page"
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5911 msgstr "Bas de page"
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5915 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5916 msgid "bibliography entry"
5917 msgstr "entrée bibliographique"
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5921 msgid "Full bibliography entry."
5922 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5924 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5930 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5934 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5935 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5936 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5937 msgstr "&Forcer le titre complet"
5939 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5941 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5942 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5944 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5945 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5946 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5950 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5951 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5952 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5953 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5958 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5959 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5964 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5965 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5973 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5975 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5985 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5986 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5987 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5988 "bibliography processor is advised."
5990 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5991 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5992 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5993 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5994 "moteur bibliographique est recommandé."
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5997 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5998 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6001 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6002 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6004 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6005 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6006 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6010 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6011 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6012 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6014 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6015 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6016 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6019 msgid "Bibliography entry."
6020 msgstr "Entrée bibliographique."
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6028 msgstr "titre court"
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6032 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6036 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6037 msgid "Natbib (BibTeX)"
6038 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6040 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6042 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6043 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6044 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6045 "names, shortened and full author lists, and more."
6047 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6048 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6051 msgid "American Economic Association (AEA)"
6052 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6056 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6057 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6058 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6060 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6061 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6062 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6063 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6064 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6065 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6066 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6067 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6071 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6072 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6073 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6075 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6077 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6079 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6080 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6081 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6097 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6098 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6099 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6100 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6106 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6107 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6108 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6117 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6118 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6119 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6120 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6121 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6122 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6130 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6132 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6133 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6136 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6137 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6143 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6154 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6158 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6160 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6179 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6181 msgstr "Préliminaires"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6184 msgid "Publication Month"
6185 msgstr "Mois de publication"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6188 msgid "Publication Month:"
6189 msgstr "Mois de publication :"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6192 msgid "Publication Year"
6193 msgstr "Année de publication"
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6196 msgid "Publication Year:"
6197 msgstr "Année de publication :"
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6200 msgid "Publication Volume"
6201 msgstr "Volume de publication"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6204 msgid "Publication Volume:"
6205 msgstr "Volume de publication :"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6208 msgid "Publication Issue"
6209 msgstr "Parution de la publication"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6212 msgid "Publication Issue:"
6213 msgstr "Parution de la publication :"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6225 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6227 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6234 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6235 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6239 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6241 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6242 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6247 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6249 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6252 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6253 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6255 #: lib/layouts/spie.layout:49
6257 msgstr "Mots-clés :"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6261 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6268 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6270 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6271 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6274 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6279 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6280 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6282 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6286 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6289 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6290 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6291 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6297 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6299 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6316 msgid "Acknowledgement"
6317 msgstr "Remerciements"
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6323 msgid "Acknowledgement."
6324 msgstr "Remerciements."
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6327 msgid "Figure Notes"
6328 msgstr "Notes de figure"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6337 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6342 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6343 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6345 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6347 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6351 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6354 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6355 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6363 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6364 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6374 msgstr "Note de figure"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6377 msgid "Text of a note in a figure"
6378 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6387 msgstr "Notes de tableau"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6391 msgstr "Note de tableau"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6394 msgid "Text of a note in a table"
6395 msgstr "Texte de note de tableau"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6399 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6413 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6425 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6477 msgid "Case \\thecase."
6478 msgstr "Cas \\thecase."
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6483 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6502 msgstr "Affirmation"
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6567 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6611 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6681 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6767 msgstr "Proposition"
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6795 msgid "Remark \\theremark."
6796 msgstr "Remarque \\theremark."
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6821 msgid "Solution \\thesolution."
6822 msgstr "Solution \\thesolution."
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6825 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6827 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6855 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6861 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6866 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6867 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6871 msgid "Standard in Title"
6872 msgstr "Standard en titre"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6876 msgid "Author Footnote"
6877 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6881 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6885 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6886 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6890 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6891 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6894 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6895 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6898 msgid "IEEE Transactions"
6899 msgstr "Transactions IEEE"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6902 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6907 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6909 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6910 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6911 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6926 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6934 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6936 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6938 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6939 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6943 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6944 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6946 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6949 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6950 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6953 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6959 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6960 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6965 msgid "IEEE membership"
6966 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6979 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6985 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6988 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6991 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6992 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6994 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6998 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
7004 msgid "Short Author|S"
7005 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7008 msgid "A short version of the author name"
7009 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7013 msgstr "Noms d'auteur"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7017 msgstr "Noms d'auteur"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7020 msgid "Author Affiliation"
7021 msgstr "Affiliation d'auteur"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7024 msgid "Author affiliation"
7025 msgstr "Affiliation d'auteur"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7029 msgstr "Marque d'auteur"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7033 msgstr "Marque d'auteur"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7036 msgid "Special Paper Notice"
7037 msgstr "Noter le papier spécial"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7040 msgid "After Title Text"
7041 msgstr "Texte après le titre"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7044 msgid "Page headings"
7045 msgstr "En-têtes des pages"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7049 msgstr "Côté gauche"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7052 msgid "Left side of the header line"
7053 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7058 msgstr "DoubleMarque"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7061 msgid "Publication ID"
7062 msgstr "ID publication"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7069 msgid "Index Terms---"
7070 msgstr "Termes d'index---"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7073 msgid "Paragraph Start"
7074 msgstr "Début de paragraphe"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7078 msgstr "Premier caractère"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7081 msgid "First character of first word"
7082 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7096 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7097 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7113 msgstr "Compléments"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7116 msgid "Peer Review Title"
7117 msgstr "Titre de revue d'expert"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7120 msgid "PeerReviewTitle"
7121 msgstr "TitreRevueExpert"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7127 #: src/RowPainter.cpp:339
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7132 #: lib/layouts/jss.layout:119
7134 msgstr "Titre court"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7137 msgid "Short title for the appendix"
7138 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7144 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7148 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7151 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7152 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7155 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7156 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
7162 msgid "Bibliography"
7163 msgstr "Bibliographie"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7172 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7190 msgid "Optional photo for biography"
7191 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7194 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7198 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7204 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7210 msgid "Name of the author"
7211 msgstr "Nom de l'auteur"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7214 msgid "Biography without photo"
7215 msgstr "Biographie_sans_photo"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7218 msgid "BiographyNoPhoto"
7219 msgstr "BiographieSansPhoto"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7224 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7230 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7234 msgstr "Démonstration"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7238 msgid "Alternative Proof String"
7239 msgstr "Autre expression de la preuve"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7242 msgid "An alternative proof string"
7243 msgstr "Une autre preuve"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7246 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7248 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7253 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7255 #: lib/layouts/InStar.module:2
7256 msgid "Title and Preamble Hacks"
7257 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7259 #: lib/layouts/InStar.module:12
7261 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7262 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7263 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7264 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7265 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7266 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7267 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7269 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7270 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7271 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7272 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7273 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7274 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7275 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7276 "alors apparaître trop tôt)."
7278 #: lib/layouts/InStar.module:16
7280 msgstr "Dans le préambule"
7282 #: lib/layouts/InStar.module:23
7284 msgstr "Dans le titre"
7286 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7290 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7291 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7292 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7293 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7294 #: lib/layouts/treport.layout:4
7298 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7302 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7306 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7311 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7315 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7316 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7317 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7323 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7324 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7325 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7327 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7330 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7332 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7333 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7345 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7349 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7350 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7352 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7353 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7357 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7358 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7359 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7361 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7363 msgstr "Super géant"
7365 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7366 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7368 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7369 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7371 msgstr "Hyper géant"
7373 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7374 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7375 msgid "Giant Snippet"
7376 msgstr "Élément géant"
7378 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7379 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7380 msgid "More Giant Snippet"
7381 msgstr "Élément super géant"
7383 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7384 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7385 msgid "Most Giant Snippet"
7386 msgstr "Élément hyper géant"
7388 #: lib/layouts/aa.layout:3
7389 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7390 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7394 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7395 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7398 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7403 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7406 msgstr "Tiré à part"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7409 msgid "Offprint Requests to:"
7410 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7413 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7417 #: lib/layouts/aa.layout:140
7418 msgid "Correspondence to:"
7419 msgstr "Correspondance pour :"
7421 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7422 msgid "Acknowledgements."
7423 msgstr "Remerciements."
7425 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7428 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7429 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7431 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7433 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7447 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7450 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7451 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7453 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7454 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7455 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7459 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7460 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7464 msgstr "SousSection"
7466 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7467 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7469 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7472 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7476 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7479 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7480 msgid "Subsubsection"
7481 msgstr "SousSousSection"
7483 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7484 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7485 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7487 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7489 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7493 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7503 #: lib/layouts/aa.layout:239
7504 msgid "institutemark"
7505 msgstr "marqueinstitution"
7507 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7508 msgid "Institute Mark"
7509 msgstr "Marque d'institution"
7511 #: lib/layouts/aa.layout:262
7512 msgid "Abstract (unstructured)"
7513 msgstr "Résumé (non structuré)"
7515 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7519 #: lib/layouts/aa.layout:296
7520 msgid "Abstract (structured)"
7521 msgstr "Résumé (structuré)"
7523 #: lib/layouts/aa.layout:300
7527 #: lib/layouts/aa.layout:301
7528 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7529 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7531 #: lib/layouts/aa.layout:305
7535 #: lib/layouts/aa.layout:306
7536 msgid "Aims of your work"
7537 msgstr "Objectifs des travaux"
7539 #: lib/layouts/aa.layout:310
7543 #: lib/layouts/aa.layout:311
7544 msgid "Methods used in your work"
7545 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7547 #: lib/layouts/aa.layout:315
7551 #: lib/layouts/aa.layout:316
7552 msgid "Results of your work"
7553 msgstr "Résultat des travaux"
7555 #: lib/layouts/aa.layout:337
7559 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7562 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7566 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7576 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7578 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7581 msgid "Acknowledgements"
7582 msgstr "Remerciements"
7584 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7587 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7590 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7591 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7594 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7595 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7597 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7598 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7601 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7603 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7607 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7608 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7610 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7616 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7618 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7619 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7621 msgstr "Énumération"
7623 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7625 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7626 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7628 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7631 msgstr "Description"
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7634 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7635 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7639 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7640 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7641 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7647 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7648 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7649 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7654 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7655 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7661 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7666 msgstr "Affiliation"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7669 msgid "Altaffilation"
7670 msgstr "AutreAffiliation"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7678 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7679 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7682 msgid "Alternative affiliation:"
7683 msgstr "Autre affiliation :"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7697 msgid "altaffilmark"
7698 msgstr "altaffilmark"
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7701 msgid "altaffiliation mark"
7702 msgstr "marque autraffiliation"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7705 msgid "Subject headings:"
7706 msgstr "En-têtes de sujet :"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7709 msgid "[Acknowledgements]"
7710 msgstr "[Remerciements]"
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7714 msgstr "PlacementFigure"
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7717 msgid "Place Figure here:"
7718 msgstr "Placez une figure ici :"
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7722 msgstr "PlacementTableau"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7725 msgid "Place Table here:"
7726 msgstr "Placez un tableau ici :"
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7734 msgstr "LettresMathématiques"
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7737 msgid "NoteToEditor"
7738 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7741 msgid "Note to Editor:"
7742 msgstr "Note à l'éditeur :"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7746 msgstr "RéfsTableau"
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7749 msgid "References. ---"
7750 msgstr " Références. ---"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7753 msgid "TableComments"
7754 msgstr "RemarquesTableau"
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7762 msgstr "Note de tableau"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7766 msgstr "Note de tableau :"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7769 msgid "tablenotemark"
7770 msgstr "tablenotemark"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7773 msgid "tablenote mark"
7774 msgstr "tablenote mark"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7785 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7786 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7805 msgid "Recognized Name"
7806 msgstr "Nom reconnu"
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7809 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7810 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7814 msgstr "EnsembleDonnées"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7818 msgstr "Ensemble de données :"
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7821 msgid "Separate the dataset ID from text"
7822 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7824 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7825 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7826 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7828 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7832 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7836 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7840 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7842 msgstr "Références-"
7844 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7849 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7850 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7853 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7857 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7858 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7863 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7864 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7866 msgid "Short Title|S"
7867 msgstr "Titre court"
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7870 msgid "Short title which will appear in the running header"
7871 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7878 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7879 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7882 msgid "Alt Affiliation"
7883 msgstr "Autre affiliation"
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7886 msgid "Also Affiliation"
7887 msgstr "Également affiliation"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7900 msgstr "Télécopie :"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7910 msgstr "Téléphone :"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7913 msgid "Abbreviations"
7914 msgstr "Abréviations"
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7917 msgid "Abbreviations:"
7918 msgstr "Abréviations :"
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7929 msgid "List of Schemes"
7930 msgstr "Liste des schémas"
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7941 msgid "List of Charts"
7942 msgstr "Liste des diagrammes"
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7945 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7949 msgid "Graph[[mathematical]]"
7952 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7953 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7954 msgstr "Liste des graphiques"
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7957 msgid "SupplementalInfo"
7958 msgstr "InfoSupplémentaire"
7960 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7961 msgid "Supporting Information Available"
7962 msgstr "Information complémentaire disponible"
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7969 msgid "Graphical TOC Entry"
7970 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7988 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7989 #: lib/languages:791
7993 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7994 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7995 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7997 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8002 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8003 msgid "General terms:"
8004 msgstr "Terminologie générale :"
8006 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8007 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8008 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8011 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8012 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8019 msgstr "Remerciements"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8023 msgstr "Remerciements :"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8030 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8036 msgid "Journal's Short Name: "
8037 msgstr "Nom court de la revue"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8040 msgid "ACM Conference"
8041 msgstr "Conférence ACM"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8045 msgstr "Nom complet"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8052 msgid "Conference Name: "
8053 msgstr "Nom du symposium :"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8057 msgstr "Titre court"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8060 msgid "Email address: "
8061 msgstr "Adresse E-mail :"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8072 msgid "Affiliation: "
8073 msgstr "Affiliation :"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8076 msgid "Additional Affiliation"
8077 msgstr "Autre affiliation"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8080 msgid "Additional Affiliation: "
8081 msgstr "Autre affiliation :"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8088 #: lib/layouts/paper.layout:163
8090 msgstr "Institution"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8094 msgstr "Département"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8097 msgid "Street Address"
8098 msgstr "Adresse (rue)"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8102 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8109 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8122 msgstr "Code postal"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8129 msgid "Title Note: "
8130 msgstr "Note de titre :"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8133 msgid "SubtitleNote"
8134 msgstr "NoteSousTitre"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8137 msgid "Subtitle Note: "
8138 msgstr "Note de sous titre :"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8166 msgstr "Article ACM"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8189 msgid "ACM Art Seq Num"
8190 msgstr "ACM Art Seq Num"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8193 msgid "Article Sequential Number: "
8194 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8197 msgid "ACM Submission ID"
8198 msgstr "ID soumission ACM"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8201 msgid "Submission ID: "
8202 msgstr "ID soumission : "
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8230 msgstr "ACM Badge R"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8233 msgid "ACM Badge R: "
8234 msgstr "ACM Badge R: "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8238 msgstr "ACM Badge L"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8241 msgid "ACM Badge L: "
8242 msgstr "ACM Badge L: "
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8246 msgstr "Page initiale"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8249 msgid "Start Page: "
8250 msgstr "Page initiale : "
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8258 msgstr "Mots-clés :"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8265 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8266 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8269 msgid "CCS Description"
8270 msgstr "Description CCS"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8273 msgid "Significance"
8274 msgstr "Signification"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8277 msgid "Computing Classification Scheme: "
8278 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8281 msgid "Set Copyright"
8282 msgstr "Préciser le copyright"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8285 msgid "Set Copyright: "
8286 msgstr "Préciser le copyright :"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8289 msgid "Copyright Year"
8290 msgstr "Année de copyright"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8293 msgid "Copyright Year: "
8294 msgstr "Année de copyright :"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8297 msgid "Teaser Figure"
8298 msgstr "Image d'accroche :"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8316 msgid "ShortAuthors"
8317 msgstr "NomAuteursCourt"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8320 msgid "Short authors: "
8321 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8325 msgstr "Barre latérale"
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8328 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8329 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8332 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8333 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8338 msgid "List of Figures"
8339 msgstr "Liste des figures"
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8342 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8343 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8346 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8348 msgid "List of Tables"
8349 msgstr "Liste des tableaux"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8355 msgid "Definitions & Theorems"
8356 msgstr "Définitions & théorèmes"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8363 msgid "Additional Theorem Text"
8364 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8371 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8372 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8378 msgid "Theorem \\thetheorem."
8379 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8383 msgid "Corollary \\thetheorem."
8384 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8388 msgid "Lemma \\thetheorem."
8389 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8393 msgid "Proposition \\thetheorem."
8394 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8397 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8398 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8399 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8403 msgid "Definition \\thetheorem."
8404 msgstr "Définition \\thetheorem."
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8408 msgid "Example \\thetheorem."
8409 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8413 msgstr "Uniquement impression"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8416 msgid "Print version only"
8417 msgstr "Uniquement version d'impression"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8421 msgstr "Uniquement écran"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8424 msgid "Screen version only"
8425 msgstr "Uniquement version écran"
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8428 msgid "Anonymous Suppression"
8429 msgstr "Suppression anonymat"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8432 msgid "Non anonymous only"
8433 msgstr "Non anonyme uniquement"
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8439 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8441 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8445 msgid "Acknowledgments"
8446 msgstr "Remerciements"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8449 msgid "Grant Sponsor"
8450 msgstr "Allocataire de la bourse"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8454 msgstr "ID allocataire"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8457 msgid "Grant Number"
8458 msgstr "Numéro de bourse"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8461 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8462 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8465 msgid "TOG online ID"
8466 msgstr "TOG online ID"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8470 msgstr "Online ID :"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8477 msgid "Volume number:"
8478 msgstr "Volume number :"
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8485 msgid "Article number:"
8486 msgstr "Article number:"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8489 msgid "Set copyright"
8490 msgstr "Préciser le copyright"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8493 msgid "Copyright type:"
8494 msgstr "Type de copyright :"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8497 msgid "Copyright year"
8498 msgstr "Année de copyright"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8501 msgid "Year of copyright:"
8502 msgstr "Année de copyright :"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8505 msgid "Conference info"
8506 msgstr "Informations sur le symposium"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8509 msgid "Conference info:"
8510 msgstr "Informations sur le symposium :"
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8513 msgid "Conference name"
8514 msgstr "Nom du symposium"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8530 msgid "Article DOI:"
8531 msgstr "Article DOI :"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8534 msgid "TOG article DOI"
8535 msgstr "TOG article DOI"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8543 msgstr "PDF author :"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8547 msgid "Keyword list"
8548 msgstr "Liste de mots-clés"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8552 msgid "Concept list"
8553 msgstr "Liste des concepts"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8557 msgid "Print copyright"
8558 msgstr "Imprimer le copyright"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8565 msgid "Teaser image:"
8566 msgstr "Image Teaser :"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8569 msgid "CR categories"
8570 msgstr "Catégories CR"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8573 msgid "CR Categories:"
8574 msgstr "CR Categories :"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8582 msgstr "Catégorie CR"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8589 msgid "Number of the category"
8590 msgstr "Number of the category"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8596 msgstr "Subcategory"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8600 msgstr "Troisième niveau"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8603 msgid "Third-level of the category"
8604 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8615 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8620 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8621 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8624 msgid "TOG project URL"
8625 msgstr "TOG project URL"
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8628 msgid "Project URL:"
8629 msgstr "Project URL :"
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8632 msgid "TOG video URL"
8633 msgstr "TOG video URL"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8637 msgstr "Video URL :"
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8640 msgid "TOG data URL"
8641 msgstr "TOG data URL"
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8648 msgid "TOG code URL"
8649 msgstr "TOG code URL"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8655 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8656 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8657 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8659 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8660 msgid "Articles (DocBook)"
8661 msgstr "Articles (DocBook)"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8675 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8689 msgstr "En évidence"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8697 msgid "Citation-number"
8698 msgstr "Numéro-Citation"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8701 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8718 msgid "Issue-number"
8719 msgstr "Numéro d'émission"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8723 msgstr "Date de publication"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8726 msgid "Issue-months"
8727 msgstr "Mois de publication"
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8732 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8734 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8750 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8752 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8755 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8762 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8763 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8765 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8767 msgid "Subparagraph"
8768 msgstr "SousParagraphe"
8770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8771 msgid "Subsubparagraph"
8772 msgstr "SousSousParagraphe"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8779 msgid "-- Header --"
8780 msgstr "-- En-tête --"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8783 msgid "Special-section"
8784 msgstr "Section-spéciale"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8787 msgid "Special-section:"
8788 msgstr "Section-spéciale :"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8792 msgstr "Journal-AGU"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8795 msgid "AGU-journal:"
8796 msgstr "Journal-AGU :"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8799 msgid "Citation-number:"
8800 msgstr "Numéro-Citation :"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8808 msgstr "Volume-AGU :"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8816 msgstr "Numéro-AGU :"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8820 msgstr "Copyright :"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8824 msgstr "Termes-d'index"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8827 msgid "Index-terms..."
8828 msgstr "Termes-d'index..."
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8832 msgstr "Terme-d'index"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8836 msgstr "Terme-d'index :"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8840 msgstr "Terme-Croisé"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8844 msgstr "Terme-Croisé :"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8848 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8850 msgid "Affiliation:"
8851 msgstr "Affiliation :"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8854 msgid "Supplementary"
8855 msgstr "Supplémentaire"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8858 msgid "Supplementary..."
8859 msgstr "Supplémentaire..."
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8866 msgid "Sup-mat-note:"
8867 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8875 msgstr "Cite-autre :"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8884 #: lib/layouts/egs.layout:436
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8899 #: lib/layouts/egs.layout:445
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8904 #: lib/layouts/egs.layout:458
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8910 msgstr "Ligne-Ident"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8914 msgstr "Ligne-Ident :"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8918 msgstr "En-Tête-Courant"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8922 msgstr "En-Tête-Courant :"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8925 msgid "Published-online:"
8926 msgstr "Publié-en-ligne :"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8937 msgid "Posting-order"
8938 msgstr "Ordre-envoi"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8941 msgid "Posting-order:"
8942 msgstr "Ordre-envoi :"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8950 msgstr "Pages-AGU :"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8980 msgstr "EnsemblesDonnées"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8984 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9008 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9020 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9026 msgstr "Division organisation"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9030 msgstr "Nom organisation"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9039 msgstr "Code postal"
9041 #: lib/layouts/agums.layout:3
9042 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9043 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9046 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9048 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9056 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9057 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9059 msgstr "SousSection*"
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9064 msgstr "Paragraphe*"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9067 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9069 msgstr "En-tête gauche"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9072 #: lib/layouts/foils.layout:195
9073 msgid "Left Header:"
9074 msgstr "En-tête gauche :"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9077 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9078 msgid "Right Header"
9079 msgstr "En-tête droit"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9082 #: lib/layouts/foils.layout:203
9083 msgid "Right Header:"
9084 msgstr "En-tête droit :"
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9100 msgstr "Id papier :"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9104 msgstr "AdresseAuteur"
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9107 msgid "Author Address:"
9108 msgstr "Adresse auteur :"
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9112 msgstr "CommentaireSlug"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9115 msgid "Slug Comment:"
9116 msgstr "Commentaire Slug :"
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9124 msgstr "Planotables"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9132 msgstr "Planche de tableaux"
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9137 #: src/insets/Inset.cpp:101
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9146 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9147 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9154 msgid "Affiliation Mark"
9155 msgstr "Marque d'affiliation"
9157 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9158 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9159 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9161 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9162 msgid "Author affiliation:"
9163 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9165 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9166 msgid "Acknowledgments."
9167 msgstr "Remerciements."
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9171 msgstr "Algorithm2e"
9173 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9175 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9176 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9179 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9180 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9181 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9183 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9185 msgid "List of Algorithms"
9186 msgstr "Liste des algorithmes"
9188 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9189 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9190 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9192 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9193 msgid "SpecialSection"
9194 msgstr "Section-spéciale"
9196 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9197 msgid "SpecialSection*"
9198 msgstr "Section-spéciale*"
9200 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9202 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9208 msgstr "NonNuméroté"
9210 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9212 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9214 msgid "Subsubsection*"
9215 msgstr "SousSousSection*"
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9218 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9219 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9221 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9222 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9223 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9224 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9225 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9226 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9233 msgid "Chapter Exercises"
9234 msgstr "Exercices_Chapitre"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9237 msgid "Short title which appears in the running headers"
9238 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9242 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9252 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9261 msgid "Current Address"
9262 msgstr "Adresse actuelle"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9265 msgid "Current address:"
9266 msgstr "Adresse actuelle :"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9269 msgid "E-mail address:"
9270 msgstr "Adresse E-mail :"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9278 msgid "Key words and phrases:"
9279 msgstr "Mots et phrases clés :"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9283 msgstr "Remerciements :"
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9290 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9300 msgstr "Traducteur :"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9303 msgid "Subjectclass"
9304 msgstr "ClassificationSujet"
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9308 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:3
9311 msgid "American Psychological Association (APA)"
9312 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:54
9316 msgstr "En-têteDroit"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:63
9319 msgid "Right header:"
9320 msgstr "En-tête droit :"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9326 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9327 msgid "Short title:"
9328 msgstr "Titre court :"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9332 msgstr "DeuxAuteurs"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9335 msgid "ThreeAuthors"
9336 msgstr "TroisAuteurs"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9340 msgstr "QuatreAuteurs"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9343 msgid "TwoAffiliations"
9344 msgstr "DeuxAffiliations"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9347 msgid "ThreeAffiliations"
9348 msgstr "TroisAffiliations"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9351 msgid "FourAffiliations"
9352 msgstr "QuatreAffiliations"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9355 msgid "Acknowledgements:"
9356 msgstr "Remerciements :"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9360 msgstr "LigneÉpaisse"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9366 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9371 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9374 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9375 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9379 msgstr "AjusteFigure"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9383 msgstr "AjusteBitmap"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9386 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9388 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9391 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9392 msgid "Custom Item|s"
9393 msgstr "Élément paramétrable|É"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9398 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9400 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9401 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9402 msgid "A customized item string"
9403 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9409 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9412 msgid "(\\alph{enumii})"
9413 msgstr "(\\alph{enumii})"
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9416 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9417 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9421 msgstr "CinqAuteurs"
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9429 msgstr "EnTêteGauche"
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9432 msgid "Left header:"
9433 msgstr "En-tête gauche :"
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9436 msgid "FiveAffiliations"
9437 msgstr "CinqAffiliations"
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9440 msgid "SixAffiliations"
9441 msgstr "SixAffiliations"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9444 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9445 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9469 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9470 msgid "Author Note:"
9471 msgstr "Note d'auteur :"
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9485 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9486 msgid "Arabic Article"
9487 msgstr "Article arabe"
9489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9490 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9491 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9493 #: lib/layouts/article.layout:3
9494 msgid "Article (Standard Class)"
9495 msgstr "Article (classe standard)"
9497 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9498 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9508 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9509 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9510 msgid "Presentations"
9511 msgstr "Présentations"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9520 msgid "Overlay Specifications|v"
9521 msgstr "Spécification de recouvrement"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9525 msgid "Overlay specifications for this list"
9526 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9531 msgid "Item Overlay Specifications"
9532 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9542 msgstr "Sur la diapo"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9547 msgid "Overlay specifications for this item"
9548 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9551 msgid "Mini Template"
9552 msgstr "Mini modèle"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9555 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9556 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9559 msgid "Longest label|s"
9560 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9563 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9565 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9572 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9576 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9577 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9578 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9583 msgstr "Sectionnement"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9596 msgid "Mode Specification|S"
9597 msgstr "Spécification de mode"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9603 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9605 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9609 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9610 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9612 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9615 msgid "Section \\arabic{section}"
9616 msgstr "Section \\arabic{section}"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9619 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9621 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9623 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9627 msgid "\\Alph{section}"
9628 msgstr "\\Alph{section}"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9631 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9632 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9635 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9637 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9646 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9648 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9649 "\\arabic{subsubsection}"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9653 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9682 msgid "Overlay specifications for this frame"
9683 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9686 msgid "Default Overlay Specifications"
9687 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9690 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9691 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9695 msgid "Frame Options"
9696 msgstr "Options du cadre"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9701 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9702 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9703 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9704 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9705 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9711 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9712 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9716 msgstr "Titre du cadre"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9719 msgid "Enter the frame title here"
9720 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9724 msgstr "CadreSimple"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9727 msgid "Frame (plain)"
9728 msgstr "Cadre (simple)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9731 msgid "FragileFrame"
9732 msgstr "CadreFragile"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9735 msgid "Frame (fragile)"
9736 msgstr "Cadre (fragile)"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9740 msgstr "RepriseCadre"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9743 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9749 msgid "Repeat frame with label"
9750 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9766 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9767 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9770 msgid "Short Frame Title|S"
9771 msgstr "Titre cadre court|c"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9774 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9775 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9778 msgid "FrameSubtitle"
9779 msgstr "SousTitreCadre"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9788 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9793 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9794 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9797 msgid "Column Options"
9798 msgstr "Options de colonne"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9801 msgid "Column options (see beamer manual)"
9802 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9805 msgid "Column Placement Options"
9806 msgstr "Options de placement de colonne"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9809 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9810 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9813 msgid "ColumnsCenterAligned"
9814 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9817 msgid "Columns (center aligned)"
9818 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9821 msgid "ColumnsTopAligned"
9822 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9825 msgid "Columns (top aligned)"
9826 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9836 msgstr "Recouvrements"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9839 msgid "Pause number"
9840 msgstr "Numéro de pause"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9843 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9844 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9852 msgstr "SurImpression"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9855 msgid "Overprint Area Width"
9856 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9860 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9865 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9867 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9871 msgstr "ZoneRecouvrement"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9875 msgstr "ZoneRecouvrement"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9878 msgid "Overlay Area Width"
9879 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9882 msgid "The width of the overlay area"
9883 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9886 msgid "Overlay Area Height"
9887 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9890 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9895 msgid "The height of the overlay area"
9896 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9904 msgid "Uncovered on slides"
9905 msgstr "Découvrir sur diapos"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9913 msgid "Only on slides"
9914 msgstr "Seulement sur diapos"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9929 msgid "Action Specification|S"
9930 msgstr "Spécifications d'action"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9934 msgstr "Titre de bloc"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9937 msgid "Enter the block title here"
9938 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9941 msgid "ExampleBlock"
9942 msgstr "BlocExemple"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9945 msgid "Example Block:"
9946 msgstr "Bloc exemple :"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9953 msgid "Alert Block:"
9954 msgstr "Bloc alerte :"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9963 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9964 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9966 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9969 msgid "Title (Plain Frame)"
9970 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9973 msgid "Short Subtitle|S"
9974 msgstr "Sous-titre court|c"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9977 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9978 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9981 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9982 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9985 msgid "Short Institute|S"
9986 msgstr "Nom d'institution court|c"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9989 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9991 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9994 msgid "InstituteMark"
9995 msgstr "MarqueInstitution"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9998 msgid "Short Date|S"
9999 msgstr "Date courte|d"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10002 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10003 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10006 msgid "TitleGraphic"
10007 msgstr "GraphiqueTitre"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10010 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10022 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10029 msgstr "Corollaire."
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10037 msgid "Action Specifications|S"
10038 msgstr "Spécification d'action|S"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10042 msgid "Definition."
10043 msgstr "Définition."
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10046 msgid "Definitions"
10047 msgstr "Définitions"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10050 msgid "Definitions."
10051 msgstr "Définitions."
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10080 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10094 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10099 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10105 msgstr "ÉlémentNote"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10108 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10114 msgstr "En évidence"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10125 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10126 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10131 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10140 msgid "Alternative"
10141 msgstr "Alternative"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10144 msgid "Default Text"
10145 msgstr "Texte implicite"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10148 msgid "Enter the default text here"
10149 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10152 msgid "Beamer Note"
10153 msgstr "Note Beamer"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10156 msgid "Note Options"
10157 msgstr "Options de note"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10160 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10161 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10164 msgid "ArticleMode"
10165 msgstr "ModeArticle"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10172 msgid "PresentationMode"
10173 msgstr "ModePresentation"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10176 msgid "Presentation"
10177 msgstr "Présentation"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10180 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10185 msgid "Beamerposter"
10186 msgstr "PosterBeame"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10189 msgid "Multilingual Captions"
10190 msgstr "Légendes multilingues"
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10194 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10195 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10197 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10198 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10201 msgid "Caption setup"
10202 msgstr "Mise en forme légende"
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10206 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10208 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10211 msgid "Caption setup:"
10212 msgstr "Mise en forme légende :"
10214 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10216 msgstr "Double légende"
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10223 msgid "Main Language Short Title"
10224 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10227 msgid "Short title for the main(document) language"
10228 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10231 msgid "Main Language Text"
10232 msgstr "Texte dans la langue principale"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10235 msgid "Text in the main(document) language"
10236 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10239 msgid "Second Language Short Title"
10240 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10243 msgid "Short title for the second language"
10244 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10246 #: lib/layouts/book.layout:3
10247 msgid "Book (Standard Class)"
10248 msgstr "Book (classe standard)"
10250 #: lib/layouts/braille.module:2
10254 #: lib/layouts/braille.module:6
10256 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10259 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10260 "Braille.lyx dans les exemples."
10262 #: lib/layouts/braille.module:22
10263 msgid "Braille (default)"
10264 msgstr "Braille (implicite)"
10266 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10270 #: lib/layouts/braille.module:45
10271 msgid "Braille (textsize)"
10272 msgstr "Braille (taille du texte)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:68
10275 msgid "Braille (dots on)"
10276 msgstr "Braille (points actifs)"
10278 #: lib/layouts/braille.module:83
10279 msgid "Braille_dots_on"
10280 msgstr "Braille_points_actifs"
10282 #: lib/layouts/braille.module:92
10283 msgid "Braille (dots off)"
10284 msgstr "Braille (points inactifs)"
10286 #: lib/layouts/braille.module:107
10287 msgid "Braille_dots_off"
10288 msgstr "Braille_points_inactifs"
10290 #: lib/layouts/braille.module:116
10291 msgid "Braille (mirror on)"
10292 msgstr "Braille (miroir actif)"
10294 #: lib/layouts/braille.module:131
10295 msgid "Braille_mirror_on"
10296 msgstr "Braille_miroir_actif"
10298 #: lib/layouts/braille.module:140
10299 msgid "Braille (mirror off)"
10300 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10302 #: lib/layouts/braille.module:155
10303 msgid "Braille_mirror_off"
10304 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10306 #: lib/layouts/braille.module:163
10308 msgstr "BoîteBraille"
10310 #: lib/layouts/braille.module:167
10311 msgid "Braille box"
10312 msgstr "Boîte Braille"
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10335 msgid "ACT \\arabic{act}"
10336 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10343 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10344 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10352 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10354 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10355 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10361 msgid "Parenthetical"
10362 msgstr "Parenthèses"
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10378 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10379 msgid "Right Address"
10380 msgstr "Adresse_À_Droite"
10382 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10383 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10384 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10386 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10387 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10388 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10390 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10391 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10392 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10394 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10395 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10396 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10398 #: lib/layouts/changebars.module:2
10399 msgid "Change bars"
10400 msgstr "Barres de modification"
10402 #: lib/layouts/changebars.module:7
10404 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10405 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10407 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10408 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10409 "pdflatex est sélectionné."
10411 #: lib/layouts/chess.layout:3
10415 #: lib/layouts/chess.layout:36
10417 msgstr "Ligne_Principale"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:43
10421 msgstr "Ligne Principale :"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:62
10427 #: lib/layouts/chess.layout:66
10429 msgstr "Variante :"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:72
10432 msgid "SubVariation"
10433 msgstr "SousVariante"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:75
10436 msgid "Subvariation:"
10437 msgstr "Sous-Variante :"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:81
10440 msgid "SubVariation2"
10441 msgstr "SousVariante2"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:84
10444 msgid "Subvariation(2):"
10445 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:90
10448 msgid "SubVariation3"
10449 msgstr "SousVariante3"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:93
10452 msgid "Subvariation(3):"
10453 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:99
10456 msgid "SubVariation4"
10457 msgstr "SousVariante4"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:102
10460 msgid "Subvariation(4):"
10461 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:108
10464 msgid "SubVariation5"
10465 msgstr "SousVariante5"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:111
10468 msgid "Subvariation(5):"
10469 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:118
10473 msgstr "Cache_Mouvements"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:123
10477 msgstr "Cache_Mouvements :"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:128
10483 #: lib/layouts/chess.layout:132
10484 msgid "[chessboard]"
10485 msgstr "[échiquier]"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:141
10488 msgid "BoardCentered"
10489 msgstr "ÉchiquierCentré"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:146
10492 msgid "[centered board]"
10493 msgstr "[échiquier centré]"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:156
10497 msgstr "MiseEnValeur"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:161
10500 msgid "Highlights:"
10501 msgstr "Mises en valeur :"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:176
10507 #: lib/layouts/chess.layout:181
10511 #: lib/layouts/chess.layout:187
10513 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:192
10516 msgid "KnightMove:"
10517 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10520 msgid "Springer cl2emult"
10521 msgstr "Springer cl2emult"
10523 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10524 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10525 msgstr "Article chinois (CTex)"
10527 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10528 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10529 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10531 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10532 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10533 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10536 msgid "Custom Header/Footerlines"
10537 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10541 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10542 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10543 "Page Layout to 'fancy'!"
10545 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10546 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10547 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10550 msgid "Header/Footer"
10551 msgstr "En-tête/pied"
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10554 msgid "Even Header"
10555 msgstr "En-tête page paire"
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10558 msgid "Alternative text for the even header"
10559 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10562 msgid "Center Header"
10563 msgstr "En-tête central"
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10566 msgid "Center Header:"
10567 msgstr "En-tête central :"
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10570 msgid "Left Footer"
10571 msgstr "Pied gauche"
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10574 msgid "Left Footer:"
10575 msgstr "Pied gauche :"
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10578 msgid "Center Footer"
10579 msgstr "Pied central"
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10582 msgid "Center Footer:"
10583 msgstr "Pied central :"
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10586 msgid "Right Footer"
10587 msgstr "Pied droit"
10589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10590 msgid "Right Footer:"
10591 msgstr "Pied droit :"
10593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10595 msgstr "Répertoire"
10597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10599 msgstr "Combinaison de touches"
10601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10603 msgstr "Touche Majuscules"
10605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10607 msgstr "Menu d'interface"
10609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10610 msgid "GuiMenuItem"
10611 msgstr "Élement du menu d'interface"
10613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10615 msgstr "Bouton d'interface"
10617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10619 msgstr "Choix de menu"
10621 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10631 msgid "Subparagraph*"
10632 msgstr "SousParagraphe*"
10634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10635 msgid "Authorgroup"
10636 msgstr "GroupeAuteur"
10638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10639 msgid "RevisionHistory"
10640 msgstr "HistoriqueRévisions"
10642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10643 msgid "Revision History"
10644 msgstr "Historique révisions"
10646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10651 msgid "RevisionRemark"
10652 msgstr "RemarqueRévision"
10654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10663 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10664 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10674 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10693 msgid "Postal Data"
10694 msgstr "Données postales"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10697 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10699 msgid "Send To Address"
10700 msgstr "Envoi à l'adresse"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10703 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10706 msgstr "Mon_Adresse"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10709 msgid "Sender Address:"
10710 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10713 msgid "Return address"
10714 msgstr "Adresse de retour"
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10718 msgid "Backaddress:"
10719 msgstr "AdresseRetour :"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10722 msgid "Postal comment"
10723 msgstr "Commentaire postal"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10726 msgid "Postal Remark:"
10727 msgstr "Commentaire postal :"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10735 msgstr "Étiquette :"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10746 msgstr "Vos réf. :"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10757 msgstr "Nos réf. :"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10768 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10771 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10780 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10787 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10789 msgstr "Signature :"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10793 msgstr "Texte de bas de page"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10796 msgid "Bottom text:"
10797 msgstr "Texte de bas de page :"
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10801 msgstr "Code de zone"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10805 msgstr "Code de zone :"
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10808 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10815 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10816 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10818 msgstr "Téléphone :"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10847 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10855 msgstr "Ouverture :"
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10862 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10870 msgstr "Fermeture :"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10873 msgid "Signature|S"
10874 msgstr "Signature|S"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10877 msgid "Here you can insert a signature scan"
10878 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10887 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10900 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10910 msgid "Post Scriptum:"
10911 msgstr "Post Scriptum :"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10914 msgid "SenderAddress"
10915 msgstr "AdresseExpéditeur"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10919 msgid "Backaddress"
10920 msgstr "Adresse_Retour"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10923 msgid "RetourAdresse"
10924 msgstr "RetourAdresse"
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10931 msgid "Postvermerk"
10932 msgstr "Postvermerk"
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10936 msgstr "Post scriptum"
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10940 msgstr "VotreRéférence"
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10948 msgid "IhrSchreiben"
10949 msgstr "IhrSchreiben"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10952 msgid "MeinZeichen"
10953 msgstr "MaRéférence"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10956 msgid "Unterschrift"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10964 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10987 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11005 msgstr "Salutation"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11027 msgstr "Distributeur"
11029 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11030 msgid "DocBook Book (SGML)"
11031 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11033 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11034 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11035 msgid "Books (DocBook)"
11036 msgstr "Livres (DocBook)"
11038 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11039 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11040 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11043 msgid "DocBook Section (SGML)"
11044 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11046 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11047 msgid "DocBook Article (SGML)"
11048 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11050 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11051 msgid "Inderscience A4 Journals"
11052 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11054 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11055 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11056 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11059 msgid "Econometrica"
11060 msgstr "Econometrica"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11064 msgstr "TitreCourant"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11067 msgid "Running Title:"
11068 msgstr "Titre courant :"
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11072 msgstr "AuteurCourant"
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11075 msgid "Running Author:"
11076 msgstr "Auteur courant :"
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11079 msgid "Address Option"
11080 msgstr "Option d'adresse"
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11083 msgid "Optional argument for the address"
11084 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11087 msgid "E-Mail Option"
11088 msgstr "Options d'adresse électronique"
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11091 msgid "Optional argument for the e-mail"
11092 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11095 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11100 msgid "Web Address"
11101 msgstr "Adresse web"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11104 msgid "Web address:"
11105 msgstr "Adresse web :"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11108 msgid "Authors Block"
11109 msgstr "Bloc auteurs"
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11112 msgid "Authors Block:"
11113 msgstr "Bloc auteurs :"
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11116 msgid "Thanks Text"
11117 msgstr "Texte de remerciements"
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11120 msgid "Thanks \\theThanks:"
11121 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11124 msgid "Thanks Reference"
11125 msgstr "Référence aux remerciements"
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11129 msgstr "Ref. aux remerciements"
11131 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11132 msgid "Internet Address Reference"
11133 msgstr "Référence à adresse Internet"
11135 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11136 msgid "Internet Addess Ref"
11137 msgstr "Référence à une adresse internet"
11139 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11140 msgid "Corresponding Author"
11141 msgstr "Auteur référent"
11143 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11144 msgid "Name (First Name)"
11145 msgstr "Nom (prénom)"
11147 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11151 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11152 msgid "Name (Surname)"
11153 msgstr "Nom (de famille)"
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11156 msgid "By Same Author (bib)"
11157 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11159 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11163 #: lib/layouts/egs.layout:3
11164 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11165 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11167 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11169 msgstr "00.00.0000"
11171 #: lib/layouts/egs.layout:289
11172 msgid "LaTeX Title"
11173 msgstr "Titre_LaTeX"
11175 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11179 #: lib/layouts/egs.layout:333
11183 #: lib/layouts/egs.layout:368
11187 #: lib/layouts/egs.layout:377
11191 #: lib/layouts/egs.layout:391
11193 msgstr "Numéro_MS :"
11195 #: lib/layouts/egs.layout:401
11196 msgid "FirstAuthor"
11197 msgstr "PremierAuteur"
11199 #: lib/layouts/egs.layout:414
11200 msgid "1st_author_surname:"
11201 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11203 #: lib/layouts/egs.layout:467
11207 #: lib/layouts/egs.layout:480
11208 msgid "reprint_reqs_to:"
11209 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11212 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11213 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11216 msgid "Author Option"
11217 msgstr "Option d'auteur"
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11220 msgid "Optional argument for the author"
11221 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11224 msgid "Author Address"
11225 msgstr "Adresse Auteur"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11228 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11229 msgid "Author Email"
11230 msgstr "E-mail auteur"
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11233 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11238 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11240 msgstr "URL Auteur"
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11243 msgid "Thanks Option"
11244 msgstr "Option de remerciements"
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11247 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11248 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11251 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11252 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11259 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11260 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11263 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11264 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11266 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11267 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11268 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11271 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11272 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11274 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11275 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11276 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11278 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11279 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11280 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11282 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11283 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11284 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11286 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11287 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11288 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11290 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11291 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11292 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11294 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11295 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11296 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11298 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11299 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11300 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11302 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11303 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11304 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11306 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11307 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11308 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11310 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11311 msgid "Case \\arabic{case}"
11312 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11319 msgid "BeginFrontmatter"
11320 msgstr "DébutPréliminaires"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11323 msgid "Begin frontmatter"
11324 msgstr "Début préliminaires"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11327 msgid "EndFrontmatter"
11328 msgstr "FinPréliminaires"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11331 msgid "End frontmatter"
11332 msgstr "Fin préliminaires"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11335 msgid "Titlenotemark"
11336 msgstr "MarqueNoteTitre"
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11339 msgid "Titlenote mark"
11340 msgstr "Marque de note de titre"
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11343 msgid "Title footnote"
11344 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11347 msgid "Footnote Label"
11348 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11351 msgid "Label you refer to in the title"
11352 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11355 msgid "Title footnote:"
11356 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11359 msgid "Author Label"
11360 msgstr "Étiquette d'auteur"
11362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11363 msgid "Label you will reference in the address"
11364 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11368 msgstr "MarqueAuteur"
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11371 msgid "Author footnote"
11372 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11375 msgid "Author footnote:"
11376 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11379 msgid "Author Footnote Label"
11380 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11383 msgid "Label you refer to for an author"
11384 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11387 msgid "CorAuthormark"
11388 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11391 msgid "CorAuthor mark"
11392 msgstr "Marque d'auteur référent"
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11395 msgid "Corresponding author"
11396 msgstr "Auteur référent"
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11399 msgid "Corresponding author text:"
11400 msgstr "Texte auteur référent :"
11402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11403 msgid "Address Label"
11404 msgstr "Étiquette d'adresse"
11406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11407 msgid "Label of the author you refer to"
11408 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11415 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11417 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11420 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11422 msgstr "Notes en fin de document"
11424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11426 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11427 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11429 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11430 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11433 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11435 msgstr "N° notes en fin de document"
11437 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11441 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11442 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11443 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11445 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11447 msgstr "Mots-clés :"
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11450 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11451 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11453 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11455 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11456 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11458 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11459 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11460 "l'utilisateur pour les détails."
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11464 msgid "Itemize Options"
11465 msgstr "Options de liste à puces"
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11470 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11471 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11474 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11475 msgid "Enumerate Options"
11476 msgstr "Options d'énumération"
11478 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11479 msgid "Description Options"
11480 msgstr "Options de description"
11482 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11484 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11486 msgstr "Étiquetage"
11488 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11489 msgid "Enumerate-Resume"
11490 msgstr "Énumération-reprise"
11492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11493 msgid "Number Equations by Section"
11494 msgstr "Numéroter les équations par section"
11496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11498 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11499 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11501 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11502 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11504 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11505 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11506 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11509 msgid "Europass CV (2013)"
11510 msgstr "Europass CV (2013)"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11514 msgid "Curricula Vitae"
11515 msgstr "Curricula Vitae"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11522 msgid "Name (footer):"
11523 msgstr "Nom (pied) :"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11530 msgid "Mobile phone number"
11531 msgstr "Numéro de mobile"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11536 msgstr "Page d'accueil"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11540 msgstr "Page d'accueil :"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11543 msgid "InstantMessaging"
11544 msgstr "MessagerieInstantanée"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11547 msgid "Instant Messaging:"
11548 msgstr "Messagerie instantanée :"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11552 msgstr "Type de MI :"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11555 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11556 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11560 msgstr "Date de naissance"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11563 msgid "Date of birth:"
11564 msgstr "Date de naissance :"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11567 msgid "Nationality"
11568 msgstr "Nationalité"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11571 msgid "Nationality:"
11572 msgstr "Nationalité :"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11583 msgid "BeforePicture"
11584 msgstr "AvantImage"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11587 msgid "Space before picture:"
11588 msgstr "Espace avant l'image :"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11599 msgid "Resize photo to this width"
11600 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11603 msgid "AfterPicture"
11604 msgstr "AprèsImage"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11607 msgid "Space after picture:"
11608 msgstr "Espace après l'image :"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11613 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11614 msgid "Vertical Space"
11615 msgstr "Espacement vertical"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11620 msgid "Additional vertical space"
11621 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11626 msgstr "ÉlémentListe"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11629 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11630 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11635 msgstr "Élément de liste :"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11639 msgstr "InsertÉlement"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11643 msgstr "Sous-rubriques"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11647 msgstr "TitreÉlément"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11650 msgid "Title item:"
11651 msgstr "Titre Élément :"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11655 msgstr "NiveauTitre"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11658 msgid "Title level:"
11659 msgstr "Niveau titre :"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11662 msgid "Text (right side)"
11663 msgstr "Texte (côté droit)"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11667 msgstr "ÉlémentBleu"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11671 msgstr "Élément bleu :"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11674 msgid "BlueItemInset"
11675 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11678 msgid "Blue subitems"
11679 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11683 msgstr "ÉlémentGrand"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11687 msgstr "Élément grand :"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11691 msgstr "ListePucesEcv"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11694 msgid "MotherTongue"
11695 msgstr "LangueMaternelle"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11698 msgid "Mother Tongue:"
11699 msgstr "Langue maternelle :"
11701 # Paquetage europCV - début tableau langues
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11704 msgstr "LangueDébut"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11707 msgid "Language Header:"
11708 msgstr "Début langues :"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11715 msgid "Name of the language"
11716 msgstr "Nom de la langue"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11720 msgstr "Compréhension"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11723 msgid "Level how good you think you can listen"
11724 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11731 msgid "Level how good you think you can read"
11732 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11735 msgid "Interaction"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11739 msgid "Level how good you think you can conversate"
11740 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11744 msgstr "Production"
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11747 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11748 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11751 msgid "LastLanguage"
11752 msgstr "DernièreLangue"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11755 msgid "Last Language:"
11756 msgstr "Dernière langue :"
11758 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11761 msgstr "FinLangues"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11764 msgid "Language Footer:"
11765 msgstr "Fin langues :"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11777 msgstr "Mise en valeur"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11784 msgid "Footer name:"
11785 msgstr "Nom de pied de page :"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11796 msgid "Size the photo is resized to"
11797 msgstr "Changement de taille de la photo"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11804 msgid "The title as it appears in the header"
11805 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11808 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11809 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11812 msgid "BulletedItem"
11813 msgstr "ÉlémentListePuces"
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11816 msgid "Bulleted Item:"
11817 msgstr "Élément liste à puces :"
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11824 msgid "Begin of CV"
11825 msgstr "Début de CV"
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11828 msgid "PersonalInfo"
11829 msgstr "InfoPersonnelles"
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11832 msgid "Personal Info"
11833 msgstr "Info personnelles"
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11836 msgid "VerticalSpace"
11837 msgstr "EspacementVertical"
11839 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11840 msgid "Vertical space"
11841 msgstr "Espacement vertical"
11843 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11844 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11845 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11847 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11848 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11849 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11851 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11852 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11853 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11855 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11856 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11857 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11859 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11860 msgid "Number Figures by Section"
11861 msgstr "Numéroter les figures par section"
11863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11865 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11866 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11868 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11869 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11871 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11875 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11877 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11878 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11879 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11881 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11882 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11883 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11885 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11887 msgstr "Correction LaTeX"
11889 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11891 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11892 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11893 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11894 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11895 "may provide more bugfixes in future versions."
11897 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11898 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11899 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11900 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11901 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11903 #: lib/layouts/fixme.module:2
11907 #: lib/layouts/fixme.module:11
11909 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11910 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11911 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11912 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11913 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11914 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11915 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11916 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11918 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11919 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11920 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11921 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11922 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11923 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11924 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11925 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11926 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11927 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11929 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11933 #: lib/layouts/fixme.module:23
11934 msgid "List of FIXMEs"
11935 msgstr "Liste des FIXMEs"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:37
11938 msgid "[List of FIXMEs]"
11939 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:53
11943 msgstr "Note fixme"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11946 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11947 msgid "Fixme Note Options|s"
11948 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11951 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11952 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11953 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:74
11956 msgid "Fixme Warning"
11957 msgstr "Avertissement Fixme"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:76
11961 msgstr "Avertissement"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:80
11964 msgid "Fixme Error"
11965 msgstr "Erreur Fixme"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11974 #: lib/layouts/fixme.module:86
11975 msgid "Fixme Fatal"
11976 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:88
11982 #: lib/layouts/fixme.module:97
11983 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11984 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:99
11987 msgid "Fixme (Targeted)"
11988 msgstr "Fixme (ciblée)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:109
11991 msgid "Fixme Note|x"
11992 msgstr "Note Fixme|x"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:111
11995 msgid "Insert the FIXME note here"
11996 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:116
11999 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12000 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:118
12003 msgid "Warning (Targeted)"
12004 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:122
12007 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12008 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:124
12011 msgid "Error (Targeted)"
12012 msgstr "Erreur (ciblée)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:128
12015 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12016 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:130
12019 msgid "Fatal (Targeted)"
12020 msgstr "Fatale (ciblée)"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:139
12023 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12024 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:141
12027 msgid "Fixme (Multipar)"
12028 msgstr "Fixme (multipar)"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12031 msgid "Fixme Summary"
12032 msgstr "Résumé Fixme"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12035 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12036 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:159
12039 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12040 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12042 #: lib/layouts/fixme.module:161
12043 msgid "Warning (Multipar)"
12044 msgstr "Avertissement (multipar)"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:165
12047 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12048 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:167
12051 msgid "Error (Multipar)"
12052 msgstr "Erreur (multipar)"
12054 #: lib/layouts/fixme.module:171
12055 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12056 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12058 #: lib/layouts/fixme.module:173
12059 msgid "Fatal (Multipar)"
12060 msgstr "Fatale (multipar)"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:182
12063 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12064 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:184
12067 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12068 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:200
12071 msgid "Annotated Text"
12072 msgstr "Texte annoté"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:202
12075 msgid "Annotated Text|x"
12076 msgstr "Texte annoté|x"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:203
12079 msgid "Insert the text to annotate here"
12080 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12082 #: lib/layouts/fixme.module:208
12083 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12084 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:210
12087 msgid "Warning (MP Targ.)"
12088 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12090 #: lib/layouts/fixme.module:214
12091 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12092 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:216
12095 msgid "Error (MP Targ.)"
12096 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:220
12099 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12100 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:222
12103 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12104 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:232
12110 #: lib/layouts/fixme.module:236
12114 #: lib/layouts/fixme.module:240
12118 #: lib/layouts/fixme.module:244
12120 msgstr "FxWarning*"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:248
12126 #: lib/layouts/fixme.module:252
12130 #: lib/layouts/fixme.module:256
12134 #: lib/layouts/fixme.module:260
12138 #: lib/layouts/foils.layout:3
12142 #: lib/layouts/foils.layout:44
12144 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12146 #: lib/layouts/foils.layout:64
12147 msgid "ShortFoilhead"
12148 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12150 #: lib/layouts/foils.layout:70
12151 msgid "Rotatefoilhead"
12152 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12154 #: lib/layouts/foils.layout:76
12155 msgid "ShortRotatefoilhead"
12156 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12158 #: lib/layouts/foils.layout:85
12160 msgstr "ListeMarques"
12162 #: lib/layouts/foils.layout:101
12166 #: lib/layouts/foils.layout:105
12168 msgstr "ListeCroix"
12170 #: lib/layouts/foils.layout:121
12174 #: lib/layouts/foils.layout:165
12178 #: lib/layouts/foils.layout:174
12180 msgstr "Mon logo :"
12182 #: lib/layouts/foils.layout:183
12183 msgid "Restriction"
12184 msgstr "Restriction"
12186 #: lib/layouts/foils.layout:187
12187 msgid "Restriction:"
12188 msgstr "Restriction :"
12190 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12193 msgstr "Théorème #."
12195 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12200 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12202 msgid "Corollary #."
12203 msgstr "Corollaire #."
12205 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12206 msgid "Proposition #."
12207 msgstr "Proposition #."
12209 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12210 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12211 msgid "Definition #."
12212 msgstr "Définition #."
12214 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12219 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12224 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12227 msgstr "Corollaire*"
12229 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12231 msgid "Proposition*"
12232 msgstr "Proposition*"
12234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12235 msgid "Proposition."
12236 msgstr "Proposition."
12238 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12240 msgid "Definition*"
12241 msgstr "Définition*"
12243 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12244 msgid "Foot to End"
12245 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12247 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12249 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12250 "code where you want the endnotes to appear."
12252 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12253 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12254 "apparaître les notes regroupées."
12256 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12257 msgid "French Letter (frletter)"
12258 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12261 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12262 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12278 msgstr "Addition :"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12289 msgid "ReturnAddress"
12290 msgstr "AdresseRetour"
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12293 msgid "ReturnAddress:"
12294 msgstr "AdresseRetour :"
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12302 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12304 msgstr "VotreRéf :"
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12308 msgstr "VotreMail :"
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12352 msgstr "CodeBanque"
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12356 msgstr "CodeBanque :"
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12359 msgid "BankAccount"
12360 msgstr "CompteBancaire"
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12363 msgid "BankAccount:"
12364 msgstr "CompteBancaire :"
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12368 msgid "PostalComment"
12369 msgstr "CommentairePostal"
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12372 msgid "PostalComment:"
12373 msgstr "CommentairePostal :"
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12377 msgstr "Référence :"
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12384 msgid "G-Brief (V. 2)"
12385 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12393 msgstr "NomLigneA :"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12401 msgstr "NomLigneB :"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12409 msgstr "NomLigneC :"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12417 msgstr "NomLigneD :"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12425 msgstr "NomLigneE :"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12433 msgstr "NomLigneF :"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12441 msgstr "NomLigneG :"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12444 msgid "AddressRowA"
12445 msgstr "AdresseLigneA"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12448 msgid "AddressRowA:"
12449 msgstr "AdresseLigneA :"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12452 msgid "AddressRowB"
12453 msgstr "AdresseLigneB"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12456 msgid "AddressRowB:"
12457 msgstr "AdresseLigneB :"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12460 msgid "AddressRowC"
12461 msgstr "AdresseLigneC"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12464 msgid "AddressRowC:"
12465 msgstr "AdresseLigneC :"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12468 msgid "AddressRowD"
12469 msgstr "AdresseLigneD"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12472 msgid "AddressRowD:"
12473 msgstr "AdresseLigneD :"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12476 msgid "AddressRowE"
12477 msgstr "AdresseLigneE"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12480 msgid "AddressRowE:"
12481 msgstr "AdresseLigneE :"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12484 msgid "AddressRowF"
12485 msgstr "AdresseLigneF"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12488 msgid "AddressRowF:"
12489 msgstr "AdresseLigneF :"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12492 msgid "TelephoneRowA"
12493 msgstr "TéléphoneLigneA"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12496 msgid "TelephoneRowA:"
12497 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12500 msgid "TelephoneRowB"
12501 msgstr "TéléphoneLigneB"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12504 msgid "TelephoneRowB:"
12505 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12508 msgid "TelephoneRowC"
12509 msgstr "TéléphoneLigneC"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12512 msgid "TelephoneRowC:"
12513 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12516 msgid "TelephoneRowD"
12517 msgstr "TéléphoneLigneD"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12520 msgid "TelephoneRowD:"
12521 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12524 msgid "TelephoneRowE"
12525 msgstr "TéléphoneLigneE"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12528 msgid "TelephoneRowE:"
12529 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12532 msgid "TelephoneRowF"
12533 msgstr "TéléphoneLigneF"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12536 msgid "TelephoneRowF:"
12537 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12540 msgid "InternetRowA"
12541 msgstr "InternetLigneA"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12544 msgid "InternetRowA:"
12545 msgstr "InternetLigneA :"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12548 msgid "InternetRowB"
12549 msgstr "InternetLigneB"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12552 msgid "InternetRowB:"
12553 msgstr "InternetLigneB :"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12556 msgid "InternetRowC"
12557 msgstr "InternetLigneC"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12560 msgid "InternetRowC:"
12561 msgstr "InternetLigneC :"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12564 msgid "InternetRowD"
12565 msgstr "InternetLigneD"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12568 msgid "InternetRowD:"
12569 msgstr "InternetLigneD :"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12572 msgid "InternetRowE"
12573 msgstr "InternetLigneE"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12576 msgid "InternetRowE:"
12577 msgstr "InternetLigneE :"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12580 msgid "InternetRowF"
12581 msgstr "InternetLigneF"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12584 msgid "InternetRowF:"
12585 msgstr "InternetLigneF :"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12589 msgstr "BanqueLigneA"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12593 msgstr "BanqueLigneA :"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12597 msgstr "BanqueLigneB"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12601 msgstr "BanqueLigneB :"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12605 msgstr "BanqueLigneC"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12609 msgstr "BanqueLigneC :"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12613 msgstr "BanqueLigneD"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12617 msgstr "BanqueLigneD :"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12621 msgstr "BanqueLigneE"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12625 msgstr "BanqueLigneE :"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12629 msgstr "BanqueLigneF"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12633 msgstr "BanqueLigneF :"
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12636 msgid "GraphicBoxes"
12637 msgstr "Boîtes graphiques"
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12640 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12641 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12645 msgstr "BoiteMiroir"
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12649 msgstr "BoîteÉchelle"
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12656 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12657 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12664 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12665 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12669 msgstr "BoîteRetaillée"
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12672 msgid "Width of the box"
12673 msgstr "Largeur de la boîte"
12675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12676 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12677 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12681 msgstr "BoîtePivotée"
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12688 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12690 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12691 "gauche (left top)"
12693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12698 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12699 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12701 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12703 msgstr "Renfoncement"
12705 #: lib/layouts/hanging.module:6
12707 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12708 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12711 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12712 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12713 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12715 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12716 msgid "Hebrew Article"
12717 msgstr "Article hébreu"
12719 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12721 msgstr "Affirmation #."
12723 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12727 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12729 msgstr "Remarques #."
12731 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12736 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12737 msgid "Hebrew Letter"
12738 msgstr "Lettre hébreu"
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12746 msgstr "Poursuivre"
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12750 msgstr "(POURSUIVRE)"
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12754 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12769 msgid "(continuing)"
12772 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12774 msgstr "Transition"
12776 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12777 msgid "TITLE OVER:"
12778 msgstr "TITRE DESSUS :"
12780 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12784 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12785 msgid "INTERCUT WITH:"
12786 msgstr "COUPE AVEC :"
12788 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12790 msgstr "FONDU FERMETURE"
12792 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12797 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12798 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12802 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12803 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12804 "in LyX's examples folder."
12806 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12807 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12808 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12811 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12813 msgstr "Numéro H-P"
12815 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12816 msgid "H-P statement"
12817 msgstr "Énoncé H-P"
12819 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12820 msgid "Statement Text"
12821 msgstr "Texte de l'énoncé"
12823 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12824 msgid "Text for statements that require some information"
12825 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12828 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12829 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12832 msgid "Author Names"
12833 msgstr "Noms des auteurs"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12836 msgid "Author names that will appear in the header line"
12837 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12847 msgstr "Historique"
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12850 msgid "Classification Codes"
12851 msgstr "Codes de classification"
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12854 msgid "TableCaption"
12855 msgstr "LégendeTableau"
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12858 msgid "Table caption"
12859 msgstr "Légende de tableau"
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12866 msgid "Cite reference"
12867 msgstr "Citer la référence"
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12871 msgstr "ListeÉlements"
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12875 msgstr "ListeRomaine"
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12878 msgid "Numbering Scheme"
12879 msgstr "Principe de numérotation"
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12883 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12886 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12887 "4 éléments numérotés en romain"
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12892 msgid "Corollary \\thecorollary."
12893 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12898 msgid "Lemma \\thelemma."
12899 msgstr "Lemme \\thelemma."
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12904 msgid "Proposition \\theproposition."
12905 msgstr "Proposition \\theproposition."
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12933 msgid "Question \\thequestion."
12934 msgstr "Question \\thequestion."
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12938 msgid "Claim \\theclaim."
12939 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12944 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12945 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12952 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12953 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12956 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12957 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12961 msgstr "CommuniquéPar"
12963 #: lib/layouts/initials.module:2
12967 #: lib/layouts/initials.module:6
12969 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12970 "manual for a detailed description."
12972 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12973 "Objets insérés pour les détails."
12975 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12976 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12977 #: lib/layouts/initials.module:39
12981 #: lib/layouts/initials.module:35
12982 msgid "Option(s) for the initial"
12983 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12985 #: lib/layouts/initials.module:40
12986 msgid "Initial letter(s)"
12987 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12989 #: lib/layouts/initials.module:44
12990 msgid "Rest of Initial"
12991 msgstr "Résidu de lettrine"
12993 #: lib/layouts/initials.module:45
12994 msgid "Rest of initial word or text"
12995 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12998 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12999 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13002 msgid "Short title that will appear in header line"
13003 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13007 msgstr "Suivi modifications"
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13016 msgstr "Commentaire"
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13024 msgstr "CommPrelim"
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13028 msgstr "CommRapide"
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13038 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13046 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13053 msgid "submit to paper:"
13054 msgstr "comm. soumise à :"
13056 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13057 msgid "Bibliography (plain)"
13058 msgstr "Bibliographie (simple)"
13060 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13061 msgid "Bibliography heading"
13062 msgstr "En-tête de bibliographie"
13064 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13065 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13066 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13068 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13072 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13074 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13076 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13078 msgstr "Commission"
13080 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13081 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13082 msgstr "REMERCIEMENTS"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13085 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13086 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13089 msgid "\\thesection."
13090 msgstr "\\thesection."
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13093 msgid "\\thesection"
13094 msgstr "\\thesection"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13097 msgid "\\thesubsection."
13098 msgstr "\\thesubsection."
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13101 msgid "\\thesubsubsection."
13102 msgstr "\\thesubsubsection."
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13105 msgid "Main Author"
13106 msgstr "Auteur principal"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13110 msgid "Affiliation Key"
13111 msgstr "Clé d'affiliation"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13114 msgid "Affiliation key of the author"
13115 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13131 msgid "Affiliation key of the co-author"
13132 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13135 msgid "Short Author"
13136 msgstr "Nom d'auteur court"
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13139 msgid "Short author:"
13140 msgstr "Nom d'auteur court :"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13143 msgid "Affiliation key"
13144 msgstr "Clé d'affiliation"
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13159 msgid "PDB reference"
13160 msgstr "Référence PDB"
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13163 msgid "PDB reference:"
13164 msgstr "Références PDB :"
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13167 msgid "Optional name"
13168 msgstr "Nom optionnel"
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13171 msgid "NDB reference"
13172 msgstr "Référence NDB"
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13175 msgid "NDB reference:"
13176 msgstr "Référence NDB :"
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13184 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13188 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Autre affiliation"
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 msgid "Affiliation Prefix"
13196 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13198 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13199 msgid "A prefix like 'Also at '"
13200 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13203 msgid "PACS numbers:"
13204 msgstr "Numéros PACS :"
13206 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13207 msgid "Preprint number"
13208 msgstr "Numéro de preprint"
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13211 msgid "Preprint number:"
13212 msgstr "Numéro de preprint :"
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13215 msgid "Online citation"
13216 msgstr "Citation en ligne"
13218 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13219 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13220 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13222 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13223 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13224 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13226 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13227 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13228 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13230 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13231 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13232 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13234 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13235 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13236 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:3
13239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13240 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:107
13243 msgid "Plain Keywords"
13244 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13246 #: lib/layouts/jss.layout:110
13247 msgid "Plain Keywords:"
13248 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13250 #: lib/layouts/jss.layout:113
13251 msgid "Plain Title"
13252 msgstr "Titre normal"
13254 #: lib/layouts/jss.layout:116
13255 msgid "Plain Title:"
13256 msgstr "Titre normal :"
13258 #: lib/layouts/jss.layout:122
13259 msgid "Short Title:"
13260 msgstr "Titre court :"
13262 #: lib/layouts/jss.layout:125
13263 msgid "Plain Author"
13264 msgstr "Auteur courant"
13266 #: lib/layouts/jss.layout:128
13267 msgid "Plain Author:"
13268 msgstr "Auteur courant :"
13270 #: lib/layouts/jss.layout:131
13274 #: lib/layouts/jss.layout:133
13278 #: lib/layouts/jss.layout:156
13282 #: lib/layouts/jss.layout:158
13286 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13290 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13292 msgstr "Élément de code"
13294 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13296 msgstr "Code en entrée"
13298 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13299 msgid "Code Output"
13300 msgstr "Code en sortie"
13302 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13306 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13307 msgid "AddressForOffprints"
13308 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13310 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13311 msgid "Address for Offprints:"
13312 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13315 msgid "RunningTitle"
13316 msgstr "TitreCourant"
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13319 msgid "Running title:"
13320 msgstr "Titre courant :"
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13323 msgid "RunningAuthor"
13324 msgstr "AuteurCourant"
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13327 msgid "Running author:"
13328 msgstr "Auteur courant :"
13330 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13331 msgid "Rnw (knitr)"
13332 msgstr "Rnw (knitr)"
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6
13336 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13337 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13338 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13340 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13341 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13342 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13343 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13345 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13348 msgstr "littéraire"
13350 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13351 msgid "Sweave Options"
13352 msgstr "Options Sweave"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13355 msgid "Sweave opts"
13356 msgstr "Sweave opts"
13358 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13359 msgid "S/R expression"
13360 msgstr "S/R expression"
13362 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13366 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13367 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13368 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13370 #: lib/layouts/letter.layout:3
13371 msgid "Letter (Standard Class)"
13372 msgstr "Letter (classe standard)"
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13375 msgid "French Letter (lettre)"
13376 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13379 msgid "NoTelephone"
13380 msgstr "Sans téléphone"
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13385 msgstr "Sans télécopie"
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13398 msgid "Post Scriptum"
13399 msgstr "Post Scriptum"
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13402 msgid "EndOfMessage"
13403 msgstr "Fin de lettre"
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13407 msgstr "Fin de fichier"
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13431 msgstr "Sans téléphone"
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13434 msgid "EndOfMessage."
13435 msgstr "Fin de lettre."
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13439 msgstr "Fin de fichier."
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13446 msgid "LilyPond Book"
13447 msgstr "Livre LilyPond"
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13451 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13452 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13454 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13455 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13464 msgid "LilyPond Options"
13465 msgstr "Options LilyPond"
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13469 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13472 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13473 "Lilypond pour les options disponibles)."
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13476 msgid "Linguistics"
13477 msgstr "Linguistique"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13481 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13482 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13485 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13486 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13487 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13490 msgid "(\\arabic{example})"
13491 msgstr "(\\arabic{example})"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13494 msgid "(\\arabic{examplei})"
13495 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13498 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13499 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13502 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13503 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13510 msgid "Numbered Example (multiline)"
13511 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13515 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13518 msgid "Custom Numbering|s"
13519 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13522 msgid "Customize the numeration"
13523 msgstr "Particulariser la numérotation"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13527 msgstr "Sous-exemple"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13534 msgid "Translation"
13535 msgstr "Traduction"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13538 msgid "Glosse Translation|s"
13539 msgstr "Traduction de glose"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13542 msgid "Add a translation for the glosse"
13543 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13550 msgid "Structure Tree"
13551 msgstr "Structure arborescente"
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13555 msgstr "Arborescence"
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13559 msgstr "Expression"
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13575 msgstr "Signification"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13579 msgstr "signification"
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13582 msgid "GroupGlossedWords"
13583 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13594 msgid "List of Tableaux"
13595 msgstr "Liste des tableaux"
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13602 msgid "Literate programming"
13603 msgstr "Programmation littéraire"
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13610 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13611 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13614 msgid "Running LaTeX Title"
13615 msgstr "Titre Latex courant"
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13623 msgstr "Titre TdM :"
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13626 msgid "Author Running"
13627 msgstr "Auteur courant"
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13630 msgid "Author Running:"
13631 msgstr "AuteurCourant :"
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13635 msgstr "Auteur TdM"
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13638 msgid "TOC Author:"
13639 msgstr "Auteur TdM :"
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13648 msgstr "Affirmation."
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13651 msgid "Conjecture #."
13652 msgstr "Conjecture #."
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13656 msgstr "Exemple #."
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13659 msgid "Exercise #."
13660 msgstr "Exercice #."
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13668 msgstr "Problème #."
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13677 msgid "Property #."
13678 msgstr "Propriété #."
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13681 msgid "Question #."
13682 msgstr "Question #."
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13686 msgstr "Remarque #."
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13689 msgid "Solution #."
13690 msgstr "Solution #."
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13693 msgid "Logical Markup"
13694 msgstr "Balisage logique"
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13698 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13701 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13702 "emphase, force, et code."
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 msgstr "styles de caractères"
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13710 msgstr "Nom propre"
13712 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13713 # Pas nécessaire (JPC)
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13716 msgstr "nom propre"
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13720 msgstr "en évidence"
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13743 msgid "Short Title (TOC)|S"
13744 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13747 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13748 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13754 msgid "Short Title (Header)"
13755 msgstr "Titre court (en-tête)"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13758 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13762 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13763 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13766 msgid "The section as it appears in the running headers"
13767 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13770 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13772 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13775 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13777 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13780 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13782 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13786 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13788 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13793 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13797 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13800 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13802 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13805 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13807 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13810 msgid "Chapterprecis"
13811 msgstr "ChapitrePrécis"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13818 msgid "Epigraph Source|S"
13819 msgstr "Source épigraphique|S"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13826 msgid "The source/author of this epigraph"
13827 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13831 msgstr "TitrePoème"
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13834 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13838 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13839 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13843 msgstr "TitrePoème*"
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13850 msgid "Minimalistic"
13851 msgstr "Minimaliste"
13853 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13854 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13855 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13867 msgstr "Style CV :"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13870 msgid "Style Options"
13871 msgstr "Options de style"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13874 msgid "Options for the CV style"
13875 msgstr "Options pour le style CV"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13882 msgid "CV Color Scheme:"
13883 msgstr "Thème du CV :"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13890 msgid "CV Icon Set:"
13891 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13894 msgid "CVColumnWidth"
13895 msgstr "LargeurColonneCV"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13898 msgid "Column Width:"
13899 msgstr "Largeur colonne :"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13902 msgid "PDF Page Mode"
13903 msgstr "Mode page PDF"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13906 msgid "PDF Page Mode:"
13907 msgstr "Mode page PDF :"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13915 msgstr "Nom de famille"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13918 msgid "Family Name:"
13919 msgstr "Nom de famille :"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13926 msgid "Optional address line"
13927 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13935 msgstr "Type de téléphone"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13939 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Nom du réseau social"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13955 msgstr "InfoComplémentaire"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13958 msgid "Extra Info:"
13959 msgstr "Informations complémentaires :"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13966 msgid "Height the photo is resized to"
13967 msgstr "Hauteur de la photo"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13974 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13975 msgstr "Épaisseur du cadre"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13978 msgid "EmptySection"
13979 msgstr "SectionVide"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13982 msgid "Empty Section"
13983 msgstr "Section Vide"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13986 msgid "CloseSection"
13987 msgstr "FermeSection"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13991 msgstr "Colonnes :"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13994 msgid "Optional width"
13995 msgstr "Largeur optionnelle"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Contenu d'en-tête"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14018 msgid "ItemWithComment"
14019 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14022 msgid "Item with Comment:"
14023 msgstr "Élément avec commentaire :"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14031 msgstr "ÉlémentDeListe"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14035 msgstr "Élément de liste :"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14039 msgstr "ÉlémentDouble"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14042 msgid "Double Item:"
14043 msgstr "Élement double :"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14046 msgid "Left Summary"
14047 msgstr "Résumé à gauche"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14050 msgid "Left summary"
14051 msgstr "Résumé à gauche"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14055 msgstr "Texte à gauche"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14059 msgstr "Texte à gauche"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14062 msgid "Right Summary"
14063 msgstr "Résumé à droite"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14066 msgid "Right summary"
14067 msgstr "Résumé à droite"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14070 msgid "DoubleListItem"
14071 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14074 msgid "Double List Item:"
14075 msgstr "Élément de liste double :"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14079 msgstr "Premier élément"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14083 msgstr "Premier élément"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14087 msgstr "Informatique"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14090 msgid "MakeCVtitle"
14091 msgstr "FaireTitreCV"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14094 msgid "Make CV Title"
14095 msgstr "Faire titre CV"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14098 msgid "MakeLetterTitle"
14099 msgstr "FaireTitreLettre"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14102 msgid "Make Letter Title"
14103 msgstr "Faire titre lettre"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14106 msgid "MakeLetterClosing"
14107 msgstr "FaireFinitionLettre"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14110 msgid "Close Letter"
14111 msgstr "Finir la lettre"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14115 msgstr "Destinataire"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14118 msgid "Company Name"
14119 msgstr "Nom de la société"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14122 msgid "Company name"
14123 msgstr "Nom de la société"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14127 msgstr "PiècesJointes"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14130 msgid "Alternative Name"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14134 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14135 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14139 msgstr "Pièces jointes :"
14141 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14142 msgid "Multiple Columns"
14143 msgstr "Multi-colonnes"
14145 #: lib/layouts/multicol.module:7
14147 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14148 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14149 "detailed description of multiple columns."
14151 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14152 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14153 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14155 #: lib/layouts/multicol.module:19
14156 msgid "Number of Columns"
14157 msgstr "Nombre de colonnes"
14159 #: lib/layouts/multicol.module:20
14160 msgid "Insert the number of columns here"
14161 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14163 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14164 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14168 #: lib/layouts/multicol.module:27
14169 msgid "An optional preface"
14170 msgstr "Une préface facultative"
14172 #: lib/layouts/multicol.module:30
14173 msgid "Space Before Page Break"
14174 msgstr "Espacement avant saut de page"
14176 #: lib/layouts/multicol.module:31
14178 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14181 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14184 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14185 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14186 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14188 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14189 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14190 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14192 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14193 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14194 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14202 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14203 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14204 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14206 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14207 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14208 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14209 "paquetages natbib et apacite)"
14211 #: lib/layouts/noweb.module:2
14215 #: lib/layouts/noweb.module:5
14216 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14217 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14219 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14220 msgid "\\arabic{section}"
14221 msgstr "\\arabic{section}"
14223 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14224 msgid "\\arabic{chapter}"
14225 msgstr "\\arabic{chapter}"
14227 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14228 msgid "\\Alph{chapter}"
14229 msgstr "\\Alph{chapter}"
14231 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14232 msgid "\\arabic{footnote}"
14233 msgstr "\\arabic{footnote}"
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14236 msgid "\\Roman{section}."
14237 msgstr "\\Roman{section}."
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14240 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14241 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14244 msgid "\\Alph{subsection}."
14245 msgstr "\\Alph{subsection}."
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14248 msgid "\\arabic{subsection}."
14249 msgstr "\\arabic{subsection}."
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14252 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14253 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14256 msgid "\\alph{subsubsection}."
14257 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14260 msgid "\\alph{paragraph}."
14261 msgstr "\\alph{paragraph}."
14263 #: lib/layouts/paper.layout:3
14264 msgid "Paper (Standard Class)"
14265 msgstr "Paper (classe standard)"
14267 #: lib/layouts/paper.layout:151
14271 #: lib/layouts/paralist.module:2
14272 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14273 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:9
14277 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14278 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14279 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14280 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14281 "extended to use a similar optional argument."
14283 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14284 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14285 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14286 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14287 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14288 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14290 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14291 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14292 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14293 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14294 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14295 #: lib/layouts/paralist.module:133
14296 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14297 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:47
14300 msgid "AsParagraphItem"
14301 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:51
14304 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14305 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:56
14308 msgid "InParagraphItem"
14309 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:60
14312 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14313 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:65
14316 msgid "CompactItem"
14317 msgstr "ÉlémentCompact"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:72
14320 msgid "Compact Itemize Options"
14321 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:77
14324 msgid "AsParagraphEnum"
14325 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:81
14328 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14329 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:86
14332 msgid "InParagraphEnum"
14333 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:90
14336 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14337 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:95
14340 msgid "CompactEnum"
14341 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:102
14344 msgid "Compact Enumerate Options"
14345 msgstr "Options d'énumération compacte"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:107
14348 msgid "AsParagraphDescr"
14349 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:111
14352 msgid "As Paragraph Description Options"
14353 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:116
14356 msgid "InParagraphDescr"
14357 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:120
14360 msgid "In Paragraph Description Options"
14361 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:125
14364 msgid "CompactDescr"
14365 msgstr "DescriptionCompacte"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:132
14368 msgid "Compact Description Options"
14369 msgstr "Options de description compacte"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14372 msgid "PDF Comments"
14373 msgstr "Commentaires PDF"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14377 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14378 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14379 "and the package documentation for details."
14381 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14382 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14383 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14386 msgid "Define Avatar"
14387 msgstr "Définir un avatar"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14390 msgid "PDF-comment"
14391 msgstr "Commentaire PDF"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14394 msgid "PDF-comment avatar:"
14395 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14398 msgid "Name of the Avatar"
14399 msgstr "Nom de l'avatar"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14402 msgid "Define PDF-Comment Style"
14403 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14406 msgid "PDF-comment style:"
14407 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14410 msgid "Name of the style"
14411 msgstr "Nom du style"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14414 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14415 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14418 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14419 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14422 msgid "Name of the list style"
14423 msgstr "Nom du style de liste"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14426 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14427 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14430 msgid "PDF-comment list style:"
14431 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14434 msgid "PDF-Comment-Setup"
14435 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14438 msgid "PDF (Setup)"
14439 msgstr "PDF (réglage)"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14442 msgid "PDF-Comment setup options"
14443 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14451 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14453 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14457 msgid "PDF-Annotation"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14465 msgid "PDFComment Options"
14466 msgstr "Options de commentaire PDF"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14469 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14471 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14478 msgid "PDF (Margin)"
14479 msgstr "PDF (marge)"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14483 msgstr "Balisage PDF"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14486 msgid "PDF (Markup)"
14487 msgstr "PDF (balisage)"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14490 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14491 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14494 msgid "PDF-Freetext"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14498 msgid "PDF (Freetext)"
14499 msgstr "PDF (texte)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14506 msgid "PDF (Square)"
14507 msgstr "PDF (carré)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14511 msgstr "Cercle PDF"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14514 msgid "PDF (Circle)"
14515 msgstr "PDF (cercle)"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14523 msgstr "PDF (ligne)"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14526 msgid "PDF-Sideline"
14527 msgstr "Ligne latérale PDF"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14530 msgid "PDF (Sideline)"
14531 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14534 msgid "Insert the comment here"
14535 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14539 msgstr "Réponse PDF"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14542 msgid "PDF (Reply)"
14543 msgstr "PDF (réponse)"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14546 msgid "PDF-Tooltip"
14547 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14550 msgid "PDF (Tooltip)"
14551 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14554 msgid "Tooltip Text"
14555 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14559 msgstr "Bulle d'aide"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14562 msgid "Insert the tooltip text here"
14563 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14566 msgid "List of PDF Comments"
14567 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14570 msgid "[List of PDF Comments]"
14571 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14574 msgid "List Options|s"
14575 msgstr "Liste des options|s"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14578 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14579 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14583 msgstr "Formulaire PDF"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14587 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14588 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14589 "documentation of hyperref for details."
14591 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14592 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14593 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14596 msgid "Begin PDF Form"
14597 msgstr "Début du formulaire PDF"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14601 msgstr "Formulaire PDF"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14604 msgid "PDF Form Parameters"
14605 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14609 msgstr "Paramètres"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14612 msgid "Insert PDF form parameters here"
14613 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14616 msgid "End PDF Form"
14617 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14620 msgid "PDF Link Setup"
14621 msgstr "Réglage du lien PDF"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14624 msgid "PDF link setup"
14625 msgstr "Réglage du lien PDF"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14629 msgstr "ChampTexte"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14633 msgstr "CaseÀCocher"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14644 msgid "Insert the label here"
14645 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14649 msgstr "BoutonPoussoir"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14652 msgid "SubmitButton"
14653 msgstr "BoutonEnvoyer"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14656 msgid "ResetButton"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14664 msgid "The name of the PDF action"
14665 msgstr "Nom de l'action PDF"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14668 msgid "Text Field Style"
14669 msgstr "Style de champ textuel"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14672 msgid "Default text field style"
14673 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14676 msgid "Submit Button Style"
14677 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14680 msgid "Default submit button style"
14681 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14684 msgid "Push Button Style"
14685 msgstr "Style de bouton poussoir"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14688 msgid "Default push button style"
14689 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14692 msgid "Check Box Style"
14693 msgstr "Style de case à cocher"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14696 msgid "Default check box style"
14697 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14700 msgid "Reset Button Style"
14701 msgstr "Style de bouton RàZ"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14704 msgid "Default reset button style"
14705 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14708 msgid "List Box Style"
14709 msgstr "Liste de boîte liste"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14712 msgid "Default list box style"
14713 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14716 msgid "Combo Box Style"
14717 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14720 msgid "Default combo box style"
14721 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14724 msgid "Popdown Box Style"
14725 msgstr "Style de liste déroulante"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14728 msgid "Default popdown box style"
14729 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14732 msgid "Radio Box Style"
14733 msgstr "Style de boutons radio"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14736 msgid "Default radio box style"
14737 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14746 msgstr "TitreDiapo"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14750 #: lib/layouts/slides.layout:3
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14755 msgid "Slide Option"
14756 msgstr "Option de diapo"
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14759 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14760 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14772 msgstr "DiapoLarge"
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14779 msgid "Empty slide:"
14780 msgstr "Diapo vide :"
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14783 msgid "Section Option"
14784 msgstr "Options de section"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14787 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14789 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14792 msgid "Itemize Type"
14793 msgstr "Type ListePuces"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14796 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14797 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14800 msgid "ItemizeType1"
14801 msgstr "ListePucesType1"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14804 msgid "Enumerate Type"
14805 msgstr "Type d'énumération"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14808 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14809 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14812 msgid "EnumerateType1"
14813 msgstr "ÉnumérationType1"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14817 msgstr "DeuxColonnes"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14820 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14821 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14824 msgid "Left Column"
14825 msgstr "Colonne gauche"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14828 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14830 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14835 msgstr "Sur la diapo"
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14839 msgstr "Sur les diapos"
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14842 msgid "Overlay Specification|S"
14843 msgstr "Spécification de recouvrement"
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14846 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14847 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14851 msgstr "Sur la diapo+"
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14855 msgstr "Sur la diapo*"
14857 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14858 msgid "Recipe Book"
14859 msgstr "Livre de recettes"
14861 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14862 msgid "\\thechapter"
14863 msgstr "\\thechapter"
14865 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14869 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14873 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14874 msgid "Ingredients"
14875 msgstr "Ingrédients"
14877 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14878 msgid "Ingredients Header"
14879 msgstr "En-tête ingrédients"
14881 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14882 msgid "Specify an optional ingredients header"
14883 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14885 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14886 msgid "Ingredients:"
14887 msgstr "Ingrédients :"
14889 #: lib/layouts/report.layout:3
14890 msgid "Report (Standard Class)"
14891 msgstr "Report (classe standard)"
14893 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14894 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14895 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14898 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14899 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14902 msgid "Affiliation (alternate)"
14903 msgstr "Affiliation (autre)"
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14906 msgid "Affiliation (alternate):"
14907 msgstr "Affiliation (autre) :"
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14910 msgid "Alternate Affiliation Option"
14911 msgstr "Option d'autre affiliation"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14914 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14915 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14918 msgid "Affiliation (none)"
14919 msgstr "Affiliation (sans)"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14922 msgid "No affiliation"
14923 msgstr "Pas d'affiliation"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14926 msgid "Electronic Address:"
14927 msgstr "Adresse électronique :"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14930 msgid "Electronic Address Option|s"
14931 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14934 msgid "Optional argument to the email command"
14935 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14938 msgid "Author URL Option"
14939 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14942 msgid "Optional argument to the homepage command"
14943 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14946 msgid "Collaboration"
14947 msgstr "Collaboration"
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14950 msgid "Collaboration:"
14951 msgstr "Collaboration :"
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14958 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14959 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14962 msgid "acknowledgments"
14963 msgstr "remerciements"
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14966 msgid "Ruled Table"
14967 msgstr "Tableau avec règles"
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14972 msgstr "Caractères spéciaux"
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14976 msgstr "Tourner la page"
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14980 msgstr "Texte large"
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14987 msgid "List of Videos"
14988 msgstr "Liste des vidéos"
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14992 msgstr "Lien vers un flottant"
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14996 msgstr "Lien vers un flottant"
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14999 msgid "lowercase text"
15000 msgstr "minuscules"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15003 msgid "Online cite"
15004 msgstr "Citation en ligne"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15007 msgid "online cite"
15008 msgstr "Citation en ligne"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15011 msgid "Text behind"
15012 msgstr "Texte après"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15015 msgid "text behind the cite"
15016 msgstr "texte après citation"
15018 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15019 msgid "REVTeX (V. 4)"
15020 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15022 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15023 msgid "AltAffiliation"
15024 msgstr "AffiliationAlt"
15026 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15027 msgid "PACS number:"
15028 msgstr "Numéro PACS :"
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15031 msgid "Risk and Safety Statements"
15032 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15036 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15037 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15038 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15040 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15041 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15042 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15046 msgstr "Numéro R-S"
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15050 msgstr "Phrase R-S"
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15053 msgid "Safety phrase"
15054 msgstr "Phrase de sécurité"
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15057 msgid "Phrase Text"
15058 msgstr "Texte de la phrase"
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15061 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15063 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15065 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15067 msgstr "Phrase S :"
15069 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15073 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15075 msgstr "Conférence"
15077 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15079 msgstr "LogoGauche"
15081 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15083 msgstr "Logo gauche :"
15085 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15087 msgstr "Taille du logo"
15089 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15090 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15091 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15093 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15097 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15098 msgid "Right logo:"
15099 msgstr "Logo droit :"
15101 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15102 msgid "Caption Width"
15103 msgstr "Largeur de la légende"
15105 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15106 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15107 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15109 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15110 msgid "KOMA-Script Article"
15111 msgstr "Article KOMA-Script"
15113 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15114 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15115 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15117 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15118 msgid "KOMA-Script Book"
15119 msgstr "Book KOMA-Script"
15121 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15122 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15123 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15126 msgid "\\alph{enumii})"
15127 msgstr "\\alph{enumii})"
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15131 msgstr "AjoutPartie"
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15139 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15141 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15150 msgstr "AjoutChap*"
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15165 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15166 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15170 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15172 msgstr "En-têteTitre"
15174 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15175 msgid "Uppertitleback"
15176 msgstr "VersoTitreHaut"
15178 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15179 msgid "Lowertitleback"
15180 msgstr "VersoTitreBas"
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15184 msgstr "TitreSupplémentaire"
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15196 msgstr "Au-dessous"
15198 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15200 msgstr "au-dessous"
15202 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15206 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15207 msgid "Dictum Author"
15208 msgstr "Auteur du dicton"
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15211 msgid "The author of this dictum"
15212 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15216 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15235 msgid "Specialmail"
15236 msgstr "CourrierSpécial"
15238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15239 msgid "Specialmail:"
15240 msgstr "CourrierSpécial :"
15242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15255 msgid "Your letter of:"
15256 msgstr "Votre lettre du :"
15258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15267 msgid "Customer no.:"
15268 msgstr "Numéro de client :"
15270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15275 msgid "Invoice no.:"
15276 msgstr "Numéro de facture :"
15278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15279 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15280 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15283 msgid "NextAddress"
15284 msgstr "AdresseSuivante"
15286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15287 msgid "Next Address:"
15288 msgstr "Adresse suivante :"
15290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15291 msgid "Sender Name:"
15292 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15295 msgid "Sender Phone:"
15296 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15299 msgid "Sender Fax:"
15300 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15303 msgid "Sender E-Mail:"
15304 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15307 msgid "Sender URL:"
15308 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15323 msgid "End of letter"
15324 msgstr "Fin de lettre"
15326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15327 msgid "KOMA-Script Report"
15328 msgstr "Report KOMA-Script"
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15331 msgid "Section Boxes"
15332 msgstr "Boîtes de section"
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15336 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15338 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15339 "classe SciPoster."
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15343 msgstr "BoîteSection"
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15346 msgid "Section Box"
15347 msgstr "Boîte de section"
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15350 msgid "Section Box Width|S"
15351 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15353 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15354 msgid "Width of the section Box"
15355 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15362 msgid "Section Box Heading"
15363 msgstr "En-tête de boîte de section"
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15366 msgid "Insert the section box header here"
15367 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15370 msgid "SubsectionBox"
15371 msgstr "BoîteSousSection"
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15374 msgid "Subsection Box"
15375 msgstr "Boîte de sous-section"
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15378 msgid "SubsubsectionBox"
15379 msgstr "BoîteSousSousSection"
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15382 msgid "Subsubsection Box"
15383 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15385 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15390 msgid "LandscapeSlide"
15391 msgstr "DiapoPaysage"
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15394 msgid "Landscape Slide"
15395 msgstr "Diapo paysage"
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15398 msgid "PortraitSlide"
15399 msgstr "DiapoPortrait"
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15402 msgid "Portrait Slide"
15403 msgstr "Diapo portrait"
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15406 msgid "SlideHeading"
15407 msgstr "TitreDiapo"
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15410 msgid "SlideSubHeading"
15411 msgstr "SousTitreDiapo"
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15414 msgid "ListOfSlides"
15415 msgstr "ListeDiapos"
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15418 msgid "List of Slides"
15419 msgstr "Liste des diapos"
15421 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15422 msgid "SlideContents"
15423 msgstr "ContenuDiapo"
15425 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15426 msgid "Slide Contents"
15427 msgstr "Contenu diapo"
15429 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15430 msgid "ProgressContents"
15431 msgstr "SommaireProgression"
15433 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15434 msgid "Progress Contents"
15435 msgstr "Sommaire progression"
15437 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15438 msgid "Landscape Slide:"
15439 msgstr "Diapo paysage :"
15441 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15442 msgid "Portrait Slide:"
15443 msgstr "Diapo portrait :"
15445 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15449 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15453 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15454 msgid "[List Of Slides]"
15455 msgstr "[Liste des diapos]"
15457 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15458 msgid "[Slide Contents]"
15459 msgstr "[Contenu des diapos]"
15461 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15462 msgid "[Progress Contents]"
15463 msgstr "[Progession]"
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15466 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15467 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15471 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15472 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15473 "standard Paragraph Shapes'."
15475 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15476 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15477 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15481 msgstr "Étiquette de CD"
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15484 msgid "ShapedParagraphs"
15485 msgstr "ParagraphesEnForme"
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15521 msgstr "Goutte d'eau"
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15525 msgstr "Goutte inversée"
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15532 msgid "Triangle up"
15533 msgstr "Triangle pointe en haut"
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15536 msgid "Triangle down"
15537 msgstr "Triangle pointe en bas"
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15540 msgid "Triangle left"
15541 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15544 msgid "Triangle right"
15545 msgstr "Triangle pointe à droite"
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15552 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15554 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15558 msgid "Shape specification"
15559 msgstr "Spécification de forme"
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15562 msgid "Specification of the shape"
15563 msgstr "Spécification de la forme"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15569 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15570 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15571 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15575 msgid "Conjecture*"
15576 msgstr "Conjecture*"
15578 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15583 msgstr "Algorithme*"
15585 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15589 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15590 msgid "The title as it appears in the running headers"
15591 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15594 msgid "AMS subject classifications:"
15595 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15598 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15599 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15602 msgid "Name of the conference"
15603 msgstr "Nom du congrès"
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15606 msgid "Conference:"
15607 msgstr "Conférence :"
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15610 msgid "CopyrightYear"
15611 msgstr "AnnéeCopyright"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15614 msgid "Copyright year:"
15615 msgstr "Année de copyright :"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15618 msgid "Copyrightdata"
15619 msgstr "DonnéesCopyright"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15622 msgid "Copyright data:"
15623 msgstr "Données de copyright :"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15626 msgid "TitleBanner"
15627 msgstr "BannièreTitre"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15630 msgid "Title banner:"
15631 msgstr "Bannière de titre :"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15634 msgid "PreprintFooter"
15635 msgstr "PiedDePreprint"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15638 msgid "Preprint footer:"
15639 msgstr "Pied de preprint :"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15642 msgid "Digital Object Identifier:"
15643 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15646 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15647 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15653 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15657 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15661 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15662 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15663 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15665 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15666 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15667 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15669 #: lib/layouts/slides.layout:107
15671 msgstr "Nouvelle diapo :"
15673 #: lib/layouts/slides.layout:129
15677 #: lib/layouts/slides.layout:144
15678 msgid "New Overlay:"
15679 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15681 #: lib/layouts/slides.layout:184
15683 msgstr "Nouvelle note :"
15685 #: lib/layouts/slides.layout:209
15686 msgid "InvisibleText"
15687 msgstr "TexteInvisible"
15689 #: lib/layouts/slides.layout:216
15690 msgid "<Invisible Text Follows>"
15691 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15693 #: lib/layouts/slides.layout:233
15694 msgid "VisibleText"
15695 msgstr "TexteVisible"
15697 #: lib/layouts/slides.layout:240
15698 msgid "<Visible Text Follows>"
15699 msgstr "<Texte Visible Après>"
15701 #: lib/layouts/spie.layout:3
15702 msgid "SPIE Proceedings"
15703 msgstr "SPIE Proceedings"
15705 #: lib/layouts/spie.layout:56
15707 msgstr "InfoAuteur"
15709 #: lib/layouts/spie.layout:68
15710 msgid "Authorinfo:"
15711 msgstr "InfoAuteur :"
15713 #: lib/layouts/spie.layout:96
15714 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15715 msgstr "REMERCIEMENTS"
15717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15746 msgid "\\Roman{part}"
15747 msgstr "\\Roman{part}"
15749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15750 msgid "Part \\Roman{part}"
15751 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15755 msgstr "Chapitre # #"
15757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15760 msgstr "Section ##"
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15763 msgid "Paragraph ##"
15764 msgstr "Paragraphe # #"
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15767 msgid "\\arabic{enumi}."
15768 msgstr "\\arabic{enumi}."
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15771 msgid "\\roman{enumiii}."
15772 msgstr "\\roman{enumiii}."
15774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15775 msgid "\\Alph{enumiv}."
15776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15779 msgid "Equation ##"
15780 msgstr "Équation # #"
15782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15783 msgid "Footnote ##"
15784 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15787 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15788 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15790 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15792 msgstr "Algorithmes"
15794 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15795 msgid "Margin Figures"
15796 msgstr "Figures en marge"
15798 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15799 msgid "Margin Tables"
15800 msgstr "Tableaux en marge"
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15803 msgid "Marginal notes"
15804 msgstr "Notes en marge"
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15808 msgstr "Notes de bas de page"
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15819 msgid "Index Entries"
15820 msgstr "Entrées d'index"
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15839 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15844 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15845 msgstr "Liste des listings"
15847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15848 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15849 msgid "List of Listings"
15850 msgstr "Liste des listings"
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15853 msgid "Listings[[inset]]"
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15866 msgstr "sans étiquette"
15868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15876 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15877 msgid "Part \\thepart"
15878 msgstr "Partie \\thepart"
15880 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15881 msgid "Chapter \\thechapter"
15882 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15884 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15885 msgid "Appendix \\thechapter"
15886 msgstr "Annexe \\thechapter"
15888 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15889 #: lib/layouts/subequations.module:13
15890 msgid "Subequations"
15891 msgstr "Sous-équations"
15893 #: lib/layouts/subequations.module:5
15895 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15896 "subequations.lyx example file."
15898 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15899 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15902 msgid "Front Matter"
15903 msgstr "Préliminaires"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15906 msgid "--- Front Matter ---"
15907 msgstr "--- Préliminaires ---"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15910 msgid "Main Matter"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15914 msgid "--- Main Matter ---"
15915 msgstr "--- Corps ---"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15918 msgid "Back Matter"
15919 msgstr "Compléments"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15922 msgid "--- Back Matter ---"
15923 msgstr "--- Compléments ---"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15926 msgid "PartBacktext"
15927 msgstr "PartieTexteVerso"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15931 msgstr "Titre de partie"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15934 msgid "Title of this part"
15935 msgstr "Titre de cette partie"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15938 msgid "ChapSubtitle"
15939 msgstr "SousTitreChapitre"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15943 msgstr "AuteurChapitre"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15947 msgstr "ChapDevise"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15950 msgid "Run-in headings"
15951 msgstr "En-têtes courants"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15954 msgid "Sub-run-in headings"
15955 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15966 msgid "Author data:"
15967 msgstr "Données auteur :"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15971 msgstr "Titre TdM :"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15974 msgid "TOC author:"
15975 msgstr "Auteur TdM :"
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15978 msgid "Running Title"
15979 msgstr "Titre courant"
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15982 msgid "Running Author"
15983 msgstr "Auteur courant"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15986 msgid "Running Chapter"
15987 msgstr "Chapitre courant"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15990 msgid "Running chapter:"
15991 msgstr "Chapitre courant :"
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15994 msgid "Running Section"
15995 msgstr "Section courante"
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15998 msgid "Running section:"
15999 msgstr "Section courante :"
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16006 msgid "Abstract* (not printed)"
16007 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16015 msgid "Alternative name"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16019 msgid "Longest Description Label"
16020 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16023 msgid "Longest description label"
16024 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16036 msgstr "Preuve(CQFD)"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16039 msgid "Proof(smartQED)"
16040 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16042 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16043 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16044 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16046 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16047 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16049 msgstr "Note d'en-tête"
16051 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16052 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16053 msgid "Headnote (optional):"
16054 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16057 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16058 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16060 msgstr "remerciements"
16062 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16063 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16067 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16068 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16069 msgid "Institute #"
16070 msgstr "Num. institut"
16072 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16073 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16074 msgid "Corr Author:"
16075 msgstr "Auteur réf. :"
16077 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16078 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16080 msgstr "Tirés à part"
16082 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16083 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16085 msgstr "Tirés à part :"
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16088 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16089 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16093 msgstr "Sous-classe"
16095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16096 msgid "Mathematics Subject Classification"
16097 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16104 msgid "CR Subject Classification"
16105 msgstr "Classification de sujet CR"
16107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16108 msgid "Solution \\thesolution"
16109 msgstr "Solution \\thesolution"
16111 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16112 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16113 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16115 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16116 msgid "Springer SV Mono"
16117 msgstr "Springer SV Mono"
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16120 msgid "Springer SV Mult"
16121 msgstr "Springer SV Mult"
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16132 msgid "Contributors"
16133 msgstr "Collaborateurs"
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16136 msgid "List of Contributors"
16137 msgstr "Liste des collaborateurs"
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16140 msgid "Contributor List"
16141 msgstr "Liste des collaborateurs"
16143 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16144 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16145 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16146 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16147 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16148 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16149 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16150 msgid "For editors"
16151 msgstr "Pour éditeurs"
16153 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16154 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16155 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16157 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16161 #: lib/layouts/sweave.module:6
16163 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16164 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16166 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16167 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16170 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16171 msgid "Sweave Input File"
16172 msgstr "Fichier source Sweave"
16174 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16175 msgid "Number Tables by Section"
16176 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16178 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16180 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16181 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16183 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16184 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16187 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16188 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16189 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16191 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16192 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16193 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16196 msgid "Fancy Colored Boxes"
16197 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16201 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16202 "the tcolorbox documentation for details."
16204 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16205 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16209 msgstr "Boîte colorée"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16212 msgid "Color Box Options"
16213 msgstr "Options de boîte colorée"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16216 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16218 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16221 msgid "Dynamic Color Box"
16222 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16225 msgid "Color Box (Dynamic)"
16226 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16229 msgid "Fit Color Box"
16230 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16233 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16234 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16237 msgid "Raster Color Box"
16238 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16241 msgid "Subtitle Options"
16242 msgstr "Options de sous-titre"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16245 msgid "Insert the options here"
16246 msgstr "Saisir les options ici"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16249 msgid "Color Box Separator"
16250 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16253 msgid "Color Boxes"
16254 msgstr "Boîtes colorées"
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16261 msgid "Color Box Line"
16262 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16265 msgid "Color Box Setup"
16266 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16269 msgid "New Color Box Type"
16270 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16273 msgid "New Box Options"
16274 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16277 msgid "Options for the new box type (optional)"
16278 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16281 msgid "Name of the new box type"
16282 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16289 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16290 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16293 msgid "Default Value"
16294 msgstr "Valeur implicite"
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16297 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16298 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16301 msgid "Custom Color Box 1"
16302 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16305 msgid "More Color Box Options"
16306 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16309 msgid "Insert more color box options here"
16310 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16313 msgid "Custom Color Box 2"
16314 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16317 msgid "Custom Color Box 3"
16318 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16321 msgid "Custom Color Box 4"
16322 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16325 msgid "Custom Color Box 5"
16326 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16330 msgid "Fact \\thefact."
16331 msgstr "Fait \\thefact."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16335 msgid "Definition \\thedefinition."
16336 msgstr "Definition \\thedefinition."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16340 msgid "Example \\theexample."
16341 msgstr "Exemple \\theexample."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16345 msgid "Problem \\theproblem."
16346 msgstr "Problème \\theproblem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16350 msgid "Exercise \\theexercise."
16351 msgstr "Exercice \\theexercise."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16355 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16361 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16362 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16363 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16364 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16365 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16366 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16368 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16369 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16370 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16371 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16372 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16373 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16374 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16375 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16376 "par chapitres », respectivement."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16379 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16380 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16383 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16384 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16387 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16388 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16391 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16392 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16395 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16396 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16399 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16400 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16403 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16404 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16407 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16408 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16411 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16412 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16415 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16416 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16419 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16420 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16423 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16424 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16427 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16428 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16431 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16432 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16436 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16437 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16438 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16439 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16440 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16441 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16442 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16444 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16445 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16446 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16447 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16448 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16449 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16450 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16453 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16454 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16461 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16462 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16463 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16464 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16466 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16467 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16468 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16469 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16470 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16471 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16472 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16475 msgid "Criterion \\thecriterion."
16476 msgstr "Critère \\thecriterion."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16491 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16492 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16498 msgstr "Algorithme."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16501 msgid "Axiom \\theaxiom."
16502 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16517 msgid "Condition \\thecondition."
16518 msgstr "Condition \\thecondition."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16524 msgstr "Condition*"
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16530 msgstr "Condition."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16534 msgid "Note \\thenote."
16535 msgstr "Note \\thenote."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16550 msgid "Notation \\thenotation."
16551 msgstr "Notation \\thenotation."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16566 msgid "Summary \\thesummary."
16567 msgstr "Résumé \\thesummary."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16582 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16583 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16588 msgid "Acknowledgement*"
16589 msgstr "Remerciement*"
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16592 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16593 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16598 msgid "Conclusion*"
16599 msgstr "Conclusion*"
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16604 msgid "Conclusion."
16605 msgstr "Conclusion."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16626 msgid "Assumption \\theassumption."
16627 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16632 msgid "Assumption*"
16633 msgstr "Hypothèse*"
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16638 msgid "Assumption."
16639 msgstr "Hypothèse."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16654 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16655 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16662 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16663 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16664 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16665 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16666 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16668 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16669 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16670 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16671 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16672 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16673 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16674 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16677 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16678 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16681 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16682 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16685 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16686 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16689 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16690 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16693 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16694 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16697 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16698 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16701 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16702 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16705 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16706 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16709 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16710 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16713 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16714 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16717 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16718 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16721 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16722 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16729 "in both numbered and non-numbered forms."
16731 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16732 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16733 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16734 "Question, numérotés ou non numérotés."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16739 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16744 msgid "Criterion \\thetheorem."
16745 msgstr "Critère \\thetheorem."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16748 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16749 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16752 msgid "Axiom \\thetheorem."
16753 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16756 msgid "Condition \\thetheorem."
16757 msgstr "Condition \\thetheorem."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16760 msgid "Note \\thetheorem."
16761 msgstr "Note \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16764 msgid "Notation \\thetheorem."
16765 msgstr "Notation \\thetheorem."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16768 msgid "Summary \\thetheorem."
16769 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16772 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16773 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16776 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16777 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16780 msgid "Assumption \\thetheorem."
16781 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16784 msgid "Question \\thetheorem."
16785 msgstr "Question \\thetheorem."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16788 msgid "Fact \\thetheorem."
16789 msgstr "Note \\thetheorem."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16792 msgid "Problem \\thetheorem."
16793 msgstr "Problème \\thetheorem."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16796 msgid "Exercise \\thetheorem."
16797 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16800 msgid "Solution \\thetheorem."
16801 msgstr "Solution \\thetheorem."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16804 msgid "Remark \\thetheorem."
16805 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16808 msgid "Claim \\thetheorem."
16809 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16812 msgid "Theorems (AMS)"
16813 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16817 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16818 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16822 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16823 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16824 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16825 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16826 "(numérotation par ...) »."
16828 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16829 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16830 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16842 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16843 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16844 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16845 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16846 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16847 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16848 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16852 msgid "Case \\arabic{casei}."
16853 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16856 msgid "Case \\roman{caseii}."
16857 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16860 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16861 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16863 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16864 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16865 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16868 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16869 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16874 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16875 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16876 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16877 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16879 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16880 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16881 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16882 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16883 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16887 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16888 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16892 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16893 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16894 "chapter environment."
16896 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16897 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16898 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16900 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16901 msgid "Named Theorems"
16902 msgstr "Théorèmes nommés"
16904 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16906 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16907 "'Additional Theorem Text' argument."
16909 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16910 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16912 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16913 msgid "Named Theorem"
16914 msgstr "Théorème nommé"
16916 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16917 msgid "Named Theorem."
16918 msgstr "Théorème nommé."
16920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16942 msgstr "Affirmation*"
16944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16945 msgid "Alternative proof string"
16946 msgstr "Autre expression de la preuve"
16948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16950 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16960 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16961 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16962 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16963 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16964 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16969 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16973 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16976 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16977 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16980 msgid "Conjecture."
16981 msgstr "Conjecture."
16983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17004 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17005 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17009 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17010 "using the extended AMS machinery."
17012 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17013 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17019 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17021 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17023 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17025 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17026 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17027 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17028 "(numérotation par ...) »."
17030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17035 msgid "Alternative optional name or title"
17036 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17039 msgid "Prop \\theprop."
17040 msgstr "Prop \\theprop."
17042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17048 msgstr "\\theprob."
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17055 msgid "# [number of Prob]"
17058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17059 msgid "Label of Problem"
17060 msgstr "Étiquette de problème"
17062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17063 msgid "Label of the corresponding problem"
17064 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17067 msgid "Property \\theproperty."
17068 msgstr "Propriété \\theproperty."
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17072 msgstr "Notes TODO"
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17076 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17077 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17078 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17079 "suppresses the output of TODO notes."
17081 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17082 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17083 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17084 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17092 msgid "List of TODOs"
17093 msgstr "Liste des TODO"
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17096 msgid "[List of TODOs]"
17097 msgstr "[Liste des TODO]"
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17100 msgid "List of TODOs Heading|s"
17101 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17104 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17105 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17108 msgid "TODO Note (Margin)"
17109 msgstr "Note TODO (en marge)"
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17112 msgid "TODO (Margin)"
17113 msgstr "TODO (en marge)"
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17116 msgid "TODO Note Options|s"
17117 msgstr "Options de note TODO|s"
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17120 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17121 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17124 msgid "TODO Note (inline)"
17125 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17127 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17128 msgid "TODO (Inline)"
17129 msgstr "TODO (en ligne)"
17131 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17132 msgid "Missing Figure"
17133 msgstr "Figure manquante"
17135 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17136 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17137 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17140 msgid "Todo[Inline]"
17141 msgstr "Todo[en ligne]"
17143 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17144 msgid "Todo[margin]"
17145 msgstr "Todo[en marge]"
17147 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17148 msgid "MissingFigure"
17149 msgstr "FigureManquante"
17151 #: lib/layouts/treport.layout:3
17152 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17153 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17157 msgstr "Book Tufte"
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17161 msgstr "Note latérale"
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17165 msgstr "note latérale"
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17169 msgstr "Note en marge"
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17173 msgstr "note en marge"
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17177 msgstr "Nouvelle idée"
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17180 msgid "new thought"
17181 msgstr "nouvelle idée"
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17185 msgstr "Tout en capitales"
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17189 msgstr "Tout en capitales"
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17193 msgstr "Petites capitales"
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17197 msgstr "petites capitales"
17199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17201 msgstr "Pleine largeur"
17203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17204 msgid "MarginTable"
17205 msgstr "Tableau en marge"
17207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17208 msgid "MarginFigure"
17209 msgstr "Figure en marge"
17211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17212 msgid "Tufte Handout"
17213 msgstr "Handout Tufte"
17215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17219 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17220 msgid "Variable-width Minipages"
17221 msgstr "Minipages à largeur variable"
17223 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17225 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17226 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17227 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17228 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17229 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17231 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17232 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17233 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17234 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17235 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17237 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17238 msgid "Minipage (Var. Width)"
17239 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17241 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17242 msgid "Minipage (var.)"
17243 msgstr "Minipage (var.)"
17245 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17246 msgid "Vert. Adjustment"
17247 msgstr "Ajustement vert."
17249 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17250 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17251 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17253 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17255 msgstr "Largeur max."
17257 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17258 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17259 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17261 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17262 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17266 #: lib/languages:119
17270 #: lib/languages:127
17274 #: lib/languages:136
17275 msgid "English (USA)"
17276 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17278 #: lib/languages:147
17282 #: lib/languages:156
17283 msgid "Greek (ancient)"
17284 msgstr "Grec (ancien)"
17286 #: lib/languages:173
17287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17288 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17290 #: lib/languages:184
17291 msgid "Arabic (Arabi)"
17294 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17298 #: lib/languages:206
17302 #: lib/languages:214
17303 msgid "English (Australia)"
17304 msgstr "Anglais (Australie)"
17306 #: lib/languages:226
17307 msgid "German (Austria, old spelling)"
17308 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17310 #: lib/languages:238
17311 msgid "German (Austria)"
17312 msgstr "Allemand (Autriche)"
17314 #: lib/languages:248
17316 msgstr "Indonesien"
17318 #: lib/languages:258
17322 #: lib/languages:267
17326 #: lib/languages:281
17328 msgstr "Biélorusse"
17330 #: lib/languages:291
17334 #: lib/languages:299
17335 msgid "Portuguese (Brazil)"
17336 msgstr "Portugais (Brésil)"
17338 #: lib/languages:309
17342 #: lib/languages:318
17343 msgid "English (UK)"
17344 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17346 #: lib/languages:328
17350 #: lib/languages:339
17351 msgid "English (Canada)"
17352 msgstr "Anglais (Canada)"
17354 #: lib/languages:352
17355 msgid "French (Canada)"
17356 msgstr "Français (Canadien)"
17358 #: lib/languages:362
17362 #: lib/languages:374
17363 msgid "Chinese (simplified)"
17364 msgstr "Chinois (simplifié)"
17366 #: lib/languages:384
17367 msgid "Chinese (traditional)"
17368 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17370 #: lib/languages:394
17374 #: lib/languages:401
17378 #: lib/languages:410
17382 #: lib/languages:420
17386 #: lib/languages:431
17387 msgid "Divehi (Maldivian)"
17388 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17390 #: lib/languages:438
17392 msgstr "Néerlandais"
17394 #: lib/languages:449
17398 #: lib/languages:462
17402 #: lib/languages:471
17406 #: lib/languages:485
17410 #: lib/languages:500
17414 #: lib/languages:511
17418 #: lib/languages:527
17422 #: lib/languages:537
17426 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17430 #: lib/languages:560
17431 msgid "German (old spelling)"
17432 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17434 #: lib/languages:571
17438 #: lib/languages:586
17439 msgid "German (Switzerland)"
17440 msgstr "Allemand (Suisse)"
17442 #: lib/languages:599
17443 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17444 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17446 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17451 #: lib/languages:622
17452 msgid "Greek (polytonic)"
17453 msgstr "Grec (polytonique)"
17455 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17459 #: lib/languages:650
17463 #: lib/languages:669
17467 #: lib/languages:680
17468 msgid "Interlingua"
17469 msgstr "Interlingua"
17471 #: lib/languages:690
17475 #: lib/languages:699
17479 #: lib/languages:714
17483 #: lib/languages:728
17484 msgid "Japanese (CJK)"
17485 msgstr "Japonnais (CJK)"
17487 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17491 #: lib/languages:746
17495 #: lib/languages:757
17499 #: lib/languages:764
17503 #: lib/languages:773
17507 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17511 #: lib/languages:801
17515 #: lib/languages:814
17519 # C'est un dialecte allemand
17520 # Non, c'est une langue (JPC)
17521 #: lib/languages:825
17522 msgid "Lower Sorbian"
17523 msgstr "Bas Sorabe"
17525 #: lib/languages:834
17529 #: lib/languages:845
17531 msgstr "Macédonien"
17533 #: lib/languages:855
17537 #: lib/languages:865
17541 #: lib/languages:874
17542 msgid "English (New Zealand)"
17543 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17545 #: lib/languages:884
17546 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17547 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17549 #: lib/languages:894
17550 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17551 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17553 #: lib/languages:905
17557 #: lib/languages:926
17558 msgid "Piedmontese"
17559 msgstr "Piémontais"
17561 #: lib/languages:936
17565 #: lib/languages:947
17569 #: lib/languages:957
17573 #: lib/languages:967
17577 #: lib/languages:977
17581 #: lib/languages:988
17585 #: lib/languages:997
17589 #: lib/languages:1004
17593 #: lib/languages:1015
17597 #: lib/languages:1030
17598 msgid "Serbian (Latin)"
17599 msgstr "Serbe (latin)"
17601 #: lib/languages:1040
17605 #: lib/languages:1050
17609 #: lib/languages:1059
17613 #: lib/languages:1073
17614 msgid "Spanish (Mexico)"
17615 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17617 #: lib/languages:1085
17621 #: lib/languages:1096
17625 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17629 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17633 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17637 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17641 #: lib/languages:1141
17645 #: lib/languages:1156
17649 #: lib/languages:1166
17653 # C'est un dialecte allemand
17654 # Non, c'est une langue (JPC)
17655 #: lib/languages:1177
17656 msgid "Upper Sorbian"
17657 msgstr "Haut Sorabe"
17659 #: lib/languages:1187
17663 #: lib/languages:1195
17665 msgstr "Vietnamien"
17667 #: lib/languages:1204
17671 #: lib/latexfonts:82
17672 msgid "AE (Almost European)"
17673 msgstr "AE (Almost European)"
17675 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17677 msgstr "Bera Serif"
17679 #: lib/latexfonts:104
17683 #: lib/latexfonts:110
17684 msgid "Concrete Roman"
17685 msgstr "Concrete Roman"
17687 #: lib/latexfonts:116
17688 msgid "Zapf Chancery"
17689 msgstr "Zapf Chancery"
17691 #: lib/latexfonts:122
17692 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17693 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17695 #: lib/latexfonts:128
17696 msgid "Crimson (Cochineal)"
17697 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17699 #: lib/latexfonts:136
17703 #: lib/latexfonts:142
17704 msgid "Computer Modern Roman"
17705 msgstr "Computer Modern Roman"
17707 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17708 msgid "URW Garamond"
17709 msgstr "URW Garamond"
17711 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17715 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17716 msgid "Latin Modern Roman"
17717 msgstr "Latin Modern Roman"
17719 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17720 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17721 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17723 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17724 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17725 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17727 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17728 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17729 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17731 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17733 msgstr "Minion Pro"
17735 #: lib/latexfonts:287
17736 msgid "New Century Schoolbook"
17737 msgstr "New Century Schoolbook"
17739 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17741 msgstr "Noto Serif"
17743 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17744 #: lib/latexfonts:339
17748 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17749 msgid "Times Roman"
17750 msgstr "Times Roman"
17752 #: lib/latexfonts:373
17753 msgid "TeX Gyre Bonum"
17754 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17756 #: lib/latexfonts:379
17757 msgid "TeX Gyre Chorus"
17758 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17760 #: lib/latexfonts:385
17761 msgid "TeX Gyre Pagella"
17762 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17764 #: lib/latexfonts:391
17765 msgid "TeX Gyre Schola"
17766 msgstr "TeX Gyre Schola"
17768 #: lib/latexfonts:397
17769 msgid "TeX Gyre Termes"
17770 msgstr "TeX Gyre Termes"
17772 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17773 msgid "Utopia (Fourier)"
17774 msgstr "Utopia (Fourier)"
17776 #: lib/latexfonts:440
17777 msgid "Avant Garde"
17778 msgstr "Avant Garde"
17780 #: lib/latexfonts:446
17784 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17788 #: lib/latexfonts:472
17792 #: lib/latexfonts:479
17793 msgid "Computer Modern Sans"
17794 msgstr "Computer Modern Sans"
17796 #: lib/latexfonts:485
17800 #: lib/latexfonts:493
17804 #: lib/latexfonts:500
17805 msgid "Iwona (Light)"
17806 msgstr "Iwona (Light)"
17808 #: lib/latexfonts:507
17809 msgid "Iwona (Condensed)"
17810 msgstr "Iwona (Condensed)"
17812 #: lib/latexfonts:514
17813 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17814 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17816 #: lib/latexfonts:521
17820 #: lib/latexfonts:528
17821 msgid "Kurier (Light)"
17822 msgstr "Kurier (léger)"
17824 #: lib/latexfonts:535
17825 msgid "Kurier (Condensed)"
17826 msgstr "Kurier (Condensed)"
17828 #: lib/latexfonts:542
17829 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17830 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17832 #: lib/latexfonts:549
17833 msgid "Latin Modern Sans"
17834 msgstr "Latin Modern Sans"
17836 #: lib/latexfonts:556
17840 #: lib/latexfonts:563
17841 msgid "TeX Gyre Adventor"
17842 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17844 #: lib/latexfonts:569
17845 msgid "TeX Gyre Heros"
17846 msgstr "TeX Gyre Heros"
17848 #: lib/latexfonts:575
17849 msgid "URW Classico (Optima)"
17850 msgstr "URW Classico (Optima)"
17852 #: lib/latexfonts:587
17856 #: lib/latexfonts:595
17857 msgid "CM Typewriter Light"
17858 msgstr "CM chasse fixe léger"
17860 #: lib/latexfonts:602
17861 msgid "Computer Modern Typewriter"
17862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17864 #: lib/latexfonts:608
17868 #: lib/latexfonts:615
17869 msgid "Libertine Mono"
17870 msgstr "Libertine mono"
17872 #: lib/latexfonts:622
17873 msgid "Latin Modern Typewriter"
17874 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17876 #: lib/latexfonts:629
17880 #: lib/latexfonts:636
17884 #: lib/latexfonts:643
17885 msgid "TeX Gyre Cursor"
17886 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17888 #: lib/latexfonts:649
17889 msgid "TX Typewriter"
17890 msgstr "Chasse fixe TX"
17892 #: lib/latexfonts:661
17893 msgid "Crimson (New TX)"
17894 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17896 #: lib/latexfonts:669
17900 #: lib/latexfonts:675
17901 msgid "URW Garamond (New TX)"
17902 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17904 #: lib/latexfonts:683
17905 msgid "Iwona (Math)"
17906 msgstr "Iwona (math)"
17908 #: lib/latexfonts:696
17909 msgid "Kurier (Math)"
17910 msgstr "Kurier (Math)"
17912 #: lib/latexfonts:709
17913 msgid "Libertine (New TX)"
17914 msgstr "Libertine (New TX)"
17916 #: lib/latexfonts:717
17917 msgid "Minion Pro (New TX)"
17918 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17920 #: lib/latexfonts:726
17921 msgid "Times Roman (New TX)"
17922 msgstr "Times Roman (new TX)"
17924 #: lib/encodings:50
17925 msgid "Unicode (utf8)"
17926 msgstr "Unicode (utf8)"
17928 #: lib/encodings:55
17929 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17930 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17932 #: lib/encodings:59
17933 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17934 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17936 #: lib/encodings:62
17937 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17938 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17940 #: lib/encodings:65
17941 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17942 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17944 #: lib/encodings:68
17945 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17946 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17948 #: lib/encodings:71
17949 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17950 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17952 #: lib/encodings:75
17953 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17954 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17956 #: lib/encodings:79
17957 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17958 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17960 #: lib/encodings:83
17961 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17962 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17964 #: lib/encodings:86
17965 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17966 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17968 #: lib/encodings:89
17969 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17970 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17972 #: lib/encodings:92
17973 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17974 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17976 #: lib/encodings:95
17977 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17978 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17980 #: lib/encodings:98
17981 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17982 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17984 #: lib/encodings:101
17985 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17986 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17988 #: lib/encodings:104
17989 msgid "DOS (CP 437)"
17990 msgstr "DOS (CP 437)"
17992 #: lib/encodings:108
17993 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17994 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17996 #: lib/encodings:111
17997 msgid "Western European (CP 850)"
17998 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18000 #: lib/encodings:114
18001 msgid "Central European (CP 852)"
18002 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18004 #: lib/encodings:118
18005 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18006 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18008 #: lib/encodings:123
18009 msgid "Western European (CP 858)"
18010 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18012 #: lib/encodings:126
18013 msgid "Hebrew (CP 862)"
18014 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18016 #: lib/encodings:129
18017 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18018 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18020 #: lib/encodings:133
18021 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18022 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18024 #: lib/encodings:136
18025 msgid "Central European (CP 1250)"
18026 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18028 #: lib/encodings:140
18029 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18030 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18032 #: lib/encodings:144
18033 msgid "Western European (CP 1252)"
18034 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18036 #: lib/encodings:147
18037 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18038 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18040 #: lib/encodings:151
18041 msgid "Arabic (CP 1256)"
18042 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18044 #: lib/encodings:154
18045 msgid "Baltic (CP 1257)"
18046 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18048 #: lib/encodings:158
18049 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18050 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18052 #: lib/encodings:162
18053 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18054 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18056 #: lib/encodings:166
18057 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18058 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18060 #: lib/encodings:177
18061 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18062 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18064 #: lib/encodings:187
18065 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18066 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18068 #: lib/encodings:194
18069 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18070 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18072 #: lib/encodings:198
18073 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18074 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18076 #: lib/encodings:202
18077 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18078 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18080 #: lib/encodings:206
18081 msgid "Korean (EUC-KR)"
18082 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18084 #: lib/encodings:210
18085 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18086 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18088 #: lib/encodings:214
18089 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18090 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18092 #: lib/encodings:218
18093 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18094 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18096 #: lib/encodings:225
18097 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18098 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18100 #: lib/encodings:227
18101 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18102 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18104 #: lib/encodings:229
18105 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18106 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18108 #: lib/encodings:231
18109 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18110 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18112 #: lib/encodings:238
18113 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18114 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18116 #: lib/encodings:243
18117 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18118 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18120 #: lib/encodings:247
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18125 msgid "Array Environment|y"
18126 msgstr "Environnement tableau|b"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18129 msgid "Cases Environment|C"
18130 msgstr "Environnement cas|c"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18133 msgid "Aligned Environment|l"
18134 msgstr "Environnement Aligné|v"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18137 msgid "AlignedAt Environment|v"
18138 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18141 msgid "Gathered Environment|h"
18142 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18145 msgid "Split Environment|S"
18146 msgstr "Environnement disjoint|j"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18149 msgid "Delimiters...|r"
18150 msgstr "Délimiteurs...|r"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18153 msgid "Matrix...|x"
18154 msgstr "Matrice...|t"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18161 msgid "AMS align Environment|a"
18162 msgstr "Environnement AMS align|S"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18165 msgid "AMS alignat Environment|t"
18166 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18169 msgid "AMS flalign Environment|f"
18170 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18173 msgid "AMS gather Environment|g"
18174 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18177 msgid "AMS multline Environment|m"
18178 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18181 msgid "Inline Formula|I"
18182 msgstr "Formule en ligne|l"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18185 msgid "Displayed Formula|D"
18186 msgstr "Formule hors ligne|h"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18189 msgid "Eqnarray Environment|E"
18190 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18193 msgid "AMS Environment|A"
18194 msgstr "Environnement AMS|S"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18197 msgid "Number Whole Formula|N"
18198 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18201 msgid "Number This Line|u"
18202 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18205 msgid "Equation Label|L"
18206 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18209 msgid "Copy as Reference|R"
18210 msgstr "Copier comme référence|C"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18213 msgid "Split Cell|C"
18214 msgstr "Fractionner cellule|u"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18218 msgstr "Insertion|I"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18221 msgid "Add Line Above|o"
18222 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18225 msgid "Add Line Below|B"
18226 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18229 msgid "Delete Line Above|v"
18230 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18233 msgid "Delete Line Below|w"
18234 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18237 msgid "Add Line to Left"
18238 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18241 msgid "Add Line to Right"
18242 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18245 msgid "Delete Line to Left"
18246 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18249 msgid "Delete Line to Right"
18250 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18253 msgid "Show Math Toolbar"
18254 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18257 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18258 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18261 msgid "Show Table Toolbar"
18262 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18265 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18266 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18269 msgid "Next Cross-Reference|N"
18270 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18273 msgid "Go to Label|G"
18274 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18277 msgid "<Reference>|R"
18278 msgstr "<Référence>|r"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18281 msgid "(<Reference>)|e"
18282 msgstr "(<Référence>)|e"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18289 msgid "On Page <Page>|O"
18290 msgstr "Sur la page <page>|g"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18293 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18294 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18297 msgid "Formatted Reference|t"
18298 msgstr "Référence mise en forme|o"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18301 msgid "Textual Reference|x"
18302 msgstr "Référence textuelle|x"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18305 msgid "Label Only|L"
18306 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18321 msgid "Settings...|S"
18322 msgstr "Paramètres...|m"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18329 msgid "Copy as Reference|C"
18330 msgstr "Copier comme référence|C"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18334 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18337 msgid "Open Inset|O"
18338 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18341 msgid "Close Inset|C"
18342 msgstr "Fermer l'insert|i"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18346 msgid "Dissolve Inset|D"
18347 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18350 msgid "Show Label|L"
18351 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18354 msgid "Frameless|l"
18355 msgstr "Sans cadre|S"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18358 msgid "Simple Frame|F"
18359 msgstr "Cadre simple|p"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18362 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18363 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18366 msgid "Oval, Thin|a"
18367 msgstr "Ovale, fin|O"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18370 msgid "Oval, Thick|v"
18371 msgstr "Ovale, épais|v"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18374 msgid "Drop Shadow|w"
18375 msgstr "Ombre en relief|f"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18378 msgid "Shaded Background|B"
18379 msgstr "Fond ombré|b"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18382 msgid "Double Frame|u"
18383 msgstr "Double cadre|D"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18387 msgstr "Note LyX|N"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18391 msgstr "Commentaire|C"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18394 msgid "Greyed Out|G"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18398 msgid "Open All Notes|A"
18399 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18402 msgid "Close All Notes|l"
18403 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18410 msgid "Horizontal Phantom|H"
18411 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18414 msgid "Vertical Phantom|V"
18415 msgstr "Fantôme vertical|c"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18418 msgid "Interword Space|w"
18419 msgstr "Espace entre mots|t"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18422 msgid "Protected Space|o"
18423 msgstr "Espace insécable|E"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18426 msgid "Visible Space|a"
18427 msgstr "Espace visible|v"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18430 msgid "Thin Space|T"
18431 msgstr "Espace fine|f"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18434 msgid "Negative Thin Space|N"
18435 msgstr "Espace fine négative|v"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18439 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18443 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18446 msgid "Quad Space|Q"
18447 msgstr "Espace cadratin|c"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18450 msgid "Double Quad Space|u"
18451 msgstr "Espace double cadratin|u"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18454 msgid "Horizontal Fill|F"
18455 msgstr "Ressort horizontal|t"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18459 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18463 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18467 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18471 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18475 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18479 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18483 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18486 msgid "Custom Length|C"
18487 msgstr "Dimension réglable|a"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18490 msgid "Medium Space|M"
18491 msgstr "Espace moyenne|m"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18494 msgid "Thick Space|h"
18495 msgstr "Espace large|l"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18498 msgid "Negative Medium Space|u"
18499 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18502 msgid "Negative Thick Space|i"
18503 msgstr "Espace large négative|g"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18507 msgstr "Implicite|I"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18510 msgid "SmallSkip|S"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18523 msgstr "Ressort vertical|v"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18527 msgstr "Réglable|R"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18530 msgid "Settings...|e"
18531 msgstr "Paramètres...|e"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18535 msgstr "Inclus (include)|c"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18539 msgstr "Incorporé (input)|p"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18543 msgstr "Verbatim|V"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18547 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18554 msgid "Edit Included File...|E"
18555 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18559 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18562 msgid "Page Break|a"
18563 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18566 msgid "Clear Page|C"
18567 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18570 msgid "Clear Double Page|D"
18571 msgstr "Saut de page impaire|u"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18574 msgid "Ragged Line Break|R"
18575 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18578 msgid "Justified Line Break|J"
18579 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18582 msgid "Plain Separator|P"
18583 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18586 msgid "Paragraph Break|B"
18587 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18590 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18595 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18600 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18606 msgid "Paste Recent|e"
18607 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18610 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18611 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18614 msgid "Forward Search|F"
18615 msgstr "Recherche directe|d"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18618 msgid "Move Paragraph Up|o"
18619 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18622 msgid "Move Paragraph Down|v"
18623 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18626 msgid "Promote Section|r"
18627 msgstr "Promouvoir la section|m"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18630 msgid "Demote Section|m"
18631 msgstr "Rétrograder la section|é"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18634 msgid "Move Section Down|D"
18635 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18638 msgid "Move Section Up|U"
18639 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18642 msgid "Insert Regular Expression"
18643 msgstr "Insérer une expression régulière"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18646 msgid "Accept Change|c"
18647 msgstr "Accepter la modification|A"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18650 msgid "Reject Change|j"
18651 msgstr "Rejeter la modification|R"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18654 msgid "Apply Last Text Style|A"
18655 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18658 msgid "Text Style|x"
18659 msgstr "Style de texte|y"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18662 msgid "Paragraph Settings...|P"
18663 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18666 msgid "Fullscreen Mode"
18667 msgstr "Plein écran"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18670 msgid "Close Current View"
18671 msgstr "Fermer la vue active"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18678 msgid "Anything Non-Empty|o"
18679 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18683 msgstr "Un mot quelconque|m"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18686 msgid "Any Number|N"
18687 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18690 msgid "User Defined|U"
18691 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18694 msgid "Append Argument"
18695 msgstr "Ajouter un argument"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18698 msgid "Remove Last Argument"
18699 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18702 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18703 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18706 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18707 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18710 msgid "Insert Optional Argument"
18711 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18714 msgid "Remove Optional Argument"
18715 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18718 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18719 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18722 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18723 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18726 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18727 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18731 msgstr "Recharger|R"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18735 msgid "Edit Externally...|x"
18736 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18748 msgstr "À gauche|À"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18752 msgstr "À droite|r"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18756 msgstr "À gauche|À"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18764 msgstr "À droite|r"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18771 msgid "Multicolumn|u"
18772 msgstr "Multi-colonnes|n"
18774 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18775 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18778 msgstr "Multi-lignes|e"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18781 msgid "Append Row|A"
18782 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18785 msgid "Delete Row|D"
18786 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18790 msgstr "Copier la ligne|o"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18793 msgid "Move Row Up"
18794 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18797 msgid "Move Row Down"
18798 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18801 msgid "Append Column|p"
18802 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18805 msgid "Delete Column|e"
18806 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18809 msgid "Copy Column|y"
18810 msgstr "Copier la colonne|i"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18813 msgid "Move Column Right|v"
18814 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18817 msgid "Move Column Left"
18818 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18821 msgid "Multi-page Table|g"
18822 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18825 msgid "Formal Style|m"
18826 msgstr "Style formel|f"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18830 msgstr "Bordures|d"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18833 msgid "Alignment|i"
18834 msgstr "Alignement|i"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18837 msgid "Columns/Rows|C"
18838 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18846 msgstr "Répertoires|R"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18853 msgid "File Revision|R"
18854 msgstr "Révision du fichier|é"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18857 msgid "Tree Revision|T"
18858 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18861 msgid "Revision Author|A"
18862 msgstr "Auteur de la révision|A"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18865 msgid "Revision Date|D"
18866 msgstr "Date de la révision|D"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18869 msgid "Revision Time|i"
18870 msgstr "Heure de la révision|H"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18873 msgid "LyX Version|X"
18874 msgstr "Version de LyX|X"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18877 msgid "Document Info|D"
18878 msgstr "Informations sur le document|d"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18881 msgid "Copy Text|o"
18882 msgstr "Copier le texte|C"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18885 msgid "Activate Branch|A"
18886 msgstr "Activer la branche|A"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18889 msgid "Deactivate Branch|e"
18890 msgstr "Désactiver la branche|e"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18893 msgid "Activate Branch in Master|M"
18894 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18897 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18898 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18901 msgid "Invert Inset|I"
18902 msgstr "Inverser l'insert|I"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18905 msgid "Add Unknown Branch|w"
18906 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18910 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18913 msgid "All Indexes|A"
18914 msgstr "Tous les index|A"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18918 msgstr "Sous-index|S"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18921 msgid "Reject Change|R"
18922 msgstr "Rejeter la modification|R"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18925 msgid "Promote Section|P"
18926 msgstr "Promouvoir la section|m"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18929 msgid "Demote Section|D"
18930 msgstr "Rétrograder la section|é"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18933 msgid "Move Section Down|w"
18934 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18937 msgid "Select Section|S"
18938 msgstr "Sélectionner la section|S"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18941 msgid "Wrap by Preview|y"
18942 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18945 msgid "Lock Toolbars|L"
18946 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18949 msgid "Small-sized Icons"
18950 msgstr "Icônes de petite taille"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18953 msgid "Normal-sized Icons"
18954 msgstr "Icônes de taille normale"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18957 msgid "Big-sized Icons"
18958 msgstr "Icônes de grande taille"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18961 msgid "Huge-sized Icons"
18962 msgstr "Icônes de taille énorme"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18965 msgid "Giant-sized Icons"
18966 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18974 msgstr "Affichage|A"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18978 msgstr "Insertion|I"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18982 msgstr "Navigation|N"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18986 msgstr "Document|u"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19001 msgid "New from Template...|m"
19002 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19006 msgstr "Ouvrir...|O"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19009 msgid "Open Recent|t"
19010 msgstr "Documents récents|D"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19018 msgstr "Tout fermer"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19022 msgstr "Enregistrer|E"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19025 msgid "Save As...|A"
19026 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19030 msgstr "Enregistrer tout|g"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19033 msgid "Revert to Saved|R"
19034 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19037 msgid "Version Control|V"
19038 msgstr "Contrôle de version|v"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19042 msgstr "Importer|I"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19046 msgstr "Exporter|x"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19052 # Raccouci à revoir
19053 # Apparemment résolu (JPC)
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19055 msgid "New Window|W"
19056 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19059 msgid "Close Window|d"
19060 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19067 msgid "Register...|R"
19068 msgstr "S'inscrire...|i"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19071 msgid "Check In Changes...|I"
19072 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19075 msgid "Check Out for Edit|O"
19076 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19084 msgstr "Renommer|o"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19087 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19088 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19091 msgid "Revert to Repository Version|v"
19092 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19095 msgid "Undo Last Check In|U"
19096 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19099 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19100 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19103 msgid "Show History...|H"
19104 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19107 msgid "Use Locking Property|L"
19108 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19111 msgid "Export As...|s"
19112 msgstr "Exportation sous...|s"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19115 msgid "More Formats & Options...|r"
19116 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19127 msgid "Paste Special"
19128 msgstr "Collage spécial"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19131 msgid "Select Whole Inset"
19132 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19136 msgstr "Sélectionner tout"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19139 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19140 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19143 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19144 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19147 msgid "Text Style|S"
19148 msgstr "Style de texte|y"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19159 msgid "Rows & Columns|C"
19160 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19163 msgid "Increase List Depth|I"
19164 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19167 msgid "Decrease List Depth|D"
19168 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19171 msgid "Dissolve Inset"
19172 msgstr "Dissoudre l'insert"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19175 msgid "TeX Code Settings...|C"
19176 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19179 msgid "Float Settings...|a"
19180 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19183 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19184 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19187 msgid "Note Settings...|N"
19188 msgstr "Paramètres de note...|n"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19191 msgid "Phantom Settings...|h"
19192 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19195 msgid "Branch Settings...|B"
19196 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19199 msgid "Box Settings...|x"
19200 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19203 msgid "Index Entry Settings...|y"
19204 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19207 msgid "Index Settings...|x"
19208 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19211 msgid "Info Settings...|n"
19212 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19215 msgid "Listings Settings...|g"
19216 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19219 msgid "Table Settings...|a"
19220 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19223 msgid "Paste from HTML|H"
19224 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19227 msgid "Paste from LaTeX|L"
19228 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19231 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19232 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19235 msgid "Paste as PDF"
19236 msgstr "Copier en PDF"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19239 msgid "Paste as PNG"
19240 msgstr "Copier en PNG"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19243 msgid "Paste as JPEG"
19244 msgstr "Copier en JPEG"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19247 msgid "Paste as EMF"
19248 msgstr "Copier comme EMF"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19251 msgid "Plain Text|T"
19252 msgstr "Texte brut|T"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19255 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19256 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19259 msgid "Selection|S"
19260 msgstr "Sélection|S"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19263 msgid "Selection, Join Lines|i"
19264 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19267 msgid "Dissolve Text Style"
19268 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19271 msgid "Customized...|C"
19272 msgstr "Personnalisé...|P"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19275 msgid "Capitalize|a"
19276 msgstr "Majuscule initiale|i"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19279 msgid "Uppercase|U"
19280 msgstr "Majuscule|j"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19283 msgid "Lowercase|L"
19284 msgstr "Minuscules|l"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19287 msgid "Formal Style|F"
19288 msgstr "Style formel|y"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19291 msgid "Multicolumn|M"
19292 msgstr "Multi-colonnes|n"
19294 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19295 # Au-milieu ->centré (JPC)
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19298 msgstr "Multi-lignes|e"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19302 msgstr "Ligne du haut|h"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19305 msgid "Bottom Line|B"
19306 msgstr "Ligne du bas|b"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19309 msgid "Left Line|L"
19310 msgstr "Ligne de gauche|g"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19313 msgid "Right Line|R"
19314 msgstr "Ligne de droite|d"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19322 msgstr "Au milieu|l"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19330 msgstr "Au milieu|l"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19334 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19337 msgid "Add Column|u"
19338 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19341 msgid "Copy Column|p"
19342 msgstr "Copier la colonne|i"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19345 msgid "Change Limits Type|L"
19346 msgstr "Changer le type de limite|i"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19349 msgid "Macro Definition"
19350 msgstr "Définition de macro"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19353 msgid "Change Formula Type|F"
19354 msgstr "Changer le type de formule|f"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19357 msgid "Text Style|T"
19358 msgstr "Style de texte|t"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19362 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19365 msgid "Add Line Above|A"
19366 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19369 msgid "Delete Line Above|D"
19370 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19373 msgid "Delete Line Below|e"
19374 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19377 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19378 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19381 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19382 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19386 msgstr "Implicite|p"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19390 msgstr "Hors ligne|H"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19394 msgstr "En ligne|l"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19397 msgid "Math Normal Font|N"
19398 msgstr "Math police normale|n"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19402 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19405 msgid "Math Formal Script Family|o"
19406 msgstr "Math famille Script formel|o"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19409 msgid "Math Fraktur Family|F"
19410 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19413 msgid "Math Roman Family|R"
19414 msgstr "Math famille romaine|r"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19417 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19418 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19421 msgid "Math Bold Series|B"
19422 msgstr "Math série grasse|g"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19425 msgid "Text Normal Font|T"
19426 msgstr "Texte police normale|T"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19429 msgid "Text Roman Family"
19430 msgstr "Texte famille romaine"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19433 msgid "Text Sans Serif Family"
19434 msgstr "Texte famille sans empattement"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19437 msgid "Text Typewriter Family"
19438 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19441 msgid "Text Bold Series"
19442 msgstr "Texte série grasse"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19445 msgid "Text Medium Series"
19446 msgstr "Texte série moyenne"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19449 msgid "Text Italic Shape"
19450 msgstr "Texte forme italique"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19453 msgid "Text Small Caps Shape"
19454 msgstr "Texte forme petites capitales"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19457 msgid "Text Slanted Shape"
19458 msgstr "Texte forme inclinée"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19461 msgid "Text Upright Shape"
19462 msgstr "Texte forme droite"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19473 msgid "Mathematica|a"
19474 msgstr "Mathematica|a"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19477 msgid "Maple, Simplify|S"
19478 msgstr "Maple, simplify|s"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19481 msgid "Maple, Factor|F"
19482 msgstr "Maple, factor|f"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19485 msgid "Maple, Evalm|E"
19486 msgstr "Maple, evalm|e"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19489 msgid "Maple, Evalf|v"
19490 msgstr "Maple, evalf|v"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19493 msgid "Open All Insets|O"
19494 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19497 msgid "Close All Insets|C"
19498 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19501 msgid "Unfold Math Macro|n"
19502 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19505 msgid "Fold Math Macro|d"
19506 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19508 # raccourci à revoir
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19511 msgid "Outline Pane|u"
19512 msgstr "Panneau du plan|n"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19515 msgid "Code Preview Pane|P"
19516 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19519 msgid "Messages Pane|g"
19520 msgstr "Panneau des messages|g"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19524 msgstr "Barres d'outils|B"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19527 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19528 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19531 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19532 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19535 msgid "Close Current View|w"
19536 msgstr "Fermer la vue active|F"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19539 msgid "Fullscreen|l"
19540 msgstr "Plein écran|l"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19547 msgid "Special Character|p"
19548 msgstr "Caractère spécial|p"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19551 msgid "Formatting|o"
19552 msgstr "Typographie spéciale|c"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19555 msgid "List / TOC|i"
19556 msgstr "Listes & TdM|L"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19560 msgstr "Flottant|o"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19564 msgstr "Annotation|n"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19571 msgid "Custom Insets"
19572 msgstr "Inserts personnalisables"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19579 msgid "Box[[Menu]]|x"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19583 msgid "Citation...|C"
19584 msgstr "Citation...|a"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19587 msgid "Cross-Reference...|R"
19588 msgstr "Référence croisée...|R"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19592 msgstr "Étiquette...|q"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19596 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19600 msgstr "Tableau...|T"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19603 msgid "Graphics...|G"
19604 msgstr "Graphique...|G"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19611 msgid "Hyperlink...|k"
19612 msgstr "Hyperlien...|y"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19616 msgstr "Note de bas de page|b"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19619 msgid "Marginal Note|M"
19620 msgstr "Note en marge|m"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19627 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19628 msgstr "Listing de code source"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19635 msgid "Symbols...|b"
19636 msgstr "Symboles...|b"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19640 msgstr "Points de suspension|s"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19643 msgid "End of Sentence|E"
19644 msgstr "Point final|f"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19647 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19648 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19651 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19652 msgstr "Guillemet interne|i"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19655 msgid "Protected Hyphen|y"
19656 msgstr "Césure protégée|r"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19659 msgid "Breakable Slash|a"
19660 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19663 msgid "Visible Space|V"
19664 msgstr "Espace visible|v"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19667 msgid "Menu Separator|M"
19668 msgstr "Séparateur de menu|m"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19671 msgid "Phonetic Symbols|P"
19672 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19680 msgstr "Logo LyX|L"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19684 msgstr "Logo TeX|T"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19687 msgid "LaTeX Logo|a"
19688 msgstr "Logo LaTeX|a"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19691 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19692 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19695 msgid "Superscript|S"
19696 msgstr "Exposant|x"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19699 msgid "Subscript|u"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19703 msgid "Protected Space|P"
19704 msgstr "Espace insécable|E"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19707 msgid "Horizontal Space...|o"
19708 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19711 msgid "Horizontal Line...|L"
19712 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19715 msgid "Vertical Space...|V"
19716 msgstr "Espacement vertical...|v"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19723 msgid "Hyphenation Point|H"
19724 msgstr "Point de césure|c"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19727 msgid "Ligature Break|k"
19728 msgstr "Séparation de ligature|a"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19731 msgid "Optional Line Break|B"
19732 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19735 msgid "Display Formula|D"
19736 msgstr "Formule hors ligne|h"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19739 msgid "Numbered Formula|N"
19740 msgstr "Formule numérotée|n"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19743 msgid "Figure Wrap Float|F"
19744 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19747 msgid "Table Wrap Float|T"
19748 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19751 msgid "Table of Contents|C"
19752 msgstr "Table des matières|e"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19755 msgid "List of Listings|L"
19756 msgstr "Liste des listings|g"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19759 msgid "Nomenclature|N"
19760 msgstr "Glossaire|o"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19763 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19764 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19767 msgid "LyX Document...|X"
19768 msgstr "Document LyX...|X"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19771 msgid "Plain Text...|T"
19772 msgstr "Texte brut...|T"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19775 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19776 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19779 msgid "External Material...|M"
19780 msgstr "Objet externe...|e"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19783 msgid "Child Document...|d"
19784 msgstr "Sous-document...|d"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19788 msgstr "Commentaire|C"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19791 msgid "Insert New Branch...|I"
19792 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19795 msgid "Change Tracking|C"
19796 msgstr "Suivi des modifications|S"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19799 msgid "Build Program|B"
19800 msgstr "Compiler|C"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19803 msgid "LaTeX Log|L"
19804 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19807 msgid "Start Appendix Here|x"
19808 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19811 msgid "View Master Document|M"
19812 msgstr "Visionner le document maître|n"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19815 msgid "Update Master Document|a"
19816 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19819 msgid "Compressed|o"
19820 msgstr "Compressé|C"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19823 msgid "Disable Editing|E"
19824 msgstr "Modifications inhibées|h"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19827 msgid "Track Changes|T"
19828 msgstr "Suivre les modifications|S"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19831 msgid "Merge Changes...|M"
19832 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19835 msgid "Accept Change|A"
19836 msgstr "Accepter la modification|A"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19839 msgid "Accept All Changes|c"
19840 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19843 msgid "Reject All Changes|e"
19844 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19847 msgid "Show Changes in Output|S"
19848 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19851 msgid "Bookmarks|B"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19855 msgid "Next Note|N"
19856 msgstr "Note suivante|N"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19859 msgid "Next Change|C"
19860 msgstr "Modification suivante|M"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19863 msgid "Next Cross-Reference|R"
19864 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19867 msgid "Go to Label|L"
19868 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19871 msgid "Save Bookmark 1|S"
19872 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19875 msgid "Save Bookmark 2"
19876 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19879 msgid "Save Bookmark 3"
19880 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19883 msgid "Save Bookmark 4"
19884 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19887 msgid "Save Bookmark 5"
19888 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19891 msgid "Clear Bookmarks|C"
19892 msgstr "Effacer les signets|s"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19895 msgid "Navigate Back|B"
19896 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19899 msgid "Spellchecker...|S"
19900 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19903 msgid "Thesaurus...|T"
19904 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19907 msgid "Statistics...|a"
19908 msgstr "Statistiques...|a"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19911 msgid "Check TeX|h"
19912 msgstr "Correcteur TeX|T"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19915 msgid "TeX Information|I"
19916 msgstr "Informations TeX|X"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19919 msgid "Compare...|C"
19920 msgstr "Comparer...|e"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19923 msgid "Reconfigure|R"
19924 msgstr "Reconfigurer|R"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19927 msgid "Preferences...|P"
19928 msgstr "Préférences...|P"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19931 msgid "Introduction|I"
19932 msgstr "Introduction|I"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19936 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19939 msgid "User's Guide|U"
19940 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19943 msgid "Additional Features|F"
19944 msgstr "Options avancées|O"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19947 msgid "Embedded Objects|O"
19948 msgstr "Objets insérés|b"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19951 msgid "Customization|C"
19952 msgstr "Personnalisation|P"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19955 msgid "Shortcuts|S"
19956 msgstr "Raccourcis|c"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19959 msgid "LyX Functions|y"
19960 msgstr "Fonctions LyX|y"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19963 msgid "LaTeX Configuration|L"
19964 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19967 msgid "Specific Manuals|p"
19968 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19971 msgid "About LyX|X"
19972 msgstr "À propos de LyX|L"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19975 msgid "Beamer Presentations|B"
19976 msgstr "Présentations Beamer|B"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19983 msgid "Colored boxes|r"
19984 msgstr "Boîtes colorées|r"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19987 msgid "Feynman-diagram|F"
19988 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19996 msgstr "LilyPond|P"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19999 msgid "Linguistics|L"
20000 msgstr "Linguistique|L"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20003 msgid "Multilingual Captions|C"
20004 msgstr "Légendes multilingues|m"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20008 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20011 msgid "PDF comments|D"
20012 msgstr "Commentaires PDF|D"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20015 msgid "PDF forms|o"
20016 msgstr "Formulaires PDF|o"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20019 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20020 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20031 msgid "New document"
20032 msgstr "Nouveau document"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20035 msgid "Open document"
20036 msgstr "Ouvrir un document"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20039 msgid "Save document"
20040 msgstr "Enregistrer le document"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20043 msgid "Check spelling"
20044 msgstr "Correction orthographique"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20047 msgid "Spellcheck continuously"
20048 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20059 msgid "Find and replace"
20060 msgstr "Rechercher et remplacer"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20063 msgid "Find and replace (advanced)"
20064 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20067 msgid "Navigate back"
20068 msgstr "Naviguer en arrière"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20071 msgid "Toggle emphasis"
20072 msgstr "Mise en évidence"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20075 msgid "Toggle noun"
20076 msgstr "Style nom propre"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20080 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20083 msgid "Insert math"
20084 msgstr "Insérer des maths"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20087 msgid "Insert graphics"
20088 msgstr "Insérer un graphique"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20091 msgid "Insert table"
20092 msgstr "Insérer un tableau"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20095 msgid "Toggle outline"
20096 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20099 msgid "Toggle math toolbar"
20100 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20103 msgid "Toggle table toolbar"
20104 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20107 msgid "Toggle review toolbar"
20108 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20111 msgid "View/Update"
20112 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20120 msgstr "Mettre à jour"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20123 msgid "View master document"
20124 msgstr "Visionner le document maître"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20127 msgid "Update master document"
20128 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20131 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20132 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20135 msgid "View other formats"
20136 msgstr "Visionner les autres formats"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20139 msgid "Update other formats"
20140 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20147 msgid "Numbered list"
20148 msgstr "Liste numérotée"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20151 msgid "Itemized list"
20152 msgstr "Liste à puces"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20155 msgid "Increase depth"
20156 msgstr "Augmenter la profondeur"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20159 msgid "Decrease depth"
20160 msgstr "Réduire la profondeur"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20163 msgid "Insert figure float"
20164 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20167 msgid "Insert table float"
20168 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20171 msgid "Insert label"
20172 msgstr "Insérer une étiquette"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20175 msgid "Insert cross-reference"
20176 msgstr "Insérer une référence croisée"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20179 msgid "Insert citation"
20180 msgstr "Insérer une citation"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20183 msgid "Insert index entry"
20184 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20187 msgid "Insert nomenclature entry"
20188 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20191 msgid "Insert footnote"
20192 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20195 msgid "Insert margin note"
20196 msgstr "Insérer une note en marge"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20199 msgid "Insert LyX note"
20200 msgstr "Insérer une note LyX"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20204 msgstr "Insérer une boîte"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20207 msgid "Insert hyperlink"
20208 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20211 msgid "Insert TeX code"
20212 msgstr "Insérer du code TeX"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20215 msgid "Insert math macro"
20216 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20219 msgid "Include file"
20220 msgstr "Fichier sous-document"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20224 msgstr "Style de texte"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20227 msgid "Paragraph settings"
20228 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20232 msgstr "Ajouter une ligne"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20236 msgstr "Ajouter une colonne"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20240 msgstr "Supprimer la ligne"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20243 msgid "Delete column"
20244 msgstr "Supprimer la colonne"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20247 msgid "Move row up"
20248 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20251 msgid "Move column left"
20252 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20255 msgid "Move row down"
20256 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20259 msgid "Move column right"
20260 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20263 msgid "Set top line"
20264 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20267 msgid "Set bottom line"
20268 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20271 msgid "Set left line"
20272 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20275 msgid "Set right line"
20276 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20279 msgid "Set border lines"
20280 msgstr "Mettre les bordures"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20283 msgid "Set all lines"
20284 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20287 msgid "Unset all lines"
20288 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20292 msgstr "Aligner à gauche"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20295 msgid "Align center"
20296 msgstr "Centrer horizontalement"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20299 msgid "Align right"
20300 msgstr "Aligner à droite"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20303 msgid "Align on decimal"
20304 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20308 msgstr "Aligner en haut"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20311 msgid "Align middle"
20312 msgstr "Centrer verticalement"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20315 msgid "Align bottom"
20316 msgstr "Aligner en bas"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20319 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20320 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20323 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20324 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20327 msgid "Set multi-column"
20328 msgstr "Multicolonnes"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20331 msgid "Set multi-row"
20332 msgstr "Activer multi-lignes"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20339 msgid "Set display mode"
20340 msgstr "Mode hors ligne"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20347 msgid "Insert square root"
20348 msgstr "Insérer une racine carrée"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20351 msgid "Insert root"
20352 msgstr "Insérer une racine"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20355 msgid "Insert standard fraction"
20356 msgstr "Insérer une fraction standard"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20360 msgstr "Insérer une somme"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20363 msgid "Insert integral"
20364 msgstr "Insérer une intégrale"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20367 msgid "Insert product"
20368 msgstr "Insérer un produit"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20372 msgstr "Insérer des parenthèses"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20376 msgstr "Insérer des crochets"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20380 msgstr "Insérer des accolades"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20383 msgid "Insert delimiters"
20384 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20387 msgid "Insert matrix"
20388 msgstr "Insérer une matrice"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20391 msgid "Insert cases environment"
20392 msgstr "Insérer un environnement case"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20395 msgid "Toggle math panels"
20396 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20399 msgid "Math Macros"
20400 msgstr "Macros mathématiques"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20403 msgid "Remove last argument"
20404 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20407 msgid "Append argument"
20408 msgstr "Ajouter un argument"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20411 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20412 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20415 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20416 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20419 msgid "Remove optional argument"
20420 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20423 msgid "Insert optional argument"
20424 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20427 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20428 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20431 msgid "Append argument eating from the right"
20432 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20435 msgid "Append optional argument eating from the right"
20436 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20439 msgid "Phonetic Symbols"
20440 msgstr "Symboles phonétiques"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20443 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20444 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20447 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20448 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20452 msgstr "API : voyelles"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20455 msgid "IPA Other Symbols"
20456 msgstr "Autres symboles API"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20459 msgid "IPA Suprasegmentals"
20460 msgstr "API : suprasegmentaux"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20463 msgid "IPA Diacritics"
20464 msgstr "API : diacritiques"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20467 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20468 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20471 msgid "Command Buffer"
20472 msgstr "Zone de commande"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20475 msgid "Review[[Toolbar]]"
20476 msgstr "Suivi des modifications"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20479 msgid "Track changes"
20480 msgstr "Suivre les modifications"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20483 msgid "Show changes in output"
20484 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20487 msgid "Next change"
20488 msgstr "Modification suivante"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20491 msgid "Accept change inside selection"
20492 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20495 msgid "Reject change inside selection"
20496 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20499 msgid "Merge changes"
20500 msgstr "Fusionner les modifications"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20503 msgid "Accept all changes"
20504 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20507 msgid "Reject all changes"
20508 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20511 msgid "Insert note"
20512 msgstr "Insérer une note"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20516 msgstr "Note suivante"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20519 msgid "LyX Documentation Tools"
20520 msgstr "Outils de documentation LyX"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20527 msgid "Menu Separator"
20528 msgstr "Séparateur de menu"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20540 msgstr "Logo LaTeX"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20543 msgid "LaTeX2e Logo"
20544 msgstr "Logo LaTeX2e"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20547 msgid "View Other Formats"
20548 msgstr "Visionner les autres formats"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20551 msgid "Update Other Formats"
20552 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20555 msgid "Version Control"
20556 msgstr "Contrôle de version"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20560 msgstr "S'inscrire"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20563 msgid "Check-out for edit"
20564 msgstr "Créer version modifiable"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20567 msgid "Check-in changes"
20568 msgstr "Enregistrer les changements"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20571 msgid "View revision log"
20572 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20575 msgid "Revert changes"
20576 msgstr "Rejeter la modification"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20579 msgid "Compare with older revision"
20580 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20583 msgid "Compare with last revision"
20584 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20587 msgid "Insert Version Info"
20588 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20591 msgid "Use SVN file locking property"
20592 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20595 msgid "Update local directory from repository"
20596 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20599 msgid "Math Panels"
20600 msgstr "Palettes mathématiques"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20603 msgid "Math spacings"
20604 msgstr "Espacements mathématiques"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20607 msgid "Styles & classes"
20608 msgstr "Styles & classes"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20624 msgid "Frame decorations"
20625 msgstr "Décors de fenêtre"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20628 msgid "Big operators"
20629 msgstr "Grands opérateurs"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20632 msgid "Miscellaneous"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20641 msgid "Arrows (extended)"
20642 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20646 msgstr "Opérateurs"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20649 msgid "Operators (extended)"
20650 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20654 msgstr "Relations Binaires"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20657 msgid "Relations (extended)"
20658 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20661 msgid "Negative relations (extended)"
20662 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20669 msgid "Delimiters (fixed size)"
20670 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20673 msgid "Miscellaneous (extended)"
20674 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20810 msgstr "Espacements"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20813 msgid "Thin space\t\\,"
20814 msgstr "Espace fine\t\\,"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20817 msgid "Medium space\t\\:"
20818 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20821 msgid "Thick space\t\\;"
20822 msgstr "Espace large\t\\;"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20825 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20826 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20829 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20830 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20833 msgid "Negative space\t\\!"
20834 msgstr "Espace négative\t\\!"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20837 msgid "Phantom\t\\phantom"
20838 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20841 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20842 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20845 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20846 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20849 msgid "Smash\t\\smash"
20850 msgstr "Condensation\t\\smash"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20853 msgid "Top smash\t\\smasht"
20854 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20857 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20858 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20861 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20862 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20865 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20866 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20869 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20870 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20877 msgid "Square root\t\\sqrt"
20878 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20881 msgid "Other root\t\\root"
20882 msgstr "Autre racine\t\\root"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20885 msgid "Styles & Classes"
20886 msgstr "Styles & classes"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20889 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20890 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20893 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20894 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20897 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20898 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20901 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20902 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20905 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20906 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20909 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20910 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20913 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20914 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20917 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20918 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20921 msgid "Standard\t\\frac"
20922 msgstr "Standard\t\\frac"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20925 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20926 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20929 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20930 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20933 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20934 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20937 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20938 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20941 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20942 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20945 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20946 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20949 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20950 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20953 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20954 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20957 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20958 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20961 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20962 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20965 msgid "Binomial\t\\binom"
20966 msgstr "Binomial\t\\binom"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20969 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20970 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20973 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20974 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20977 msgid "Roman\t\\mathrm"
20978 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20981 msgid "Bold\t\\mathbf"
20982 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20985 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20986 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20989 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20990 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20993 msgid "Italic\t\\mathit"
20994 msgstr "Italique\t\\mathit"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20997 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20998 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21001 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21002 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21005 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21006 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21009 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21010 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21013 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21014 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21017 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21018 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21041 msgid "Frame Decorations"
21042 msgstr "Décors de fenêtre"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21117 msgid "overleftarrow"
21118 msgstr "overleftarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21121 msgid "overrightarrow"
21122 msgstr "overrightarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21125 msgid "overleftrightarrow"
21126 msgstr "overleftrightarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21134 msgstr "underbrace"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21137 msgid "underleftarrow"
21138 msgstr "underleftarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21141 msgid "underrightarrow"
21142 msgstr "underrightarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21145 msgid "underleftrightarrow"
21146 msgstr "underleftrightarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21165 msgid "Insert left/right side scripts"
21166 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21169 msgid "Insert right side scripts"
21170 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21173 msgid "Insert left side scripts"
21174 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21177 msgid "Insert side scripts"
21178 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21193 msgid "stackrelthree"
21194 msgstr "stackrelthree"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21202 msgstr "rightarrow"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21213 msgid "updownarrow"
21214 msgstr "updownarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21217 msgid "leftrightarrow"
21218 msgstr "leftrightarrow"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21226 msgstr "Rightarrow"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21237 msgid "Updownarrow"
21238 msgstr "Updownarrow"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21241 msgid "Leftrightarrow"
21242 msgstr "Leftrightarrow"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21245 msgid "Longleftrightarrow"
21246 msgstr "Longleftrightarrow"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21249 msgid "Longleftarrow"
21250 msgstr "Longleftarrow"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21253 msgid "Longrightarrow"
21254 msgstr "Longrightarrow"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21257 msgid "longleftrightarrow"
21258 msgstr "longleftrightarrow"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21261 msgid "longleftarrow"
21262 msgstr "longleftarrow"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21265 msgid "longrightarrow"
21266 msgstr "longrightarrow"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21269 msgid "leftharpoondown"
21270 msgstr "leftharpoondown"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21273 msgid "rightharpoondown"
21274 msgstr "rightharpoondown"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21282 msgstr "longmapsto"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21293 msgid "leftharpoonup"
21294 msgstr "leftharpoonup"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21297 msgid "rightharpoonup"
21298 msgstr "rightharpoonup"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21301 msgid "hookleftarrow"
21302 msgstr "hookleftarrow"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21305 msgid "hookrightarrow"
21306 msgstr "hookrightarrow"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21317 msgid "rightleftharpoons"
21318 msgstr "rightleftharpoons"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21345 msgid "bigtriangleup"
21346 msgstr "bigtriangleup"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21361 msgid "bigtriangledown"
21362 msgstr "bigtriangledown"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21377 msgid "triangleright"
21378 msgstr "triangleright"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21393 msgid "triangleleft"
21394 msgstr "triangleleft"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21550 msgstr "sqsubseteq"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21554 msgstr "sqsupseteq"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21565 msgid "in[[math relation]]"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21634 msgstr "varepsilon"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21802 msgstr "varUpsilon"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21925 msgid "diamondsuit"
21926 msgstr "diamondsuit"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21941 msgid "textrm \\AA"
21942 msgstr "textrm \\AA"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21946 msgstr "textrm \\O"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21949 msgid "mathcircumflex"
21950 msgstr "mathcircumflex"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21958 msgstr "textdegree"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21962 msgstr "mathdollar"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21965 msgid "mathparagraph"
21966 msgstr "mathparagraph"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21969 msgid "mathsection"
21970 msgstr "mathsection"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22017 msgid "Big Operators"
22018 msgstr "Grands Opérateurs"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22081 msgid "ointctrclockwiseop"
22082 msgstr "ointctrclockwiseop"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22085 msgid "ointctrclockwise"
22086 msgstr "ointctrclockwise"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22089 msgid "ointclockwiseop"
22090 msgstr "ointclockwiseop"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22093 msgid "ointclockwise"
22094 msgstr "ointclockwise"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22125 msgid "landupintop"
22126 msgstr "landupintop"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22129 msgid "landdownint"
22130 msgstr "landdownint"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22133 msgid "landdownintop"
22134 msgstr "landdownintop"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22150 msgstr "varoiintop"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22153 msgid "varointclockwise"
22154 msgstr "varointclockwise"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22157 msgid "varointclockwiseop"
22158 msgstr "varointclockwiseop"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22161 msgid "varointctrclockwise"
22162 msgstr "varointctrclockwise"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22165 msgid "varointctrclockwiseop"
22166 msgstr "varointctrclockwiseop"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22257 msgid "vartriangle"
22258 msgstr "vartriangle"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22261 msgid "triangledown"
22262 msgstr "triangledown"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22270 msgstr "CheckedBox"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22281 msgid "wasylozenge"
22282 msgstr "wasylozenge"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22293 msgid "measuredangle"
22294 msgstr "measuredangle"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22326 msgstr "varnothing"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22329 msgid "blacktriangle"
22330 msgstr "blacktriangle"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22333 msgid "blacktriangledown"
22334 msgstr "blacktriangledown"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22337 msgid "blacksquare"
22338 msgstr "blacksquare"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22341 msgid "blacklozenge"
22342 msgstr "blacklozenge"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22349 msgid "sphericalangle"
22350 msgstr "sphericalangle"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22354 msgstr "complement"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22373 msgid "varcopyright"
22374 msgstr "varcopyright"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22385 msgid "invdiameter"
22386 msgstr "invdiameter"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22398 msgstr "varhexagon"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22413 msgid "blacksmiley"
22414 msgstr "blacksmiley"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22430 msgstr "Leftcircle"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22433 msgid "Rightcircle"
22434 msgstr "Rightcircle"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22442 msgstr "LEFTCIRCLE"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22445 msgid "RIGHTCIRCLE"
22446 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22450 msgstr "LEFTcircle"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22453 msgid "RIGHTcircle"
22454 msgstr "RIGHTcircle"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22502 msgstr "varhexstar"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22506 msgstr "davidsstar"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22530 msgstr "eighthnote"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22533 msgid "quarternote"
22534 msgstr "quarternote"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22657 msgid "sagittarius"
22658 msgstr "sagittarius"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22661 msgid "capricornus"
22662 msgstr "capricornus"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22678 msgstr "APLcomment"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22685 msgid "APLdownarrowbox"
22686 msgstr "APLdownarrowbox"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22697 msgid "APLleftarrowbox"
22698 msgstr "APLleftarrowbox"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22705 msgid "APLrightarrowbox"
22706 msgstr "APLrightarrowbox"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22717 msgid "APLuparrowbox"
22718 msgstr "APLuparrowbox"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22721 msgid "dashleftarrow"
22722 msgstr "dashleftarrow"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22725 msgid "dashrightarrow"
22726 msgstr "dashrightarrow"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22729 msgid "leftleftarrows"
22730 msgstr "leftleftarrows"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22733 msgid "leftrightarrows"
22734 msgstr "leftrightarrows"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22737 msgid "rightrightarrows"
22738 msgstr "rightrightarrows"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22741 msgid "rightleftarrows"
22742 msgstr "rightleftarrows"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22746 msgstr "Lleftarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22749 msgid "Rrightarrow"
22750 msgstr "Rrightarrow"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22753 msgid "twoheadleftarrow"
22754 msgstr "twoheadleftarrow"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22757 msgid "twoheadrightarrow"
22758 msgstr "twoheadrightarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22761 msgid "leftarrowtail"
22762 msgstr "leftarrowtail"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22765 msgid "rightarrowtail"
22766 msgstr "rightarrowtail"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22769 msgid "looparrowleft"
22770 msgstr "looparrowleft"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22773 msgid "looparrowright"
22774 msgstr "looparrowright"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22777 msgid "curvearrowleft"
22778 msgstr "curvearrowleft"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22781 msgid "curvearrowright"
22782 msgstr "curvearrowright"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22785 msgid "circlearrowleft"
22786 msgstr "circlearrowleft"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22789 msgid "circlearrowright"
22790 msgstr "circlearrowright"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22802 msgstr "upuparrows"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22805 msgid "downdownarrows"
22806 msgstr "downdownarrows"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22809 msgid "upharpoonleft"
22810 msgstr "upharpoonleft"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22813 msgid "upharpoonright"
22814 msgstr "upharpoonright"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22817 msgid "downharpoonleft"
22818 msgstr "downharpoonleft"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22821 msgid "downharpoonright"
22822 msgstr "downharpoonright"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22825 msgid "leftrightharpoons"
22826 msgstr "leftrightharpoons"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22829 msgid "rightsquigarrow"
22830 msgstr "rightsquigarrow"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22833 msgid "leftrightsquigarrow"
22834 msgstr "leftrightsquigarrow"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22838 msgstr "nleftarrow"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22841 msgid "nrightarrow"
22842 msgstr "nrightarrow"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22845 msgid "nleftrightarrow"
22846 msgstr "nleftrightarrow"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22850 msgstr "nLeftarrow"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22853 msgid "nRightarrow"
22854 msgstr "nRightarrow"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22857 msgid "nLeftrightarrow"
22858 msgstr "nLeftrightarrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22865 msgid "shortleftarrow"
22866 msgstr "shortleftarrow"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22869 msgid "shortrightarrow"
22870 msgstr "shortrightarrow"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22873 msgid "shortuparrow"
22874 msgstr "shortuparrow"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22877 msgid "shortdownarrow"
22878 msgstr "shortdownarrow"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22881 msgid "leftrightarroweq"
22882 msgstr "leftrightarroweq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22885 msgid "curlyveedownarrow"
22886 msgstr "curlyveedownarrow"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22889 msgid "curlyveeuparrow"
22890 msgstr "curlyveeuparrow"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22909 msgid "curlywedgeuparrow"
22910 msgstr "curlywedgeuparrow"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22913 msgid "curlywedgedownarrow"
22914 msgstr "curlywedgedownarrow"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22917 msgid "leftrightarrowtriangle"
22918 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22921 msgid "leftarrowtriangle"
22922 msgstr "leftarrowtriangle"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22925 msgid "rightarrowtriangle"
22926 msgstr "rightarrowtriangle"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22942 msgstr "Longmapsto"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22945 msgid "longmapsfrom"
22946 msgstr "longmapsfrom"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22949 msgid "Longmapsfrom"
22950 msgstr "Longmapsfrom"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22954 msgstr "xleftarrow"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22957 msgid "xrightarrow"
22958 msgstr "xrightarrow"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22977 msgid "eqslantless"
22978 msgstr "eqslantless"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22982 msgstr "eqslantgtr"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23006 msgstr "lessapprox"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23054 msgstr "lesseqqgtr"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23058 msgstr "gtreqqless"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23073 msgid "thickapprox"
23074 msgstr "thickapprox"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23109 msgid "preccurlyeq"
23110 msgstr "preccurlyeq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23113 msgid "succcurlyeq"
23114 msgstr "succcurlyeq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23117 msgid "curlyeqprec"
23118 msgstr "curlyeqprec"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23121 msgid "curlyeqsucc"
23122 msgstr "curlyeqsucc"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23134 msgstr "precapprox"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23138 msgstr "succapprox"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23141 msgid "vartriangleleft"
23142 msgstr "vartriangleleft"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23145 msgid "vartriangleright"
23146 msgstr "vartriangleright"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23149 msgid "trianglelefteq"
23150 msgstr "trianglelefteq"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23153 msgid "trianglerighteq"
23154 msgstr "trianglerighteq"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23169 msgid "risingdotseq"
23170 msgstr "risingdotseq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23173 msgid "fallingdotseq"
23174 msgstr "fallingdotseq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23193 msgid "shortparallel"
23194 msgstr "shortparallel"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23198 msgstr "smallsmile"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23202 msgstr "smallfrown"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23205 msgid "blacktriangleleft"
23206 msgstr "blacktriangleleft"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23209 msgid "blacktriangleright"
23210 msgstr "blacktriangleright"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23221 msgid "wasytherefore"
23222 msgstr "wasytherefore"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23225 msgid "backepsilon"
23226 msgstr "backepsilon"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23241 msgid "trianglelefteqslant"
23242 msgstr "trianglelefteqslant"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23245 msgid "trianglerighteqslant"
23246 msgstr "trianglerighteqslant"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23258 msgstr "subsetplus"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23262 msgstr "supsetplus"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23265 msgid "subsetpluseq"
23266 msgstr "subsetpluseq"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23269 msgid "supsetpluseq"
23270 msgstr "supsetpluseq"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23310 msgstr "interleave"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23318 msgstr "rightslice"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23326 msgstr "talloblong"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23358 msgstr "vcentcolon"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23361 msgid "colonapprox"
23362 msgstr "colonapprox"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23365 msgid "Colonapprox"
23366 msgstr "Colonapprox"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23410 msgstr "wasypropto"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23421 msgid "Negative Relations (extended)"
23422 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23529 msgid "precnapprox"
23530 msgstr "precnapprox"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23533 msgid "succnapprox"
23534 msgstr "succnapprox"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23546 msgstr "subsetneqq"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23550 msgstr "supsetneqq"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23558 msgstr "nsubseteqq"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23566 msgstr "nsupseteqq"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23585 msgid "varsubsetneq"
23586 msgstr "varsubsetneq"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23589 msgid "varsupsetneq"
23590 msgstr "varsupsetneq"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23593 msgid "varsubsetneqq"
23594 msgstr "varsubsetneqq"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23597 msgid "varsupsetneqq"
23598 msgstr "varsupsetneqq"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23601 msgid "ntriangleleft"
23602 msgstr "ntriangleleft"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23605 msgid "ntriangleright"
23606 msgstr "ntriangleright"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23609 msgid "ntrianglelefteq"
23610 msgstr "ntrianglelefteq"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23613 msgid "ntrianglerighteq"
23614 msgstr "ntrianglerighteq"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23637 msgid "nshortparallel"
23638 msgstr "nshortparallel"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23641 msgid "ntrianglelefteqslant"
23642 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23645 msgid "ntrianglerighteqslant"
23646 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23653 msgid "smallsetminus"
23654 msgstr "smallsetminus"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23673 msgid "doublebarwedge"
23674 msgstr "doublebarwedge"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23721 msgid "divideontimes"
23722 msgstr "divideontimes"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23733 msgid "leftthreetimes"
23734 msgstr "leftthreetimes"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23737 msgid "rightthreetimes"
23738 msgstr "rightthreetimes"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23742 msgstr "curlywedge"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23749 msgid "circleddash"
23750 msgstr "circleddash"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23754 msgstr "circledast"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23757 msgid "circledcirc"
23758 msgstr "circledcirc"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23777 msgid "bigcurlyvee"
23778 msgstr "bigcurlyvee"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23781 msgid "bigcurlywedge"
23782 msgstr "bigcurlywedge"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23793 msgid "bigparallel"
23794 msgstr "bigparallel"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23797 msgid "biginterleave"
23798 msgstr "biginterleave"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23841 msgid "ogreaterthan"
23842 msgstr "ogreaterthan"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23853 msgid "varcurlyvee"
23854 msgstr "varcurlyvee"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23857 msgid "varcurlywedge"
23858 msgstr "varcurlywedge"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23886 msgstr "varobslash"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23890 msgstr "varocircle"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23909 msgid "varolessthan"
23910 msgstr "varolessthan"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23913 msgid "varogreaterthan"
23914 msgstr "varogreaterthan"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23918 msgstr "varbigcirc"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23922 msgstr "brokenvert"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23973 msgid "llparenthesis"
23974 msgstr "llparenthesis"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23977 msgid "rrparenthesis"
23978 msgstr "rrparenthesis"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23981 msgid "binampersand"
23982 msgstr "binampersand"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23985 msgid "bindnasrepma"
23986 msgstr "bindnasrepma"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23989 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23990 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23993 msgid "Voiced bilabial plosive"
23994 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23997 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23998 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24001 msgid "Voiced alveolar plosive"
24002 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24005 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24006 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24009 msgid "Voiced retroflex plosive"
24010 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24013 msgid "Voiceless palatal plosive"
24014 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24017 msgid "Voiced palatal plosive"
24018 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24021 msgid "Voiceless velar plosive"
24022 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24025 msgid "Voiced velar plosive"
24026 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24029 msgid "Voiceless uvular plosive"
24030 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24033 msgid "Voiced uvular plosive"
24034 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24037 msgid "Glottal plosive"
24038 msgstr "Occlusive glottale"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24041 msgid "Voiced bilabial nasal"
24042 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24045 msgid "Voiced labiodental nasal"
24046 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24049 msgid "Voiced alveolar nasal"
24050 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24053 msgid "Voiced retroflex nasal"
24054 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24057 msgid "Voiced palatal nasal"
24058 msgstr "Nasale palatale voisée"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24061 msgid "Voiced velar nasal"
24062 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24065 msgid "Voiced uvular nasal"
24066 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24069 msgid "Voiced bilabial trill"
24070 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24073 msgid "Voiced alveolar trill"
24074 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24077 msgid "Voiced uvular trill"
24078 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24081 msgid "Voiced alveolar tap"
24082 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24085 msgid "Voiced retroflex flap"
24086 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24089 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24090 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24093 msgid "Voiced bilabial fricative"
24094 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24097 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24098 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24101 msgid "Voiced labiodental fricative"
24102 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24105 msgid "Voiceless dental fricative"
24106 msgstr "Fricative dentale sourde"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24109 msgid "Voiced dental fricative"
24110 msgstr "Fricative dentale voisée"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24113 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24114 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24117 msgid "Voiced alveolar fricative"
24118 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24121 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24122 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24125 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24126 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24129 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24130 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24133 msgid "Voiced retroflex fricative"
24134 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24137 msgid "Voiceless palatal fricative"
24138 msgstr "Fricative palatale sourde"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24141 msgid "Voiced palatal fricative"
24142 msgstr "Fricative palatale voisée"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24145 msgid "Voiceless velar fricative"
24146 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24149 msgid "Voiced velar fricative"
24150 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24153 msgid "Voiceless uvular fricative"
24154 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24157 msgid "Voiced uvular fricative"
24158 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24161 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24162 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24165 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24166 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24169 msgid "Voiceless glottal fricative"
24170 msgstr "Fricative glottale sourde"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24173 msgid "Voiced glottal fricative"
24174 msgstr "Fricative glottale voisée"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24177 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24178 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24181 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24182 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24185 msgid "Voiced labiodental approximant"
24186 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24189 msgid "Voiced alveolar approximant"
24190 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24193 msgid "Voiced retroflex approximant"
24194 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24197 msgid "Voiced palatal approximant"
24198 msgstr "Spirante palatale voisée"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24201 msgid "Voiced velar approximant"
24202 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24205 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24206 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24209 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24210 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24213 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24214 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24217 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24218 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24221 msgid "Bilabial click"
24222 msgstr "Clic bilabial"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24225 msgid "Dental click"
24226 msgstr "Clic dental"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24229 msgid "(Post)alveolar click"
24230 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24233 msgid "Palatoalveolar click"
24234 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24237 msgid "Alveolar lateral click"
24238 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24241 msgid "Voiced bilabial implosive"
24242 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24245 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24246 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24249 msgid "Voiced palatal implosive"
24250 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24253 msgid "Voiced velar implosive"
24254 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24257 msgid "Voiced uvular implosive"
24258 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24261 msgid "Ejective mark"
24262 msgstr "Marque éjective"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24265 msgid "Close front unrounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24269 msgid "Close front rounded vowel"
24270 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24273 msgid "Close central unrounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24277 msgid "Close central rounded vowel"
24278 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24281 msgid "Close back unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24285 msgid "Close back rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24289 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24293 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24297 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24301 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24302 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24305 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24309 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24313 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24317 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24321 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24322 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24325 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24326 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24329 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24330 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24333 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24334 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24337 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24338 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24341 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24342 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24345 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24346 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24349 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24350 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24353 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24354 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24357 msgid "Near-open vowel"
24358 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24361 msgid "Open front unrounded vowel"
24362 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24365 msgid "Open front rounded vowel"
24366 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24369 msgid "Open back unrounded vowel"
24370 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24373 msgid "Open back rounded vowel"
24374 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24377 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24378 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24381 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24382 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24385 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24386 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24389 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24390 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24393 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24394 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24397 msgid "Epiglottal plosive"
24398 msgstr "Occlusive epiglottale"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24401 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24402 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24405 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24406 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24409 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24410 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24413 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24414 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24417 msgid "Top tie bar"
24418 msgstr "Tirant en chef"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24421 msgid "Bottom tie bar"
24422 msgstr "Tirant souscrit"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24433 msgid "Extra short"
24434 msgstr "Extra bref"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24437 msgid "Primary stress"
24438 msgstr "Accent primaire"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24441 msgid "Secondary stress"
24442 msgstr "Accent secondaire"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24445 msgid "Minor (foot) group"
24446 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24449 msgid "Major (intonation) group"
24450 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24453 msgid "Syllable break"
24454 msgstr "Découpage syllabique"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24457 msgid "Linking (absence of a break)"
24458 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24462 msgstr "Dévoisement"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24465 msgid "Voiceless (above)"
24466 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24473 msgid "Breathy voiced"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24477 msgid "Creaky voiced"
24478 msgstr "Laryngalisation"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24481 msgid "Linguolabial"
24482 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24486 msgstr "Articulation dentale"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24490 msgstr "Articulation apicale"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24494 msgstr "Articulation laminale"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24498 msgstr "Aspiration"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24501 msgid "More rounded"
24502 msgstr "Arrondissement"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24505 msgid "Less rounded"
24506 msgstr "Désarrondissement"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24510 msgstr "Avancement"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24514 msgstr "Rétraction"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24517 msgid "Centralized"
24518 msgstr "Centralisation"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24521 msgid "Mid-centralized"
24522 msgstr "Semi-centralisation"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24526 msgstr "Syllabique"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24529 msgid "Non-syllabic"
24530 msgstr "Non syllabique"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24534 msgstr "Rhoticisation"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24538 msgstr "Labialisation"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24542 msgstr "Palatisation"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24546 msgstr "Vélarisation"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24549 msgid "Pharyngialized"
24550 msgstr "Pharyngalisation"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24553 msgid "Velarized or pharyngialized"
24554 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24565 msgid "Advanced tongue root"
24566 msgstr "Avance de la racine linguale"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24569 msgid "Retracted tongue root"
24570 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24574 msgstr "Nasalisation"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24577 msgid "Nasal release"
24578 msgstr "Désocclusion nasale"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24581 msgid "Lateral release"
24582 msgstr "Désocclusion latérale"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24585 msgid "No audible release"
24586 msgstr "Désocclusion inaudible"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24589 msgid "Extra high (accent)"
24590 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24593 msgid "Extra high (tone letter)"
24594 msgstr "Haut (barre)"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24597 msgid "High (accent)"
24598 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24601 msgid "High (tone letter)"
24602 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24605 msgid "Mid (accent)"
24606 msgstr "Médian (diacritique)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24609 msgid "Mid (tone letter)"
24610 msgstr "Médian (barre)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24613 msgid "Low (accent)"
24614 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24617 msgid "Low (tone letter)"
24618 msgstr "Mi-bas (barre)"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24621 msgid "Extra low (accent)"
24622 msgstr "Bas (diacritique)"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24625 msgid "Extra low (tone letter)"
24626 msgstr "Bas (barre)"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24630 msgstr "Un cran plus bas"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24634 msgstr "Un cran plus haut"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24637 msgid "Rising (accent)"
24638 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24641 msgid "Rising (tone letter)"
24642 msgstr "Ascendant (barre)"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24645 msgid "Falling (accent)"
24646 msgstr "Descendant (diacritique)"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24649 msgid "Falling (tone letter)"
24650 msgstr "Descendant (barre)"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24653 msgid "High rising (accent)"
24654 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24657 msgid "High rising (tone letter)"
24658 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24661 msgid "Low rising (accent)"
24662 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24665 msgid "Low rising (tone letter)"
24666 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24669 msgid "Rising-falling (accent)"
24670 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24673 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24674 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24677 msgid "Global rise"
24678 msgstr "Montée globale"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24681 msgid "Global fall"
24682 msgstr "Descente globale"
24684 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24685 msgid "ChessDiagram"
24688 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24689 msgid "Chess diagram"
24692 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24693 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24694 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24696 "A chess position diagram.\n"
24697 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24698 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24699 "the position that you want to display.\n"
24700 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24701 "and remember to type in a relative path\n"
24702 "to the LyX document location.\n"
24703 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24704 "to enable general editing of the board.\n"
24705 "You might also check out the\n"
24706 "'Options->Test legality' option, and\n"
24707 "remember to middle and right click to\n"
24708 "insert new material in the board.\n"
24709 "In order for this to work, you have to\n"
24710 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24711 "that TeX will find it, and you will need\n"
24712 "to install the skak package from CTAN.\n"
24715 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24716 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24717 "la position que vous voulez afficher.\n"
24718 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24719 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24720 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24721 "générale de l'échiquier.\n"
24722 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24723 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24724 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24725 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24726 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24727 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24728 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24730 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24734 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24735 msgid "Dia diagram"
24736 msgstr "Diagramme Dia"
24738 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24739 msgid "Dia diagram.\n"
24740 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24742 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24743 msgid "GnumericSpreadsheet"
24744 msgstr "TableurGnumeric"
24746 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24747 msgid "Spreadsheet"
24750 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24752 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24753 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24754 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24755 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24756 "both for gnumeric and excel files.\n"
24758 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24759 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24760 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24761 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24762 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24764 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24768 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24769 msgid "Inkscape figure"
24770 msgstr "Figure Inkscape"
24772 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24774 "An Inkscape figure.\n"
24775 "Note that using this template automatically uses the \n"
24776 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24778 "Une figure Inkscape.\n"
24779 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24780 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24782 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24783 msgid "Lilypond typeset music"
24784 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24786 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24788 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24789 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24790 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24791 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24793 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24794 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24795 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24796 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24798 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24802 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24806 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24808 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24809 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24810 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24812 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24813 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24814 "* pages=- (to include all pages)\n"
24815 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24816 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24817 "inserted in their original size.\n"
24818 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24819 "for further options and details.\n"
24821 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24822 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24823 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24825 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24826 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24827 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24828 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24829 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24830 "avec leur taille originale. \n"
24831 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24832 "pour les autres options et les détails.\n"
24834 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24835 msgid "RasterImage"
24836 msgstr "ImageTramée"
24838 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24839 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24840 msgid "Raster image"
24841 msgstr "Image tramée"
24843 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24846 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24848 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24849 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24852 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24853 msgid "VectorGraphics"
24854 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24856 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24857 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24858 msgid "Vector graphics"
24859 msgstr "Graphiques vectoriels"
24861 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24863 "A vector graphics file.\n"
24864 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24865 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24866 "the final output.\n"
24867 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24868 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24869 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24871 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24872 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24874 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24877 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24881 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24882 msgid "Xfig figure"
24883 msgstr "Figure Xfig"
24885 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24886 msgid "An Xfig figure.\n"
24887 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24889 #: lib/configure.py:598
24893 #: lib/configure.py:598
24897 #: lib/configure.py:601
24901 #: lib/configure.py:604
24905 #: lib/configure.py:607
24909 #: lib/configure.py:607
24910 msgid "sxd|OpenDocument"
24911 msgstr "sxd|OpenDocument"
24913 #: lib/configure.py:610
24917 #: lib/configure.py:613
24921 #: lib/configure.py:616
24925 #: lib/configure.py:617
24926 msgid "SVG (compressed)"
24927 msgstr "SVG (compressé)"
24929 #: lib/configure.py:620
24933 #: lib/configure.py:621
24937 #: lib/configure.py:622
24941 #: lib/configure.py:622
24945 #: lib/configure.py:623
24949 #: lib/configure.py:624
24953 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24957 #: lib/configure.py:626
24961 #: lib/configure.py:627
24965 #: lib/configure.py:628
24969 #: lib/configure.py:629
24973 #: lib/configure.py:642
24974 msgid "Plain text (chess output)"
24975 msgstr "Texte brut (échecs)"
24977 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24982 #: lib/configure.py:643
24986 #: lib/configure.py:644
24987 msgid "DocBook (XML)"
24988 msgstr "DocBook (XML)"
24990 #: lib/configure.py:645
24991 msgid "Graphviz Dot"
24992 msgstr "Graphviz Dot"
24994 #: lib/configure.py:646
24995 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24996 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24998 #: lib/configure.py:647
24999 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25000 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25002 #: lib/configure.py:648
25006 #: lib/configure.py:648
25010 #: lib/configure.py:650
25011 msgid "Sweave (Japanese)"
25012 msgstr "Sweave (japonais)"
25014 #: lib/configure.py:650
25015 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25016 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25018 #: lib/configure.py:651
25022 #: lib/configure.py:653
25023 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25024 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25026 #: lib/configure.py:654
25027 msgid "LilyPond music"
25028 msgstr "Format musical LilyPond"
25030 #: lib/configure.py:655
25031 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25032 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25034 #: lib/configure.py:656
25035 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25036 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25038 #: lib/configure.py:657
25039 msgid "LaTeX (plain)"
25040 msgstr "LaTeX (standard)"
25042 #: lib/configure.py:657
25043 msgid "LaTeX (plain)|L"
25044 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25046 #: lib/configure.py:658
25047 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25048 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25050 #: lib/configure.py:659
25051 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25052 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25054 #: lib/configure.py:660
25055 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25056 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25058 #: lib/configure.py:661
25059 msgid "LaTeX (clipboard)"
25060 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25062 #: lib/configure.py:662
25064 msgstr "Texte brut"
25066 #: lib/configure.py:662
25067 msgid "Plain text|a"
25068 msgstr "Texte brut|r"
25070 #: lib/configure.py:663
25071 msgid "Plain text (pstotext)"
25072 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25074 #: lib/configure.py:664
25075 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25076 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25078 #: lib/configure.py:665
25079 msgid "Plain text (catdvi)"
25080 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25082 #: lib/configure.py:666
25083 msgid "Plain Text, Join Lines"
25084 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25086 #: lib/configure.py:667
25087 msgid "Info (Beamer)"
25088 msgstr "Info (Beamer)"
25090 #: lib/configure.py:670
25091 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25092 msgstr "Tableur Gnumeric"
25094 #: lib/configure.py:671
25095 msgid "Excel spreadsheet"
25096 msgstr "Tableur Excel"
25098 #: lib/configure.py:672
25099 msgid "MS Excel Office Open XML"
25100 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25102 #: lib/configure.py:673
25103 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25104 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25106 #: lib/configure.py:674
25107 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25108 msgstr "Tableur OpenDocument"
25110 #: lib/configure.py:677
25114 #: lib/configure.py:677
25118 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25123 #: lib/configure.py:693
25127 #: lib/configure.py:694
25128 msgid "EPS (uncropped)"
25129 msgstr "EPS (non rogné)"
25131 #: lib/configure.py:695
25132 msgid "EPS (cropped)"
25133 msgstr "EPS (rogné)"
25135 #: lib/configure.py:696
25137 msgstr "Postscript"
25139 #: lib/configure.py:696
25140 msgid "Postscript|t"
25141 msgstr "Postscript|t"
25143 #: lib/configure.py:705
25144 msgid "PDF (ps2pdf)"
25145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25147 #: lib/configure.py:705
25148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25151 #: lib/configure.py:706
25152 msgid "PDF (pdflatex)"
25153 msgstr "PDF (pdflatex)"
25155 #: lib/configure.py:706
25156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25159 #: lib/configure.py:707
25160 msgid "PDF (dvipdfm)"
25161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25163 #: lib/configure.py:707
25164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25167 #: lib/configure.py:708
25168 msgid "PDF (XeTeX)"
25169 msgstr "PDF (XeTeX)"
25171 #: lib/configure.py:708
25172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25173 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25175 #: lib/configure.py:709
25176 msgid "PDF (LuaTeX)"
25177 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25179 #: lib/configure.py:709
25180 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25181 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25183 #: lib/configure.py:710
25184 msgid "PDF (graphics)"
25185 msgstr "PDF (graphiques)"
25187 #: lib/configure.py:711
25188 msgid "PDF (cropped)"
25189 msgstr "PDF (rogné)"
25191 #: lib/configure.py:712
25192 msgid "PDF (lower resolution)"
25193 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25195 #: lib/configure.py:717
25199 #: lib/configure.py:717
25203 #: lib/configure.py:718
25204 msgid "DVI (LuaTeX)"
25205 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25207 #: lib/configure.py:718
25208 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25209 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25211 #: lib/configure.py:721
25213 msgstr "BrouillonDVI"
25215 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25219 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25223 #: lib/configure.py:727
25227 #: lib/configure.py:730
25228 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25229 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25231 #: lib/configure.py:731
25232 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25233 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25235 #: lib/configure.py:732
25236 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25237 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25239 #: lib/configure.py:733
25240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25241 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25243 #: lib/configure.py:736
25244 msgid "Rich Text Format"
25245 msgstr "Rich Text Format"
25247 #: lib/configure.py:737
25251 #: lib/configure.py:737
25255 #: lib/configure.py:738
25256 msgid "MS Word Office Open XML"
25257 msgstr "MS Word Office Open XML"
25259 #: lib/configure.py:738
25260 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25261 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25263 #: lib/configure.py:741
25264 msgid "Table (CSV)"
25265 msgstr "Tableau (CSV)"
25267 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25268 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25272 #: lib/configure.py:744
25276 #: lib/configure.py:745
25280 #: lib/configure.py:746
25284 #: lib/configure.py:747
25288 #: lib/configure.py:748
25292 #: lib/configure.py:749
25296 #: lib/configure.py:750
25300 #: lib/configure.py:751
25301 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25304 #: lib/configure.py:752
25305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25308 #: lib/configure.py:753
25309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25312 #: lib/configure.py:754
25313 msgid "LyX Preview"
25316 #: lib/configure.py:755
25320 #: lib/configure.py:755
25321 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25322 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25324 #: lib/configure.py:756
25326 msgstr "Listing de code source"
25328 #: lib/configure.py:757
25332 #: lib/configure.py:757
25333 msgid "ps_tex|PSTEX"
25334 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25336 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25337 msgid "Windows Metafile"
25338 msgstr "Métafichier Windows"
25340 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25341 msgid "Enhanced Metafile"
25342 msgstr "Métafichier amélioré"
25344 #: lib/configure.py:879
25346 msgstr "LyxBlogger"
25348 #: lib/configure.py:1080
25352 #: lib/configure.py:1080
25353 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25354 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25356 #: lib/configure.py:1153
25357 msgid "LyX Archive (zip)"
25358 msgstr "Archive LyX (zip)"
25360 #: lib/configure.py:1156
25361 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25362 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25364 #: src/Author.cpp:57
25366 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25367 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25369 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25370 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25374 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25376 msgstr "Pas d'année"
25378 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25379 msgid "Bibliography entry not found!"
25380 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25382 #: src/Buffer.cpp:420
25383 msgid "Disk Error: "
25384 msgstr "Erreur disque : "
25386 #: src/Buffer.cpp:421
25389 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25390 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25392 #: src/Buffer.cpp:549
25393 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25395 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25398 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25399 msgid "Save failed! Document is lost."
25400 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25402 #: src/Buffer.cpp:555
25403 msgid "Attempting to close changed document!"
25404 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25406 #: src/Buffer.cpp:564
25408 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25409 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25411 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25413 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25414 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25416 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25417 msgid "Document header error"
25418 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25420 #: src/Buffer.cpp:980
25421 msgid "\\begin_header is missing"
25422 msgstr "il manque \\begin_header"
25424 #: src/Buffer.cpp:1004
25425 msgid "\\begin_document is missing"
25426 msgstr "il manque \\begin_document"
25428 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25429 #: src/Buffer.cpp:2879
25430 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25431 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25433 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25435 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25436 "xcolor/ulem are installed.\n"
25437 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25440 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25441 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25442 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25445 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25448 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25449 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25452 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25453 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25454 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25455 "le préambule LaTeX."
25457 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25462 #: src/Buffer.cpp:1164
25463 msgid "File Not Found"
25464 msgstr "Fichier introuvable"
25466 #: src/Buffer.cpp:1165
25468 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25469 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25471 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25472 msgid "Document format failure"
25473 msgstr "Problème de format de document"
25475 #: src/Buffer.cpp:1194
25477 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25479 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25482 #: src/Buffer.cpp:1263
25484 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25485 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25487 #: src/Buffer.cpp:1290
25488 msgid "Conversion failed"
25489 msgstr "Échec conversion"
25491 #: src/Buffer.cpp:1291
25494 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25495 "it could not be created."
25497 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25498 "temporaire de conversion a échoué."
25500 #: src/Buffer.cpp:1301
25501 msgid "Conversion script not found"
25502 msgstr "Script de conversion introuvable"
25504 #: src/Buffer.cpp:1302
25507 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25508 "could not be found."
25510 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25513 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25514 msgid "Conversion script failed"
25515 msgstr "Échec du script de conversion"
25517 #: src/Buffer.cpp:1326
25520 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25523 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25524 "réussi à le convertir."
25526 #: src/Buffer.cpp:1333
25529 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25532 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25533 "réussi à le convertir."
25535 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25536 msgid "File is read-only"
25537 msgstr "Fichier en lecture seule"
25539 #: src/Buffer.cpp:1390
25541 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25543 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25545 #: src/Buffer.cpp:1399
25548 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25549 "overwrite this file?"
25551 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25552 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25554 #: src/Buffer.cpp:1401
25555 msgid "Overwrite modified file?"
25556 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25558 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25564 #: src/Buffer.cpp:1464
25565 msgid "Backup failure"
25566 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25568 #: src/Buffer.cpp:1465
25571 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25572 "Please check whether the directory exists and is writable."
25574 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25575 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25577 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25578 msgid "Write failure"
25579 msgstr "Échec de l'écriture"
25581 #: src/Buffer.cpp:1502
25584 "The file has successfully been saved as:\n"
25586 "But LyX could not move it to:\n"
25588 "Your original file has been backed up to:\n"
25591 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25593 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25595 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25598 #: src/Buffer.cpp:1513
25601 "Cannot move saved file to:\n"
25603 "But the file has successfully been saved as:\n"
25606 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25608 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:1529
25613 msgid "Saving document %1$s..."
25614 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25616 #: src/Buffer.cpp:1544
25617 msgid " could not write file!"
25618 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25620 #: src/Buffer.cpp:1552
25624 #: src/Buffer.cpp:1567
25626 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25627 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25629 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25631 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25632 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25634 #: src/Buffer.cpp:1580
25635 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25636 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25638 #: src/Buffer.cpp:1594
25639 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25640 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25642 #: src/Buffer.cpp:1699
25643 msgid "Iconv software exception Detected"
25644 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25646 #: src/Buffer.cpp:1699
25649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25652 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25655 #: src/Buffer.cpp:1726
25657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25659 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25661 #: src/Buffer.cpp:1729
25663 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25664 "chosen encoding.\n"
25665 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25667 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25668 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25669 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25671 #: src/Buffer.cpp:1736
25672 msgid "iconv conversion failed"
25673 msgstr "Échec conversion iconv"
25675 #: src/Buffer.cpp:1741
25676 msgid "conversion failed"
25677 msgstr "Échec conversion"
25679 #: src/Buffer.cpp:1857
25680 msgid "Uncodable character in file path"
25681 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25683 #: src/Buffer.cpp:1859
25686 "The path of your document\n"
25688 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25689 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25690 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25691 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25693 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25694 "(such as utf8) or change the file path name."
25696 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25698 "contient des caractères inconnus \n"
25699 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25700 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25701 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25702 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25703 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25706 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25708 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25710 #: src/Buffer.cpp:1926
25712 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25713 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25715 #: src/Buffer.cpp:1927
25717 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25718 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25720 #: src/Buffer.cpp:1937
25722 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25723 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25725 #: src/Buffer.cpp:1938
25727 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25728 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25730 #: src/Buffer.cpp:1944
25731 msgid "Incompatible Languages!"
25732 msgstr "Langues incompatibles !"
25734 #: src/Buffer.cpp:1946
25737 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25738 "because they require conflicting language packages:\n"
25741 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25742 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25745 #: src/Buffer.cpp:2256
25746 msgid "Running chktex..."
25747 msgstr "Exécution de chktex..."
25749 #: src/Buffer.cpp:2270
25750 msgid "chktex failure"
25751 msgstr "échec de chktex"
25753 #: src/Buffer.cpp:2271
25754 msgid "Could not run chktex successfully."
25755 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25757 #: src/Buffer.cpp:2565
25759 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25760 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25762 #: src/Buffer.cpp:2671
25764 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25765 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25767 #: src/Buffer.cpp:2680
25768 msgid "Error generating literate programming code."
25769 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25771 #: src/Buffer.cpp:2760
25773 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25774 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25776 #: src/Buffer.cpp:2795
25778 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25779 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25781 #: src/Buffer.cpp:2852
25782 msgid "Error viewing the output file."
25783 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25785 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25788 msgid "Invalid filename"
25789 msgstr "Nom de fichier invalide"
25791 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25794 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25797 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25798 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25800 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25802 msgid "Problematic filename for DVI"
25803 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25805 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25808 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25809 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25811 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25812 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25814 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25815 msgid "Export Warning!"
25816 msgstr "Alerte d'exportation !"
25818 #: src/Buffer.cpp:3232
25820 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25821 "BibTeX will be unable to find them."
25823 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25824 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25826 #: src/Buffer.cpp:3864
25828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25829 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25831 #: src/Buffer.cpp:3868
25833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25834 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25836 #: src/Buffer.cpp:3920
25837 msgid "Preview source code"
25838 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25840 #: src/Buffer.cpp:3922
25841 msgid "Preview preamble"
25842 msgstr "Aperçu préambule"
25844 #: src/Buffer.cpp:3924
25845 msgid "Preview body"
25846 msgstr "Aperçu corps"
25848 #: src/Buffer.cpp:3939
25849 msgid "Plain text does not have a preamble."
25850 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25852 #: src/Buffer.cpp:4044
25854 msgid "Auto-saving %1$s"
25855 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25857 #: src/Buffer.cpp:4100
25858 msgid "Autosave failed!"
25859 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25861 #: src/Buffer.cpp:4161
25862 msgid "Autosaving current document..."
25863 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25865 #: src/Buffer.cpp:4286
25866 msgid "Couldn't export file"
25867 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25869 #: src/Buffer.cpp:4287
25871 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25872 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25874 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25875 msgid "File name error"
25876 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25878 #: src/Buffer.cpp:4349
25879 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25880 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25882 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25883 msgid "Document export cancelled."
25884 msgstr "Export du document annulé."
25886 #: src/Buffer.cpp:4466
25888 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25889 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25891 #: src/Buffer.cpp:4473
25893 msgid "Document exported as %1$s"
25894 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25896 #: src/Buffer.cpp:4542
25899 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25901 "Recover emergency save?"
25903 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25905 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25907 #: src/Buffer.cpp:4545
25908 msgid "Load emergency save?"
25909 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25911 #: src/Buffer.cpp:4546
25913 msgstr "&Récupérer"
25915 #: src/Buffer.cpp:4546
25916 msgid "&Load Original"
25917 msgstr "&Charger l'original"
25919 #: src/Buffer.cpp:4557
25922 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25923 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25925 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25926 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25929 #: src/Buffer.cpp:4564
25930 msgid "Document was successfully recovered."
25931 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25933 #: src/Buffer.cpp:4566
25934 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25935 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25937 #: src/Buffer.cpp:4567
25940 "Remove emergency file now?\n"
25943 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25946 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25947 msgid "Delete emergency file?"
25948 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25950 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25952 msgstr "&Conserver"
25954 #: src/Buffer.cpp:4576
25955 msgid "Emergency file deleted"
25956 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25958 #: src/Buffer.cpp:4577
25959 msgid "Do not forget to save your file now!"
25960 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25962 #: src/Buffer.cpp:4584
25963 msgid "Remove emergency file now?"
25964 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25966 #: src/Buffer.cpp:4607
25969 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25971 "Load the backup instead?"
25973 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25975 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25977 #: src/Buffer.cpp:4609
25978 msgid "Load backup?"
25979 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25981 #: src/Buffer.cpp:4610
25982 msgid "&Load backup"
25983 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25985 #: src/Buffer.cpp:4610
25986 msgid "Load &original"
25987 msgstr "Charger l'&original"
25989 #: src/Buffer.cpp:4620
25992 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25993 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25995 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25996 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25999 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26000 msgid "Senseless!!! "
26001 msgstr "Inapproprié !!! "
26003 #: src/Buffer.cpp:5175
26005 msgid "Document %1$s reloaded."
26006 msgstr "Document %1$s rechargé."
26008 #: src/Buffer.cpp:5178
26010 msgid "Could not reload document %1$s."
26011 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26013 #: src/BufferParams.cpp:508
26015 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26016 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26018 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26019 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26022 #: src/BufferParams.cpp:510
26024 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26025 "are inserted into formulas"
26027 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26028 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26030 #: src/BufferParams.cpp:512
26032 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26035 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26036 "insérée dans une formule"
26038 #: src/BufferParams.cpp:514
26040 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26041 "inserted into formulas"
26043 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26044 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26046 #: src/BufferParams.cpp:516
26048 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26051 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26052 "insérée dans une formule"
26054 #: src/BufferParams.cpp:518
26056 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26057 "inserted into formulas"
26059 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26060 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26062 #: src/BufferParams.cpp:520
26064 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26065 "inserted into formulas"
26067 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26068 "sont insérées dans des formules."
26070 #: src/BufferParams.cpp:522
26072 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26073 "subscript is inserted into formulas"
26075 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26076 "indice est insérée dans une formule"
26078 #: src/BufferParams.cpp:524
26080 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26081 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26083 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26084 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26085 "dans des formules."
26087 #: src/BufferParams.cpp:526
26089 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26090 "decoration 'utilde'"
26092 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26093 "décoration mathématique « utilde »"
26095 #: src/BufferParams.cpp:731
26098 "The selected document class\n"
26100 "requires external files that are not available.\n"
26101 "The document class can still be used, but the\n"
26102 "document cannot be compiled until the following\n"
26103 "prerequisites are installed:\n"
26105 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26106 "User's Guide for more information."
26108 "La classe de document sélectionnée\n"
26110 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26111 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26112 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26113 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26115 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26116 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26118 #: src/BufferParams.cpp:740
26119 msgid "Document class not available"
26120 msgstr "Classe de document non disponible"
26122 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26123 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26124 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26125 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26126 msgid "LyX Warning: "
26127 msgstr "Avertissement LyX : "
26129 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26130 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26131 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26132 msgid "uncodable character"
26133 msgstr "caractère incodable"
26135 #: src/BufferParams.cpp:2171
26136 msgid "Uncodable character in user preamble"
26137 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26139 #: src/BufferParams.cpp:2173
26142 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26143 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26144 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26147 "Please select an appropriate document encoding\n"
26148 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26150 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26151 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26152 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26155 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26156 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26158 #: src/BufferParams.cpp:2438
26161 "The layout file:\n"
26163 "could not be found. A default textclass with default\n"
26164 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26167 "Le fichier de format :\n"
26169 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26170 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26171 "un résultat imprimable correct."
26173 #: src/BufferParams.cpp:2444
26174 msgid "Document class not found"
26175 msgstr "Classe de document introuvable"
26177 #: src/BufferParams.cpp:2451
26180 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26182 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26183 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26186 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26188 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26189 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26190 "un résultat imprimable correct."
26192 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26193 msgid "Could not load class"
26194 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26196 #: src/BufferParams.cpp:2510
26197 msgid "Error reading internal layout information"
26198 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26200 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26202 msgstr "Erreur de lecture"
26204 #: src/BufferView.cpp:193
26205 msgid "No more insets"
26206 msgstr "Pas d'autre insert"
26208 #: src/BufferView.cpp:776
26209 msgid "Save bookmark"
26210 msgstr "Enregistrer le signet"
26212 #: src/BufferView.cpp:1001
26213 msgid "Converting document to new document class..."
26214 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26216 #: src/BufferView.cpp:1046
26217 msgid "Document is read-only"
26218 msgstr "Document en lecture seule"
26220 #: src/BufferView.cpp:1048
26221 msgid "Document has been modified externally"
26222 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26224 #: src/BufferView.cpp:1057
26225 msgid "This portion of the document is deleted."
26226 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26228 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26230 msgid "Absolute filename expected."
26231 msgstr "Chemin absolu requis."
26233 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26235 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26236 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26238 #: src/BufferView.cpp:1371
26239 msgid "No further undo information"
26240 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26242 #: src/BufferView.cpp:1391
26243 msgid "No further redo information"
26244 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26246 #: src/BufferView.cpp:1615
26248 msgstr "Marque désactivée"
26250 #: src/BufferView.cpp:1621
26252 msgstr "Marque activée"
26254 #: src/BufferView.cpp:1628
26255 msgid "Mark removed"
26256 msgstr "Marque enlevée"
26258 #: src/BufferView.cpp:1631
26260 msgstr "Marque posée"
26262 #: src/BufferView.cpp:1687
26263 msgid "Statistics for the selection:"
26264 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26266 #: src/BufferView.cpp:1689
26267 msgid "Statistics for the document:"
26268 msgstr "Statistiques pour le document :"
26270 #: src/BufferView.cpp:1692
26275 #: src/BufferView.cpp:1694
26279 #: src/BufferView.cpp:1697
26281 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26282 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26284 #: src/BufferView.cpp:1700
26285 msgid "One character (including blanks)"
26286 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26288 #: src/BufferView.cpp:1703
26290 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26291 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26293 #: src/BufferView.cpp:1706
26294 msgid "One character (excluding blanks)"
26295 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26297 #: src/BufferView.cpp:1708
26299 msgstr "Statistiques"
26301 #: src/BufferView.cpp:1903
26304 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26306 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26309 #: src/BufferView.cpp:1905
26311 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26312 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26314 #: src/BufferView.cpp:1913
26315 msgid "Branch name"
26316 msgstr "Nom de la branche"
26318 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26319 msgid "Branch already exists"
26320 msgstr "La branche existe déjà"
26322 #: src/BufferView.cpp:2788
26324 msgid "Inserting document %1$s..."
26325 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26327 #: src/BufferView.cpp:2799
26329 msgid "Document %1$s inserted."
26330 msgstr "Document %1$s inséré."
26332 #: src/BufferView.cpp:2801
26334 msgid "Could not insert document %1$s"
26335 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26337 #: src/BufferView.cpp:3215
26340 "Could not read the specified document\n"
26342 "due to the error: %2$s"
26344 "Lecture impossible pour le document\n"
26346 "à cause de l'erreur : %2$s"
26348 #: src/BufferView.cpp:3217
26349 msgid "Could not read file"
26350 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26352 #: src/BufferView.cpp:3224
26356 " is not readable."
26361 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26362 msgid "Could not open file"
26363 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26365 #: src/BufferView.cpp:3232
26366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26367 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26369 #: src/BufferView.cpp:3233
26371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26373 "If this does not give the correct result\n"
26374 "then please change the encoding of the file\n"
26375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26377 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26378 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26379 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26380 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26382 #: src/Changes.cpp:370
26383 msgid "Uncodable character in author name"
26384 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26386 #: src/Changes.cpp:371
26389 "The author name '%1$s',\n"
26390 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26391 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26392 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26394 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26395 "or change the spelling of the author name."
26397 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26398 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26399 "peuvent pas être\n"
26400 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26401 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26403 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26404 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26406 #: src/Chktex.cpp:59
26408 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26409 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26411 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26412 # Semble féminin dans tous les cas
26413 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26414 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26419 #: src/Color.cpp:204
26423 #: src/Color.cpp:205
26427 #: src/Color.cpp:206
26431 #: src/Color.cpp:207
26435 #: src/Color.cpp:208
26439 #: src/Color.cpp:209
26443 #: src/Color.cpp:210
26447 #: src/Color.cpp:211
26451 #: src/Color.cpp:212
26455 #: src/Color.cpp:213
26459 #: src/Color.cpp:214
26463 #: src/Color.cpp:215
26467 #: src/Color.cpp:216
26471 #: src/Color.cpp:217
26475 #: src/Color.cpp:218
26479 #: src/Color.cpp:219
26483 #: src/Color.cpp:220
26487 #: src/Color.cpp:221
26491 #: src/Color.cpp:222
26495 #: src/Color.cpp:223
26499 #: src/Color.cpp:224
26503 #: src/Color.cpp:225
26507 #: src/Color.cpp:226
26509 msgstr "sélection (fond)"
26511 #: src/Color.cpp:227
26512 msgid "selected text"
26513 msgstr "texte sélectionné"
26515 #: src/Color.cpp:229
26517 msgstr "texte LaTeX"
26519 #: src/Color.cpp:230
26520 msgid "inline completion"
26521 msgstr "complétion en ligne"
26523 #: src/Color.cpp:232
26524 msgid "non-unique inline completion"
26525 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26527 #: src/Color.cpp:234
26528 msgid "previewed snippet"
26531 #: src/Color.cpp:235
26533 msgstr "étiquette de note"
26535 #: src/Color.cpp:236
26536 msgid "note background"
26537 msgstr "fond de note"
26539 #: src/Color.cpp:237
26540 msgid "comment label"
26541 msgstr "étiquette de commentaire"
26543 #: src/Color.cpp:238
26544 msgid "comment background"
26545 msgstr "fond de commentaire"
26547 #: src/Color.cpp:239
26548 msgid "greyedout inset label"
26549 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26551 #: src/Color.cpp:240
26552 msgid "greyedout inset text"
26553 msgstr "texte d'insert grisé"
26555 #: src/Color.cpp:241
26556 msgid "greyedout inset background"
26557 msgstr "fond d'insert grisé"
26559 #: src/Color.cpp:242
26560 msgid "phantom inset text"
26561 msgstr "texte d'insert fantôme"
26563 #: src/Color.cpp:243
26565 msgstr "boîte ombrée"
26567 #: src/Color.cpp:244
26568 msgid "listings background"
26569 msgstr "fond de listing"
26571 #: src/Color.cpp:245
26572 msgid "branch label"
26573 msgstr "étiquette de branche"
26575 #: src/Color.cpp:246
26576 msgid "footnote label"
26577 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26579 #: src/Color.cpp:247
26580 msgid "index label"
26581 msgstr "étiquette d'index"
26583 #: src/Color.cpp:248
26584 msgid "margin note label"
26585 msgstr "étiquette de note en marge"
26587 #: src/Color.cpp:249
26589 msgstr "étiquette d'URL"
26591 #: src/Color.cpp:250
26593 msgstr "texte d'URL"
26595 #: src/Color.cpp:251
26597 msgstr "barre de profondeur"
26599 #: src/Color.cpp:252
26600 msgid "scroll indicator"
26601 msgstr "indicateur de déroulement"
26603 #: src/Color.cpp:253
26605 msgstr "langue étrangère"
26607 #: src/Color.cpp:254
26608 msgid "command inset"
26609 msgstr "insert de commande"
26611 #: src/Color.cpp:255
26612 msgid "command inset background"
26613 msgstr "fond d'insert de commande"
26615 #: src/Color.cpp:256
26616 msgid "command inset frame"
26617 msgstr "cadre d'insert de commande"
26619 #: src/Color.cpp:257
26620 msgid "special character"
26621 msgstr "caractère spécial"
26623 #: src/Color.cpp:258
26625 msgstr "texte mathématique"
26627 #: src/Color.cpp:259
26628 msgid "math background"
26629 msgstr "fond mathématique"
26631 #: src/Color.cpp:260
26632 msgid "graphics background"
26633 msgstr "fond graphique"
26635 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26636 msgid "math macro background"
26637 msgstr "fond de macro mathématique"
26639 #: src/Color.cpp:262
26641 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26643 #: src/Color.cpp:263
26644 msgid "math corners"
26645 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26647 #: src/Color.cpp:264
26649 msgstr "ligne mathématique"
26651 #: src/Color.cpp:266
26652 msgid "math macro hovered background"
26653 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26655 #: src/Color.cpp:267
26656 msgid "math macro label"
26657 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26659 #: src/Color.cpp:268
26660 msgid "math macro frame"
26661 msgstr "cadre de macro mathématique"
26663 #: src/Color.cpp:269
26664 msgid "math macro blended out"
26665 msgstr "macro mathématique désactivée"
26667 #: src/Color.cpp:270
26668 msgid "math macro old parameter"
26669 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26671 #: src/Color.cpp:271
26672 msgid "math macro new parameter"
26673 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26675 #: src/Color.cpp:272
26677 msgid "collapsible inset text"
26678 msgstr "texte d'insert repliable"
26680 #: src/Color.cpp:273
26682 msgid "collapsible inset frame"
26683 msgstr "cadre d'insert repliable"
26685 #: src/Color.cpp:274
26686 msgid "inset background"
26687 msgstr "fond d'insert"
26689 #: src/Color.cpp:275
26690 msgid "inset frame"
26691 msgstr "cadre d'insert"
26693 #: src/Color.cpp:276
26694 msgid "LaTeX error"
26695 msgstr "erreur LaTeX"
26697 #: src/Color.cpp:277
26698 msgid "end-of-line marker"
26699 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26701 #: src/Color.cpp:278
26702 msgid "appendix marker"
26703 msgstr "marque d'annexe"
26705 #: src/Color.cpp:279
26707 msgstr "barre de modification"
26709 #: src/Color.cpp:280
26710 msgid "deleted text"
26711 msgstr "texte supprimé"
26713 #: src/Color.cpp:281
26715 msgstr "texte ajouté"
26717 #: src/Color.cpp:282
26718 msgid "changed text 1st author"
26719 msgstr "texte modifié auteur 1"
26721 #: src/Color.cpp:283
26722 msgid "changed text 2nd author"
26723 msgstr "texte modifié auteur 2"
26725 #: src/Color.cpp:284
26726 msgid "changed text 3rd author"
26727 msgstr "texte modifié auteur 3"
26729 #: src/Color.cpp:285
26730 msgid "changed text 4th author"
26731 msgstr "texte modifié auteur 4"
26733 #: src/Color.cpp:286
26734 msgid "changed text 5th author"
26735 msgstr "texte modifié auteur 5"
26737 #: src/Color.cpp:287
26738 msgid "deleted text modifier"
26739 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26741 #: src/Color.cpp:288
26742 msgid "added space markers"
26743 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26745 #: src/Color.cpp:289
26747 msgstr "ligne de tableau"
26749 #: src/Color.cpp:290
26750 msgid "table on/off line"
26751 msgstr "ligne on/off de tableau"
26753 #: src/Color.cpp:292
26754 msgid "bottom area"
26755 msgstr "zone du bas"
26757 #: src/Color.cpp:293
26759 msgstr "saut de page"
26761 #: src/Color.cpp:294
26762 msgid "page break / line break"
26763 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26765 #: src/Color.cpp:295
26766 msgid "button frame"
26767 msgstr "cadre de bouton"
26769 #: src/Color.cpp:296
26770 msgid "button background"
26771 msgstr "fond de bouton d'insert"
26773 #: src/Color.cpp:297
26774 msgid "button background under focus"
26775 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26777 #: src/Color.cpp:298
26778 msgid "paragraph marker"
26779 msgstr "marqueur de paragraphe"
26781 #: src/Color.cpp:299
26782 msgid "preview frame"
26783 msgstr "cadre d'aperçu"
26785 #: src/Color.cpp:300
26787 msgstr "couleur héritée"
26789 #: src/Color.cpp:301
26790 msgid "regexp frame"
26791 msgstr "cadre d'expression régulière"
26793 #: src/Color.cpp:302
26795 msgstr "couleur ignorée"
26797 #: src/Converter.cpp:294
26800 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26801 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26802 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26803 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26804 "actually need it, instead.</p>"
26806 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26807 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26808 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26809 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26810 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26812 #: src/Converter.cpp:303
26813 msgid "Security Warning"
26814 msgstr "Avertissement de sécurité"
26816 #: src/Converter.cpp:316
26819 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26820 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26821 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26822 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26824 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26825 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26826 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26827 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26828 "LyX malicieux.</p>"
26830 #: src/Converter.cpp:323
26833 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26834 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26835 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26836 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26838 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26839 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26840 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26841 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26844 #: src/Converter.cpp:333
26845 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26846 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26848 #: src/Converter.cpp:335
26850 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26851 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26852 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26855 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26856 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26857 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26858 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26860 #: src/Converter.cpp:344
26861 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26862 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26864 #: src/Converter.cpp:345
26865 msgid "An external converter requires your authorization"
26866 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26868 #: src/Converter.cpp:348
26870 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26871 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26873 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26874 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26875 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26877 #: src/Converter.cpp:351
26879 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26880 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26882 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26883 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26885 #: src/Converter.cpp:355
26886 msgid "Do ¬ allow"
26887 msgstr "&Ne pas autoriser"
26889 #: src/Converter.cpp:355
26890 msgid "Do ¬ run"
26891 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26893 #: src/Converter.cpp:356
26895 msgstr "éAutoriser"
26897 #: src/Converter.cpp:356
26901 #: src/Converter.cpp:358
26902 msgid "&Always allow for this document"
26903 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26905 #: src/Converter.cpp:359
26906 msgid "&Always run for this document"
26907 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26909 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26910 #: src/Converter.cpp:748
26911 msgid "Cannot convert file"
26912 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26914 #: src/Converter.cpp:438
26917 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26918 "Define a converter in the preferences."
26920 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26921 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26922 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26924 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26925 msgid "Pygments driver command not found!"
26926 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26928 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26930 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26931 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26932 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26933 "is named differently, to add the following line to the\n"
26934 "document preamble:\n"
26936 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26938 "where 'driver' is name of the driver command."
26940 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26941 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26942 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26943 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26944 "préambule du document :\n"
26946 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26948 "où « pilote » est le nom du pilote."
26950 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26951 msgid "Executing command: "
26952 msgstr "Exécution de la commande : "
26954 #: src/Converter.cpp:677
26955 msgid "Build errors"
26956 msgstr "Erreurs de compilation"
26958 #: src/Converter.cpp:678
26959 msgid "There were errors during the build process."
26960 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26962 #: src/Converter.cpp:683
26965 "An error occurred while running:\n"
26968 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26971 #: src/Converter.cpp:706
26973 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26974 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26976 #: src/Converter.cpp:750
26978 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26979 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26981 #: src/Converter.cpp:751
26983 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26984 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26986 #: src/Converter.cpp:793
26987 msgid "Running LaTeX..."
26988 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26990 #: src/Converter.cpp:819
26993 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26996 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26997 "fichier journal LaTeX %1$s."
26999 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27000 msgid "LaTeX failed"
27001 msgstr "Échec de LaTeX"
27003 #: src/Converter.cpp:825
27006 "The external program\n"
27008 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27009 "program's error (check the logs). "
27011 "Le programme externe\n"
27013 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27014 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27016 #: src/Converter.cpp:831
27017 msgid "Output is empty"
27018 msgstr "La sortie est vide"
27020 #: src/Converter.cpp:832
27021 msgid "No output file was generated."
27022 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27024 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27026 msgstr ", insert : "
27028 #: src/Cursor.cpp:1063
27030 msgstr ", cellule : "
27032 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27033 msgid ", Position: "
27034 msgstr ", position : "
27036 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27039 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27040 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27042 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27043 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27045 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27046 msgid "Unknown branch"
27047 msgstr "Branche inconnue"
27049 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27051 msgstr "&Ne pas ajouter"
27053 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27055 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27056 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27058 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27059 msgid "Layout Not Found"
27060 msgstr "Format introuvable"
27062 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27064 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27066 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27069 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27072 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27075 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27076 "%2$s » vers « %3$s »."
27080 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27081 msgid "Undefined flex inset"
27082 msgstr "Insert flexible non défini"
27084 #: src/Exporter.cpp:45
27087 "The file %1$s already exists.\n"
27089 "Do you want to overwrite that file?"
27091 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27093 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27095 #: src/Exporter.cpp:48
27096 msgid "Overwrite file?"
27097 msgstr "Écraser le fichier ?"
27099 #: src/Exporter.cpp:50
27101 msgstr "&Conserver le fichier"
27103 #: src/Exporter.cpp:51
27104 msgid "Overwrite &all"
27105 msgstr "Écraser &tout"
27107 #: src/Exporter.cpp:51
27108 msgid "&Cancel export"
27109 msgstr "&Annuler l'exportation"
27111 #: src/Exporter.cpp:97
27112 msgid "Couldn't copy file"
27113 msgstr "Copie du fichier impossible"
27115 #: src/Exporter.cpp:98
27117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27118 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27120 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27125 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27128 msgstr "Sans empattement"
27130 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27133 msgstr "Chasse fixe"
27139 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27144 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27148 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27152 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27156 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27162 msgstr "Petites capitales"
27164 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27168 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27174 msgstr "(Dés)Activer"
27176 #: src/Font.cpp:163
27178 msgid "Emphasis %1$s, "
27179 msgstr "En évidence %1$s, "
27181 #: src/Font.cpp:166
27183 msgid "Underline %1$s, "
27184 msgstr "Souligné %1$s, "
27186 #: src/Font.cpp:169
27188 msgid "Strike out %1$s, "
27189 msgstr "Biffer %1$s, "
27191 #: src/Font.cpp:172
27193 msgid "Cross out %1$s, "
27194 msgstr "Rayer %1$s, "
27196 #: src/Font.cpp:175
27198 msgid "Double underline %1$s, "
27199 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27201 #: src/Font.cpp:178
27203 msgid "Wavy underline %1$s, "
27204 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27206 #: src/Font.cpp:181
27208 msgid "Noun %1$s, "
27209 msgstr "Nom propre %1$s, "
27211 #: src/Font.cpp:195
27213 msgid "Language: %1$s, "
27214 msgstr "Langue : %1$s, "
27216 #: src/Font.cpp:198
27218 msgid "Number %1$s"
27219 msgstr "Numéro %1$s"
27221 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27222 msgid "Cannot view file"
27223 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27225 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27227 msgid "File does not exist: %1$s"
27228 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27230 #: src/Format.cpp:682
27232 msgid "No information for viewing %1$s"
27233 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27235 #: src/Format.cpp:692
27237 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27238 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27240 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27241 msgid "Cannot edit file"
27242 msgstr "Modification du fichier impossible"
27244 #: src/Format.cpp:751
27245 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27246 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27248 #: src/Format.cpp:764
27250 msgid "No information for editing %1$s"
27251 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27253 #: src/Format.cpp:775
27255 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27256 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27258 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27259 msgid "Could not find bind file"
27260 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27262 #: src/KeyMap.cpp:230
27265 "Unable to find the bind file\n"
27267 "Please check your installation."
27269 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27271 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27273 #: src/KeyMap.cpp:237
27274 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27275 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27277 #: src/KeyMap.cpp:238
27279 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27280 "Please check your installation."
27282 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27283 "Veuillez vérifier votre installation."
27285 #: src/KeyMap.cpp:245
27288 "Unable to find the bind file\n"
27290 "Falling back to default."
27292 "Fichier de raccourcis\n"
27294 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27296 #: src/KeySequence.cpp:181
27298 msgstr " options : "
27300 #: src/LaTeX.cpp:58
27302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27303 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27305 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27306 msgid "Running Index Processor."
27307 msgstr "Construction de l'index."
27309 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27310 msgid "Running BibTeX."
27311 msgstr "Exécution de BibTeX."
27313 #: src/LaTeX.cpp:481
27314 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27315 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27317 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27318 msgid "BibTeX error: "
27319 msgstr "Erreur BibTeX : "
27321 #: src/LaTeX.cpp:1370
27322 msgid "Biber error: "
27323 msgstr "Erreur Biber : "
27325 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27326 msgid "Font not available"
27327 msgstr "Police non disponible"
27329 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27332 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27333 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27335 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27336 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27339 msgid "Could not read configuration file"
27340 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27345 "Error while reading the configuration file\n"
27347 "Please check your installation."
27349 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27351 "Veuillez vérifier votre installation."
27354 msgid "The following files could not be loaded:"
27355 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27359 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27360 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27363 msgid "Cannot remove temporary directory"
27364 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27369 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27373 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27374 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27377 msgid "Missing filename for this operation."
27378 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27382 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27383 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27386 msgid "No textclass is found"
27387 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27389 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27390 # textclass->classe
27391 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27394 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27395 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27396 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27398 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27399 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27400 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27403 msgid "&Reconfigure"
27404 msgstr "&Reconfigurer"
27407 msgid "&Without LaTeX"
27408 msgstr "&Sans LaTeX"
27410 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27412 msgstr "&Continuer"
27416 "SIGHUP signal caught!\n"
27419 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27424 "SIGFPE signal caught!\n"
27427 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27432 "SIGSEGV signal caught!\n"
27433 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27434 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27435 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27438 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27439 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27440 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27441 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27442 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27443 "Merci et au revoir !"
27446 msgid "LyX crashed!"
27447 msgstr "Crash LyX !"
27453 #: src/LyX.cpp:1009
27454 msgid "Could not create temporary directory"
27455 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27457 #: src/LyX.cpp:1010
27460 "Could not create a temporary directory in\n"
27462 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27464 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27466 "Vérifier que ce chemin\n"
27467 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27469 #: src/LyX.cpp:1074
27470 msgid "Missing user LyX directory"
27471 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27473 #: src/LyX.cpp:1075
27476 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27477 "It is needed to keep your own configuration."
27479 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27480 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27482 #: src/LyX.cpp:1080
27483 msgid "&Create directory"
27484 msgstr "&Créer un répertoire"
27486 #: src/LyX.cpp:1081
27488 msgstr "&Quitter LyX"
27490 #: src/LyX.cpp:1082
27491 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27492 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27494 #: src/LyX.cpp:1086
27496 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27497 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27499 #: src/LyX.cpp:1091
27500 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27501 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27503 #: src/LyX.cpp:1164
27504 msgid "List of supported debug flags:"
27505 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27507 #: src/LyX.cpp:1168
27509 msgid "Setting debug level to %1$s"
27510 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27512 #: src/LyX.cpp:1179
27514 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27515 "Command line switches (case sensitive):\n"
27516 "\t-help summarize LyX usage\n"
27517 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27518 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27519 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27520 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27521 " select the features to debug.\n"
27522 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27523 "\t-x [--execute] command\n"
27524 " where command is a lyx command.\n"
27525 "\t-e [--export] fmt\n"
27526 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27527 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27529 " to see which parameter (which differs from the format "
27531 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27532 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27533 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27534 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27535 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27536 " and filename is the destination filename.\n"
27537 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27538 " where fmt is the import format of choice\n"
27539 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27540 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27541 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27542 " specifying whether all files, main file only, or no "
27544 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27546 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27548 "\t--ignore-error-message which\n"
27549 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27550 " Do not use for final documents! Currently supported "
27552 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27553 "\t-n [--no-remote]\n"
27554 " open documents in a new instance\n"
27555 "\t-r [--remote]\n"
27556 " open documents in an already running instance\n"
27557 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27558 "\t-v [--verbose]\n"
27559 " report on terminal about spawned commands.\n"
27560 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27561 "\t-version summarize version and build info\n"
27562 "Check the LyX man page for more details."
27564 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27565 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27566 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27567 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27568 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27569 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27570 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27571 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27572 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27573 "\t-x [--execute] commande\n"
27574 " où commande est une commande LyX.\n"
27575 "\t-e [--export] fmt\n"
27576 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27577 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27578 "de Fichiers->Nom court\n"
27579 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27580 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27582 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27583 "utiliser 'default'.\n"
27584 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27585 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27586 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27588 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27589 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27590 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27591 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27592 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27593 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27595 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27597 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27598 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27599 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27600 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27601 "\t--ignore-error-message which\n"
27602 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27603 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27604 "actuellement reconnues :\n"
27605 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27606 "\t-n [--no-remote]\n"
27607 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27608 "\t-r [--remote]\n"
27609 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27610 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27611 "\t-v [--verbose]\n"
27612 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27613 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27614 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27615 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27617 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27618 msgid " Git commit hash "
27619 msgstr "Empreinte de validation Git "
27621 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27622 msgid "No system directory"
27623 msgstr "Pas de répertoire système"
27625 #: src/LyX.cpp:1244
27626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27627 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27629 #: src/LyX.cpp:1255
27630 msgid "No user directory"
27631 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27633 #: src/LyX.cpp:1256
27634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27635 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27637 #: src/LyX.cpp:1267
27638 msgid "Incomplete command"
27639 msgstr "Commande incomplète"
27641 #: src/LyX.cpp:1268
27642 msgid "Missing command string after --execute switch"
27643 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27645 #: src/LyX.cpp:1279
27646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27648 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27650 #: src/LyX.cpp:1284
27651 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27652 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27654 #: src/LyX.cpp:1297
27655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27657 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27659 #: src/LyX.cpp:1310
27660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27662 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27664 #: src/LyX.cpp:1315
27665 msgid "Missing filename for --import"
27666 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27668 # Trouver un meilleur exemple !
27669 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27670 #: src/LyXRC.cpp:3056
27672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27675 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27678 #: src/LyXRC.cpp:3060
27680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27682 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3068
27686 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27687 "automatically by what you type."
27689 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27690 "automatiquement par ce que vous tapez."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3072
27694 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27697 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27698 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3076
27702 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27704 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27705 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3083
27709 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27710 "the backup file in the same directory as the original file."
27712 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27713 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3087
27717 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27718 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27720 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27721 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3091
27724 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27725 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3095
27729 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27730 "its global and local bind/ directories."
27732 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27733 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3099
27736 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27737 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3103
27741 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27742 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27744 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27745 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3110
27749 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27750 "undesired effects."
27752 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27753 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3114
27757 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27758 "prevent undesired effects."
27760 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27761 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3121
27765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27768 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27769 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27770 "le curseur à l'écran."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3129
27774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27776 "the top of the screen"
27778 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27779 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27782 #: src/LyXRC.cpp:3133
27783 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27784 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3137
27787 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27788 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27790 #: src/LyXRC.cpp:3141
27792 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27795 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27796 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3146
27801 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27802 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27804 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27805 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3150
27809 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27810 "look in its global and local commands/ directories."
27812 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27813 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3154
27817 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27819 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27822 #: src/LyXRC.cpp:3158
27823 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27824 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3162
27828 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27829 "shown after the change has been made.)"
27831 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27832 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27834 #: src/LyXRC.cpp:3166
27835 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27836 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3170
27840 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27841 "LyX was started from."
27843 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27844 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3174
27847 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27848 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3178
27852 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27853 "value selects the directory LyX was started from."
27855 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27856 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3182
27860 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27861 "recommended for non-English languages."
27863 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27864 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3189
27868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27872 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27873 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27874 "makeindex.sh -m $$lang »."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3193
27877 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27879 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3197
27883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27884 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27886 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27887 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3201
27890 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27892 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27893 "(écrit en python)"
27895 #: src/LyXRC.cpp:3210
27897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27900 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27901 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3214
27905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27907 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3218
27911 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27912 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3222
27916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27918 "name of the second language."
27920 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27921 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3226
27924 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27925 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3230
27928 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27929 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3234
27933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27936 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27939 #: src/LyXRC.cpp:3238
27941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27942 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27944 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27945 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27947 #: src/LyXRC.cpp:3242
27949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27950 "document is the default language."
27952 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27953 "document est la langue implicite."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3246
27956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27958 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27961 #: src/LyXRC.cpp:3250
27962 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27964 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27965 "dernière session LyX."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3254
27968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27970 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3258
27974 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27977 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27978 "celle du document."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3262
27981 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27982 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3266
27985 msgid "The completion popup delay."
27986 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3270
27989 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27991 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27994 #: src/LyXRC.cpp:3274
27995 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27997 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3278
28001 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28003 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28004 "de complétion multiple."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3282
28008 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28011 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28014 #: src/LyXRC.cpp:3286
28015 msgid "The inline completion delay."
28016 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3290
28019 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28021 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28023 #: src/LyXRC.cpp:3294
28024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28025 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28027 #: src/LyXRC.cpp:3298
28028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28029 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28031 #: src/LyXRC.cpp:3302
28032 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28033 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28035 #: src/LyXRC.cpp:3306
28037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28039 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28042 #: src/LyXRC.cpp:3311
28044 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28046 "Use the OS native format."
28048 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28049 "d'environnement PATH.\n"
28050 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28052 #: src/LyXRC.cpp:3317
28053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28055 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28057 #: src/LyXRC.cpp:3321
28058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28060 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28063 #: src/LyXRC.cpp:3325
28064 msgid "Scale the preview size to suit."
28065 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3329
28068 msgid "The option to print out in landscape."
28069 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3333
28072 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28073 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3337
28076 msgid "The option to specify paper type."
28077 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3341
28081 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28083 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28084 "désélectionner pour un mouvement logique."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3345
28088 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28089 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28091 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28092 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3349
28096 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28097 "wrong, override the setting here."
28099 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28100 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3355
28103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28105 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28107 #: src/LyXRC.cpp:3364
28109 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28110 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28111 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28113 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28114 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28115 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28116 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28118 #: src/LyXRC.cpp:3368
28119 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28121 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28123 #: src/LyXRC.cpp:3373
28126 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28127 "roughly the same size as on paper."
28129 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28130 "peu près la même taille que sur le papier."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3377
28133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28135 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28136 "position des fenêtres."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3381
28140 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28141 "\".out\". Only for advanced users."
28143 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28144 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28146 #: src/LyXRC.cpp:3388
28147 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28148 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28150 #: src/LyXRC.cpp:3392
28152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28153 "when you quit LyX."
28155 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28158 #: src/LyXRC.cpp:3396
28159 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28161 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3400
28165 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28166 "value selects the directory LyX was started from."
28168 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28169 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3410
28173 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28174 "environment variable.\n"
28175 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28177 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28178 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28179 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28182 #: src/LyXRC.cpp:3417
28184 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28185 "will look in its global and local ui/ directories."
28187 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28188 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3427
28192 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28195 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28196 "principale et la sélection."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3431
28199 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28201 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3435
28205 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28207 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28210 #: src/LyXRC.cpp:3439
28211 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28213 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28214 "mettre « -paper »)"
28216 #: src/LyXVC.cpp:49
28219 msgstr "Verrou %1$s"
28221 #: src/LyXVC.cpp:111
28223 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28224 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28226 #: src/LyXVC.cpp:113
28227 msgid "Retrieve from version control?"
28228 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28230 #: src/LyXVC.cpp:114
28234 #: src/LyXVC.cpp:148
28235 msgid "Document not saved"
28236 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28238 #: src/LyXVC.cpp:149
28239 msgid "You must save the document before it can be registered."
28241 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28244 #: src/LyXVC.cpp:185
28245 msgid "LyX VC: Initial description"
28246 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28248 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28249 msgid "(no initial description)"
28250 msgstr "(pas de description initiale)"
28252 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28253 msgid "LyX VC: Log message"
28254 msgstr "LyX VC : message de journal"
28256 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28257 #: src/LyXVC.cpp:242
28258 msgid "(no log message)"
28259 msgstr "(aucun message de journal)"
28261 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28262 msgid "LyX VC: Log Message"
28263 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28265 #: src/LyXVC.cpp:298
28268 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28271 "Do you want to revert to the older version?"
28273 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28274 "les modifications.\n"
28276 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28278 #: src/LyXVC.cpp:303
28279 msgid "Revert to stored version of document?"
28280 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28282 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28284 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28286 #: src/Paragraph.cpp:2030
28287 msgid "Senseless with this layout!"
28288 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28290 #: src/Paragraph.cpp:2091
28291 msgid "Alignment not permitted"
28292 msgstr "Alignement non autorisé"
28294 #: src/Paragraph.cpp:2092
28296 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28297 "Setting to default."
28299 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28301 "Utilise l'alignement implicite."
28303 #: src/Text.cpp:420
28304 msgid "Unknown Inset"
28305 msgstr "Insert inconnu"
28307 #: src/Text.cpp:533
28308 msgid "Change tracking author index missing"
28309 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28311 #: src/Text.cpp:534
28314 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28315 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28316 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28317 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28319 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28320 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28321 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28322 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28323 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28325 #: src/Text.cpp:550
28326 msgid "Unknown token"
28327 msgstr "Élément inconnu"
28329 #: src/Text.cpp:921
28331 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28334 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28337 #: src/Text.cpp:930
28338 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28340 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28343 #: src/Text.cpp:944
28344 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28345 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28347 #: src/Text.cpp:1907
28348 msgid "[Change Tracking] "
28349 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28351 #: src/Text.cpp:1915
28353 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28354 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28356 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28357 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28360 msgstr "Police : %1$s"
28362 #: src/Text.cpp:1930
28364 msgid ", Depth: %1$d"
28365 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28367 #: src/Text.cpp:1936
28368 msgid ", Spacing: "
28369 msgstr ", Espacement : "
28371 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28373 msgstr "Un et Demi"
28375 #: src/Text.cpp:1948
28379 #: src/Text.cpp:1958
28380 msgid ", Paragraph: "
28381 msgstr ", Paragraphe : "
28383 #: src/Text.cpp:1959
28385 msgstr ", Identifiant : "
28387 #: src/Text.cpp:1966
28389 msgstr ", Char: 0x"
28391 #: src/Text.cpp:1968
28392 msgid ", Boundary: "
28393 msgstr ", Frontière : "
28395 #: src/Text2.cpp:409
28396 msgid "No font change defined."
28397 msgstr "Aucune modification de police définie."
28399 #: src/Text2.cpp:449
28400 msgid "Nothing to index!"
28401 msgstr "Rien à faire !"
28403 #: src/Text2.cpp:451
28404 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28405 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28407 #: src/Text3.cpp:194
28408 msgid "Math editor mode"
28409 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28411 #: src/Text3.cpp:196
28412 msgid "No valid math formula"
28413 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28415 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28416 msgid "Already in regular expression mode"
28417 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28419 #: src/Text3.cpp:217
28420 msgid "Regexp editor mode"
28421 msgstr "Mode « expression régulière »"
28423 #: src/Text3.cpp:1443
28425 msgstr "Environnement "
28427 #: src/Text3.cpp:1444
28431 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28432 msgid "Missing argument"
28433 msgstr "Paramètre manquant"
28435 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28436 msgid "Character set"
28439 #: src/Text3.cpp:2394
28440 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28441 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28443 #: src/Text3.cpp:2395
28445 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28446 "The thesaurus is not functional.\n"
28447 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28450 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28451 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28452 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28453 "les instructions de réglage."
28455 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28456 msgid "Paragraph layout set"
28457 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28459 #: src/TextClass.cpp:141
28460 msgid "Plain Layout"
28461 msgstr "Format ordinaire"
28463 #: src/TextClass.cpp:892
28464 msgid "Missing File"
28465 msgstr "Fichier manquant"
28467 #: src/TextClass.cpp:893
28468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28470 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28472 #: src/TextClass.cpp:896
28473 msgid "Corrupt File"
28474 msgstr "Fichier corrompu"
28476 #: src/TextClass.cpp:897
28477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28479 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28481 #: src/TextClass.cpp:1680
28484 "The module %1$s has been requested by\n"
28485 "this document but has not been found in the list of\n"
28486 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28487 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28489 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28490 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28491 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28494 #: src/TextClass.cpp:1685
28495 msgid "Module not available"
28496 msgstr "Module non disponible"
28498 #: src/TextClass.cpp:1691
28501 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28502 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28503 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28504 "Missing prerequisites:\n"
28506 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28508 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28509 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28510 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28511 "Pré-requis manquants :\n"
28513 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28514 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28516 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28517 msgid "Package not available"
28518 msgstr "Paquetage indisponible"
28520 #: src/TextClass.cpp:1703
28522 msgid "Error reading module %1$s\n"
28523 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28525 #: src/TextClass.cpp:1715
28528 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28529 "this document but has not been found in the list of\n"
28530 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28531 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28533 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28534 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28535 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28538 #: src/TextClass.cpp:1720
28539 msgid "Cite Engine not available"
28540 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28542 #: src/TextClass.cpp:1726
28545 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28546 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28547 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28548 "Missing prerequisites:\n"
28550 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28552 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28553 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28554 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28555 "Pré-requis manquants :\n"
28557 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28560 #: src/TextClass.cpp:1738
28562 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28563 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28565 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28567 msgid "unknown type!"
28568 msgstr "type inconnu !"
28570 #: src/TocBackend.cpp:263
28572 msgid "Index Entries (%1$s)"
28573 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28575 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28576 msgid "Table of Contents"
28577 msgstr "Table des matières"
28579 #: src/TocBackend.cpp:280
28581 msgstr "Modifications"
28583 #: src/TocBackend.cpp:281
28585 msgstr "Inapproprié"
28587 #: src/TocBackend.cpp:282
28591 #: src/TocBackend.cpp:283
28592 msgid "Labels and References"
28593 msgstr "Étiquettes et références"
28595 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28596 msgid "Child Documents"
28597 msgstr "Sous-documents"
28599 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28603 #: src/TocBackend.cpp:287
28607 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28608 msgid "External Material"
28609 msgstr "Objet externe"
28611 #: src/TocBackend.cpp:290
28612 msgid "Nomenclature Entries"
28613 msgstr "Entrées de glossaire"
28615 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28616 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28617 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28618 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28620 msgid "Revision control error."
28621 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28623 #: src/VCBackend.cpp:64
28626 "Some problem occurred while running the command:\n"
28629 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28632 #: src/VCBackend.cpp:636
28634 msgstr "Mis à jour"
28636 #: src/VCBackend.cpp:638
28637 msgid "Locally Modified"
28638 msgstr "Modifié localement"
28640 #: src/VCBackend.cpp:640
28641 msgid "Locally Added"
28642 msgstr "Ajouté localement"
28644 #: src/VCBackend.cpp:642
28645 msgid "Needs Merge"
28646 msgstr "Nécessite une fusion"
28648 #: src/VCBackend.cpp:644
28649 msgid "Needs Checkout"
28650 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28652 #: src/VCBackend.cpp:646
28653 msgid "No CVS file"
28654 msgstr "Pas de fichier CVS"
28656 #: src/VCBackend.cpp:648
28657 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28658 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28660 #: src/VCBackend.cpp:874
28662 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28663 "You have to update from repository first or revert your changes."
28665 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28666 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28667 "abandonner vos modifications."
28669 #: src/VCBackend.cpp:879
28672 "Bad status when checking in changes.\n"
28677 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28682 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28685 "Error when updating from repository.\n"
28686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28691 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28692 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28695 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28697 #: src/VCBackend.cpp:962
28700 "There were detected changes in the working directory:\n"
28703 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28704 "revert back to the repository version."
28706 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28709 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28710 "revenir à la version du dépôt."
28712 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28713 #: src/VCBackend.cpp:1531
28714 msgid "Changes detected"
28715 msgstr "Modifications détectées"
28717 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28719 msgstr "&Interrompu"
28721 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28722 msgid "View &Log ..."
28723 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28725 #: src/VCBackend.cpp:987
28728 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28734 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28735 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28738 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28740 #: src/VCBackend.cpp:1046
28743 "The document %1$s is not in repository.\n"
28744 "You have to check in the first revision before you can revert."
28746 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28747 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28749 #: src/VCBackend.cpp:1054
28752 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28753 "The status '%2$s' is unexpected."
28755 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28756 "L'état « %2$s » est inattendu."
28758 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28759 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28760 msgid "Error: Could not generate logfile."
28761 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28763 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28765 "Error when committing to repository.\n"
28766 "You have to manually resolve the problem.\n"
28767 "LyX will reopen the document after you press OK."
28769 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28770 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28771 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28773 #: src/VCBackend.cpp:1457
28775 "Error while acquiring write lock.\n"
28776 "Another user is most probably editing\n"
28777 "the current document now!\n"
28778 "Also check the access to the repository."
28780 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28781 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28782 "de modifier le document courant !\n"
28783 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28785 #: src/VCBackend.cpp:1463
28787 "Error while releasing write lock.\n"
28788 "Check the access to the repository."
28790 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28791 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28793 #: src/VCBackend.cpp:1522
28796 "There were detected changes in the working directory:\n"
28799 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28804 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28807 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28811 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28813 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28817 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28819 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28823 #: src/VCBackend.cpp:1591
28824 msgid "SVN File Locking"
28825 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28827 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28828 msgid "Locking property unset."
28829 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28831 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28832 msgid "Locking property set."
28833 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28835 #: src/VCBackend.cpp:1593
28836 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28837 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28839 #: src/VSpace.cpp:162
28840 msgid "Default skip"
28843 #: src/VSpace.cpp:165
28847 #: src/VSpace.cpp:168
28848 msgid "Medium skip"
28851 #: src/VSpace.cpp:171
28855 #: src/VSpace.cpp:174
28856 msgid "Vertical fill"
28857 msgstr "Ressort vertical"
28859 #: src/VSpace.cpp:181
28863 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28866 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28867 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28869 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28870 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28872 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28873 msgid "Reload saved document?"
28874 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28877 msgid "Yes, &Reload"
28878 msgstr "Oui, &recharger"
28880 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28881 msgid "No, &Keep Changes"
28882 msgstr "Non, &garder les modifications"
28884 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28886 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28887 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28889 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28890 msgid "File not readable!"
28891 msgstr "Fichier illisible !"
28893 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28896 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28898 "Do you want to create a new document?"
28900 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28902 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28904 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28905 msgid "Create new document?"
28906 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28908 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28912 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28915 "The specified document template\n"
28917 "could not be read."
28919 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28921 "n'a pas pu être ouvert."
28923 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28924 msgid "Could not read template"
28925 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28928 msgid "Standard[[Bullets]]"
28931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28952 msgid "Unavailable:"
28953 msgstr "Indisponible :"
28955 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28957 msgid "Unavailable: %1$s"
28958 msgstr "Indisponible : %1$s"
28960 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28961 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28962 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28963 msgid "Uncategorized"
28964 msgstr "Sans catégorie"
28966 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28967 msgid "Directories"
28968 msgstr "Répertoires"
28970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28975 msgid "Master document"
28976 msgstr "Document maître"
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28980 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28989 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28990 "Continue searching from the beginning?"
28992 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28993 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28998 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28999 "Continue searching from the end?"
29001 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29002 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29005 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29006 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29009 msgid "Advanced search cancelled by user"
29010 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29013 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29014 msgid "Wrap search?"
29015 msgstr "Recherche récursive ?"
29017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29018 msgid "Nothing to search"
29019 msgstr "Rien à rechercher"
29021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29022 msgid "No open document(s) in which to search"
29023 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29026 msgid "Advanced Find and Replace"
29027 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29029 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29030 msgid "Float Settings"
29031 msgstr "Paramètres de flottant"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29035 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29038 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29039 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29042 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29043 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29046 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29047 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29051 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29054 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29055 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29058 msgid "for this version of LyX."
29059 msgstr "pour cette version de LyX."
29061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29063 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29068 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29069 "1995--%1$s LyX Team"
29071 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29072 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29076 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29077 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29078 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29079 "any later version."
29081 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29082 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29083 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29084 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29088 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29091 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29092 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29093 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29094 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29096 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29097 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29098 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29099 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29100 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29101 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29105 msgid "not released yet"
29106 msgstr "pas encore publié"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29111 "LyX Version %1$s\n"
29114 "Version LyX %1$s\n"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29118 msgid "Built from git commit hash "
29119 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29122 msgid "Library directory: "
29123 msgstr "Répertoire système : "
29125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29126 msgid "User directory: "
29127 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29131 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29132 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29136 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29137 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29141 msgstr "À propos de LyX"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29148 msgstr "LyX : %1$s"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29152 msgstr "À propos de %1"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29155 msgid "Preferences"
29156 msgstr "Préférences"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29159 msgid "Reconfigure"
29160 msgstr "Reconfigurer"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29164 msgstr "Quitter %1"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29167 msgid "Nothing to do"
29168 msgstr "Rien à faire"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29171 msgid "Unknown action"
29172 msgstr "Action inconnue"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29175 msgid "Command not handled"
29176 msgstr "Commande non gérée"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29179 msgid "Command disabled"
29180 msgstr "Commande désactivée"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29183 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29184 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29187 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29188 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29191 msgid "Running configure..."
29192 msgstr "Lancement de configure..."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29195 msgid "Reloading configuration..."
29196 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29199 msgid "System reconfiguration failed"
29200 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29204 "The system reconfiguration has failed.\n"
29205 "Default textclass is used but LyX may\n"
29206 "not be able to work properly.\n"
29207 "Please reconfigure again if needed."
29209 "La reconfiguration a échoué.\n"
29210 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29211 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29212 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29215 msgid "System reconfigured"
29216 msgstr "Système reconfiguré"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29220 "The system has been reconfigured.\n"
29221 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29222 "updated document class specifications."
29224 "Le système a été reconfiguré.\n"
29225 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29226 "les classes de document mises à jour."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29234 msgid "Opening help file %1$s..."
29235 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29238 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29239 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29243 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29245 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29250 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29251 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29256 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29261 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29264 msgid "Unable to save document defaults"
29265 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29269 msgid "Unknown function."
29270 msgstr "Fonction inconnue."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29273 msgid "The current document was closed."
29274 msgstr "Le document courant était fermé."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29279 "documents and exit.\n"
29283 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29284 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29290 msgid "Software exception Detected"
29291 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29295 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29296 "unsaved documents and exit."
29298 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29299 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29303 msgid "Could not find UI definition file"
29304 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29309 "Error while reading the included file\n"
29311 "Please check your installation."
29313 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29315 "Veuillez vérifier votre installation."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29318 msgid "Could not find default UI file"
29319 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29323 "LyX could not find the default UI file!\n"
29324 "Please check your installation."
29326 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29327 "Veuillez vérifier votre installation."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29332 "Error while reading the configuration file\n"
29334 "Falling back to default.\n"
29335 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29336 "check which User Interface file you are using."
29338 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29340 "Retour à la configuration implicite.\n"
29341 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29342 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29345 msgid "Bibliography Item Settings"
29346 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29349 msgid "BibTeX Bibliography"
29350 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29354 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29355 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29356 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29357 "this is the place you should store it."
29359 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29360 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29361 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29362 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29367 msgid "Biblatex Bibliography"
29368 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29371 msgid "all reference units"
29372 msgstr "toutes les unités de référence"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29381 msgid "Documents|#o#O"
29382 msgstr "Documents|#D"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29386 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29389 msgid "Select a BibTeX database to add"
29390 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29394 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29397 msgid "Select a BibTeX style"
29398 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29402 msgstr "Aucun cadre tracé"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29405 msgid "Simple rectangular frame"
29406 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29409 msgid "Oval frame, thin"
29410 msgstr "Cadre oval, fin"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29413 msgid "Oval frame, thick"
29414 msgstr "Cadre oval, épais"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29417 msgid "Drop shadow"
29418 msgstr "Ombre en relief"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29421 msgid "Shaded background"
29422 msgstr "Fond ombré"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29425 msgid "Double rectangular frame"
29426 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29430 msgstr "Profondeur"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29433 msgid "Total Height"
29434 msgstr "Hauteur totale"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29442 msgid "Box Settings"
29443 msgstr "Paramètres de boîte"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29446 msgid "Branch Settings"
29447 msgstr "Paramètres de branche"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29458 msgid "Filename Suffix"
29459 msgstr "Suffixe du fichier"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29481 msgid "Enter new branch name"
29482 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29487 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29488 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29490 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29492 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29496 msgstr "&Fusionner"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29499 msgid "Renaming failed"
29500 msgstr "Échec de la modification du nom"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29503 msgid "The branch could not be renamed."
29504 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29507 msgid "Merge Changes"
29508 msgstr "Fusionner les modifications"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29515 "Modifié par %1$\n"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29519 msgid "Change made on %1\n"
29520 msgstr "Modifié le %1$\n"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29532 msgstr "Petites capitales"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29547 msgid "Double underbar"
29548 msgstr "Doublement souligné"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29551 msgid "Wavy underbar"
29552 msgstr "Vaguement souligné"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29564 msgstr "Pas de couleur"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29568 msgstr "Style de texte"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29571 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29573 msgstr "Effacer le texte"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29576 msgid "All avail. citations"
29577 msgstr "Toutes les citations dispo."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29580 msgid "Regular e&xpression"
29581 msgstr "Expression r&égulière"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29584 msgid "Case se&nsitive"
29585 msgstr "Se&lon la casse"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29588 msgid "Search as you &type"
29589 msgstr "Chercher à la &volée"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29592 msgid "General text befo&re:"
29593 msgstr "Texte général a&vant :"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29596 msgid "General &text after:"
29597 msgstr "Texte général a&près :"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29601 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29602 "individual items, double-click on the respective entry above."
29604 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29605 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29609 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29610 "items, double-click on the respective entry above."
29612 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29613 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29616 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29617 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29620 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29621 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29624 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29625 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29632 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29633 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29636 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29637 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29640 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29642 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29647 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29649 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29650 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29653 msgid "Text before"
29654 msgstr "Texte avant"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29658 msgstr "Clé de citation"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29662 msgstr "Texte après"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29665 msgid "LinkBack PDF"
29666 msgstr "LinkBack PDF"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29679 msgstr "Fichiers %1$s"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29682 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29683 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29693 msgid "Overwrite external file?"
29694 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29698 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29699 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29702 msgid "List of previous commands"
29703 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29706 msgid "Next command"
29707 msgstr "Commande suivante"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29710 msgid "Compare LyX files"
29711 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29714 msgid "Select document"
29715 msgstr "Sélectionner le document"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29721 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29724 msgid "Error while comparing documents."
29725 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29729 msgstr "Interrompu"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29736 msgid "Aborting process..."
29737 msgstr "Interruption du traitement..."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29740 msgid "differences"
29741 msgstr "différences"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29744 msgid "Compare different revisions"
29745 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29748 msgid "big[[delimiter size]]"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29752 msgid "Big[[delimiter size]]"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29756 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29760 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29764 msgid "Math Delimiter"
29765 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29779 msgid "Module not found!"
29780 msgstr "Module introuvable !"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29783 msgid "Press button to check validity..."
29784 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29787 msgid "Layout is valid!"
29788 msgstr "Le format est valide !"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29791 msgid "Layout is invalid!"
29792 msgstr "Format invalide !"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29795 msgid "Conversion to current format impossible!"
29796 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29799 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29800 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29803 msgid "Convert to current format"
29804 msgstr "Conversion vers le format courant"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29807 msgid "Document Settings"
29808 msgstr "Paramètres du document"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29812 msgid "Child Document"
29813 msgstr "Sous-document"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29816 msgid "Include to Output"
29817 msgstr "Inclus dans le résultat"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29832 msgid "None (no fontenc)"
29833 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29837 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29838 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29840 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29841 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29842 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29859 msgstr "sophistiqué"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29870 msgid "US executive"
29871 msgstr "Executive US"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29986 msgid "Language Default (no inputenc)"
29987 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29994 msgid "Appears in TOC"
29995 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30002 msgid "Load automatically"
30003 msgstr "Charger automatiquement"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30006 msgid "Load always"
30007 msgstr "Toujours charger"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30010 msgid "Do not load"
30011 msgstr "Ne pas charger"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30014 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30015 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30019 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30020 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30023 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30024 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30028 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30029 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30034 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30035 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30040 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30041 "all required packages (%2$s) installed."
30043 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30044 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30048 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30050 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30054 msgid "Document Class"
30055 msgstr "Classe de document"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30062 msgid "Local Layout"
30063 msgstr "Format local"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30066 msgid "Text Layout"
30067 msgstr "Format du texte"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30070 msgid "Page Margins"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30078 msgid "Numbering & TOC"
30079 msgstr "Numérotation & TdM"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30086 msgid "PDF Properties"
30087 msgstr "Propriétés du PDF"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30090 msgid "Math Options"
30091 msgstr "Options mode math"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30094 msgid "Float Placement"
30095 msgstr "Placement des flottants"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30102 msgid "Formats[[output]]"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30106 msgid "LaTeX Preamble"
30107 msgstr "Préambule LaTeX"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30111 msgid "&Default..."
30112 msgstr "&Implicite..."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30119 msgid " (not installed)"
30120 msgstr " (pas installé)"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30123 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30124 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30127 msgid " (not available)"
30128 msgstr " (indisponible)"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30131 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30132 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30136 msgid "Class Default"
30137 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30140 msgid "Layouts|#o#O"
30141 msgstr "Format|#t#T"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30144 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30145 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30149 msgid "Local layout file"
30150 msgstr "Fichier de format local"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30155 "file, not one in the system or user directory.\n"
30156 "Your document will not work with this layout if you\n"
30157 "move the layout file to a different directory."
30159 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30160 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30161 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30162 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30163 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30166 msgid "&Set Layout"
30167 msgstr "&Sélectionner le format"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30170 msgid "Unable to read local layout file."
30171 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30174 msgid "This is a local layout file."
30175 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30178 msgid "Select master document"
30179 msgstr "Sélectionner le document maître"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30182 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30183 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30188 msgid "Unapplied changes"
30189 msgstr "Modifications non appliquées"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30195 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30196 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30198 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30199 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30205 msgstr "Aban&donner"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30209 msgid "Unable to set document class."
30210 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30213 msgid "Basic numerical"
30214 msgstr "Numérique de base"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30217 msgid "Author-year"
30218 msgstr "Auteur-année"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30221 msgid "Author-number"
30222 msgstr "Auteur-numéro"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30226 msgid "%1$s and %2$s"
30227 msgstr "%1$s et %2$s"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30232 msgstr "%1$s, %2$s"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30236 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30237 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30241 msgid "%1$s (unavailable)"
30242 msgstr "%1$s (indisponible)"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30245 msgid "Module provided by document class."
30246 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30250 msgid "Category: %1$s."
30251 msgstr "Categorie : %1$s."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30255 msgid "Package(s) required: %1$s."
30256 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30264 msgid "Modules required: %1$s."
30265 msgstr "Modules requis : %1$s."
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30269 msgid "Modules excluded: %1$s."
30270 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30273 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30274 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30278 msgstr "par partie"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30281 msgid "per chapter"
30282 msgstr "par chapitre"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30285 msgid "per section"
30286 msgstr "par section"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30289 msgid "per subsection"
30290 msgstr "par sous-section"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30293 msgid "per child document"
30294 msgstr "par sous-document"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30297 msgid "[No options predefined]"
30298 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30301 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30302 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30305 msgid "&Use Hyperref Support"
30306 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30309 msgid "Can't set layout!"
30310 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30314 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30315 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30319 msgstr "Introuvable"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30322 msgid "Assigned master does not include this file"
30323 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30328 "You must include this file in the document\n"
30329 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30332 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30333 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30334 "« document maître »."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30337 msgid "Could not load master"
30338 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30343 "The master document '%1$s'\n"
30344 "could not be loaded."
30346 "Le document maître %1$s\n"
30347 " n'a pas pu être chargé."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30350 msgid "(Module name: %1)"
30351 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30354 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30355 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30359 msgstr "Littéraire"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30363 msgstr "Liste des erreurs"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30368 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30372 msgstr "Haut gauche"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30375 msgid "Bottom left"
30376 msgstr "Bas gauche"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30379 msgid "Baseline left"
30380 msgstr "Ligne de base gauche"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30384 msgstr "Haut centre"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30387 msgid "Bottom center"
30388 msgstr "Bas centre"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30391 msgid "Baseline center"
30392 msgstr "Ligne de Base Centre"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30396 msgstr "Haut droite"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30399 msgid "Bottom right"
30400 msgstr "Bas Droite"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30403 msgid "Baseline right"
30404 msgstr "Ligne de base droite"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30411 msgid "Select external file"
30412 msgstr "Choisir le fichier externe"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30415 msgid "automatically"
30416 msgstr "automatiquement"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30419 msgid "Dissolve previous group?"
30420 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30425 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30426 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30427 "because this graphic was its only member.\n"
30428 "How do you want to proceed?"
30430 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30431 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30432 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30433 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30437 msgid "Stick with group '%1$s'"
30438 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30442 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30443 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30448 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30449 "the group will be dissolved,\n"
30450 "because this graphic was its only member.\n"
30451 "How do you want to proceed?"
30453 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30454 "le groupe sera dissous,\n"
30455 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30456 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30460 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30461 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30464 msgid "Enter unique group name:"
30465 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30468 msgid "Group already defined!"
30469 msgstr "Groupe déjà défini !"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30473 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30474 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30477 msgid "Set max. &width:"
30478 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30481 msgid "Set max. &height:"
30482 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30485 msgid "Maximal width of image in output"
30486 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30489 msgid "Maximal height of image in output"
30490 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30505 msgid "in[[unit of measure]]"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30509 msgid "Select graphics file"
30510 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30513 msgid "Clipart|#C#c"
30514 msgstr "Clipart|#C"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30518 msgid "Interword Space"
30519 msgstr "Espace entre mots"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30524 msgstr "Espace fine"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30527 msgid "Medium Space"
30528 msgstr "Espace moyenne"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30531 msgid "Thick Space"
30532 msgstr "Espace large"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30536 msgid "Negative Thin Space"
30537 msgstr "Espace fine négative"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30541 msgid "Negative Medium Space"
30542 msgstr "Espace moyenne négative"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30546 msgid "Negative Thick Space"
30547 msgstr "Espace large négative"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30551 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30554 msgid "Quad (1 em)"
30555 msgstr "Cadratin (1 em)"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30558 msgid "Double Quad (2 em)"
30559 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30563 msgid "Horizontal Fill"
30564 msgstr "Ressort horizontal"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30567 msgid "Visible Space"
30568 msgstr "Espace visible"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30572 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30573 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30574 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30576 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30577 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30578 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30581 msgid "Horizontal Space Settings"
30582 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30585 msgid "Hyperlink Settings"
30586 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30592 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30594 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30595 "paramètres disponibles."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30598 msgid "Select document to include"
30599 msgstr "Choisir le sous-document"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30602 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30603 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30606 msgid "Index Entry Settings"
30607 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30610 msgid "Label Color"
30611 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30614 msgid "Cannot remove standard index"
30615 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30618 msgid "The default index cannot be removed."
30619 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30622 msgid "Enter new index name"
30623 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30626 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30627 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30639 msgstr "raccourcis"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30670 msgid "Info Inset Settings"
30671 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30689 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30690 msgid "Label Settings"
30691 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30694 msgid "Line Settings"
30695 msgstr "Paramètres de ligne"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30698 msgid "No language"
30699 msgstr "Pas de language"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30702 msgid "Program Listing Settings"
30703 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30707 msgstr "Pas de dialecte"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30711 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30722 msgid "Literate Programming Build Log"
30723 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30726 msgid "lyx2lyx Error Log"
30727 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30730 msgid "Version Control Log"
30731 msgstr "Historique du contrôle de version"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30734 msgid "Log file not found."
30735 msgstr "Fichier journal introuvable."
30737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30738 msgid "No literate programming build log file found."
30740 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30743 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30744 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30747 msgid "No version control log file found."
30748 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30772 msgstr "Insérer une matrice"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30776 msgstr "Insérer une matrice"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30780 msgstr "Insérer une matrice"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30784 msgstr "Insérer une matrice"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30788 msgstr "Insérer une matrice"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30791 msgid "Math Matrix"
30792 msgstr "Matrice mathématique"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30795 msgid "Nomenclature Settings"
30796 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30799 msgid "Note Settings"
30800 msgstr "Paramètres de note"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30803 msgid "Paragraph Settings"
30804 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30812 "the items is used."
30814 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30815 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30816 "comme Liste et Description.\n"
30817 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30818 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30821 msgid "Phantom Settings"
30822 msgstr "Paramètres fantôme"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30825 msgid "System files|#S#s"
30826 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30829 msgid "User files|#U#u"
30830 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30833 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30834 # A faire (27/01/13) JPC
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30836 msgid "Look & Feel"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30840 msgid "Language Settings"
30841 msgstr "Paramètres de langue"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30844 msgid "File Handling"
30845 msgstr "Gestion des fichiers"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30848 msgid "Keyboard/Mouse"
30849 msgstr "Clavier/Souris"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30852 msgid "Input Completion"
30853 msgstr "Complétion de saisie"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30857 msgstr "&Commande :"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30862 msgstr "&Commande :"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30865 msgid "Screen Fonts"
30866 msgstr "Polices d'écran"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30870 msgstr "Répertoires"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30873 msgid "Select directory for example files"
30874 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30877 msgid "Select a document templates directory"
30878 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30881 msgid "Select a temporary directory"
30882 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30885 msgid "Select a backups directory"
30886 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30889 msgid "Select a document directory"
30890 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30893 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30894 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30897 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30898 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30901 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30902 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30906 msgid "Spellchecker"
30907 msgstr "Correcteur Orthographique"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30927 msgstr "Convertisseurs"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30930 msgid "SECURITY WARNING!"
30931 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30935 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30936 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30937 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30938 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30940 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30941 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30942 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30943 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30944 "recommandée est NON."
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30947 msgid "File Formats"
30948 msgstr "Formats de fichier"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30951 msgid "Format in use"
30952 msgstr "Format utilisé"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30956 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30957 "converter. Please remove the converter first."
30959 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30960 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30965 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30966 "le convertisseur."
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30969 msgid "LyX needs to be restarted!"
30970 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30974 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30977 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30978 "qu'après un redémarrage de LyX."
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30981 msgid "User Interface"
30982 msgstr "Interface utilisateur"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30993 msgid "Document Handling"
30994 msgstr "Gestion des documents"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31002 msgstr "Raccourcis"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31013 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31014 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31017 msgid "Mathematical Symbols"
31018 msgstr "Symboles mathématiques"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31021 msgid "Document and Window"
31022 msgstr "Document et fenêtre"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31025 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31026 msgstr "Polices, formats et classes"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31029 msgid "System and Miscellaneous"
31030 msgstr "Système et divers"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31034 msgstr "&Restaurer"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31038 msgid "Failed to create shortcut"
31039 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31043 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31046 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31047 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31050 msgid "Invalid or empty key sequence"
31051 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31056 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31057 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31059 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31060 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31064 msgid "Redefine shortcut?"
31065 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31069 msgstr "&Redéfinir"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31072 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31073 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31080 msgid "Choose bind file"
31081 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31084 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31085 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31088 msgid "Choose UI file"
31089 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31092 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31093 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31096 msgid "Choose keyboard map"
31097 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31100 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31101 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31104 msgid "Longest label width"
31105 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31108 msgid "Index Settings"
31109 msgstr "Paramètres d'index"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31112 msgid "<All indexes>"
31113 msgstr "<Tous les index>"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31116 msgid "Progress/Debug Messages"
31117 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31120 msgid "Debug Level"
31121 msgstr "Niveau d'analyse"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31128 msgid "Cross-reference"
31129 msgstr "Référence croisée"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31132 msgid "All available labels"
31133 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31136 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31138 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31142 msgid "By Occurrence"
31143 msgstr "Par occurrence"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31146 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31147 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31150 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31151 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31158 msgid "Jump back to the original cursor location"
31159 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31162 msgid "<No prefix>"
31163 msgstr "<Sans prefixe>"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31166 msgid "Find and Replace"
31167 msgstr "Rechercher et remplacer"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31170 msgid "Export or Send Document"
31171 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31175 msgstr "Afficher le fichier"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31178 msgid "Error -> Cannot load file!"
31179 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31182 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31183 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31187 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31189 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31192 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31193 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31196 msgid "Basic Latin"
31197 msgstr "Latin de base"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31200 msgid "Latin-1 Supplement"
31201 msgstr "Supplément Latin-1"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31204 msgid "Latin Extended-A"
31205 msgstr "Latin étendu A"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31208 msgid "Latin Extended-B"
31209 msgstr "Latin étendu B"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31212 msgid "IPA Extensions"
31213 msgstr "Alphabet phonétique international"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31216 msgid "Spacing Modifier Letters"
31217 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31220 msgid "Combining Diacritical Marks"
31221 msgstr "Diacritiques"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31225 msgstr "Cyrillique"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31233 msgstr "Dévanâgarî"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31241 msgstr "Gourmoukhî"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31245 msgstr "Goudjarati"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31256 msgid "Hangul Jamo"
31257 msgstr "Jamos hangûl"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31260 msgid "Phonetic Extensions"
31261 msgstr "Supplément phonétique"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31264 msgid "Latin Extended Additional"
31265 msgstr "Latin étendu additionnel"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31268 msgid "Greek Extended"
31269 msgstr "Grec étendu"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31272 msgid "General Punctuation"
31273 msgstr "Ponctuation générale"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31276 msgid "Superscripts and Subscripts"
31277 msgstr "Exposant et indices"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31280 msgid "Currency Symbols"
31281 msgstr "Symboles monétaires"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31285 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31288 msgid "Letterlike Symbols"
31289 msgstr "Symboles de type lettre"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31292 msgid "Number Forms"
31293 msgstr "Formes numérales"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31296 msgid "Mathematical Operators"
31297 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31300 msgid "Miscellaneous Technical"
31301 msgstr "Signes techniques divers"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31304 msgid "Control Pictures"
31305 msgstr "Pictogrammes de commande"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31308 msgid "Optical Character Recognition"
31309 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31313 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31316 msgid "Box Drawing"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31320 msgid "Block Elements"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31324 msgid "Geometric Shapes"
31325 msgstr "Formes géométriques"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31328 msgid "Miscellaneous Symbols"
31329 msgstr "Symboles divers"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31337 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31341 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31357 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31365 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31368 msgid "CJK Compatibility"
31369 msgstr "Compatibilité CJC"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31372 msgid "CJK Unified Ideographs"
31373 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31376 msgid "Hangul Syllables"
31377 msgstr "Syllabes hangûl"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31380 msgid "High Surrogates"
31381 msgstr "Demi-zone haute"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31384 msgid "Private Use High Surrogates"
31385 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31388 msgid "Low Surrogates"
31389 msgstr "Demi-zone basse"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31392 msgid "Private Use Area"
31393 msgstr "Zone à usage privé"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31397 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31401 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31405 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31408 msgid "Combining Half Marks"
31409 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31412 msgid "CJK Compatibility Forms"
31413 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31416 msgid "Small Form Variants"
31417 msgstr "Petites variantes de forme"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31421 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31425 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31428 msgid "Linear B Syllabary"
31429 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31432 msgid "Linear B Ideograms"
31433 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31436 msgid "Aegean Numbers"
31437 msgstr "Nombres égéens"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31440 msgid "Ancient Greek Numbers"
31441 msgstr "Nombres grecs anciens"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31445 msgstr "Alphabet italique"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31453 msgstr "Ougaritique"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31456 msgid "Old Persian"
31457 msgstr "Vieux perse"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31472 msgid "Cypriot Syllabary"
31473 msgstr "Syllabaire chypriote"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31477 msgstr "Kharochthî"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31480 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31481 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31484 msgid "Musical Symbols"
31485 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31488 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31489 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31492 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31493 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31496 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31497 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31500 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31501 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31504 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31505 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31509 msgstr "Étiquettes"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31512 msgid "Variation Selectors Supplement"
31513 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31516 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31517 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31520 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31521 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31524 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31525 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31532 msgid "Tabular Settings"
31533 msgstr "Paramètres de tableau"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31536 msgid "Insert Table"
31537 msgstr "Insérer un tableau"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31540 msgid "TeX Information"
31541 msgstr "Informations TeX"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31544 msgid "No thesaurus available for this language!"
31545 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31562 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31563 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31567 msgstr "déplaçable"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31571 msgstr "non déplaçable"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31574 msgid "Vertical Space Settings"
31575 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31582 msgid "unknown version"
31583 msgstr "version inconnue"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31587 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31588 "Right click to change."
31590 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31591 "document. Faites un clic droit pour changer."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31595 msgid "Successful export to format: %1$s"
31596 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31600 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31601 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31605 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31606 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31610 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31611 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31615 msgstr "Quitter LyX"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31618 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31619 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31623 msgid "%1$s (modified externally)"
31624 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31627 msgid "Welcome to LyX!"
31628 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31631 msgid "Automatic save done."
31632 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31635 msgid "Automatic save failed!"
31636 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31639 msgid "Command not allowed without any document open"
31640 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31644 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31645 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31648 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31649 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31652 msgid "Select template file"
31653 msgstr "Choisir le modèle"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31656 msgid "Templates|#T#t"
31657 msgstr "Modèles|#M#m"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31660 msgid "Document not loaded."
31661 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31664 msgid "Select document to open"
31665 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31669 msgid "Examples|#E#e"
31670 msgstr "Exemples|#E#e"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31675 "The directory in the given path\n"
31679 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31685 msgid "Opening document %1$s..."
31686 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31690 msgid "Document %1$s opened."
31691 msgstr "Document %1$s ouvert."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31694 msgid "Version control detected."
31695 msgstr "Contrôle de version détecté."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31699 msgid "Could not open document %1$s"
31700 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31703 msgid "Couldn't import file"
31704 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31708 msgid "No information for importing the format %1$s."
31709 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31713 msgid "Select %1$s file to import"
31714 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31719 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31722 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31723 "Importation interrompue.\""
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31729 "The document %1$s already exists.\n"
31731 "Do you want to overwrite that document?"
31733 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31735 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31739 msgid "Overwrite document?"
31740 msgstr "Écraser le document ?"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31744 msgid "Importing %1$s..."
31745 msgstr "Importe %1$s..."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31752 msgid "file not imported!"
31753 msgstr "fichier non importé !"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31760 msgid "Select LyX document to insert"
31761 msgstr "Choisir le document à insérer"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31764 msgid "Choose a filename to save document as"
31765 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31772 "is already open in your current session.\n"
31773 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31774 "Do you want to choose a new filename?"
31778 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31779 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31780 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31783 msgid "Chosen File Already Open"
31784 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31795 "The document %1$s is already registered.\n"
31797 "Do you want to choose a new name?"
31799 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31801 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31804 msgid "Rename document?"
31805 msgstr "Renommer le document ?"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31808 msgid "Copy document?"
31809 msgstr "Copier le document ?"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31816 msgid "Choose a filename to export the document as"
31817 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31820 msgid "Guess from extension (*.*)"
31821 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31826 "The document %1$s could not be saved.\n"
31828 "Do you want to rename the document and try again?"
31830 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31832 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31835 msgid "Rename and save?"
31836 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31840 msgstr "&Réessayer"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31845 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31846 "Would you like to close or hide the document?\n"
31848 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31849 "the menu: View->Hidden->...\n"
31851 "To remove this question, set your preference in:\n"
31852 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31854 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31855 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31857 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31858 "Affichage->Caché->...\n"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31861 msgid "Close or hide document?"
31862 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31869 msgid "Close document"
31870 msgstr "Fermer le document"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31873 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31875 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31880 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31882 "Do you want to save the document?"
31884 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31886 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31889 msgid "Save new document?"
31890 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31895 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31897 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31899 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31901 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31906 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31908 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31910 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31912 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31915 msgid "Save changed document?"
31916 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31919 msgid "Save document?"
31920 msgstr "Enregistrer le document ?"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31931 "Do you want to save the document?"
31933 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31935 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31942 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31946 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31947 "les modifications locales seront perdues."
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31950 msgid "Reload externally changed document?"
31951 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31954 msgid "Document could not be checked in."
31955 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31958 msgid "Error when setting the locking property."
31959 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31962 msgid "Directory is not accessible."
31963 msgstr "Répertoire inaccessible."
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31967 msgid "Opening child document %1$s..."
31968 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31972 msgid "No buffer for file: %1$s."
31973 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31976 msgid "Inverse Search Failed"
31977 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31981 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31982 "You may need to update the viewed document."
31984 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31985 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31988 msgid "Export Error"
31989 msgstr "Exporter l'erreur"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31992 msgid "Error cloning the Buffer."
31993 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31996 msgid "Exporting ..."
31997 msgstr "Exportation en cours..."
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32000 msgid "Previewing ..."
32001 msgstr "Visionnement en cours..."
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32004 msgid "Document not loaded"
32005 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32008 msgid "Select file to insert"
32009 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32012 msgid "All Files (*)"
32013 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32018 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32019 "on disk of the document %1$s?"
32021 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32022 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32028 "version of the document %1$s?"
32030 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32031 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32034 msgid "Revert to saved document?"
32035 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32038 msgid "Saving all documents..."
32039 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32042 msgid "All documents saved."
32043 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32046 msgid "Developer mode is now enabled."
32047 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32050 msgid "Developer mode is now disabled."
32051 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32054 msgid "Toolbars unlocked."
32055 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32058 msgid "Toolbars locked."
32059 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32063 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32064 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32068 msgid "%1$s unknown command!"
32069 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32073 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32074 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32077 msgid "Please, preview the document first."
32078 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32081 msgid "Couldn't proceed."
32082 msgstr "Impossible de poursuivre."
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32085 msgid "Disable Shell Escape"
32086 msgstr "Désactiver shell escape"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32090 msgid "Code Preview"
32091 msgstr "Aperçu de code"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32094 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32095 msgstr "%1, aperçu"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32099 msgstr "Fermer le fichier"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32102 msgid "%1 (read only)"
32103 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32106 msgid "%1 (modified externally)"
32107 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32111 msgstr "Cacher l'onglet"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32115 msgstr "Fermer l'onglet"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32118 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32119 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32122 msgid "Wrap Float Settings"
32123 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32125 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32126 msgid "Click to detach"
32127 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32129 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32131 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32133 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32137 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32138 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32140 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32142 msgid "%1$s (unknown)"
32143 msgstr "%1$s (inconnu)"
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32151 msgstr "Aucun groupe défini"
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32154 msgid "More Spelling Suggestions"
32155 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32158 msgid "Add to personal dictionary|n"
32159 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32162 msgid "Ignore all|I"
32163 msgstr "Tout ignorer|T"
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32166 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32167 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32174 msgid "More Languages ...|M"
32175 msgstr "Autres langues...|A"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32182 msgid "<No Documents Open>"
32183 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32186 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32187 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32190 msgid "View (Other Formats)|F"
32191 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32194 msgid "Update (Other Formats)|p"
32195 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32199 msgid "View [%1$s]|V"
32200 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32204 msgid "Update [%1$s]|U"
32205 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32208 msgid "No Custom Insets Defined!"
32209 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32212 msgid "(No Document Open)"
32213 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32216 msgid "Master Document"
32217 msgstr "Document maître"
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32220 msgid "Other Lists"
32221 msgstr "Autres listes"
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32224 msgid "(Empty Table of Contents)"
32225 msgstr "Table des matières vide"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32228 msgid "Open Outliner..."
32229 msgstr "Ouvrir le plan..."
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32232 msgid "Other Toolbars"
32233 msgstr "Autres barres d'outils"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32236 msgid "No Branches Set for Document!"
32237 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32240 msgid "Index List|I"
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32244 msgid "Index Entry|d"
32245 msgstr "Entrée d'index|i"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32249 msgid "Index: %1$s"
32250 msgstr "Index : %1$s"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32254 msgid "Index Entry (%1$s)"
32255 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32258 msgid "No Citation in Scope!"
32259 msgstr "Aucune citation accessible !"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32263 msgid "No citations selected!"
32264 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32267 msgid "All authors|h"
32268 msgstr "Tous les auteurs|u"
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32271 msgid "Force upper case|u"
32272 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32276 msgid "Caption (%1$s)"
32277 msgstr "Légende (%1$s)"
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32280 msgid "No Quote in Scope!"
32281 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32286 msgid "%1$s (dynamic)"
32287 msgstr "%1$s (dynamique)"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32291 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32292 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32295 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32296 msgstr "dynamiques"
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32299 msgid "static[[Quotes]]"
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32304 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32305 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32309 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32310 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32314 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32315 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32318 msgid "Change Style|y"
32319 msgstr "Changer le style|y"
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32323 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32324 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32328 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32329 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32333 msgid "Export [%1$s]|E"
32334 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32337 msgid "No Action Defined!"
32338 msgstr "Aucune action définie !"
32340 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32342 msgstr "Rechercher"
32344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32346 msgid "Export %1$s"
32347 msgstr "Exporter %1$s"
32349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32351 msgid "Import %1$s"
32352 msgstr "Importer %1$s"
32354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32356 msgid "Update %1$s"
32357 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32362 msgstr "Visionner %1$s"
32364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32370 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32373 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32374 "de ces caractères :\n"
32376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32377 msgid "Could not update TeX information"
32378 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32382 msgid "The script `%1$s' failed."
32383 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32387 msgstr "Tous les fichiers "
32389 #: src/insets/Inset.cpp:89
32390 msgid "Bibliography Entry"
32391 msgstr "Entrée bibliographique"
32393 #: src/insets/Inset.cpp:95
32397 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32401 #: src/insets/Inset.cpp:115
32402 msgid "Horizontal Space"
32403 msgstr "Espacement horizontal"
32405 #: src/insets/Inset.cpp:164
32406 msgid "Horizontal Math Space"
32407 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32409 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32410 msgid "Unknown Argument"
32411 msgstr "Argument inconnu"
32413 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32414 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32415 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32418 msgid "Keys must be unique!"
32419 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32424 "The key %1$s already exists,\n"
32425 "it will be changed to %2$s."
32427 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32428 "elle va être remplacés par %2$s."
32430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32433 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32434 "If you proceed, all of them will be opened."
32436 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32437 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32440 msgid "Open Databases?"
32441 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32445 msgstr "&Poursuivre"
32447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32448 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32449 msgstr "Bibliographie biblatex"
32451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32453 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32457 msgstr "Bases de données :"
32459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32460 msgid "Style File:"
32461 msgstr "Fichier de style :"
32463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32468 msgid "included in TOC"
32469 msgstr "inclus dans la TDM"
32471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32473 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32474 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32477 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32478 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32479 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32483 msgstr "Options : "
32485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32487 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32488 "BibTeX will be unable to find it."
32490 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32491 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32493 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32494 msgid "simple frame"
32495 msgstr "cadre simple"
32497 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32499 msgstr "sans cadre"
32501 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32502 msgid "simple frame, page breaks"
32503 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32505 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32507 msgstr "ovale, fin"
32509 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32510 msgid "oval, thick"
32511 msgstr "ovale, épais"
32513 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32514 msgid "drop shadow"
32515 msgstr "ombre en relief"
32517 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32518 msgid "shaded background"
32519 msgstr "fond ombré"
32521 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32522 msgid "double frame"
32523 msgstr "double cadre"
32525 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32527 msgid "%1$s (%2$s)"
32528 msgstr "%1$s (%2$s)"
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32532 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32533 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32546 msgid "master %1$s, child %2$s"
32547 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32552 "Branch Name: %1$s\n"
32553 "Branch Status: %2$s\n"
32554 "Inset Status: %3$s"
32556 "Nom de la branche : %1$s\n"
32557 "État de la branche : %2$s\n"
32558 "État de l'insert : %3$s"
32560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32562 msgstr "Branche : "
32564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32565 msgid "Branch (child): "
32566 msgstr "Branche (sous-document) : "
32568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32569 msgid "Branch (master): "
32570 msgstr "Branche (document maître) : "
32572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32573 msgid "Branch (undefined): "
32574 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32577 msgid "Branch state changes in master document"
32578 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32583 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32584 "sure to save the master."
32586 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32587 "soin de sauvegarder ce document maître."
32589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32595 msgid "No bibliography defined!"
32596 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32600 msgid "+ %1$d more entries."
32601 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32604 msgid "LaTeX Command: "
32605 msgstr "Commande LaTeX : "
32607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32608 msgid "InsetCommand Error: "
32609 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32612 msgid "Incompatible command name."
32613 msgstr "Nom de commande incompatible."
32615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32616 msgid "InsetCommandParams Error: "
32617 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32620 msgid "InsetCommandParams: "
32621 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32624 msgid "Unknown parameter name: "
32625 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32628 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32629 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32632 msgid "Uncodable characters"
32633 msgstr "Caractères incodables"
32635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32638 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32639 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32642 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32643 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32648 msgid "External template %1$s is not installed"
32649 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32653 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32654 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32662 msgstr "flottant : "
32664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32666 msgstr "sous-flottant : "
32668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32669 msgid " (sideways)"
32672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32674 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32678 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32679 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32683 msgstr "note de bas de page"
32685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32688 "Could not copy the file\n"
32690 "into the temporary directory."
32692 "Impossible de copier le fichier\n"
32694 "dans le répertoire temporaire."
32696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32698 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32699 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32703 msgid "Graphics file: %1$s"
32704 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32707 msgid "Hyperlink: "
32708 msgstr "Hyperlien : "
32710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32724 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32725 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32728 msgid "Verbatim Input"
32729 msgstr "Incorporation verbatim"
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32732 msgid "Verbatim Input*"
32733 msgstr "Incorporation verbatim*"
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32736 msgid "Include (excluded)"
32737 msgstr "Inclure (exclus)"
32739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32745 msgid "Recursive input"
32746 msgstr "Inclusions récursives"
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32751 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32753 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32758 "Could not load included file\n"
32760 "Please, check whether it actually exists."
32762 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32764 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32774 "Included file `%1$s'\n"
32775 "has textclass `%2$s'\n"
32776 "while parent file has textclass `%3$s'."
32778 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32779 "est de la classe '%2$s'\n"
32780 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32783 msgid "Different textclasses"
32784 msgstr "Classes de document différentes"
32786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32789 "Included file `%1$s'\n"
32790 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32791 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32793 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32794 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32795 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32798 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32799 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32804 "Included file `%1$s'\n"
32805 "uses module `%2$s'\n"
32806 "which is not used in parent file."
32808 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32809 "utilise le module '%2$s'\n"
32810 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32813 msgid "Module not found"
32814 msgstr "Module introuvable"
32816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32819 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32820 " LaTeX export is probably incomplete."
32822 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32823 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32826 msgid "Unsupported Inclusion"
32827 msgstr "Inclusion non acceptée"
32829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32832 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32833 "Offending file:\n"
32836 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32837 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32841 msgid "Index sorting failed"
32842 msgstr "Échec du tri d'index"
32844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32847 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32848 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32849 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32850 "explained in the User Guide."
32852 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32853 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32854 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32855 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32858 msgid "Index Entry"
32859 msgstr "Entrée d'index"
32861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32862 msgid "Unknown index type!"
32863 msgstr "Type d'index inconnu !"
32865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32866 msgid "All indexes"
32867 msgstr "Tous les index"
32869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32871 msgstr "sous-index"
32873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32875 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32876 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32879 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32880 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32896 msgid "No version control"
32897 msgstr "Pas de contrôle de version"
32899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32900 msgid "Label names must be unique!"
32901 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32906 "The label %1$s already exists,\n"
32907 "it will be changed to %2$s."
32909 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32910 "elle va être remplacée par %2$s."
32912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32913 msgid "DUPLICATE: "
32914 msgstr "DUPLICATION : "
32916 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32917 msgid "Horizontal line"
32918 msgstr "Ligne horizontale"
32920 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32921 msgid "no more lstline delimiters available"
32922 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32924 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32925 msgid "Running out of delimiters"
32926 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32928 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32930 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32931 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32932 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32933 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32934 "must investigate!"
32936 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32937 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32938 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32939 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32940 "mais vous devez approfondir !"
32942 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32944 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32946 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32949 "The following characters in one of the program listings are\n"
32950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32952 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32953 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32954 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32957 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32958 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32960 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32961 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32962 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32963 "peut aider à résoudre le problème."
32965 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32968 "The following characters in one of the program listings are\n"
32969 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32972 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32973 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32977 msgid "A value is expected."
32978 msgstr "Il faut une valeur."
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32987 msgid "Unbalanced braces!"
32988 msgstr "Accolades non appariées !"
32990 # A condition que ce soit traduit !
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32993 msgid "Please specify true or false."
32994 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32997 msgid "Only true or false is allowed."
32998 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33001 msgid "Please specify an integer value."
33002 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33005 msgid "An integer is expected."
33006 msgstr "Il faut un entier."
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33009 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33010 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33013 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33014 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33018 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33020 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33024 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33025 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33029 msgid "Please specify one of %1$s."
33030 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33034 msgid "Try one of %1$s."
33035 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33039 msgid "I guess you mean %1$s."
33040 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33044 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33045 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33049 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33050 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33054 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33056 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33060 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33061 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33073 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33074 "right, bottom left and top left corner."
33076 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33077 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33081 msgid "Previously defined color name as a string"
33082 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33085 msgid "Enter something like \\color{white}"
33086 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33090 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33094 msgid "auto, last or a number"
33095 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33100 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33102 "defining a listing inset)"
33104 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33105 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33106 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33111 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33115 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33116 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33117 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33120 msgid "default: _minted-<jobname>"
33121 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33124 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33125 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33128 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33129 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33132 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33133 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33136 msgid "A latex name such as \\small"
33137 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33140 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33141 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33144 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33145 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33149 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33150 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33151 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33153 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33154 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33155 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33156 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33159 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33160 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33163 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33164 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33167 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33168 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33171 msgid "For PHP only"
33172 msgstr "Uniquement pour PHP"
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33175 msgid "The style used by Pygments"
33176 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33179 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33180 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33184 msgid "Enables latex code in comments"
33185 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33188 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33189 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33193 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33194 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33198 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33200 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33204 msgid "Parameter %1$s: "
33205 msgstr "Paramètre %1$s : "
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33209 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33210 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33214 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33215 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33219 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33223 msgstr "Saut de page (justifié)"
33225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33227 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33230 msgid "Clear Double Page"
33231 msgstr "Saut de page impaire"
33233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33237 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33238 msgid "Nomenclature Symbol: "
33239 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33242 msgid "Description: "
33243 msgstr "Description : "
33245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33249 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33277 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33279 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33280 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33282 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33284 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33285 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33287 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33292 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33297 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33301 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33305 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33309 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33313 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33314 msgid "Page Number"
33315 msgstr "Numéro de page"
33317 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33321 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33322 msgid "Textual Page Number"
33323 msgstr "N° de page du texte"
33325 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33327 msgstr "Page du texte : "
33329 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33330 msgid "Standard+Textual Page"
33331 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33333 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33335 msgstr "Réf+Texte : "
33337 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33339 msgstr "Mis en page"
33341 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33345 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33346 msgid "Reference to Name"
33347 msgstr "Référence au nom"
33349 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33353 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33355 msgstr "Étiquette uniquement"
33357 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33359 msgstr "Étiquette : "
33361 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33365 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33366 msgid "superscript"
33369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33370 msgid "Protected Space"
33371 msgstr "Espace insécable"
33373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33375 msgstr "Espace cadratin"
33377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33378 msgid "Double Quad Space"
33379 msgstr "Espace double cadratin"
33381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33383 msgstr "Espace de largeur en"
33385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33387 msgstr "Saut de hauteur en"
33389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33390 msgid "Protected Horizontal Fill"
33391 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33394 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33395 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33398 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33399 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33403 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33407 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33411 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33415 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33419 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33420 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33424 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33425 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33428 msgid "Unknown TOC type"
33429 msgstr "Type de TDM inconnu"
33431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33432 msgid "Selections not supported."
33433 msgstr "Sélections non reconnues."
33435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33436 msgid "Multi-column in current or destination column."
33437 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33440 msgid "Multi-row in current or destination row."
33441 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33444 msgid "Selection size should match clipboard content."
33446 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33450 msgstr "enrober : "
33452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33458 msgstr "Non affiché."
33460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33462 msgstr "Chargement..."
33464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33465 msgid "Converting to loadable format..."
33466 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33469 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33470 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33473 msgid "Scaling etc..."
33474 msgstr "Mise à l'échelle..."
33476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33477 msgid "Ready to display"
33478 msgstr "Prêt à afficher"
33480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33481 msgid "No file found!"
33482 msgstr "Fichier introuvable !"
33484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33485 msgid "Error converting to loadable format"
33486 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33489 msgid "Error loading file into memory"
33490 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33493 msgid "Error generating the pixmap"
33494 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33498 msgstr "Pas d'image"
33500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33501 msgid "Preview loading"
33502 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33505 msgid "Preview ready"
33506 msgstr "Aperçu prêt"
33508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33509 msgid "Preview failed"
33510 msgstr "Échec de l'aperçu"
33512 #: src/lengthcommon.cpp:41
33513 msgid "cc[[unit of measure]]"
33516 #: src/lengthcommon.cpp:41
33520 #: src/lengthcommon.cpp:41
33524 #: src/lengthcommon.cpp:42
33528 #: src/lengthcommon.cpp:42
33529 msgid "mu[[unit of measure]]"
33532 #: src/lengthcommon.cpp:42
33536 #: src/lengthcommon.cpp:43
33540 #: src/lengthcommon.cpp:43
33544 #: src/lengthcommon.cpp:43
33545 msgid "Text Width %"
33546 msgstr "Largeur texte %"
33548 #: src/lengthcommon.cpp:44
33549 msgid "Column Width %"
33550 msgstr "Largeur colonne %"
33552 #: src/lengthcommon.cpp:44
33553 msgid "Page Width %"
33554 msgstr "Largeur page %"
33556 #: src/lengthcommon.cpp:44
33557 msgid "Line Width %"
33558 msgstr "Largeur ligne %"
33560 #: src/lengthcommon.cpp:45
33561 msgid "Text Height %"
33562 msgstr "Hauteur texte %"
33564 #: src/lengthcommon.cpp:45
33565 msgid "Page Height %"
33566 msgstr "Hauteur page %"
33568 #: src/lengthcommon.cpp:45
33569 msgid "Line Distance %"
33570 msgstr "Interligne %"
33572 #: src/lyxfind.cpp:128
33573 msgid "Search error"
33574 msgstr "Erreur de recherche"
33576 #: src/lyxfind.cpp:128
33577 msgid "Search string is empty"
33578 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33580 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33582 "End of file reached while searching forward.\n"
33583 "Continue searching from the beginning?"
33585 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33586 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33588 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33590 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33591 "Continue searching from the end?"
33593 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33594 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33596 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33597 msgid "String not found."
33598 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33600 #: src/lyxfind.cpp:400
33601 msgid "String found."
33602 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33604 #: src/lyxfind.cpp:402
33605 msgid "String has been replaced."
33606 msgstr "Chaîne remplacée."
33608 #: src/lyxfind.cpp:405
33610 msgid "%1$d strings have been replaced."
33611 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33613 #: src/lyxfind.cpp:1535
33614 msgid "Invalid regular expression!"
33615 msgstr "Expression régulière invalide !"
33617 #: src/lyxfind.cpp:1540
33618 msgid "Match not found!"
33619 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33621 #: src/lyxfind.cpp:1544
33622 msgid "Match found!"
33623 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33625 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33626 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33628 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33629 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33631 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33634 msgstr "Boîte : %1$s"
33636 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33637 # OK pour « fonction » JPC
33638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33640 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33641 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33645 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33647 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33650 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33652 msgid "Color: %1$s"
33653 msgstr "Couleur : %1$s"
33655 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33657 msgid "Decoration: %1$s"
33658 msgstr "Décoration : %1$s"
33660 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33662 msgid "Environment: %1$s"
33663 msgstr "Environnement : %1$s"
33665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33666 msgid "Cursor not in table"
33667 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33670 msgid "Only one row"
33671 msgstr "Une seule ligne"
33673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33674 msgid "Only one column"
33675 msgstr "Une seule colonne"
33677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33678 msgid "No hline to delete"
33679 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33682 msgid "No vline to delete"
33683 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33687 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33688 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33693 msgstr "Type : %1$s"
33695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33696 msgid "Bad math environment"
33697 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33701 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33702 "Change the math formula type and try again."
33704 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33705 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33709 msgstr "Pas de numéro"
33711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33713 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33714 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33718 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33719 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33721 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33723 msgid "Macro: %1$s"
33724 msgstr "Macro : %1$s"
33726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33730 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33732 msgstr "macro mathématique"
33734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33736 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33737 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33739 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33741 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33742 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33746 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33747 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33750 msgid "create new math text environment ($...$)"
33751 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33754 msgid "entered math text mode (textrm)"
33755 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33758 msgid "Regular expression editor mode"
33759 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33762 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33763 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33766 msgid "Standard[[mathref]]"
33769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33774 msgid "FormatRef: "
33775 msgstr "FormatRef : "
33777 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33780 msgstr "Taille : %1$s"
33782 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33784 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33785 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33787 #: src/output.cpp:37
33790 "Could not open the specified document\n"
33793 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33796 #: src/output_latex.cpp:1360
33797 msgid "Error in latexParagraphs"
33798 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33800 #: src/output_latex.cpp:1361
33803 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33804 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33806 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33807 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33808 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33810 #: src/output_plaintext.cpp:144
33814 #: src/output_plaintext.cpp:156
33815 msgid "References: "
33816 msgstr "Références : "
33818 #: src/support/Package.cpp:169
33819 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33820 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33822 #: src/support/Package.cpp:173
33826 #: src/support/Package.cpp:528
33827 msgid "LyX binary not found"
33828 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33830 #: src/support/Package.cpp:529
33833 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33835 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33838 #: src/support/Package.cpp:648
33841 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33843 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33844 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33846 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33848 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33849 "d'environnement\n"
33850 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33852 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33853 msgid "File not found"
33854 msgstr "Fichier introuvable"
33856 #: src/support/Package.cpp:718
33859 "Invalid %1$s switch.\n"
33860 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33862 "Option %1$s non valable.\n"
33863 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33865 #: src/support/Package.cpp:745
33868 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33871 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33872 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33874 #: src/support/Package.cpp:769
33877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33878 "%2$s is not a directory."
33880 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33881 "%2$s n'est pas un répertoire."
33883 #: src/support/Package.cpp:771
33884 msgid "Directory not found"
33885 msgstr "Répertoire introuvable"
33887 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33892 "has not yet completed.\n"
33894 "Do you want to stop it?"
33898 "n'est pas encore terminée.\n"
33900 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33902 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33903 msgid "Stop command?"
33904 msgstr "Interrompre la commande ?"
33906 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33908 msgstr "&Interrompre"
33910 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33911 msgid "Let it &run"
33912 msgstr "Laisser &tourner"
33914 #: src/support/debug.cpp:41
33915 msgid "No debugging messages"
33916 msgstr "Pas de message d'analyse"
33918 #: src/support/debug.cpp:42
33919 msgid "General information"
33920 msgstr "Information générale"
33922 #: src/support/debug.cpp:43
33923 msgid "Program initialisation"
33924 msgstr "Initialisation du programme"
33926 #: src/support/debug.cpp:44
33927 msgid "Keyboard events handling"
33928 msgstr "Gestion des événements clavier"
33930 #: src/support/debug.cpp:45
33931 msgid "GUI handling"
33932 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33934 #: src/support/debug.cpp:46
33935 msgid "Lyxlex grammar parser"
33936 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33938 #: src/support/debug.cpp:47
33939 msgid "Configuration files reading"
33940 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33942 #: src/support/debug.cpp:48
33943 msgid "Custom keyboard definition"
33944 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33946 #: src/support/debug.cpp:49
33947 msgid "LaTeX generation/execution"
33948 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33950 #: src/support/debug.cpp:50
33951 msgid "Math editor"
33952 msgstr "Éditeur mathématique"
33954 #: src/support/debug.cpp:51
33955 msgid "Font handling"
33956 msgstr "Gestion des polices"
33958 #: src/support/debug.cpp:52
33959 msgid "Textclass files reading"
33960 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33962 #: src/support/debug.cpp:53
33963 msgid "Version control"
33964 msgstr "Contrôle de version"
33966 #: src/support/debug.cpp:54
33967 msgid "External control interface"
33968 msgstr "Interface de contrôle externe"
33970 #: src/support/debug.cpp:55
33971 msgid "Undo/Redo mechanism"
33972 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33974 #: src/support/debug.cpp:56
33975 msgid "User commands"
33976 msgstr "Commandes utilisateur"
33978 #: src/support/debug.cpp:57
33979 msgid "The LyX Lexer"
33980 msgstr "Le lexeur LyX"
33982 #: src/support/debug.cpp:58
33983 msgid "Dependency information"
33984 msgstr "Information sur les dépendances"
33986 #: src/support/debug.cpp:59
33988 msgstr "Inserts LyX"
33990 #: src/support/debug.cpp:60
33991 msgid "Files used by LyX"
33992 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33994 #: src/support/debug.cpp:61
33995 msgid "Workarea events"
33996 msgstr "Événements de la zone de travail"
33998 #: src/support/debug.cpp:62
33999 msgid "Clipboard handling"
34000 msgstr "Gestion du presse-papier"
34002 #: src/support/debug.cpp:63
34003 msgid "Graphics conversion and loading"
34004 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34006 #: src/support/debug.cpp:64
34007 msgid "Change tracking"
34008 msgstr "Suivi des modifications"
34010 #: src/support/debug.cpp:65
34011 msgid "External template/inset messages"
34012 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34014 #: src/support/debug.cpp:66
34015 msgid "RowPainter profiling"
34016 msgstr "Profilage de RowPainter"
34018 #: src/support/debug.cpp:67
34019 msgid "Scrolling debugging"
34020 msgstr "Déverminage déroulant"
34022 #: src/support/debug.cpp:68
34023 msgid "Math macros"
34024 msgstr "Macros mathématiques"
34026 #: src/support/debug.cpp:69
34030 #: src/support/debug.cpp:70
34031 msgid "Locale/Internationalisation"
34032 msgstr "Locale/internationalisation"
34034 #: src/support/debug.cpp:71
34035 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34036 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34038 #: src/support/debug.cpp:72
34039 msgid "Find and replace mechanism"
34040 msgstr "Rechercher et remplacer"
34042 #: src/support/debug.cpp:73
34043 msgid "Developers' general debug messages"
34044 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34046 #: src/support/debug.cpp:74
34047 msgid "All debugging messages"
34048 msgstr "Tous les messages de débogage"
34050 #: src/support/debug.cpp:153
34052 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34053 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34055 #: src/support/lassert.cpp:60
34058 "Assertion %1$s violated in\n"
34059 "file: %2$s, line: %3$s"
34061 "L'assertion %1$s est violée\n"
34062 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34064 #: src/support/lassert.cpp:70
34066 "It should be safe to continue, but you\n"
34067 "may wish to save your work and restart LyX."
34069 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34070 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34072 #: src/support/lassert.cpp:73
34074 msgstr "Message d'avertissement !"
34076 #: src/support/lassert.cpp:80
34078 "There has been an error with this document.\n"
34079 "LyX will attempt to close it safely."
34081 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34082 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34084 #: src/support/lassert.cpp:83
34085 msgid "Buffer Error!"
34086 msgstr "Erreur de tampon !"
34088 #: src/support/lassert.cpp:90
34090 "LyX has encountered an application error\n"
34091 "and will now shut down."
34093 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34094 "et va maintenant se fermer."
34096 #: src/support/lassert.cpp:93
34097 msgid "Fatal Exception!"
34098 msgstr "Exception fatale !"
34100 #: src/support/os_win32.cpp:504
34101 msgid "System file not found"
34102 msgstr "Fichier système introuvable !"
34104 #: src/support/os_win32.cpp:505
34106 "Unable to load shfolder.dll\n"
34109 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34110 "Veuillez l'installer."
34112 #: src/support/os_win32.cpp:510
34113 msgid "System function not found"
34114 msgstr "Fonction système introuvable !"
34116 #: src/support/os_win32.cpp:511
34118 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34119 "Don't know how to proceed. Sorry."
34121 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34122 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34124 #: src/support/userinfo.cpp:45
34125 msgid "Unknown user"
34126 msgstr "Utilisateur inconnu"
34128 #~ msgid "&Clipping"
34129 #~ msgstr "&Rogner"
34131 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34132 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34134 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34135 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34137 #~ msgid "Caption: "
34138 #~ msgstr "Légende : "
34140 #~ msgid "Author Note: "
34141 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34143 #~ msgid "ACM Volume: "
34144 #~ msgstr "Volume ACM :"
34146 #~ msgid "ACM Number: "
34147 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34149 #~ msgid "ACM Article: "
34150 #~ msgstr "Article ACM :"
34152 #~ msgid "ACM Year: "
34153 #~ msgstr "Année ACM :"
34155 #~ msgid "ACM Month: "
34156 #~ msgstr "Mois ACM :"
34158 #~ msgid "ACM ISBN: "
34159 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34165 #~ msgid "Use &minted"
34166 #~ msgstr "&minutes"
34169 #~ msgid "Number floats by chapter"
34170 #~ msgstr "Number of the category"
34173 #~ msgid "Number floats by section"
34174 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34177 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34178 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34181 #~ "An Inkscape figure.\n"
34182 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34183 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34184 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34185 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34186 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34187 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34189 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34190 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34191 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34192 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34193 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34194 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34195 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34197 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34198 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34200 #~ msgid "&Zoom %:"
34201 #~ msgstr "&Zoom % :"
34203 #~ msgid "Missing included file"
34204 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34210 #~ msgstr "&E-mail"
34213 #~ msgstr "&Fichier"
34215 #~ msgid "&Description:"
34216 #~ msgstr "&Description :"
34222 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34223 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34226 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34227 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34230 #~ msgid "Included in TOC"
34231 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34234 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34235 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34238 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34239 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34242 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34243 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34245 #~ msgid "&Default (numerical)"
34246 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34249 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34250 #~ "parameters in document class options."
34252 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34253 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34256 #~ msgstr "&Natbib"
34258 #~ msgid "Natbib &style:"
34259 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34261 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34262 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34264 #~ msgid "&Jurabib"
34265 #~ msgstr "&Jurabib"
34267 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34268 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34270 #~ msgid "Databa&ses"
34271 #~ msgstr "&Bases de données"
34273 #~ msgid "&Search Citation"
34274 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34276 #~ msgid "Searc&h:"
34277 #~ msgstr "Re&chercher :"
34280 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34282 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34283 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34285 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34286 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34289 #~ msgstr "R&echercher"
34291 #~ msgid "Search &field:"
34292 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34294 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34295 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34297 #~ msgid "Text to place before citation"
34298 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34300 #~ msgid "Text to place after citation"
34301 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34303 #~ msgid "List all authors"
34304 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34306 #~ msgid "&Full author list"
34307 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34309 #~ msgid "Force upper case in citation"
34310 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34313 #~ msgstr "&Taille :"
34315 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34316 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34318 #~ msgid "La&bels in:"
34319 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34321 #~ msgid "&References"
34322 #~ msgstr "&Références"
34324 #~ msgid "Fil&ter:"
34325 #~ msgstr "Fil&tre :"
34328 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34329 #~ "sensitive option is checked)"
34331 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34332 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34337 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34338 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34340 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34341 #~ msgstr "Selon la &casse"
34343 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34344 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34346 #~ msgid "Default (basic)"
34347 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34349 #~ msgid "Citation engine"
34350 #~ msgstr "Moteur de citation"
34353 #~ msgstr "Jurabib"
34355 #~ msgid "Example:"
34356 #~ msgstr "Exemple :"
34358 #~ msgid "Examples:"
34359 #~ msgstr "Exemples :"
34361 #~ msgid "Subexample:"
34362 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34367 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34368 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34370 #~ msgid "Source Pane|S"
34371 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34373 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34374 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34376 #~ msgid "Single Quote|S"
34377 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34380 #~ "Today's date.\n"
34381 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34383 #~ "Date du jour.\n"
34384 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34386 #~ msgid "Plain text (image)"
34387 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34389 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34390 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34392 #~ msgid "date (output)"
34393 #~ msgstr "date (sortie)"
34395 #~ msgid "date command"
34396 #~ msgstr "commande 'date'"
34401 #~ msgid "frame of button"
34402 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34404 #~ msgid "Conversion Failed!"
34405 #~ msgstr "Échec conversion !"
34407 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34409 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34411 #~ msgid "``text''"
34412 #~ msgstr "``text''"
34414 #~ msgid "''text''"
34415 #~ msgstr "''text''"
34417 #~ msgid ",,text``"
34418 #~ msgstr ",,text``"
34420 #~ msgid ",,text''"
34421 #~ msgstr ",,text''"
34423 #~ msgid "<<text>>"
34424 #~ msgstr "«texte»"
34426 #~ msgid ">>text<<"
34427 #~ msgstr "»texte«"
34432 #~ msgid "Jump back"
34433 #~ msgstr "Revient en arrière"
34435 #~ msgid "Jump to label"
34436 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34438 #~ msgid "Character: "
34439 #~ msgstr "Caractère : "
34441 #~ msgid "Code Point: "
34442 #~ msgstr "Code point : "
34444 #~ msgid "LaTeX Source"
34445 #~ msgstr "Source LaTeX"
34447 #~ msgid "DocBook Source"
34448 #~ msgstr "Source DocBook"
34450 #~ msgid "Literate Source"
34451 #~ msgstr "Source Literate"
34453 #~ msgid " (version control, locking)"
34454 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34456 #~ msgid " (version control)"
34457 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34459 #~ msgid " (changed)"
34460 #~ msgstr " (modifié)"
34462 #~ msgid " (read only)"
34463 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34465 #~ msgid "External material"
34466 #~ msgstr "Objet externe"
34468 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34469 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34472 #~ msgstr "Undef : "
34474 #~ msgid "Export failure"
34475 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34480 #~ msgid "svgz|SVG"
34481 #~ msgstr "svgz|SVG"
34483 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34484 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34486 #~ msgid "Change: "
34487 #~ msgstr "Modification : "
34492 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34493 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34495 #~ msgid "DVI-PS Options"
34496 #~ msgstr "Options DVIPS"
34498 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34499 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34501 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34503 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34504 #~ "passages à la ligne"
34506 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34507 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34509 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34510 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34512 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34513 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34515 #~ msgid "Printer Command Options"
34516 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34518 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34519 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34521 #~ msgid "File ex&tension:"
34522 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34524 #~ msgid "Option used to print to a file."
34525 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34527 #~ msgid "Print to &file:"
34528 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34530 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34532 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34533 #~ "imprimante donnée."
34535 #~ msgid "Set &printer:"
34536 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34538 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34540 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34543 #~ msgid "Spool &printer:"
34544 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34547 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34549 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34552 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34553 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34555 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34556 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34558 #~ msgid "Re&verse pages:"
34559 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34561 #~ msgid "&Number of copies:"
34562 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34564 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34565 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34567 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34568 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34570 #~ msgid "Co&llated:"
34571 #~ msgstr "A&ccolées :"
34573 #~ msgid "Pa&ge range:"
34574 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34576 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34577 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34579 #~ msgid "&Odd pages:"
34580 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34582 #~ msgid "&Even pages:"
34583 #~ msgstr "Pages &paires :"
34585 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34587 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34590 #~ msgid "E&xtra options:"
34591 #~ msgstr "A&utres Options :"
34593 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34595 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34599 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34600 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34601 #~ "your printers."
34603 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34604 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34605 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34607 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34608 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34610 #~ msgid "Name of the default printer"
34611 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34613 #~ msgid "Default &printer:"
34614 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34616 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34617 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34622 #~ msgid "Page number to print from"
34623 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34625 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34628 #~ msgid "Page number to print to"
34629 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34631 #~ msgid "Print all pages"
34632 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34637 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34638 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34640 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34641 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34643 #~ msgid "Print in reverse order"
34644 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34646 #~ msgid "Re&verse order"
34647 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34650 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34652 #~ msgid "Number of copies"
34653 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34655 #~ msgid "Collate copies"
34656 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34658 #~ msgid "&Collate"
34659 #~ msgstr "A&ccoler"
34661 #~ msgid "Send output to the printer"
34662 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34664 #~ msgid "P&rinter:"
34665 #~ msgstr "I&mprimante :"
34667 #~ msgid "Send output to the given printer"
34668 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34670 #~ msgid "Send output to a file"
34671 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34673 #~ msgid "&Longtable"
34674 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34676 #~ msgid "Top Line|n"
34677 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34679 #~ msgid "Bottom Line|i"
34680 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34682 #~ msgid "Print...|P"
34683 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34685 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34686 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34688 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34689 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34692 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34693 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34695 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34696 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34698 #~ msgid "Print document failed"
34699 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34701 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34702 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34704 #~ msgid "Unknown document class"
34705 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34707 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34709 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34712 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34713 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34715 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34716 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34718 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34719 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34721 #~ msgid "Included File Invalid"
34722 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34725 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34727 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34729 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34731 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34733 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34734 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34736 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34737 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34739 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34740 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34743 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34744 #~ "environment variable PRINTER."
34746 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34747 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34749 #~ msgid "The option to print only even pages."
34750 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34753 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34754 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34756 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34757 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34759 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34761 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34762 #~ "c'est « .ps »."
34764 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34765 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34767 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34769 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34772 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34773 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34776 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34777 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34778 #~ "and arguments."
34780 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34781 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34782 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34785 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34786 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34788 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34789 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34791 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34793 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34794 #~ "fichier donné."
34796 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34798 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34799 #~ "imprimante donnée."
34802 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34805 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34806 #~ "destination à votre commande d'impression."
34808 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34809 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34811 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34812 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34833 #~ msgstr "Magenta"
34839 #~ msgstr "Imprimante"
34841 #~ msgid "Print Document"
34842 #~ msgstr "Imprimer le document"
34844 #~ msgid "Print to file"
34845 #~ msgstr "Imprimer vers"
34847 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34848 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34850 #~ msgid "Open Navigator..."
34851 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34853 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34854 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34856 #~ msgid "List of Fixmes"
34857 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34859 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34860 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34862 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34863 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34865 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34866 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34868 #~ msgid "Document &class"
34869 #~ msgstr "&Classe de document"
34871 #~ msgid "Forward search"
34872 #~ msgstr "Recherche directe"
34874 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34875 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34877 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34878 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34885 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34888 #~ msgid "&Vertical factor:"
34889 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34892 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34893 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34896 #~ msgid "Rotation"
34897 #~ msgstr "Notation"
34900 #~ msgid "&Rotation:"
34901 #~ msgstr "Notation"
34904 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34906 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34907 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34909 #~ msgid "Enable &RTL support"
34910 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34915 #~ msgid "EndOfSlide"
34916 #~ msgstr "FinDiapo"
34918 #~ msgid "--Separator--"
34919 #~ msgstr "--Séparateur--"
34921 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34922 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34924 #~ msgid "TeX Code|X"
34925 #~ msgstr "Code TeX|X"
34927 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34929 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34934 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34935 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34937 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34938 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34940 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34941 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34943 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34944 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34946 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34947 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34950 #~ msgstr "&Portée"
34952 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34953 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34955 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34956 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34958 #~ msgid "Split Environment|l"
34959 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34961 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34962 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34964 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34965 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34967 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34968 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34970 #~ msgid "Visible Space|i"
34971 #~ msgstr "Espace visible|b"
34974 #~ msgstr "Vers le &bas"
34977 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34978 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34980 #~ msgid "report (R Journal)"
34981 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34983 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34984 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34986 #~ msgid "Alternative theorem string"
34987 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34989 #~ msgid "Key Words."
34990 #~ msgstr "Key Words."
34992 #~ msgid "Multilingual captions"
34993 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34998 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34999 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35001 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35002 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35004 #~ msgid "End Multiple Columns"
35005 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35007 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35008 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35010 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35014 #~ msgstr "&Première :"