]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Attempt to fix bug 9158 using updateBuffer.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelle classes japonaise
335 # -----------------------------------------------------------------
336 msgid ""
337 msgstr ""
338 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
339 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
340 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
341 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 19:06+0200\n"
342 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
343 "Language-Team: lyxfr\n"
344 "Language: fr\n"
345 "MIME-Version: 1.0\n"
346 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
347 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
348 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
351 msgid "Version"
352 msgstr "Version"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
355 msgid "Version goes here"
356 msgstr "La version va là"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
359 msgid "Credits"
360 msgstr "Crédits"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
363 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
364 msgid "Copyright"
365 msgstr "Copyright"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
368 msgid "Build Info"
369 msgstr "Informations sur la compilation"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
372 msgid "Release Notes"
373 msgstr "Notes de version"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
386 msgid "&Close"
387 msgstr "&Fermer"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
390 msgid "The bibliography key"
391 msgstr "La clé bibliographique"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
394 msgid "Ke&y:"
395 msgstr "Cl&é :"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
398 msgid "The label as it appears in the document"
399 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
402 msgid "&Label:"
403 msgstr "É&tiquette :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
406 msgid ""
407 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
408 "to enter LaTeX code."
409 msgstr ""
410 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
411 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
416 msgid "Li&teral"
417 msgstr "Lit&téral"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
420 msgid "Citation Style"
421 msgstr "Style de citation"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
424 msgid "Sty&le format:"
425 msgstr "Format du sty&le :"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
428 msgid ""
429 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
430 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
431 "Expand to get more information."
432 msgstr ""
433 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
434 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
435 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
438 msgid "&Variant:"
439 msgstr "&Variante :"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
442 msgid "Provides available cite style variants."
443 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
447 msgid "Opt&ions:"
448 msgstr "O&ptions :"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
451 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
452 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
455 msgid "Biblatex &citation style:"
456 msgstr "Style de &citation biblatex :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
459 msgid "The style that determines the layout of the citations"
460 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
464 msgid "Reset to the preset default"
465 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
468 msgid "Rese&t"
469 msgstr "&RàZ"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
472 msgid "Bibliography Style"
473 msgstr "Style bibliographique"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
476 msgid "Biblate&x bibliography style:"
477 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
480 msgid ""
481 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
482 msgstr ""
483 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
484 "biblatex"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
489 msgid "R&eset"
490 msgstr "Rà&Z"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
493 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
494 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
497 msgid "&Match"
498 msgstr "&Accord"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
501 msgid "Default BibTeX st&yle:"
502 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
505 msgid ""
506 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
507 "by default"
508 msgstr ""
509 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
510 "dialogue BibTeX"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
513 msgid "&Reset"
514 msgstr "&RàZ"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
517 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
518 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
521 msgid "Subdivided bibli&ography"
522 msgstr "Bibliographie en &sections"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
525 msgid "Rescan style files"
526 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
529 msgid "Re&scan"
530 msgstr "Ra&fraîchir"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
533 msgid "&Multiple bibliographies:"
534 msgstr "Bibliographies &multiples :"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
537 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
538 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
541 msgid ""
542 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
543 msgstr ""
544 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
545 "spécifiques à BibTeX."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
548 msgid "Bibliography Generation"
549 msgstr "Construction de la bibliographie"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
553 msgid "&Processor:"
554 msgstr "&Processeur :"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
557 msgid "Select a processor"
558 msgstr "Choisir un processeur"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
563 msgid "Op&tions:"
564 msgstr "O&ptions :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
567 msgid ""
568 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
569 msgstr ""
570 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
571 "BibTeX)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
574 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
575 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
578 msgid "&Databases found by LaTeX:"
579 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
582 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
583 msgstr ""
584 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
585 "de nouveaux styles"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
589 msgid "&Rescan"
590 msgstr "&Rafraîchir"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
593 msgid ""
594 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
595 msgstr ""
596 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
597 "parcourir vos répertoires"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
600 msgid "&Local databases:"
601 msgstr "Bases de données &locales :"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
604 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
605 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
608 msgid "Browse your local directory"
609 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
615 msgid "&Browse..."
616 msgstr "&Parcourir..."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
621 #: src/CutAndPaste.cpp:374
622 msgid "&Add"
623 msgstr "A&jouter"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
628 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annuler"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
635 msgid "BibTeX database to use"
636 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
639 msgid "Da&tabases"
640 msgstr "Bases de d&onnées"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
643 msgid "Add a BibTeX database file"
644 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
647 msgid "&Add..."
648 msgstr "&Ajouter..."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
651 msgid "Remove the selected database"
652 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
655 msgid "&Delete"
656 msgstr "Suppri&mer"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
659 msgid "Move the selected database upwards in the list"
660 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
664 msgid "&Up"
665 msgstr "Vers le &haut"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
668 msgid "Move the selected database downwards in the list"
669 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
673 msgid "Do&wn"
674 msgstr "Vers le &bas"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
677 msgid "Scan for new databases and styles"
678 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
681 msgid "The BibTeX style"
682 msgstr "Le style BibTeX"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
685 msgid "St&yle"
686 msgstr "&Style"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
689 msgid "Choose a style file"
690 msgstr "Choisir un fichier de style"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
693 msgid "This bibliography section contains..."
694 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
697 msgid "&Content:"
698 msgstr "&Contenu :"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
702 msgid "all cited references"
703 msgstr "toutes les références citées"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
707 msgid "all uncited references"
708 msgstr "toutes les références non citées"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
712 msgid "all references"
713 msgstr "toutes les références"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
716 msgid "Add bibliography to the table of contents"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
720 msgid "Add bibliography to &TOC"
721 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
724 msgid "O&ptions:"
725 msgstr "O&ptions :"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
728 msgid ""
729 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
730 "details."
731 msgstr ""
732 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
733 "pour les détails"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
738 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
749 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
751 msgid "&OK"
752 msgstr "&OK"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
755 msgid "Type and Size"
756 msgstr "Type et taille"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
759 msgid "Width value"
760 msgstr "Largeur"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
764 msgid "&Height:"
765 msgstr "&Hauteur :"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
768 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
770 msgid "&Width:"
771 msgstr "&Largeur :"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
774 msgid "Inner Bo&x:"
775 msgstr "Boîte &Intérieure :"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
778 msgid "Inner box type"
779 msgstr "Type de boîte intérieure"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
788 msgid "None"
789 msgstr "Aucun"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
793 msgid "Parbox"
794 msgstr "Parbox"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
797 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
798 msgid "Minipage"
799 msgstr "Minipage"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
802 msgid "Check this if the box should break across pages"
803 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
806 msgid "Allow &page breaks"
807 msgstr "Sauts de &page possibles"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
810 msgid "Height value"
811 msgstr "Hauteur"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
815 msgid "Alignment"
816 msgstr "Alignement"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
819 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
820 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
823 msgid "Horizontal"
824 msgstr "Horizontal"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
827 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
828 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
831 msgid "Vertical"
832 msgstr "Vertical"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
835 msgid "Co&ntent:"
836 msgstr "Co&ntenu :"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
839 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
840 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
843 msgid "&Box:"
844 msgstr "&Boîte :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
848 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
849 msgid "Top"
850 msgstr "En haut"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
854 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
856 msgid "Middle"
857 msgstr "Au milieu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
878 msgid "Bottom"
879 msgstr "En bas"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
882 msgid "Stretch"
883 msgstr "Élongation"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
889 msgid "Left"
890 msgstr "À gauche"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
896 msgid "Center"
897 msgstr "Centré"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
903 msgid "Right"
904 msgstr "À droite"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
907 msgid "Decoration"
908 msgstr "Décoration"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
911 msgid "Decoration box types"
912 msgstr "Types de boîtes décoratives"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
915 msgid "Thickness value"
916 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
919 msgid "&Line thickness:"
920 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
923 msgid "Separation value"
924 msgstr "Valeur de séparation"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
927 msgid "Box s&eparation:"
928 msgstr "S&éparation de boîte :"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
931 msgid "&Decoration:"
932 msgstr "&Décoration :"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
935 msgid "&Shadow size:"
936 msgstr "Taille de l'&ombre :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
939 msgid "Size value"
940 msgstr "Valeur de la taille"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
943 msgid "Color"
944 msgstr "Couleurs"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
947 msgid "Back&ground:"
948 msgstr "&Fond :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
951 msgid "&Frame:"
952 msgstr "&Cadre :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
955 msgid "&Available branches:"
956 msgstr "Branches &disponibles :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
959 msgid "Select your branch"
960 msgstr "Sélectionner la branche"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
963 msgid "Inverted"
964 msgstr "Inversée"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
967 msgid "&New:[[branch]]"
968 msgstr "&Nouvelle branche :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
971 msgid ""
972 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
973 "active."
974 msgstr ""
975 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
976 "branche soit active."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
979 msgid "Filename &Suffix"
980 msgstr "&Suffixe du fichier"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
983 msgid "Show undefined branches used in this document."
984 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
987 msgid "&Undefined Branches"
988 msgstr "Branches &indéfinies"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
991 msgid "A&vailable Branches:"
992 msgstr "Branches &disponibles :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
995 msgid "Toggle the selected branch"
996 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
999 msgid "(&De)activate"
1000 msgstr "(&Dés)activer"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1003 msgid "Add a new branch to the list"
1004 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1007 msgid "Define or change background color"
1008 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1011 msgid "Alter Co&lor..."
1012 msgstr "Changer la &couleur..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1015 msgid "Remove the selected branch"
1016 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1019 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
1020 msgid "&Remove"
1021 msgstr "&Enlever"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1024 msgid "Change the name of the selected branch"
1025 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1028 msgid "Re&name..."
1029 msgstr "&Renommer..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1032 msgid "Add the selected branches to the list."
1033 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1036 msgid "&Add Selected"
1037 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1040 msgid "Add all unknown branches to the list."
1041 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1044 msgid "Add A&ll"
1045 msgstr "Ajouter &tout"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1053 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1054 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
1061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
1062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
1063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
1064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1065 msgid "&Cancel"
1066 msgstr "&Annuler"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1070 msgid "Undefined branches used in this document."
1071 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1074 msgid "&Undefined Branches:"
1075 msgstr "Branches &indéfinies :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1078 msgid "&Font:"
1079 msgstr "&Police :"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1083 msgid "Si&ze:"
1084 msgstr "&Taille :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1090 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1112 msgid "Default"
1113 msgstr "Implicite"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1117 msgid "Tiny"
1118 msgstr "Minuscule"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1122 msgid "Smallest"
1123 msgstr "Tout petit"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1127 msgid "Smaller"
1128 msgstr "Très petit"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1132 msgid "Small"
1133 msgstr "Petit"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1137 msgid "Normal"
1138 msgstr "Normal"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1142 msgid "Large"
1143 msgstr "Grand"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1147 msgid "Larger"
1148 msgstr "Très grand"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1152 msgid "Largest"
1153 msgstr "Très très grand"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1157 msgid "Huge"
1158 msgstr "Énorme"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1162 msgid "Huger"
1163 msgstr "Très énorme"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1166 msgid "&Custom bullet:"
1167 msgstr "Puce &personnalisée :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1171 msgid "&Level:"
1172 msgstr "&Niveau :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1175 msgid "Change:"
1176 msgstr "Modification :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1179 msgid "Go to previous change"
1180 msgstr "Aller à la modification précédente"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1183 msgid "&Previous change"
1184 msgstr "Modification &précédente"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1187 msgid "Go to next change"
1188 msgstr "Aller à la modification suivante"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1191 msgid "&Next change"
1192 msgstr "Modification &Suivante"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1195 msgid "Accept this change"
1196 msgstr "Accepter cette modification"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1199 msgid "&Accept"
1200 msgstr "&Accepter"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1203 msgid "Reject this change"
1204 msgstr "Rejeter cette modification"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1207 msgid "&Reject"
1208 msgstr "&Rejeter"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1212 msgid "Font family"
1213 msgstr "Famille de police"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1216 msgid "&Family:"
1217 msgstr "&Famille :"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1221 msgid "Font shape"
1222 msgstr "Forme de police"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1225 msgid "S&hape:"
1226 msgstr "F&orme :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1230 msgid "Font series"
1231 msgstr "Série de police"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1236 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1237 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1238 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1241 msgid "Language"
1242 msgstr "Langue"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1246 msgid "Font color"
1247 msgstr "Couleur de police"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1253 msgid "&Language:"
1254 msgstr "Lan&gue :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1257 msgid "&Series:"
1258 msgstr "&Série :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1261 msgid "&Color:"
1262 msgstr "&Couleur :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1265 msgid "Never Toggled"
1266 msgstr "Jamais basculés"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1270 msgid "Font size"
1271 msgstr "Taille de police"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1275 msgid "Other font settings"
1276 msgstr "Autres réglages de police"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1279 msgid "Always Toggled"
1280 msgstr "Toujours basculés"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1283 msgid "&Misc:"
1284 msgstr "&Divers :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1287 msgid "toggle font on all of the above"
1288 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1291 msgid "&Toggle all"
1292 msgstr "&Basculer tout"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1295 msgid "Apply each change automatically"
1296 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1299 msgid "Apply changes &immediately"
1300 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1313 msgid "&Apply"
1314 msgstr "&Appliquer"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1321 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1323 msgid "Close"
1324 msgstr "Fermer"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1327 msgid "&Filter:"
1328 msgstr "&Filtre :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1331 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1332 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1335 msgid "All fields"
1336 msgstr "Tous les champs"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1339 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1340 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1343 msgid "All entry types"
1344 msgstr "Toutes les entrées"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1347 msgid "Click for more filter options"
1348 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1351 msgid "O&ptions"
1352 msgstr "O&ptions"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1355 msgid "A&vailable Citations:"
1356 msgstr "Citations &disponibles :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1359 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1360 msgstr ""
1361 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1362 "liste"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1365 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1366 msgstr ""
1367 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1368 "la liste"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1371 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1372 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1375 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1376 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1379 msgid "Selected &Citations:"
1380 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1383 msgid "Formatting"
1384 msgstr "Mise en forme"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1387 msgid "Citation st&yle:"
1388 msgstr "St&yle de citation :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1391 msgid "Text befo&re:"
1392 msgstr "Te&xte avant :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1395 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1396 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1399 msgid ""
1400 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1401 "style supports this."
1402 msgstr ""
1403 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1404 "sélectionné le permet."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte apr&ès :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1411 msgid ""
1412 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1413 "supports this."
1414 msgstr ""
1415 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1416 "sélectionné le permet."
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1419 msgid ""
1420 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1421 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1422 msgstr ""
1423 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1424 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1427 msgid ""
1428 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1429 "citation style supports this."
1430 msgstr ""
1431 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1432 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1435 msgid "Force upcas&ing"
1436 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1439 msgid ""
1440 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1441 "citation style supports this."
1442 msgstr ""
1443 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1444 "le style de citation sélectionné le permet."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1447 msgid "All aut&hors"
1448 msgstr "Tous les au&teurs"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1455 msgid "&Restore"
1456 msgstr "&Restaurer"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1459 msgid "App&ly"
1460 msgstr "Appli&quer"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1463 msgid "Font Colors"
1464 msgstr "Couleurs de police"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1467 msgid "Main text:"
1468 msgstr "Texte principal :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1472 msgid "Click to change the color"
1473 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1476 msgid "Default..."
1477 msgstr "Implicite..."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1481 msgid "Revert the color to the default"
1482 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1485 msgid "Greyed-out notes:"
1486 msgstr "Notes grisées :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1491 msgid "&Change..."
1492 msgstr "&Modifier..."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1495 msgid "Background Colors"
1496 msgstr "Couleurs du fond"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1499 msgid "Page:"
1500 msgstr "Page :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1503 msgid "Shaded boxes:"
1504 msgstr "Boîtes ombrées :"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1507 msgid "Compare Revisions"
1508 msgstr "Comparer les révisions"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1511 msgid "&Revisions back"
1512 msgstr "&Révisions passées"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1515 msgid "&Between revisions"
1516 msgstr "&Entre révisions"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1519 msgid "Old:"
1520 msgstr "Ancien :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1523 msgid "New:"
1524 msgstr "Nouveau :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1527 msgid "&New Document:"
1528 msgstr "&Nouveau document :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1531 msgid "&Old Document:"
1532 msgstr "&Ancien document :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1535 msgid "Bro&wse..."
1536 msgstr "&Parcourir..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1539 msgid "Copy Document Settings from:"
1540 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1543 msgid "N&ew Document"
1544 msgstr "&Nouveau document"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1547 msgid "Ol&d Document"
1548 msgstr "&Ancien document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1551 msgid ""
1552 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1553 "resulting document"
1554 msgstr ""
1555 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1556 "imprimable LaTeX pour le document"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1559 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1560 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1563 msgid "Insert the delimiters"
1564 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1567 msgid "&Insert"
1568 msgstr "&Insérer"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1572 msgid "TeX Code: "
1573 msgstr "Code TeX : "
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1576 msgid "Match delimiter types"
1577 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1580 msgid "&Keep matched"
1581 msgstr "&Apparier"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1584 msgid ""
1585 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1586 "direction)"
1587 msgstr ""
1588 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1589 "direction)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1592 msgid "S&wap && Reverse"
1593 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1596 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1597 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1600 msgid "Use Class Defaults"
1601 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1604 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1605 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1608 msgid "Save as Document Defaults"
1609 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1612 msgid "Display"
1613 msgstr "Affichage écran"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1616 msgid "Show ERT button only"
1617 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1620 msgid "&Collapsed"
1621 msgstr "&Fermé"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1624 msgid "Show ERT contents"
1625 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1628 msgid "O&pen"
1629 msgstr "&Ouvert"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1632 msgid "For more information, refer to the complete log."
1633 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1636 msgid "&Errors:"
1637 msgstr "&Erreurs:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1640 msgid "Description:"
1641 msgstr "Description :"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1644 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1645 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1648 msgid "View Complete &Log..."
1649 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1652 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1653 msgstr ""
1654 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1655 "compilation"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1658 msgid "Show Output &Anyway"
1659 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1662 msgid ""
1663 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1664 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1665 msgstr ""
1666 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1667 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1668 "produite."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1671 msgid "F&ile"
1672 msgstr "F&ichier"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1675 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1678 msgid "Filename"
1679 msgstr "Nom du fichier"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1683 msgid "&File:"
1684 msgstr "&Fichier :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1687 msgid "Select a file"
1688 msgstr "Choisir un fichier"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1691 msgid "&Draft"
1692 msgstr "&Brouillon"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1695 msgid "&Template"
1696 msgstr "&Modèle"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1699 msgid "Available templates"
1700 msgstr "Modèles disponibles"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1704 msgid "LaTe&X and LyX options"
1705 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1708 msgid "LaTeX Options"
1709 msgstr "Options LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1712 msgid "O&ption:"
1713 msgstr "O&ption :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1716 msgid "Forma&t:"
1717 msgstr "Forma&t :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1725 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1728 msgid "&Show in LyX"
1729 msgstr "Afficher dans &LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1735 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1736 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1739 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1740 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1743 msgid "Si&ze and Rotation"
1744 msgstr "Taille et &rotation"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1747 msgid "Rotate"
1748 msgstr "Rotation"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1754 msgid "Angle to rotate image by"
1755 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "The origin of the rotation"
1762 msgstr "Origine de la rotation"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1765 msgid "Ori&gin:"
1766 msgstr "&Origine :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1769 msgid "A&ngle:"
1770 msgstr "A&ngle :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1773 msgid "Scale"
1774 msgstr "Échelle"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1778 msgid "Height of image in output"
1779 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1783 msgid "Width of image in output"
1784 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1787 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1788 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1792 msgid "&Maintain aspect ratio"
1793 msgstr "&Conserver les proportions"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1796 msgid "Crop"
1797 msgstr "Rogner"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1800 msgid "Clip to bounding box values"
1801 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1804 msgid "Clip to &bounding box"
1805 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1809 msgid "&Left bottom:"
1810 msgstr "&Bas gauche :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1813 msgid "x"
1814 msgstr "x"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1818 msgid "Right &top:"
1819 msgstr "&Haut droite :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1822 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1823 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1827 msgid "&Get from File"
1828 msgstr "&Extraire du fichier"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1831 msgid "y"
1832 msgstr "y"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1835 msgid "TabWidget"
1836 msgstr "TabWidget"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1839 msgid "Sear&ch"
1840 msgstr "Rec&hercher"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1844 msgid "&Find:"
1845 msgstr "Rec&hercher :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1849 msgid "Replace &with:"
1850 msgstr "Remplacer &par :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1853 msgid "Perform a case-sensitive search"
1854 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1857 msgid "Case &sensitive"
1858 msgstr "Selon la &casse"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1861 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1862 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1866 msgid "Find &Next"
1867 msgstr "Recherche &suivante"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1870 msgid "Restrict search to whole words only"
1871 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1874 msgid "W&hole words"
1875 msgstr "Mots comp&lets"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1878 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1879 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1885 msgid "&Replace"
1886 msgstr "&Remplacer"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1889 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1890 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1894 msgid "Search &backwards"
1895 msgstr "Rechercher en &arrière"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1898 msgid "Replace all occurrences at once"
1899 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1904 msgid "Replace &All"
1905 msgstr "Remplacer &tout"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1908 msgid "S&ettings"
1909 msgstr "Param&ètres"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1912 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1913 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1916 msgid "Scope"
1917 msgstr "Portée"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1920 msgid "C&urrent document"
1921 msgstr "&Document courant"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1924 msgid ""
1925 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1926 "document"
1927 msgstr ""
1928 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1929 "maître"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1932 msgid "&Master document"
1933 msgstr "Document &maître"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1936 msgid "All open documents"
1937 msgstr "Tous les documents ouverts"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1940 msgid "&Open documents"
1941 msgstr "Document &ouverts"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1944 msgid "&All manuals"
1945 msgstr "Tous les man&uels"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1948 msgid ""
1949 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1950 "and paragraph style"
1951 msgstr ""
1952 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1953 "sélectionné et du style de paragraphe"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1956 msgid "I&gnore format"
1957 msgstr "Ignorer le &format"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1960 msgid ""
1961 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1962 "first letter"
1963 msgstr ""
1964 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1965 "chaque chaîne correspondante"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1968 msgid "&Preserve first case on replace"
1969 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1972 msgid "&Expand macros"
1973 msgstr "&Déployer les macros"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1976 msgid "Restrict search to math environments only"
1977 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1980 msgid "Search on&ly in maths"
1981 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1985 msgid "Form"
1986 msgstr "Placement"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1989 msgid "Float Type:"
1990 msgstr "Type de flottant :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1993 msgid "Use &default placement"
1994 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1997 msgid "Advanced Placement Options"
1998 msgstr "Options de placement élaborées"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2001 msgid "&Top of page"
2002 msgstr "&Haut de la page"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2005 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2006 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2009 msgid "Here de&finitely"
2010 msgstr "Ici, à &tout prix"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2013 msgid "&Here if possible"
2014 msgstr "&Ici, si possible"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2017 msgid "&Page of floats"
2018 msgstr "&Page de flottants"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2021 msgid "&Bottom of page"
2022 msgstr "&Bas de la page"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2025 msgid "&Span columns"
2026 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2029 msgid "&Rotate sideways"
2030 msgstr "&Rotation 90°"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2033 msgid "FontUi"
2034 msgstr "FontUi"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2037 msgid ""
2038 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2039 "LuaTeX)"
2040 msgstr ""
2041 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2042 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2045 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2046 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2049 msgid "&Default family:"
2050 msgstr "Famille im&plicite :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2053 msgid "Select the default family for the document"
2054 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2057 msgid "&Base size:"
2058 msgstr "Taille de &base :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2061 msgid "&LaTeX font encoding:"
2062 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2065 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2066 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2069 msgid "&Roman:"
2070 msgstr "&Romain :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2073 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2077 msgid "&Sans Serif:"
2078 msgstr "&Sans empattement :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2081 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2082 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2085 msgid "S&cale (%):"
2086 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2089 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2090 msgstr ""
2091 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2092 "dimensions de base de la police"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2095 msgid "&Typewriter:"
2096 msgstr "&Chasse fixe :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2099 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2100 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2103 msgid "Sc&ale (%):"
2104 msgstr "Réd&uction (%) :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2107 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2108 msgstr ""
2109 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2110 "base de la police"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2113 msgid "&Math:"
2114 msgstr "&Maths :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2117 msgid "Select the math typeface"
2118 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2121 msgid "C&JK:"
2122 msgstr "C&JK:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2125 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2126 msgstr ""
2127 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2128 "(CJK)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2131 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2132 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2135 msgid "Use true s&mall caps"
2136 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2139 msgid "Use old style instead of lining figures"
2140 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2143 msgid "Use &old style figures"
2144 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2147 msgid ""
2148 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2149 "microtype package"
2150 msgstr ""
2151 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2152 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2155 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2156 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2159 msgid ""
2160 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2161 "en- and em-dashes"
2162 msgstr ""
2163 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2164 "pour les tirets de longueur en et em"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2167 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2168 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2171 msgid "&Graphics"
2172 msgstr "&Graphique"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2175 msgid "Select an image file"
2176 msgstr "Choisir un fichier image"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2179 msgid "Output Size"
2180 msgstr "Taille sortie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2184 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2187 msgid "Set &height:"
2188 msgstr "&Hauteur :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2191 msgid "&Scale graphics (%):"
2192 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2196 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2199 msgid "Set &width:"
2200 msgstr "&Largeur :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2204 msgstr ""
2205 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2206 "spécifiées"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2209 msgid "Rotate Graphics"
2210 msgstr "Tourner le graphique"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2214 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2217 msgid "Ro&tate after scaling"
2218 msgstr "&Tourner après réduction"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2221 msgid "Or&igin:"
2222 msgstr "Or&igine :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2225 msgid "A&ngle (degrees):"
2226 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2230 msgid "File name of image"
2231 msgstr "Nom du fichier image"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2234 msgid "&Coordinates and Clipping"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2238 msgid ""
2239 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2240 "viewport for PDF output)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Clip to c&oordinates"
2246 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2250 msgid "y:"
2251 msgstr "y :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2255 msgid "x:"
2256 msgstr "x :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2259 msgid ""
2260 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2261 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2266 msgid "Additional LaTeX options"
2267 msgstr "Autres options LaTeX"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2270 msgid "LaTeX &options:"
2271 msgstr "Options LaTe&X :"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2274 msgid ""
2275 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2276 "at application level (see Preferences dialog)."
2277 msgstr ""
2278 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2279 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2282 msgid "Sho&w in LyX"
2283 msgstr "Afficher dans &LyX"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2286 msgid "Sca&le on screen (%):"
2287 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2290 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2291 msgstr ""
2292 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2295 msgid "Graphics Group"
2296 msgstr "Groupe de graphiques"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Assigned &to group:"
2301 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2304 msgid "Click to define a new graphics group."
2305 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2308 msgid "O&pen new group..."
2309 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2312 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2313 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2316 msgid "Draft mode"
2317 msgstr "Mode brouillon"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2320 msgid "&Draft mode"
2321 msgstr "Mode &brouillon"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2324 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2325 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2328 msgid "..............."
2329 msgstr "..............."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2332 msgid "________"
2333 msgstr "________"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2336 msgid "<-----------"
2337 msgstr "<-----------"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2340 msgid "----------->"
2341 msgstr "----------->"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2344 msgid "\\-----v-----/"
2345 msgstr "\\-----v-----/"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2348 msgid "/-----^-----\\"
2349 msgstr "/-----^-----\\"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2352 msgid "&Spacing:"
2353 msgstr "&Interligne :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2356 msgid "Supported spacing types"
2357 msgstr "Types d'espacement supportés"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2360 msgid "&Value:"
2361 msgstr "&Valeur :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2365 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2368 msgid "&Fill Pattern:"
2369 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2372 msgid "&Protect:"
2373 msgstr "&Protégé :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2377 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2381 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2382 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2384 msgid "URL"
2385 msgstr "URL"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2388 msgid "&Target:"
2389 msgstr "&Cible :"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2393 msgid "Name associated with the URL"
2394 msgstr "Nom associé à l'URL"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2398 msgid "&Name:"
2399 msgstr "&Nom :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2402 msgid ""
2403 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2404 "to enter LaTeX code."
2405 msgstr ""
2406 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2407 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2410 msgid "Specify the link target"
2411 msgstr "Spécifier le lien cible"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2414 msgid "Link type"
2415 msgstr "Type de lien"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2418 msgid "Link to the web or to every other target"
2419 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2422 msgid "&Web"
2423 msgstr "&Web"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2426 msgid "Link to an email address"
2427 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2430 msgid "E&mail"
2431 msgstr "E-&mail"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2434 msgid "Link to a file"
2435 msgstr "Lien vers un fichier"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2438 msgid "Fi&le"
2439 msgstr "Fic&hier"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2442 msgid "Listing Parameters"
2443 msgstr "Paramètre de listing"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2449 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2454 msgid "&Bypass validation"
2455 msgstr "Éviter la &validation"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2458 msgid "C&aption:"
2459 msgstr "&Légende :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2462 msgid "La&bel:"
2463 msgstr "É&tiquette :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2466 msgid "Mo&re parameters"
2467 msgstr "Autres pa&ramètres"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2470 msgid "Underline spaces in generated output"
2471 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2474 msgid "&Mark spaces in output"
2475 msgstr "&Marquer les espaces"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2478 msgid "Show LaTeX preview"
2479 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2482 msgid "&Show preview"
2483 msgstr "Afficher un &aperçu"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2486 msgid "File name to include"
2487 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2490 msgid "&Include Type:"
2491 msgstr "Type de &sous-document :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2494 msgid "Include"
2495 msgstr "Inclus (include)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2498 msgid "Input"
2499 msgstr "Incorporé (input)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2502 msgid "Verbatim"
2503 msgstr "Verbatim"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2507 msgid "Program Listing"
2508 msgstr "Listing de code source"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2511 msgid "Edit the file"
2512 msgstr "Modifier le fichier"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2515 msgid "&Edit"
2516 msgstr "Mo&difier"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2519 msgid "A&vailable Indexes:"
2520 msgstr "Index &disponibles :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2523 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2524 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2527 msgid ""
2528 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2529 msgstr ""
2530 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2531 "ses options."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2534 msgid "Index Generation"
2535 msgstr "Construction de l'index"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2539 msgid "&Options:"
2540 msgstr "O&ptions :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2543 msgid "Define program options of the selected processor."
2544 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2547 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2548 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2551 msgid "&Use multiple indexes"
2552 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2555 msgid "&New:[[index]]"
2556 msgstr "&Nouvel index :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2559 msgid ""
2560 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2561 msgstr ""
2562 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2563 "Add »"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2566 msgid "Add a new index to the list"
2567 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2571 msgid "1"
2572 msgstr "1"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2575 msgid "Remove the selected index"
2576 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2579 msgid "Rename the selected index"
2580 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2583 msgid "R&ename..."
2584 msgstr "&Renommer..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2587 msgid "Define or change button color"
2588 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2591 msgid "Information Type:"
2592 msgstr "Type d'information :"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2595 msgid "Information Name:"
2596 msgstr "Nom de l'information :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2599 msgid "Inset Parameter Configuration"
2600 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2603 msgid "Update dialog when moving context"
2604 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2607 msgid "S&ynchronize Dialog"
2608 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2611 msgid "Apply settings immediately"
2612 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2616 msgid "I&mmediate Apply"
2617 msgstr "Application i&mmédiate"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2620 msgid "Restore initial values in dialog"
2621 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2624 msgid "Push new inset into the document"
2625 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2628 msgid "New Inset"
2629 msgstr "Nouvel insert"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2632 msgid "Document &Class"
2633 msgstr "&Classe de document"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2636 msgid "Click to select a local document class definition file"
2637 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2640 msgid "&Local Layout..."
2641 msgstr "&Format local..."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2644 msgid "Class Options"
2645 msgstr "Options de classe"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2649 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2652 msgid "&Predefined:"
2653 msgstr "P&rédéfinie :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2656 msgid ""
2657 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2658 "select/deselect."
2659 msgstr ""
2660 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2661 "(dé)sélectionner."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2664 msgid "Cus&tom:"
2665 msgstr "Régl&able :"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2668 msgid "&Graphics driver:"
2669 msgstr "Pilote &graphique :"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2672 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2673 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2676 msgid "Select de&fault master document"
2677 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2680 msgid "&Master:"
2681 msgstr "&Maître :"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2684 msgid "Enter the name of the default master document"
2685 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2688 msgid "&Suppress default date on front page"
2689 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2692 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2693 msgstr ""
2694 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2697 msgid "&Quote style:"
2698 msgstr "Style des &guillemets :"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2701 msgid "Language pa&ckage:"
2702 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2706 msgid "Select which language package LyX should use"
2707 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2711 msgid ""
2712 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2713 msgstr ""
2714 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2715 "\\usepackage{babel})"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2718 msgid "Encoding"
2719 msgstr "Encodage"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2722 msgid "Lan&guage default"
2723 msgstr "Langue i&mplicite"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2726 msgid "Othe&r:"
2727 msgstr "&Autre :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2730 msgid ""
2731 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2732 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2733 "have been inserted with."
2734 msgstr ""
2735 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2736 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2737 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2740 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2741 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2744 msgid "Of&fset:"
2745 msgstr "&Décalage :"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2748 msgid "Value of the vertical line offset."
2749 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2752 msgid "Value of the line width."
2753 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2756 msgid "&Thickness:"
2757 msgstr "&Épaisseur :"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2760 msgid "Value of the line thickness."
2761 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2764 msgid "Input here the listings parameters"
2765 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2769 msgid "Feedback window"
2770 msgstr "Fenêtre d'information"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2773 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2774 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2777 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2778 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2783 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2784 msgid "Listing"
2785 msgstr "Listing"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2788 msgid "&Main Settings"
2789 msgstr "&Paramètres principaux"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2792 msgid "Placement"
2793 msgstr "Emplacement"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2796 msgid "Check for inline listings"
2797 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2800 msgid "&Inline listing"
2801 msgstr "Listing en &ligne"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2804 msgid "Check for floating listings"
2805 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2808 msgid "&Float"
2809 msgstr "&Flottant"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2812 msgid "&Placement:"
2813 msgstr "&Emplacement :"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2816 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2817 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2820 msgid "Line numbering"
2821 msgstr "Numérotation des lignes"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2824 msgid "&Side:"
2825 msgstr "&Côté :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2828 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2829 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2832 msgid "S&tep:"
2833 msgstr "&Pas :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2836 msgid "Difference between two numbered lines"
2837 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2840 msgid "Font si&ze:"
2841 msgstr "&Taille de police :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2844 msgid "Choose the font size for line numbers"
2845 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2849 msgid "Style"
2850 msgstr "Style"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2853 msgid "F&ont size:"
2854 msgstr "&Taille de police :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2857 msgid "The content's base font size"
2858 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2861 msgid "Font Famil&y:"
2862 msgstr "&Famille de police :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2865 msgid "The content's base font style"
2866 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2869 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2870 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2873 msgid "&Break long lines"
2874 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2877 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2878 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2881 msgid "S&pace as symbol"
2882 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2885 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2886 msgstr ""
2887 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2890 msgid "Space i&n string as symbol"
2891 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2894 msgid "Tab&ulator size:"
2895 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2898 msgid "Use extended character table"
2899 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2902 msgid "&Extended character table"
2903 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2906 msgid "Lan&guage:"
2907 msgstr "Lan&gue :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2910 msgid "Select the programming language"
2911 msgstr "Choisir le language de programmation"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2914 msgid "&Dialect:"
2915 msgstr "&Dialecte :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2918 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2919 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2922 msgid "Range"
2923 msgstr "Intervalle"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2926 msgid "Fi&rst line:"
2927 msgstr "&Première Ligne :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2930 msgid "The first line to be printed"
2931 msgstr "La première ligne à afficher"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2934 msgid "&Last line:"
2935 msgstr "&Dernière ligne :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2938 msgid "The last line to be printed"
2939 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2942 msgid "Ad&vanced"
2943 msgstr "&Avancé"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2946 msgid "More Parameters"
2947 msgstr "Autres paramètres"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2950 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2951 msgstr ""
2952 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2955 msgid "Document-specific layout information"
2956 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2959 msgid "&Validate"
2960 msgstr "&Valider"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2964 msgid "Errors reported in terminal."
2965 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2968 msgid "Convert"
2969 msgstr "Convertir"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2972 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2973 msgstr ""
2974 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2977 msgid "Log &Type:"
2978 msgstr "&Type de journal :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2981 msgid "Update the display"
2982 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2986 msgid "&Update"
2987 msgstr "Mettre à &jour"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2990 msgid "&Open Containing Directory"
2991 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2994 msgid "&Go!"
2995 msgstr "&Go!"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2998 msgid "Jump to the next warning message."
2999 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3002 msgid "Next &Warning"
3003 msgstr "&Avertissement suivant"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3006 msgid "Jump to the next error message."
3007 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3010 msgid "Next &Error"
3011 msgstr "&Erreur suivante"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3014 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3015 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3018 msgid "&Default margins"
3019 msgstr "&Marges implicites"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3022 msgid "&Top:"
3023 msgstr "&Haute :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3026 msgid "&Bottom:"
3027 msgstr "&Basse :"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3030 msgid "&Inner:"
3031 msgstr "&Intérieure :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3034 msgid "O&uter:"
3035 msgstr "E&xtérieure :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3038 msgid "Head &sep:"
3039 msgstr "&Séparation en-tête :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3042 msgid "Head &height:"
3043 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3046 msgid "&Foot skip:"
3047 msgstr "&Espacement pied :"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3050 msgid "&Column sep:"
3051 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3054 msgid "Master Document Output"
3055 msgstr "Document maître résultant"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3058 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3059 msgstr ""
3060 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3063 msgid "Include only &selected children"
3064 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3067 msgid ""
3068 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3069 "compilation)"
3070 msgstr ""
3071 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3072 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3075 msgid "&Maintain counters and references"
3076 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3079 msgid "Include all subdocuments in the output"
3080 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3083 msgid "&Include all children"
3084 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3090 msgid "Number of rows"
3091 msgstr "Nombre de lignes"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3095 msgid "&Rows:"
3096 msgstr "&Lignes :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3102 msgid "Number of columns"
3103 msgstr "Nombre de colonnes"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3107 msgid "&Columns:"
3108 msgstr "&Colonnes :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3112 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3113 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3116 msgid "Vertical alignment"
3117 msgstr "Alignement vertical"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3120 msgid "&Vertical:"
3121 msgstr "&Vertical :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3124 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3125 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3128 msgid "&Horizontal:"
3129 msgstr "&Horizontal :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3132 msgid "&Type:"
3133 msgstr "&Type :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3136 msgid "decoration type / matrix border"
3137 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3140 msgid "All packages:"
3141 msgstr "Tous les paquetages :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3144 msgid "Load A&utomatically"
3145 msgstr "Charger &automatiquement"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3148 msgid "Load Alwa&ys"
3149 msgstr "Toujours char&ger"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3152 msgid "Do &Not Load"
3153 msgstr "&Ne pas charger"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3156 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3157 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3160 msgid "Indent &Formulas"
3161 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3164 msgid "Size of the indentation"
3165 msgstr "Taille de l'indentation"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3168 msgid "Formula numbering side:"
3169 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3172 msgid "Side where formulas are numbered"
3173 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3176 msgid "A&vailable:"
3177 msgstr "&Disponible :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3182 msgid "A&dd"
3183 msgstr "A&jouter"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3186 msgid "De&lete"
3187 msgstr "Supprim&er"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3190 msgid "S&elected:"
3191 msgstr "Sél&ectionné :"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3194 msgid "Nomenclature"
3195 msgstr "Glossaire"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3198 msgid "Sy&mbol:"
3199 msgstr "&Symbole :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3202 msgid "Des&cription:"
3203 msgstr "Des&cription :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3206 msgid "Sort &as:"
3207 msgstr "&Classé comme :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3210 msgid ""
3211 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3212 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3213 msgstr ""
3214 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3215 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3218 msgid "Type"
3219 msgstr "Type"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3222 msgid "LyX internal only"
3223 msgstr "Interne à LyX seulement"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3226 msgid "LyX &Note"
3227 msgstr "&Note LyX"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3230 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3231 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3234 msgid "&Comment"
3235 msgstr "&Commentaire"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3238 msgid "Print as grey text"
3239 msgstr "Imprime en texte grisé"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3242 msgid "&Greyed out"
3243 msgstr "&Grisée"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3246 msgid "&List in Table of Contents"
3247 msgstr "Dans la &table des matières"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3250 msgid "&Numbering"
3251 msgstr "&Numérotation"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3254 msgid "Output Format"
3255 msgstr "Format du résultat"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3258 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3259 msgstr ""
3260 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3263 msgid "De&fault output format:"
3264 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3267 msgid "LyX Format"
3268 msgstr "Format LyX"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3271 msgid ""
3272 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3273 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3274 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3275 "in collaborative settings and with version control systems."
3276 msgstr ""
3277 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3278 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3279 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3280 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3281 "celle du contrôle de version."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3284 msgid "Save &transient properties"
3285 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3288 msgid ""
3289 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3290 "really necessary)"
3291 msgstr ""
3292 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3293 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3296 msgid "&Allow running external programs"
3297 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3300 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3301 msgstr ""
3302 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3303 "SyncTeX)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3306 msgid "S&ynchronize with output"
3307 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3310 msgid "C&ustom macro:"
3311 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3314 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3315 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3318 msgid "XHTML Output Options"
3319 msgstr "Options export XHTML"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3322 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3323 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3326 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3327 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3330 msgid "&Math output:"
3331 msgstr "Traduction des &maths :"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3334 msgid "Format to use for math output."
3335 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3338 msgid "MathML"
3339 msgstr "MathML"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3342 msgid "HTML"
3343 msgstr "HTML"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3346 msgid "Images"
3347 msgstr "Images"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3350 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3353 msgid "LaTeX"
3354 msgstr "LaTeX"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3357 msgid "Math &image scaling:"
3358 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3361 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3362 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3365 msgid "Write CSS to File"
3366 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3369 msgid "&Use hyperref support"
3370 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3373 msgid "&General"
3374 msgstr "&Général"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3377 msgid "Header Information"
3378 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3381 msgid "&Title:"
3382 msgstr "&Titre :"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3385 msgid "&Author:"
3386 msgstr "&Auteur :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3389 msgid "&Subject:"
3390 msgstr "&Sujet :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3393 msgid "&Keywords:"
3394 msgstr "Mots-&clés :"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3397 msgid ""
3398 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3399 msgstr ""
3400 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3401 "environnements appropriés"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3404 msgid "Automatically fi&ll header"
3405 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3408 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3409 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3412 msgid "Load in &fullscreen mode"
3413 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3416 msgid "H&yperlinks"
3417 msgstr "H&yperlien"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3420 msgid "Allows link text to break across lines."
3421 msgstr "Permettre la césure des liens."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3424 msgid "B&reak links over lines"
3425 msgstr "&Césure les liens"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3428 msgid "No &frames around links"
3429 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3432 msgid "C&olor links"
3433 msgstr "C&ouleurs des liens"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3436 msgid "Bibliographical backreferences"
3437 msgstr "Renvois bibliographiques"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3440 msgid "B&ackreferences:"
3441 msgstr "R&envois :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3444 msgid "&Bookmarks"
3445 msgstr "&Signets"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3448 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3449 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3452 msgid "&Numbered bookmarks"
3453 msgstr "Signets &numérotés"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3456 msgid "&Open bookmark tree"
3457 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3460 msgid "Number of levels"
3461 msgstr "Nombre de niveaux"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3464 msgid "Additional O&ptions"
3465 msgstr "Autres o&ptions"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3468 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3469 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3472 msgid "Paper Format"
3473 msgstr "Format papier"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3477 msgid "&Format:"
3478 msgstr "&Format :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3481 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3482 msgstr ""
3483 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3484 "réglable »"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3487 msgid "&Orientation:"
3488 msgstr "&Orientation :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3491 msgid "&Portrait"
3492 msgstr "&Portrait"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3495 msgid "&Landscape"
3496 msgstr "Pa&ysage"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3500 msgid "Page Layout"
3501 msgstr "Format de la page"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3504 msgid "Page &style:"
3505 msgstr "St&yle de page :"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3508 msgid "Style used for the page header and footer"
3509 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3512 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3513 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3516 msgid "&Two-sided document"
3517 msgstr "Document &recto-verso"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3520 msgid "Label Width"
3521 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3525 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3526 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3529 msgid "Lo&ngest label"
3530 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3533 msgid "Line &spacing"
3534 msgstr "&Interligne"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3538 msgid "Single"
3539 msgstr "Simple"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3542 msgid "1.5"
3543 msgstr "Un et demi"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3547 msgid "Double"
3548 msgstr "Double"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3555 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3564 msgid "Custom"
3565 msgstr "Réglable"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3568 msgid "&Indent Paragraph"
3569 msgstr "In&denter paragraphe"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3572 msgid "&Justified"
3573 msgstr "&Justifié"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3576 msgid "&Left"
3577 msgstr "À &Gauche"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3580 msgid "C&enter"
3581 msgstr "C&entré"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3584 msgid "Ri&ght"
3585 msgstr "À d&roite"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3588 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3589 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3592 msgid "Paragraph's &Default"
3593 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3597 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3600 msgid "&Phantom"
3601 msgstr "Espacement &fantôme"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3605 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3608 msgid "&Horizontal Phantom"
3609 msgstr "Fantôme &horizontal"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3612 msgid "Vertical space of the phantom content"
3613 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3616 msgid "&Vertical Phantom"
3617 msgstr "Fantôme &vertical"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3620 msgid "A&lter..."
3621 msgstr "&Modifier..."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3624 msgid "&Use system colors"
3625 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3628 msgid "In Math"
3629 msgstr "En mode mathématique"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3632 msgid ""
3633 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3634 "delay."
3635 msgstr ""
3636 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3637 "après la temporisation."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3640 msgid "Automatic in&line completion"
3641 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3644 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3645 msgstr ""
3646 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3649 msgid "Automatic p&opup"
3650 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3653 msgid "Autoco&rrection"
3654 msgstr "C&orrection auto"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3657 msgid "In Text"
3658 msgstr "Dans le texte"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3661 msgid ""
3662 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3663 "delay."
3664 msgstr ""
3665 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3666 "la temporisation."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3669 msgid "Automatic &inline completion"
3670 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3673 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3674 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3677 msgid "Automatic &popup"
3678 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3681 msgid ""
3682 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3683 "mode."
3684 msgstr ""
3685 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3686 "mode texte."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3689 msgid "Cursor i&ndicator"
3690 msgstr "I&ndicateur curseur"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3693 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3694 msgid "General"
3695 msgstr "Général"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3698 msgid ""
3699 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3700 "if it is available."
3701 msgstr ""
3702 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3703 "affichée si elle est disponible."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3706 msgid "s inline completion dela&y"
3707 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3710 msgid ""
3711 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3712 "if it is available."
3713 msgstr ""
3714 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3715 "complétion est affichée si elle est disponible."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3718 msgid "s popup d&elay"
3719 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3722 msgid ""
3723 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3724 "completed."
3725 msgstr ""
3726 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3727 "complétés."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3730 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3731 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3734 msgid ""
3735 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3736 "It will be shown right away."
3737 msgstr ""
3738 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3739 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3742 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3743 msgstr ""
3744 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3747 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3748 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3751 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3752 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3755 msgid "Converter Defi&nitions"
3756 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3759 msgid "C&onverter:"
3760 msgstr "&Convertisseur :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3763 msgid "E&xtra flag:"
3764 msgstr "&Autres Options :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3767 msgid "&From format:"
3768 msgstr "Depuis le &format :"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3771 msgid "&To format:"
3772 msgstr "&Vers le format :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3776 msgid "&Modify"
3777 msgstr "&Modifier"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3782 msgid "Remo&ve"
3783 msgstr "&Enlever"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3786 msgid "Converter File Cache"
3787 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3790 msgid "&Enabled"
3791 msgstr "Ac&tivé"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3794 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3795 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3798 msgid "Security"
3799 msgstr "Sécurité"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3802 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3803 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3806 msgid ""
3807 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3808 msgstr ""
3809 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3810 "\"needauth\" est interdite"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3813 msgid "Use need&auth option"
3814 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3817 msgid ""
3818 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3819 "'needauth' option."
3820 msgstr ""
3821 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3822 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3825 msgid "Display &graphics"
3826 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3829 msgid "Instant &preview:"
3830 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3834 msgid "Off"
3835 msgstr "Désactivé"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3838 msgid "No math"
3839 msgstr "Pas de maths"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3842 msgid "On"
3843 msgstr "Activé"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3846 msgid "Preview si&ze:"
3847 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3850 msgid "Factor for the preview size"
3851 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3854 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3855 msgstr ""
3856 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3859 msgid "&Mark end of paragraphs"
3860 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3863 msgid "Session Handling"
3864 msgstr "Gestion de session"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3867 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3868 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3872 msgstr ""
3873 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3874 "dernière fois"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3877 msgid "Restore cursor &positions"
3878 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3881 msgid "&Load opened files from last session"
3882 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3885 msgid "&Clear all session information"
3886 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3889 msgid "Backup && Saving"
3890 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3893 msgid "Backup &original documents when saving"
3894 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3897 msgid "&Backup documents, every"
3898 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3901 msgid "&minutes"
3902 msgstr "&minutes"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3905 msgid ""
3906 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3907 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3908 "state (compressed or uncompressed)."
3909 msgstr ""
3910 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3911 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3912 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3915 msgid "&Save new documents compressed by default"
3916 msgstr ""
3917 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3920 msgid ""
3921 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3922 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3923 "included files."
3924 msgstr ""
3925 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3926 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3927 "l'accès aux fichiers inclus."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3930 msgid "Save the &document directory path"
3931 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3934 msgid "Windows && Work Area"
3935 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3938 msgid "Open documents in &tabs"
3939 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3942 msgid ""
3943 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3944 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3945 msgstr ""
3946 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3947 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3948 "activer cette fonctionnalité)."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3951 msgid "Use s&ingle instance"
3952 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3955 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3956 msgstr ""
3957 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3958 "global en haut à gauche."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3961 msgid "Displa&y single close-tab button"
3962 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3965 msgid "Closing last &view:"
3966 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3969 msgid "Closes document"
3970 msgstr "Ferme le document"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3973 msgid "Hides document"
3974 msgstr "Cache le document"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3977 msgid "Ask the user"
3978 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3981 msgid "Editing"
3982 msgstr "Saisie"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3985 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3986 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3989 msgid ""
3990 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3991 "width used when set to 0."
3992 msgstr ""
3993 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3994 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3997 msgid "Cursor width (&pixels):"
3998 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4001 msgid "Scroll &below end of document"
4002 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4005 msgid "Skip trailing non-word characters"
4006 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4009 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4010 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4013 msgid "Sort &environments alphabetically"
4014 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4017 msgid "&Group environments by their category"
4018 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4021 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4022 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4025 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4026 msgstr ""
4027 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4030 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4031 msgstr ""
4032 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4033 "LyX < 1.6)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4036 msgid "Fullscreen"
4037 msgstr "Plein écran"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4040 msgid "&Hide toolbars"
4041 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4044 msgid "Hide scr&ollbar"
4045 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4048 msgid "Hide &tabbar"
4049 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4052 msgid "Hide &menubar"
4053 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4056 msgid "Hide sta&tusbar"
4057 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4064 msgid "Screen used (&pixels):"
4065 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4068 msgid "&New..."
4069 msgstr "&Nouveau..."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4072 msgid "Re&move"
4073 msgstr "&Enlever"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4076 msgid "&Document format"
4077 msgstr "Format de &document"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4080 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4081 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4084 msgid "Sho&w in export menu"
4085 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4088 msgid "Vector &graphics format"
4089 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4092 msgid "S&hort name:"
4093 msgstr "Nom cour&t :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4096 msgid "E&xtensions:"
4097 msgstr "S&uffixes :"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4100 msgid "&MIME:"
4101 msgstr "&MIME:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4104 msgid "Shortc&ut:"
4105 msgstr "&Raccourci :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4108 msgid "Ed&itor:"
4109 msgstr "É&diteur :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4112 msgid "&Viewer:"
4113 msgstr "&Visionneuse :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4116 msgid "Co&pier:"
4117 msgstr "&Copieur :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4123 "variants"
4124 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4127 msgid "Default Output Formats"
4128 msgstr "Formats implicites du résultat"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4131 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4132 msgstr ""
4133 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4134 "polices non-TeX"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4137 #, fuzzy
4138 msgid ""
4139 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4140 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4141 msgstr ""
4142 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4143 "TeX)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4146 #, fuzzy
4147 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4148 msgstr ""
4149 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4150 "polices non-TeX"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4153 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4154 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4157 msgid "With &TeX fonts:"
4158 msgstr "Avec polices &TeX :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Japanese:"
4163 msgstr "Japonnais"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4166 msgid "&E-mail:"
4167 msgstr "&E-mail :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4170 msgid "Your name"
4171 msgstr "Votre nom"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4174 msgid "Your E-mail address"
4175 msgstr "Votre adresse électronique"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4178 msgid "Keyboard"
4179 msgstr "Clavier"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4182 msgid "Use &keyboard map"
4183 msgstr "&Réaffectation clavier"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4186 msgid "&Primary:"
4187 msgstr "&Primaire :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4191 msgid "Br&owse..."
4192 msgstr "&Parcourir..."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4195 msgid "S&econdary:"
4196 msgstr "S&econdaire :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4199 msgid ""
4200 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4201 "time LyX is launched."
4202 msgstr ""
4203 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4204 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4207 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4208 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4211 msgid "Mouse"
4212 msgstr "Souris"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4215 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4216 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4219 msgid ""
4220 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4221 "speed it up, low values slow it down."
4222 msgstr ""
4223 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4224 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4227 msgid ""
4228 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4229 msgstr ""
4230 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4231 "récente"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4234 msgid "&Middle mouse button pasting"
4235 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4238 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4239 msgstr "Zoom via la molette"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4242 msgid "Enable"
4243 msgstr "Activer"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4246 msgid "Ctrl"
4247 msgstr "Ctrl"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4250 msgid "Shift"
4251 msgstr "Maj-"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4254 msgid "Alt"
4255 msgstr "Alt"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4258 msgid "User &interface language:"
4259 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4262 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4263 msgstr ""
4264 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4267 msgid "Language &package:"
4268 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4274 msgid "Automatic"
4275 msgstr "Automatique"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4279 msgid "Always Babel"
4280 msgstr "Toujours utiliser babel"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4284 msgid "None[[language package]]"
4285 msgstr "Aucun"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4288 msgid "Command s&tart:"
4289 msgstr "Commande de &début :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4292 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4293 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4296 msgid "Command e&nd:"
4297 msgstr "Commande de &fin :"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4300 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4301 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4304 msgid "Default decimal &separator:"
4305 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4308 msgid "Default length &unit:"
4309 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4312 msgid ""
4313 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4314 "the language package)"
4315 msgstr ""
4316 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4317 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4320 msgid "Set languages &globally"
4321 msgstr "Régler les langues &globalement"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4324 msgid ""
4325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4326 "command"
4327 msgstr ""
4328 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4329 "explicitement par une commande de changement de langue"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4332 msgid "Auto &begin"
4333 msgstr "Début &auto"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4336 msgid ""
4337 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4338 "switch command"
4339 msgstr ""
4340 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4341 "explicitement par une commande de changement de langue"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4344 msgid "Auto &end"
4345 msgstr "Fin a&uto"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4348 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4349 msgstr ""
4350 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4351 "zone de travail"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4354 msgid "Mark &foreign languages"
4355 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4358 msgid "Right-to-Left Language Support"
4359 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4362 msgid "Cursor movement:"
4363 msgstr "Mouvement du curseur :"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4366 msgid "&Logical"
4367 msgstr "&Logique"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4370 msgid "&Visual"
4371 msgstr "&Visuel"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4374 msgid ""
4375 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4376 msgstr ""
4377 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4378 "que T1)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4381 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4382 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4385 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4386 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4389 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4390 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4393 msgid "P&rocessor:"
4394 msgstr "&Processeur :"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4397 msgid "BibTeX command and options"
4398 msgstr "Commande et options BibTeX"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4402 msgid "Processor for &Japanese:"
4403 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4406 msgid "Options:"
4407 msgstr "Options :"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4410 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4411 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4414 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4415 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4418 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4419 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4422 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4423 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4426 msgid "CheckTeX start options and flags"
4427 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4430 msgid "&CheckTeX command:"
4431 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4434 msgid "&Nomenclature command:"
4435 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4438 msgid ""
4439 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4440 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4441 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4442 msgstr ""
4443 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4444 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4445 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4446 "sera pas enregistré."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4449 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4450 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4453 msgid "Set class options to default on class change"
4454 msgstr ""
4455 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4456 "change"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4459 msgid "R&eset class options when document class changes"
4460 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4463 msgid "Forward Search"
4464 msgstr "Recherche directe"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4467 msgid "DV&I command:"
4468 msgstr "Commande DV&I :"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4471 msgid "&PDF command:"
4472 msgstr "Commande &PDF :"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4475 msgid "Dvips Options"
4476 msgstr "Options dvips|s"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4479 msgid "Paper t&ype:"
4480 msgstr "T&ype de papier :"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4483 msgid "Paper si&ze:"
4484 msgstr "&Taille de papier :"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4487 msgid "Lan&dscape:"
4488 msgstr "Pa&ysage :"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4491 msgid "Other Options"
4492 msgstr "Autres options"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4495 msgid "Output &line length:"
4496 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4499 msgid ""
4500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4502 "paragraphs are separated by a blank line."
4503 msgstr ""
4504 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4505 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4506 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4507 "les uns des autres par une ligne vide."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4510 msgid "&Date format:"
4511 msgstr "Format de la &date :"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4514 msgid "Date format for strftime output"
4515 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4518 msgid "&Overwrite on export:"
4519 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4522 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4523 msgstr ""
4524 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4525 "lors des exportations."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4528 msgid "Ask permission"
4529 msgstr "Demander la permission"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4532 msgid "Main file only"
4533 msgstr "Fichier maître seulement"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4536 msgid "All files"
4537 msgstr "Tous les fichiers"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4540 msgid ""
4541 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4542 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4543 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4544 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4545 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4546 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4547 msgstr ""
4548 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4549 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4550 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4551 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4552 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4553 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4554 "chemin relatif et se réfère au RT."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4557 msgid "&PATH prefix:"
4558 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4561 msgid ""
4562 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4563 "variable. Use the OS native format."
4564 msgstr ""
4565 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4566 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4569 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4570 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4573 msgid ""
4574 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4575 "environment variable. Use the OS native format."
4576 msgstr ""
4577 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4578 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4579 "d'exploitation."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4589 msgid "Browse..."
4590 msgstr "Parcourir..."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4593 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4594 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4597 msgid "&Temporary directory:"
4598 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4601 msgid "Ly&XServer pipe:"
4602 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4605 msgid "&Backup directory:"
4606 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4609 msgid "&Example files:"
4610 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4613 msgid "&Document templates:"
4614 msgstr "&Modèles de document :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4617 msgid "&Working directory:"
4618 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4621 msgid "H&unspell dictionaries:"
4622 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4625 msgid "Sans Seri&f:"
4626 msgstr "&Sans empattement :"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4629 msgid "T&ypewriter:"
4630 msgstr "&Chasse fixe :"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4633 msgid "R&oman:"
4634 msgstr "&Romain :"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4637 msgid "Default &zoom %:"
4638 msgstr "Zoom implicite % :"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4641 msgid "Font Sizes"
4642 msgstr "Tailles de police"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4645 msgid "&Large:"
4646 msgstr "&Grand :"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4649 msgid "&Larger:"
4650 msgstr "Très &grand :"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4653 msgid "&Largest:"
4654 msgstr "Très très &grand :"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4657 msgid "&Huge:"
4658 msgstr "Énorm&e :"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4661 msgid "&Hugest:"
4662 msgstr "Très très énorm&e :"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4665 msgid "S&mallest:"
4666 msgstr "Tout &petit :"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4669 msgid "S&maller:"
4670 msgstr "Très &petit :"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4673 msgid "S&mall:"
4674 msgstr "&Petit :"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4677 msgid "&Normal:"
4678 msgstr "&Normal :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4681 msgid "&Tiny:"
4682 msgstr "Min&uscule :"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4685 msgid ""
4686 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4687 "of fonts"
4688 msgstr ""
4689 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4690 "des caractères"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4693 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4694 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4697 msgid "&New"
4698 msgstr "&Nouveau"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4701 msgid "&Bind file:"
4702 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4705 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4706 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4709 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4710 msgstr ""
4711 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4712 "vérification orthographique"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4715 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4716 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4719 msgid "&Spellchecker engine:"
4720 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4723 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4724 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4727 msgid "Accept compound &words"
4728 msgstr "Accepter les mots &composés"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4731 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4732 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4735 msgid "S&pellcheck continuously"
4736 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4739 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4740 msgstr ""
4741 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4744 msgid "&Escape characters:"
4745 msgstr "Caractères &protégés :"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4748 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4749 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4752 msgid "Al&ternative language:"
4753 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4754
4755 # ou ergonomie ?
4756 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4757 # A faire (27/01/13) JPC
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4759 msgid "General Look && Feel"
4760 msgstr "Apparence générale"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4763 msgid "&User interface file:"
4764 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4767 msgid "&Icon set:"
4768 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4771 msgid ""
4772 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4773 "save the preferences and restart LyX."
4774 msgstr ""
4775 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4776 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4777 "LyX."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4780 msgid "Use icons from system's &theme"
4781 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4784 msgid "Context Help"
4785 msgstr "Aide contextuelle"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4788 msgid ""
4789 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4790 "the main work area of an edited document"
4791 msgstr ""
4792 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4793 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4794 "modification"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4797 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4798 msgstr ""
4799 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4802 msgid "Menus"
4803 msgstr "Menus"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4806 msgid "&Maximum last files:"
4807 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4811 msgid "&Save"
4812 msgstr "&Enregistrer"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4815 msgid "Nomenclature settings"
4816 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4820 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4821 msgstr ""
4822 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4823 "nomenclature."
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4826 msgid "&List Indentation:"
4827 msgstr "&Indentation de liste :"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4830 msgid "Custom &Width:"
4831 msgstr "&Largeur réglable :"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4834 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4835 msgstr ""
4836 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4837 "« réglable »."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4840 msgid "Avai&lable indexes:"
4841 msgstr "Index &disponibles :"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4844 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4845 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4848 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4849 msgstr ""
4850 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4851 "précédent."
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4854 msgid "&Subindex"
4855 msgstr "&Sous-index"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4858 msgid ""
4859 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4860 "code in index names."
4861 msgstr ""
4862 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4863 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4866 msgid "Output"
4867 msgstr "Sortie"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4870 msgid "Settings"
4871 msgstr "Paramètres"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4874 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4875 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4878 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4879 msgstr ""
4880 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4883 msgid "&Clear automatically"
4884 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4887 msgid "Debug messages"
4888 msgstr "Messages d'analyse"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4891 msgid "Display no debug messages"
4892 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4895 msgid "&None"
4896 msgstr "&Aucun"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4899 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4900 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4903 msgid "S&elected"
4904 msgstr "Sél&ectionné"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4907 msgid "Display all debug messages"
4908 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4911 msgid "&All"
4912 msgstr "&Toutes"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4915 msgid "Display statusbar messages?"
4916 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4919 msgid "&Statusbar messages"
4920 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4923 msgid "&In[[buffer]]:"
4924 msgstr "&Dans :"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4927 msgid "Filter case-sensitively"
4928 msgstr "Filtrer selon la casse"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4931 msgid "Case Sensiti&ve"
4932 msgstr "Selon la &casse"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4935 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4936 msgstr ""
4937 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4940 msgid "So&rt:"
4941 msgstr "&Trier :"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4944 msgid "Sorting of the list of available labels"
4945 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4948 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4949 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4952 msgid "Grou&p"
4953 msgstr "Grou&pe"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4956 msgid "Available &Labels:"
4957 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4960 msgid "Sele&cted Label:"
4961 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4964 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4965 msgstr ""
4966 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4967 "manuellement"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4970 msgid "Jump to the selected label"
4971 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4974 msgid "&Go to Label"
4975 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4978 msgid "Reference For&mat:"
4979 msgstr "Format de référence :"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4982 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4983 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4986 msgid "<reference>"
4987 msgstr "<référence>"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4990 msgid "(<reference>)"
4991 msgstr "(<référence>)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4994 msgid "<page>"
4995 msgstr "<page>"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4998 msgid "on page <page>"
4999 msgstr "sur la page <page>"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
5002 msgid "<reference> on page <page>"
5003 msgstr "<référence> page <page>"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
5006 msgid "Formatted reference"
5007 msgstr "référence mise en forme"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5010 msgid "Textual reference"
5011 msgstr "Référence textuelle"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5014 msgid "Label only"
5015 msgstr "Étiquette uniquement"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5018 msgid "Update the label list"
5019 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5022 msgid ""
5023 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5024 "references, and only if you are using refstyle.)"
5025 msgstr ""
5026 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5027 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5030 msgid "Plural"
5031 msgstr "Pluriel"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5034 msgid ""
5035 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5036 "references, and only if you are using refstyle.)"
5037 msgstr ""
5038 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5039 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5040 "refstyle)."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5043 msgid "Capitalized"
5044 msgstr "Majuscules"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5047 msgid "Do not output part of label before \":\""
5048 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5051 msgid "No Prefix"
5052 msgstr "Sans préfixe"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5055 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5056 msgstr "Selon la &casse"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5059 msgid "Match w&hole words only"
5060 msgstr "&Mots complets seulement"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5063 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5064 msgstr ""
5065 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5066 "fichier)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5069 msgid "&Export formats:"
5070 msgstr "&Formats d'exportation :"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5073 msgid "&Send exported file to command:"
5074 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5077 msgid "Edit shortcut"
5078 msgstr "Modifier le raccourci"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5081 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5082 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5085 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5086 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5089 msgid "&Delete Key"
5090 msgstr "S&upp. touche"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5093 msgid "Clear current shortcut"
5094 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5098 msgid "C&lear"
5099 msgstr "&Effacer"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5102 msgid "&Shortcut:"
5103 msgstr "&Raccourci :"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5106 msgid "&Function:"
5107 msgstr "&Fonction :"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5110 msgid ""
5111 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5112 "the 'Clear' button"
5113 msgstr ""
5114 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5115 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5121 msgid "Spell Checker"
5122 msgstr "Correcteur orthographique"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5125 msgid ""
5126 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5127 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5130 msgid "Unknown word:"
5131 msgstr "Mot inconnu :"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5134 msgid "Current word"
5135 msgstr "Mot actuel"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5138 msgid "&Find Next"
5139 msgstr "Recherche &suivante"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5142 msgid "Re&placement:"
5143 msgstr "Rem&placement :"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5146 msgid "Replace with selected word"
5147 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5150 msgid "Replace word with current choice"
5151 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5154 msgid "S&uggestions:"
5155 msgstr "Su&ggestions :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5158 msgid "Ignore this word"
5159 msgstr "Ignorer le mot"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5163 msgid "&Ignore"
5164 msgstr "&Ignorer"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5167 msgid "Ignore this word throughout this session"
5168 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5171 msgid "I&gnore All"
5172 msgstr "&Tout ignorer"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5175 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5176 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5179 msgid ""
5180 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5181 "full range."
5182 msgstr ""
5183 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5184 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5187 msgid "Ca&tegory:"
5188 msgstr "Ca&tegorie :"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5191 msgid "Select this to display all available characters at once"
5192 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5195 msgid "&Display all"
5196 msgstr "Tout &afficher"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5199 msgid "Current cell:"
5200 msgstr "Case actuelle :"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5203 msgid "Current row position"
5204 msgstr "Position actuelle en lignes"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5207 msgid "Current column position"
5208 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5211 msgid "&Table Settings"
5212 msgstr "Paramètres du &tableau"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5215 msgid "Row setting"
5216 msgstr "Paramètres de ligne"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5219 msgid "Merge cells of different rows"
5220 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5223 msgid "M&ultirow"
5224 msgstr "M&ulti-lignes"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5227 msgid "&Vertical Offset:"
5228 msgstr "&Espacement vertical :"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5231 msgid "Optional vertical offset"
5232 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5235 msgid "Cell setting"
5236 msgstr "Paramètres de cellule"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5239 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5240 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5243 msgid "rotation angle"
5244 msgstr "angle de rotation"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5247 msgid "degrees"
5248 msgstr "degrés"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5251 msgid "Table-wide settings"
5252 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5255 msgid "W&idth:"
5256 msgstr "&Largeur :"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5259 msgid "Verti&cal alignment:"
5260 msgstr "Alignement &vertical :"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5263 msgid "Vertical alignment of the table"
5264 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5267 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5268 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5271 msgid "&Rotate"
5272 msgstr "&Rotation"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5275 msgid "Column settings"
5276 msgstr "Paramètres de colonne"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5279 msgid "&Horizontal alignment:"
5280 msgstr "Alignement &horizontal :"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5283 msgid "Horizontal alignment in column"
5284 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5287 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5288 msgid "Justified"
5289 msgstr "Justifié"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5292 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5293 msgid "At Decimal Separator"
5294 msgstr "Au séparateur décimal"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5297 msgid "&Decimal separator:"
5298 msgstr "Séparateur &décimal :"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5301 msgid "Fixed width of the column"
5302 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5305 msgid "&Vertical alignment in row:"
5306 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5309 msgid ""
5310 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5311 "the row."
5312 msgstr ""
5313 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5314 "ligne."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5317 msgid "Merge cells of different columns"
5318 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5321 msgid "Mu&lticolumn"
5322 msgstr "&Multi-colonnes"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5325 msgid "LaTe&X argument:"
5326 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5329 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5330 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5333 msgid "&Borders"
5334 msgstr "&Bordures"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5337 msgid "Set Borders"
5338 msgstr "Régler les bordures"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5341 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5342 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5345 msgid "All Borders"
5346 msgstr "Toutes les bordures"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5350 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5353 msgid "&Set"
5354 msgstr "&Fixer"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5358 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5361 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5362 msgstr ""
5363 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5364 "verticales"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5367 msgid "Fo&rmal"
5368 msgstr "&Formel"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5371 msgid "Use default (grid-like) border style"
5372 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5375 msgid "De&fault"
5376 msgstr "Im&plicite"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5379 msgid "Additional Space"
5380 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5383 msgid "T&op of row:"
5384 msgstr "&Haut de ligne :"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5387 msgid "Botto&m of row:"
5388 msgstr "&Bas de ligne :"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5391 msgid "Bet&ween rows:"
5392 msgstr "E&ntre les lignes :"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5395 msgid "&Multi-page table"
5396 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5400 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5403 msgid "&Use multi-page table"
5404 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5407 msgid "Row settings"
5408 msgstr "Paramètres de ligne"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5411 msgid "Status"
5412 msgstr "Statut"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5415 msgid "Border above"
5416 msgstr "Bordure haute"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5419 msgid "Border below"
5420 msgstr "Bordure basse"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5423 msgid "Contents"
5424 msgstr "Contenu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5427 msgid "Header:"
5428 msgstr "En-tête :"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5431 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5432 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5441 msgid "on"
5442 msgstr "activé"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5452 msgid "double"
5453 msgstr "double"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5456 msgid "First header:"
5457 msgstr "Premier en-tête :"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5460 msgid "This row is the header of the first page"
5461 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5464 msgid "Don't output the first header"
5465 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5469 msgid "is empty"
5470 msgstr "est vide"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5473 msgid "Footer:"
5474 msgstr "Pied :"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5477 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5478 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5481 msgid "Last footer:"
5482 msgstr "Dernier pied :"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5485 msgid "This row is the footer of the last page"
5486 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5489 msgid "Don't output the last footer"
5490 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5493 msgid "Caption:"
5494 msgstr "Légende :"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5497 msgid "Set a page break on the current row"
5498 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5501 msgid "Page &break on current row"
5502 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5505 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5506 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5509 msgid "Multi-page table alignment"
5510 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5513 msgid "Close this dialog"
5514 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5517 msgid "Rebuild the file lists"
5518 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5521 msgid ""
5522 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5523 msgstr ""
5524 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5525 "chemin est affiché."
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5528 msgid "&View"
5529 msgstr "&Affichage"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5532 msgid "Selected classes or styles"
5533 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5536 msgid "LaTeX classes"
5537 msgstr "Classes LaTeX"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5540 msgid "LaTeX styles"
5541 msgstr "Styles LaTeX"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5544 msgid "BibTeX styles"
5545 msgstr "Styles BibTeX"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5548 msgid "BibTeX databases"
5549 msgstr "Base de données BibTeX"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5552 msgid "Biblatex bibliography styles"
5553 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5556 msgid "Biblatex citation styles"
5557 msgstr "Styles de citation biblatex"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5560 msgid "Toggles view of the file list"
5561 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5564 msgid "Show &path"
5565 msgstr "&Afficher le chemin"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5568 msgid "Paragraph Separation"
5569 msgstr "Séparation de paragraphe"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5572 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5573 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5576 msgid "&Indentation:"
5577 msgstr "&Indentation :"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5580 msgid "&Vertical space:"
5581 msgstr "&Espacement vertical :"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5584 msgid "Size of the vertical space"
5585 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5588 msgid "Spacing"
5589 msgstr "Espacement"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5592 msgid "&Line spacing:"
5593 msgstr "&Interligne :"
5594
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5596 msgid "Spacing type"
5597 msgstr "Type d'espacement"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5600 msgid "Number of lines"
5601 msgstr "Nombre de lignes"
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5604 msgid "Format text into two columns"
5605 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5606
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5608 msgid "Two-&column document"
5609 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5612 msgid ""
5613 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5614 "justified in the output)"
5615 msgstr ""
5616 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5617 "dans la sortie)"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5620 msgid "Use &justification in LyX work area"
5621 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5624 msgid "Language of the thesaurus"
5625 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5628 msgid "Index entry"
5629 msgstr "Entrée d'index"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5632 msgid "&Keyword:"
5633 msgstr "Mot-&clé :"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5636 msgid "Word to look up"
5637 msgstr "Mot à chercher"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5640 msgid "L&ookup"
5641 msgstr "Rec&herche"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5645 msgid "The selected entry"
5646 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5647
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5649 msgid "&Selection:"
5650 msgstr "&Sélection :"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5653 msgid "Replace the entry with the selection"
5654 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5655
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5657 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5658 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5659
5660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5661 msgid "Filter:"
5662 msgstr "Filtre :"
5663
5664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5665 msgid "Enter string to filter contents"
5666 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5667
5668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5669 msgid ""
5670 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5671 "tables, and others)"
5672 msgstr ""
5673 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5674 "tableaux, et autres"
5675
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5677 msgid "Update navigation tree"
5678 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5679
5680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5683 msgid "..."
5684 msgstr "..."
5685
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5687 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5688 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5689
5690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5691 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5692 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5693
5694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5695 msgid "Move selected item down by one"
5696 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5697
5698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5699 msgid "Move selected item up by one"
5700 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5701
5702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5703 msgid "Sort"
5704 msgstr "Trier"
5705
5706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5707 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5708 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5709
5710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5711 msgid "Keep"
5712 msgstr "Conserver"
5713
5714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5715 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5716 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5717
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5719 msgid "LyX: Enter text"
5720 msgstr "LyX : saisir un texte"
5721
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5723 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5724 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5725
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5727 msgid "&Do not show this warning again!"
5728 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5729
5730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5732 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5733
5734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5735 msgid "DefSkip"
5736 msgstr "Implicite"
5737
5738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5739 msgid "SmallSkip"
5740 msgstr "Petit"
5741
5742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5743 msgid "MedSkip"
5744 msgstr "Moyen"
5745
5746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5747 msgid "BigSkip"
5748 msgstr "Grand"
5749
5750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5751 msgid "VFill"
5752 msgstr "Ressort vertical"
5753
5754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5755 msgid "F&ormat:"
5756 msgstr "&Format :"
5757
5758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5759 msgid "Select the output format"
5760 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5761
5762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5763 msgid "Show the source as the master document gets it"
5764 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5765
5766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5767 msgid "Master's perspective"
5768 msgstr "Vue du document maître"
5769
5770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5771 msgid "Automatic update"
5772 msgstr "Mise à jour automatique"
5773
5774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5775 msgid "Current Paragraph"
5776 msgstr "Paragraphe courant"
5777
5778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5779 msgid "Complete Source"
5780 msgstr "Code source complet"
5781
5782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5783 msgid "Preamble Only"
5784 msgstr "Seulement le préambule"
5785
5786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5787 msgid "Body Only"
5788 msgstr "Seulement le corps"
5789
5790 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5792 msgid "&Reload"
5793 msgstr "&Recharger"
5794
5795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5796 msgid "Unit of width value"
5797 msgstr "Unité de largeur"
5798
5799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5800 msgid "number of needed lines"
5801 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5802
5803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5804 msgid "use number of lines"
5805 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5806
5807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5808 msgid "&Line span:"
5809 msgstr "Portée de la &ligne :"
5810
5811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5812 msgid "Outer (default)"
5813 msgstr "Extérieure (implicite)"
5814
5815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5816 msgid "Inner"
5817 msgstr "Intérieure"
5818
5819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5820 msgid "use overhang"
5821 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5822
5823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5824 msgid "Over&hang:"
5825 msgstr "Dé&bordement :"
5826
5827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5828 msgid "Overhang value"
5829 msgstr "Valeur du débordement"
5830
5831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5832 msgid "Unit of overhang value"
5833 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5834
5835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5836 msgid "Check this to allow flexible placement"
5837 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5838
5839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5840 msgid "Allow &floating"
5841 msgstr "Autoriser le &flottement"
5842
5843 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5844 msgid "Basic (BibTeX)"
5845 msgstr "Basique (BibTeX)"
5846
5847 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5848 msgid ""
5849 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5850 "styles primarily suitable for science and maths."
5851 msgstr ""
5852 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5853 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5854 "mathématiques."
5855
5856 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5860 msgid "not cited"
5861 msgstr "non cité"
5862
5863 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5864 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5867 msgid "Add to bibliography only."
5868 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5869
5870 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5873 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5874 msgid "Key only."
5875 msgstr "Clé seule."
5876
5877 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5881 msgid "Key"
5882 msgstr "Clé"
5883
5884 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5885 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5886 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5887
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5889 msgid ""
5890 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5891 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5892 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5893 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5894 "Bibliography processor is advised."
5895 msgstr ""
5896 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5897 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5898 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5899 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5900 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5901 "bibliographique est recommandé."
5902
5903 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5904 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5905 msgid "Footnote"
5906 msgstr "Note de bas de page"
5907
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5910 msgid "Foot"
5911 msgstr "Bas de page"
5912
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5915 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5916 msgid "bibliography entry"
5917 msgstr "entrée bibliographique"
5918
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5921 msgid "Full bibliography entry."
5922 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5923
5924 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5926 msgid "Autocite"
5927 msgstr "Autocite"
5928
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5930 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5931 msgid "Auto"
5932 msgstr "Auto"
5933
5934 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5935 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5936 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5937 msgstr "&Forcer le titre complet"
5938
5939 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5941 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5942 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5943
5944 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5945 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5946 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5947 msgid " et al."
5948 msgstr " et al."
5949
5950 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5951 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5952 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5953 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5954 msgstr ", "
5955
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5958 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5959 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5960 msgstr " et "
5961
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5964 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5965 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5966 msgstr " et "
5967
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5970 msgid "Super"
5971 msgstr "Exposant"
5972
5973 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5975 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5976 msgid "Superscript"
5977 msgstr "Exposant"
5978
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5980 msgid "Biblatex"
5981 msgstr "Biblatex"
5982
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5984 msgid ""
5985 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5986 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5987 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5988 "bibliography processor is advised."
5989 msgstr ""
5990 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5991 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5992 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5993 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5994 "moteur bibliographique est recommandé."
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5997 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5998 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5999
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6001 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6002 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6003
6004 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6005 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6006 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6007
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6009 msgid ""
6010 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6011 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6012 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6013 msgstr ""
6014 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6015 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6016 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6017
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6019 msgid "Bibliography entry."
6020 msgstr "Entrée bibliographique."
6021
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6023 msgid "before"
6024 msgstr "avant"
6025
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6027 msgid "short title"
6028 msgstr "titre court"
6029
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6032 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6033 msgid "/"
6034 msgstr "/"
6035
6036 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6037 msgid "Natbib (BibTeX)"
6038 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6039
6040 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6041 msgid ""
6042 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6043 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6044 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6045 "names, shortened and full author lists, and more."
6046 msgstr ""
6047 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6048 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6051 msgid "American Economic Association (AEA)"
6052 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6056 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6057 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6058 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6060 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6061 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6062 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6063 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6064 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6065 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6066 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6067 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6071 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6072 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6073 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6075 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6077 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6079 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6080 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6081 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6082 msgid "Articles"
6083 msgstr "Articles"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6087 msgid "ShortTitle"
6088 msgstr "TitreCourt"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6097 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6098 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6099 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6100 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6106 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6107 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6108 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6117 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6118 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6119 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6120 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6121 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6122 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6130 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6132 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6133 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6136 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6137 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6143 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6154 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6158 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6160 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6179 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6180 msgid "FrontMatter"
6181 msgstr "Préliminaires"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6184 msgid "Publication Month"
6185 msgstr "Mois de publication"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6188 msgid "Publication Month:"
6189 msgstr "Mois de publication :"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6192 msgid "Publication Year"
6193 msgstr "Année de publication"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6196 msgid "Publication Year:"
6197 msgstr "Année de publication :"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6200 msgid "Publication Volume"
6201 msgstr "Volume de publication"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6204 msgid "Publication Volume:"
6205 msgstr "Volume de publication :"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6208 msgid "Publication Issue"
6209 msgstr "Parution de la publication"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6212 msgid "Publication Issue:"
6213 msgstr "Parution de la publication :"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6216 msgid "JEL"
6217 msgstr "JEL"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6220 msgid "JEL:"
6221 msgstr "JEL :"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6225 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6227 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6234 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6235 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6239 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6241 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6242 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6243 msgid "Keywords"
6244 msgstr "Mots-clés"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6247 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6249 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6252 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6253 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6255 #: lib/layouts/spie.layout:49
6256 msgid "Keywords:"
6257 msgstr "Mots-clés :"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6261 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6268 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6270 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6271 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6274 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6279 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6280 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6282 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6286 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6289 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6290 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6291 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6293 msgid "Abstract"
6294 msgstr "Résumé"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6297 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6299 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6316 msgid "Acknowledgement"
6317 msgstr "Remerciements"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6323 msgid "Acknowledgement."
6324 msgstr "Remerciements."
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6327 msgid "Figure Notes"
6328 msgstr "Notes de figure"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6337 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6342 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6343 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6345 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6347 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6351 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6354 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6355 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6363 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6364 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6369 msgid "MainText"
6370 msgstr "Corps"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6373 msgid "Figure Note"
6374 msgstr "Note de figure"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6377 msgid "Text of a note in a figure"
6378 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6382 msgid "Note:"
6383 msgstr "Note :"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6386 msgid "Table Notes"
6387 msgstr "Notes de tableau"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6390 msgid "Table Note"
6391 msgstr "Note de tableau"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6394 msgid "Text of a note in a table"
6395 msgstr "Texte de note de tableau"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6399 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6413 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6421 msgid "Theorem"
6422 msgstr "Théorème"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6425 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6444 msgid "Algorithm"
6445 msgstr "Algorithme"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6463 msgid "Axiom"
6464 msgstr "Axiome"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6473 msgid "Case"
6474 msgstr "Cas"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6477 msgid "Case \\thecase."
6478 msgstr "Cas \\thecase."
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6483 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6501 msgid "Claim"
6502 msgstr "Affirmation"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6520 msgid "Conclusion"
6521 msgstr "Conclusion"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6539 msgid "Condition"
6540 msgstr "Condition"
6541
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6562 msgid "Conjecture"
6563 msgstr "Conjecture"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6567 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6587 msgid "Corollary"
6588 msgstr "Corollaire"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6606 msgid "Criterion"
6607 msgstr "Critère"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6611 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6630 msgid "Definition"
6631 msgstr "Définition"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6653 msgid "Example"
6654 msgstr "Exemple"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6676 msgid "Exercise"
6677 msgstr "Exercice"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6681 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6701 msgid "Lemma"
6702 msgstr "Lemme"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6721 msgid "Notation"
6722 msgstr "Notation"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6742 msgid "Problem"
6743 msgstr "Problème"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6766 msgid "Proposition"
6767 msgstr "Proposition"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6788 msgid "Remark"
6789 msgstr "Remarque"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6795 msgid "Remark \\theremark."
6796 msgstr "Remarque \\theremark."
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6815 msgid "Solution"
6816 msgstr "Solution"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6821 msgid "Solution \\thesolution."
6822 msgstr "Solution \\thesolution."
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6825 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6827 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6845 msgid "Summary"
6846 msgstr "Résumé"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6850 msgid "Caption"
6851 msgstr "Légende"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6855 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6861 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6862 msgid "Proof"
6863 msgstr "Preuve"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6866 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6867 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6871 msgid "Standard in Title"
6872 msgstr "Standard en titre"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6876 msgid "Author Footnote"
6877 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6880 msgid "Author foot"
6881 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6885 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6886 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6890 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6891 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6894 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6895 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6898 msgid "IEEE Transactions"
6899 msgstr "Transactions IEEE"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6902 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6907 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6909 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6910 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6911 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6926 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6930 msgid "Standard"
6931 msgstr "Standard"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6934 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6936 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6938 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6939 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6943 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6944 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6946 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6949 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6950 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6953 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6959 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6960 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6961 msgid "Title"
6962 msgstr "Titre"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6965 msgid "IEEE membership"
6966 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6969 msgid "Lowercase"
6970 msgstr "Minuscules"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6973 msgid "lowercase"
6974 msgstr "minuscules"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6979 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6985 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6988 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6991 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6992 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6994 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6998 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
7000 msgid "Author"
7001 msgstr "Auteur"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
7004 msgid "Short Author|S"
7005 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7008 msgid "A short version of the author name"
7009 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7012 msgid "Author Name"
7013 msgstr "Noms d'auteur"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7016 msgid "Author name"
7017 msgstr "Noms d'auteur"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7020 msgid "Author Affiliation"
7021 msgstr "Affiliation d'auteur"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7024 msgid "Author affiliation"
7025 msgstr "Affiliation d'auteur"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7028 msgid "Author Mark"
7029 msgstr "Marque d'auteur"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7032 msgid "Author mark"
7033 msgstr "Marque d'auteur"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7036 msgid "Special Paper Notice"
7037 msgstr "Noter le papier spécial"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7040 msgid "After Title Text"
7041 msgstr "Texte après le titre"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7044 msgid "Page headings"
7045 msgstr "En-têtes des pages"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7048 msgid "Left Side"
7049 msgstr "Côté gauche"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7052 msgid "Left side of the header line"
7053 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7057 msgid "MarkBoth"
7058 msgstr "DoubleMarque"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7061 msgid "Publication ID"
7062 msgstr "ID publication"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7065 msgid "Abstract---"
7066 msgstr "Résumé---"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7069 msgid "Index Terms---"
7070 msgstr "Termes d'index---"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7073 msgid "Paragraph Start"
7074 msgstr "Début de paragraphe"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7077 msgid "First Char"
7078 msgstr "Premier caractère"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7081 msgid "First character of first word"
7082 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7085 msgid "Appendices"
7086 msgstr "Annexes"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7092 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7096 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7097 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7112 msgid "BackMatter"
7113 msgstr "Compléments"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7116 msgid "Peer Review Title"
7117 msgstr "Titre de revue d'expert"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7120 msgid "PeerReviewTitle"
7121 msgstr "TitreRevueExpert"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7127 #: src/RowPainter.cpp:339
7128 msgid "Appendix"
7129 msgstr "Annexe"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7132 #: lib/layouts/jss.layout:119
7133 msgid "Short Title"
7134 msgstr "Titre court"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7137 msgid "Short title for the appendix"
7138 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7144 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7148 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7151 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7152 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7155 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7156 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
7162 msgid "Bibliography"
7163 msgstr "Bibliographie"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7172 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7178 msgid "References"
7179 msgstr "Références"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7182 msgid "Biography"
7183 msgstr "Biographie"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7186 msgid "Photo"
7187 msgstr "Photo"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7190 msgid "Optional photo for biography"
7191 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7194 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7198 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7204 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7205 msgid "Name"
7206 msgstr "Nom"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7210 msgid "Name of the author"
7211 msgstr "Nom de l'auteur"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7214 msgid "Biography without photo"
7215 msgstr "Biographie_sans_photo"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7218 msgid "BiographyNoPhoto"
7219 msgstr "BiographieSansPhoto"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7224 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7230 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7233 msgid "Reasoning"
7234 msgstr "Démonstration"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7238 msgid "Alternative Proof String"
7239 msgstr "Autre expression de la preuve"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7242 msgid "An alternative proof string"
7243 msgstr "Une autre preuve"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7246 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7248 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7250 msgid "Proof."
7251 msgstr "Preuve."
7252
7253 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7254 # Oui JOC
7255 #: lib/layouts/InStar.module:2
7256 msgid "Title and Preamble Hacks"
7257 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7258
7259 #: lib/layouts/InStar.module:12
7260 msgid ""
7261 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7262 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7263 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7264 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7265 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7266 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7267 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7268 msgstr ""
7269 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7270 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7271 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7272 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7273 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7274 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7275 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7276 "alors apparaître trop tôt)."
7277
7278 #: lib/layouts/InStar.module:16
7279 msgid "In Preamble"
7280 msgstr "Dans le préambule"
7281
7282 #: lib/layouts/InStar.module:23
7283 msgid "In Title"
7284 msgstr "Dans le titre"
7285
7286 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7287 msgid "R Journal"
7288 msgstr "R Journal"
7289
7290 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7291 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7292 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7293 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7294 #: lib/layouts/treport.layout:4
7295 msgid "Reports"
7296 msgstr "Reports"
7297
7298 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7302 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7303 msgid "Abstract."
7304 msgstr "Résumé."
7305
7306 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7311 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7315 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7316 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7317 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7320 msgid "Address"
7321 msgstr "Adresse"
7322
7323 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7324 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7325 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7327 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7330 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7332 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7333 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7337 msgid "Email"
7338 msgstr "E-mail"
7339
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7341 msgid "A0 Poster"
7342 msgstr "Poster A0"
7343
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7345 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7346 msgid "Posters"
7347 msgstr "Posters"
7348
7349 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7350 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7352 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7353 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7354 msgid "Giant"
7355 msgstr "Géant"
7356
7357 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7358 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7359 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7361 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7362 msgid "More Giant"
7363 msgstr "Super géant"
7364
7365 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7366 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7368 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7369 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7370 msgid "Most Giant"
7371 msgstr "Hyper géant"
7372
7373 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7374 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7375 msgid "Giant Snippet"
7376 msgstr "Élément géant"
7377
7378 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7379 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7380 msgid "More Giant Snippet"
7381 msgstr "Élément super géant"
7382
7383 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7384 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7385 msgid "Most Giant Snippet"
7386 msgstr "Élément hyper géant"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:3
7389 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7390 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7394 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7395 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7398 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7400 msgid "Subtitle"
7401 msgstr "SousTitre"
7402
7403 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7405 msgid "Offprint"
7406 msgstr "Tiré à part"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7409 msgid "Offprint Requests to:"
7410 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7413 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7414 msgid "Mail"
7415 msgstr "Courrier"
7416
7417 #: lib/layouts/aa.layout:140
7418 msgid "Correspondence to:"
7419 msgstr "Correspondance pour :"
7420
7421 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7422 msgid "Acknowledgements."
7423 msgstr "Remerciements."
7424
7425 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7428 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7429 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7431 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7433 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7444 msgid "Section"
7445 msgstr "Section"
7446
7447 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7450 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7451 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7453 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7454 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7455 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7459 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7460 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7463 msgid "Subsection"
7464 msgstr "SousSection"
7465
7466 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7467 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7469 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7472 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7476 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7479 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7480 msgid "Subsubsection"
7481 msgstr "SousSousSection"
7482
7483 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7484 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7485 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7487 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7489 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7493 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7500 msgid "Date"
7501 msgstr "Date"
7502
7503 #: lib/layouts/aa.layout:239
7504 msgid "institutemark"
7505 msgstr "marqueinstitution"
7506
7507 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7508 msgid "Institute Mark"
7509 msgstr "Marque d'institution"
7510
7511 #: lib/layouts/aa.layout:262
7512 msgid "Abstract (unstructured)"
7513 msgstr "Résumé (non structuré)"
7514
7515 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7516 msgid "ABSTRACT"
7517 msgstr "RÉSUMÉ"
7518
7519 #: lib/layouts/aa.layout:296
7520 msgid "Abstract (structured)"
7521 msgstr "Résumé (structuré)"
7522
7523 #: lib/layouts/aa.layout:300
7524 msgid "Context"
7525 msgstr "Contexte"
7526
7527 #: lib/layouts/aa.layout:301
7528 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7529 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7530
7531 #: lib/layouts/aa.layout:305
7532 msgid "Aims"
7533 msgstr "Objectifs"
7534
7535 #: lib/layouts/aa.layout:306
7536 msgid "Aims of your work"
7537 msgstr "Objectifs des travaux"
7538
7539 #: lib/layouts/aa.layout:310
7540 msgid "Methods"
7541 msgstr "Méthodes"
7542
7543 #: lib/layouts/aa.layout:311
7544 msgid "Methods used in your work"
7545 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7546
7547 #: lib/layouts/aa.layout:315
7548 msgid "Results"
7549 msgstr "Résultats"
7550
7551 #: lib/layouts/aa.layout:316
7552 msgid "Results of your work"
7553 msgstr "Résultat des travaux"
7554
7555 #: lib/layouts/aa.layout:337
7556 msgid "Key words."
7557 msgstr "Mots-clés."
7558
7559 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7562 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7563 msgid "Institute"
7564 msgstr "Institut"
7565
7566 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7568 msgid "E-Mail"
7569 msgstr "E-mail"
7570
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7572 msgid "email:"
7573 msgstr "E-mail :"
7574
7575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7576 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7578 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7581 msgid "Acknowledgements"
7582 msgstr "Remerciements"
7583
7584 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7586 msgid "Thesaurus"
7587 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7588
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7590 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7591 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7594 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7595 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7596
7597 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7598 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7601 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7603 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7604 msgid "Obsolete"
7605 msgstr "Obsolète"
7606
7607 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7608 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7610 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7612 msgid "Itemize"
7613 msgstr "ListePuces"
7614
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7616 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7618 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7619 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7620 msgid "Enumerate"
7621 msgstr "Énumération"
7622
7623 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7625 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7626 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7628 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7630 msgid "Description"
7631 msgstr "Description"
7632
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7634 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7635 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7639 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7640 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7641 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7647 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7648 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7649 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7650 msgid "List"
7651 msgstr "Liste"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7654 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7655 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7661 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7665 msgid "Affiliation"
7666 msgstr "Affiliation"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7669 msgid "Altaffilation"
7670 msgstr "AutreAffiliation"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7674 msgid "Number"
7675 msgstr "Numéro"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7678 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7679 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7682 msgid "Alternative affiliation:"
7683 msgstr "Autre affiliation :"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7686 msgid "And"
7687 msgstr "Et"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7693 msgid "and"
7694 msgstr "et"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7697 msgid "altaffilmark"
7698 msgstr "altaffilmark"
7699
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7701 msgid "altaffiliation mark"
7702 msgstr "marque autraffiliation"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7705 msgid "Subject headings:"
7706 msgstr "En-têtes de sujet :"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7709 msgid "[Acknowledgements]"
7710 msgstr "[Remerciements]"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7713 msgid "PlaceFigure"
7714 msgstr "PlacementFigure"
7715
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7717 msgid "Place Figure here:"
7718 msgstr "Placez une figure ici :"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7721 msgid "PlaceTable"
7722 msgstr "PlacementTableau"
7723
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7725 msgid "Place Table here:"
7726 msgstr "Placez un tableau ici :"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7729 msgid "[Appendix]"
7730 msgstr "[Annexe]"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7733 msgid "MathLetters"
7734 msgstr "LettresMathématiques"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7737 msgid "NoteToEditor"
7738 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7741 msgid "Note to Editor:"
7742 msgstr "Note à l'éditeur :"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7745 msgid "TableRefs"
7746 msgstr "RéfsTableau"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7749 msgid "References. ---"
7750 msgstr " Références. ---"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7753 msgid "TableComments"
7754 msgstr "RemarquesTableau"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7757 msgid "Note. ---"
7758 msgstr "Note. ---"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7761 msgid "Table note"
7762 msgstr "Note de tableau"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7765 msgid "Table note:"
7766 msgstr "Note de tableau :"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7769 msgid "tablenotemark"
7770 msgstr "tablenotemark"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7773 msgid "tablenote mark"
7774 msgstr "tablenote mark"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7777 msgid "FigCaption"
7778 msgstr "LégendeFig"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7781 msgid "fig."
7782 msgstr "fig."
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7785 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7786 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7789 msgid "Facility"
7790 msgstr "Facilité"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7793 msgid "Facility:"
7794 msgstr "Facilité :"
7795
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7797 msgid "Objectname"
7798 msgstr "NomObjet"
7799
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7801 msgid "Obj:"
7802 msgstr "Obj :"
7803
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7805 msgid "Recognized Name"
7806 msgstr "Nom reconnu"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7809 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7810 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7813 msgid "Dataset"
7814 msgstr "EnsembleDonnées"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7817 msgid "Dataset:"
7818 msgstr "Ensemble de données :"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7821 msgid "Separate the dataset ID from text"
7822 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7823
7824 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7825 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7826 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7829 msgid "Software"
7830 msgstr "Logiciel"
7831
7832 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7833 msgid "Software:"
7834 msgstr "Logiciel :"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7837 msgid "APPENDIX"
7838 msgstr "ANNEXE"
7839
7840 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7841 msgid "References-"
7842 msgstr "Références-"
7843
7844 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7845 msgid "Note-"
7846 msgstr "Note-"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7849 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7850 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7853 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7857 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7858 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7863 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7864 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7866 msgid "Short Title|S"
7867 msgstr "Titre court"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7870 msgid "Short title which will appear in the running header"
7871 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7874 msgid "Short name"
7875 msgstr "Nom court"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7878 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7879 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7882 msgid "Alt Affiliation"
7883 msgstr "Autre affiliation"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7886 msgid "Also Affiliation"
7887 msgstr "Également affiliation"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7893 msgid "Fax"
7894 msgstr "Fax"
7895
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7899 msgid "Fax:"
7900 msgstr "Télécopie :"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7904 msgid "Phone"
7905 msgstr "Téléphone"
7906
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7909 msgid "Phone:"
7910 msgstr "Téléphone :"
7911
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7913 msgid "Abbreviations"
7914 msgstr "Abréviations"
7915
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7917 msgid "Abbreviations:"
7918 msgstr "Abréviations :"
7919
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7921 msgid "Schemes"
7922 msgstr "Schémas"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7925 msgid "Scheme"
7926 msgstr "Schéma"
7927
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7929 msgid "List of Schemes"
7930 msgstr "Liste des schémas"
7931
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7933 msgid "Charts"
7934 msgstr "Diagrammes"
7935
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7937 msgid "Chart"
7938 msgstr "Diagramme"
7939
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7941 msgid "List of Charts"
7942 msgstr "Liste des diagrammes"
7943
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7945 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7946 msgstr "Graphiques"
7947
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7949 msgid "Graph[[mathematical]]"
7950 msgstr "Graphique"
7951
7952 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7953 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7954 msgstr "Liste des graphiques"
7955
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7957 msgid "SupplementalInfo"
7958 msgstr "InfoSupplémentaire"
7959
7960 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7961 msgid "Supporting Information Available"
7962 msgstr "Information complémentaire disponible"
7963
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7965 msgid "TOC entry"
7966 msgstr "Entrée TdM"
7967
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7969 msgid "Graphical TOC Entry"
7970 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7971
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7973 msgid "Bibnote"
7974 msgstr "Bibnote"
7975
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7977 msgid "bibnote"
7978 msgstr "bibnote"
7979
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7981 msgid "Chemistry"
7982 msgstr "Chimie"
7983
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7985 msgid "chemistry"
7986 msgstr "chimie"
7987
7988 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7989 #: lib/languages:791
7990 msgid "Latin"
7991 msgstr "Latin"
7992
7993 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7994 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7995 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7996
7997 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7999 msgid "Terms"
8000 msgstr "Termes"
8001
8002 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8003 msgid "General terms:"
8004 msgstr "Terminologie générale :"
8005
8006 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8007 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8008 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8011 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8012 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8018 msgid "Thanks"
8019 msgstr "Remerciements"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8022 msgid "Thanks: "
8023 msgstr "Remerciements :"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8026 msgid "ACM Journal"
8027 msgstr "Revue ACM"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8030 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8032 msgid "Preamble"
8033 msgstr "Préambule"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8036 msgid "Journal's Short Name: "
8037 msgstr "Nom court de la revue"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8040 msgid "ACM Conference"
8041 msgstr "Conférence ACM"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8044 msgid "Full name"
8045 msgstr "Nom complet"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8048 msgid "Venue"
8049 msgstr "Lieu"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8052 msgid "Conference Name: "
8053 msgstr "Nom du symposium :"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8056 msgid "Short title"
8057 msgstr "Titre court"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8060 msgid "Email address: "
8061 msgstr "Adresse E-mail :"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8064 msgid "ORCID"
8065 msgstr "ORCID"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8068 msgid "ORCID: "
8069 msgstr "ORCID: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8072 msgid "Affiliation: "
8073 msgstr "Affiliation :"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8076 msgid "Additional Affiliation"
8077 msgstr "Autre affiliation"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8080 msgid "Additional Affiliation: "
8081 msgstr "Autre affiliation :"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8084 msgid "Position"
8085 msgstr "Position"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8088 #: lib/layouts/paper.layout:163
8089 msgid "Institution"
8090 msgstr "Institution"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8093 msgid "Department"
8094 msgstr "Département"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8097 msgid "Street Address"
8098 msgstr "Adresse (rue)"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8102 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8104 msgid "City"
8105 msgstr "Cité"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8109 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8111 msgid "Country"
8112 msgstr "Pays"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8117 msgid "State"
8118 msgstr "État"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8121 msgid "Postal Code"
8122 msgstr "Code postal"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8125 msgid "TitleNote"
8126 msgstr "NoteTitre"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8129 msgid "Title Note: "
8130 msgstr "Note de titre :"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8133 msgid "SubtitleNote"
8134 msgstr "NoteSousTitre"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8137 msgid "Subtitle Note: "
8138 msgstr "Note de sous titre :"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8141 msgid "AuthorNote"
8142 msgstr "NoteAuteur"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8145 msgid "Note: "
8146 msgstr "Note : "
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8149 msgid "ACM Volume"
8150 msgstr "Volume ACM"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8153 msgid "Volume: "
8154 msgstr "Volume : "
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8157 msgid "ACM Number"
8158 msgstr "Numéro ACM"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8161 msgid "Number: "
8162 msgstr "Numéro : "
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8165 msgid "ACM Article"
8166 msgstr "Article ACM"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8169 msgid "Article: "
8170 msgstr "Article : "
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8173 msgid "ACM Year"
8174 msgstr "Année ACM"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8177 msgid "Year: "
8178 msgstr "Année : "
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8181 msgid "ACM Month"
8182 msgstr "Mois ACM"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8185 msgid "Month: "
8186 msgstr "Mois : "
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8189 msgid "ACM Art Seq Num"
8190 msgstr "ACM Art Seq Num"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8193 msgid "Article Sequential Number: "
8194 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8197 msgid "ACM Submission ID"
8198 msgstr "ID soumission ACM"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8201 msgid "Submission ID: "
8202 msgstr "ID soumission : "
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8205 msgid "ACM Price"
8206 msgstr "Prix ACM"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8209 msgid "Price: "
8210 msgstr "Prix : "
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8213 msgid "ACM ISBN"
8214 msgstr "ISBN ACM"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8217 msgid "ISBN: "
8218 msgstr "ISBN : "
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8221 msgid "ACM DOI"
8222 msgstr "ACM DOI"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8225 msgid "ACM DOI: "
8226 msgstr "ACM DOI: "
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8229 msgid "ACM Badge R"
8230 msgstr "ACM Badge R"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8233 msgid "ACM Badge R: "
8234 msgstr "ACM Badge R: "
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8237 msgid "ACM Badge L"
8238 msgstr "ACM Badge L"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8241 msgid "ACM Badge L: "
8242 msgstr "ACM Badge L: "
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8245 msgid "Start Page"
8246 msgstr "Page initiale"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8249 msgid "Start Page: "
8250 msgstr "Page initiale : "
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8253 msgid "Terms: "
8254 msgstr "Termes :"
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8257 msgid "Keywords: "
8258 msgstr "Mots-clés :"
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8261 msgid "CCSXML"
8262 msgstr "CCSXML"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8265 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8266 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8269 msgid "CCS Description"
8270 msgstr "Description CCS"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8273 msgid "Significance"
8274 msgstr "Signification"
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8277 msgid "Computing Classification Scheme: "
8278 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8281 msgid "Set Copyright"
8282 msgstr "Préciser le copyright"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8285 msgid "Set Copyright: "
8286 msgstr "Préciser le copyright :"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8289 msgid "Copyright Year"
8290 msgstr "Année de copyright"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8293 msgid "Copyright Year: "
8294 msgstr "Année de copyright :"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8297 msgid "Teaser Figure"
8298 msgstr "Image d'accroche :"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8304 msgid "Received"
8305 msgstr "Reçu"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8308 msgid "Stage"
8309 msgstr "Étape"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8312 msgid "Received: "
8313 msgstr "Reçu :"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8316 msgid "ShortAuthors"
8317 msgstr "NomAuteursCourt"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8320 msgid "Short authors: "
8321 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8324 msgid "Sidebar"
8325 msgstr "Barre latérale"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8328 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8329 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8332 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8333 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8338 msgid "List of Figures"
8339 msgstr "Liste des figures"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8342 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8343 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8346 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8348 msgid "List of Tables"
8349 msgstr "Liste des tableaux"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8355 msgid "Definitions & Theorems"
8356 msgstr "Définitions & théorèmes"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8363 msgid "Additional Theorem Text"
8364 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8371 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8372 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8378 msgid "Theorem \\thetheorem."
8379 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8383 msgid "Corollary \\thetheorem."
8384 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8388 msgid "Lemma \\thetheorem."
8389 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8393 msgid "Proposition \\thetheorem."
8394 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8397 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8398 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8399 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8403 msgid "Definition \\thetheorem."
8404 msgstr "Définition \\thetheorem."
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8408 msgid "Example \\thetheorem."
8409 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8412 msgid "Print Only"
8413 msgstr "Uniquement impression"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8416 msgid "Print version only"
8417 msgstr "Uniquement version d'impression"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8420 msgid "Screen Only"
8421 msgstr "Uniquement écran"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8424 msgid "Screen version only"
8425 msgstr "Uniquement version écran"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8428 msgid "Anonymous Suppression"
8429 msgstr "Suppression anonymat"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8432 msgid "Non anonymous only"
8433 msgstr "Non anonyme uniquement"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8439 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8441 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8445 msgid "Acknowledgments"
8446 msgstr "Remerciements"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8449 msgid "Grant Sponsor"
8450 msgstr "Allocataire de la bourse"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8453 msgid "Sponsor ID"
8454 msgstr "ID allocataire"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8457 msgid "Grant Number"
8458 msgstr "Numéro de bourse"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8461 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8462 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8465 msgid "TOG online ID"
8466 msgstr "TOG online ID"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8469 msgid "Online ID:"
8470 msgstr "Online ID :"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8473 msgid "TOG volume"
8474 msgstr "TOG volume"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8477 msgid "Volume number:"
8478 msgstr "Volume number :"
8479
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8481 msgid "TOG number"
8482 msgstr "TOG number"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8485 msgid "Article number:"
8486 msgstr "Article number:"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8489 msgid "Set copyright"
8490 msgstr "Préciser le copyright"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8493 msgid "Copyright type:"
8494 msgstr "Type de copyright :"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8497 msgid "Copyright year"
8498 msgstr "Année de copyright"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8501 msgid "Year of copyright:"
8502 msgstr "Année de copyright :"
8503
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8505 msgid "Conference info"
8506 msgstr "Informations sur le symposium"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8509 msgid "Conference info:"
8510 msgstr "Informations sur le symposium :"
8511
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8513 msgid "Conference name"
8514 msgstr "Nom du symposium"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8517 msgid "ISBN"
8518 msgstr "ISBN"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8521 msgid "ISBN:"
8522 msgstr "ISBN :"
8523
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8525 msgid "DOI"
8526 msgstr "DOI"
8527
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8530 msgid "Article DOI:"
8531 msgstr "Article DOI :"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8534 msgid "TOG article DOI"
8535 msgstr "TOG article DOI"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8538 msgid "PDF author"
8539 msgstr "PDF author"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8542 msgid "PDF author:"
8543 msgstr "PDF author :"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8547 msgid "Keyword list"
8548 msgstr "Liste de mots-clés"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8552 msgid "Concept list"
8553 msgstr "Liste des concepts"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8557 msgid "Print copyright"
8558 msgstr "Imprimer le copyright"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8561 msgid "Teaser"
8562 msgstr "Teaser"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8565 msgid "Teaser image:"
8566 msgstr "Image Teaser :"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8569 msgid "CR categories"
8570 msgstr "Catégories CR"
8571
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8573 msgid "CR Categories:"
8574 msgstr "CR Categories :"
8575
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8577 msgid "CRcat"
8578 msgstr "CRcat"
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8581 msgid "CR category"
8582 msgstr "Catégorie CR"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8585 msgid "CR-number"
8586 msgstr "CR-number"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8589 msgid "Number of the category"
8590 msgstr "Number of the category"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8595 msgid "Subcategory"
8596 msgstr "Subcategory"
8597
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8599 msgid "Third-level"
8600 msgstr "Troisième niveau"
8601
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8603 msgid "Third-level of the category"
8604 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8605
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8607 msgid "ShortCite"
8608 msgstr "ShortCite"
8609
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8611 msgid "Short cite"
8612 msgstr "Short cite"
8613
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8615 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8616 msgid "E-mail"
8617 msgstr "E-mail"
8618
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8620 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8621 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8622
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8624 msgid "TOG project URL"
8625 msgstr "TOG project URL"
8626
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8628 msgid "Project URL:"
8629 msgstr "Project URL :"
8630
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8632 msgid "TOG video URL"
8633 msgstr "TOG video URL"
8634
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8636 msgid "Video URL:"
8637 msgstr "Video URL :"
8638
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8640 msgid "TOG data URL"
8641 msgstr "TOG data URL"
8642
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8644 msgid "Data URL:"
8645 msgstr "Data URL :"
8646
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8648 msgid "TOG code URL"
8649 msgstr "TOG code URL"
8650
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8652 msgid "Code URL:"
8653 msgstr "Code URL :"
8654
8655 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8656 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8657 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8658
8659 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8660 msgid "Articles (DocBook)"
8661 msgstr "Articles (DocBook)"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8665 msgid "Firstname"
8666 msgstr "Prénom"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8669 msgid "Fname"
8670 msgstr "Prénom"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8675 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8677 msgid "Surname"
8678 msgstr "Nom"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8683 msgid "Literal"
8684 msgstr "Littéral"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8688 msgid "Emph"
8689 msgstr "En évidence"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8692 msgid "Abbrev"
8693 msgstr "Abrévié"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8697 msgid "Citation-number"
8698 msgstr "Numéro-Citation"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8701 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8702 msgid "Volume"
8703 msgstr "Volume"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8706 msgid "Day"
8707 msgstr "Jour"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8710 msgid "Month"
8711 msgstr "Mois"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8714 msgid "Year"
8715 msgstr "Année"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8718 msgid "Issue-number"
8719 msgstr "Numéro d'émission"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8722 msgid "Issue-day"
8723 msgstr "Date de publication"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8726 msgid "Issue-months"
8727 msgstr "Mois de publication"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8732 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8734 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8736 msgid "Part"
8737 msgstr "Partie"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8745 msgid "Chapter"
8746 msgstr "Chapitre"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8750 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8752 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8755 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8758 msgid "Paragraph"
8759 msgstr "Paragraphe"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8762 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8763 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8765 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8767 msgid "Subparagraph"
8768 msgstr "SousParagraphe"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8771 msgid "Subsubparagraph"
8772 msgstr "SousSousParagraphe"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8775 msgid "Header"
8776 msgstr "En-tête"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8779 msgid "-- Header --"
8780 msgstr "-- En-tête --"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8783 msgid "Special-section"
8784 msgstr "Section-spéciale"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8787 msgid "Special-section:"
8788 msgstr "Section-spéciale :"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8791 msgid "AGU-journal"
8792 msgstr "Journal-AGU"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8795 msgid "AGU-journal:"
8796 msgstr "Journal-AGU :"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8799 msgid "Citation-number:"
8800 msgstr "Numéro-Citation :"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8803 msgid "AGU-volume"
8804 msgstr "Volume-AGU"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8807 msgid "AGU-volume:"
8808 msgstr "Volume-AGU :"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8811 msgid "AGU-issue"
8812 msgstr "Numéro-AGU"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8815 msgid "AGU-issue:"
8816 msgstr "Numéro-AGU :"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8819 msgid "Copyright:"
8820 msgstr "Copyright :"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8823 msgid "Index-terms"
8824 msgstr "Termes-d'index"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8827 msgid "Index-terms..."
8828 msgstr "Termes-d'index..."
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8831 msgid "Index-term"
8832 msgstr "Terme-d'index"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8835 msgid "Index-term:"
8836 msgstr "Terme-d'index :"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8839 msgid "Cross-term"
8840 msgstr "Terme-Croisé"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8843 msgid "Cross-term:"
8844 msgstr "Terme-Croisé :"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8848 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8850 msgid "Affiliation:"
8851 msgstr "Affiliation :"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8854 msgid "Supplementary"
8855 msgstr "Supplémentaire"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8858 msgid "Supplementary..."
8859 msgstr "Supplémentaire..."
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8862 msgid "Supp-note"
8863 msgstr "Note-Supp"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8866 msgid "Sup-mat-note:"
8867 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8870 msgid "Cite-other"
8871 msgstr "Cite-autre"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8874 msgid "Cite-other:"
8875 msgstr "Cite-autre :"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8880 msgid "Name:"
8881 msgstr "Nom :"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8884 #: lib/layouts/egs.layout:436
8885 msgid "Received:"
8886 msgstr "Reçu :"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8891 msgid "Revised"
8892 msgstr "Révisé"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8895 msgid "Revised:"
8896 msgstr "Révisé :"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8899 #: lib/layouts/egs.layout:445
8900 msgid "Accepted"
8901 msgstr "Accepté"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8904 #: lib/layouts/egs.layout:458
8905 msgid "Accepted:"
8906 msgstr "Accepté :"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8909 msgid "Ident-line"
8910 msgstr "Ligne-Ident"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8913 msgid "Ident-line:"
8914 msgstr "Ligne-Ident :"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8917 msgid "Runhead"
8918 msgstr "En-Tête-Courant"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8921 msgid "Runhead:"
8922 msgstr "En-Tête-Courant :"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8925 msgid "Published-online:"
8926 msgstr "Publié-en-ligne :"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8929 msgid "Citation"
8930 msgstr "Citation"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8933 msgid "Citation:"
8934 msgstr "Citation :"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8937 msgid "Posting-order"
8938 msgstr "Ordre-envoi"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8941 msgid "Posting-order:"
8942 msgstr "Ordre-envoi :"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8945 msgid "AGU-pages"
8946 msgstr "Pages-AGU"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8949 msgid "AGU-pages:"
8950 msgstr "Pages-AGU :"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8953 msgid "Words"
8954 msgstr "Mots"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8957 msgid "Words:"
8958 msgstr "Mots :"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8962 msgid "Figures"
8963 msgstr "Figures"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8966 msgid "Figures:"
8967 msgstr "Figures :"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8971 msgid "Tables"
8972 msgstr "Tableaux"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8975 msgid "Tables:"
8976 msgstr "Tableaux :"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8979 msgid "Datasets"
8980 msgstr "EnsemblesDonnées"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8983 msgid "Datasets:"
8984 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8987 msgid "ISSN"
8988 msgstr "ISSN"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8991 msgid "CODEN"
8992 msgstr "CODEN"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8995 msgid "SS-Code"
8996 msgstr "Code SS"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8999 msgid "SS-Title"
9000 msgstr "Titre SS"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9003 msgid "CCC-Code"
9004 msgstr "Code CCC"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9008 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9010 msgid "Code"
9011 msgstr "Code"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9014 msgid "Dscr"
9015 msgstr "Dscr"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9020 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9021 msgid "Keyword"
9022 msgstr "Mot-clé"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9025 msgid "Orgdiv"
9026 msgstr "Division organisation"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9029 msgid "Orgname"
9030 msgstr "Nom organisation"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9034 msgid "Street"
9035 msgstr "Rue"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9038 msgid "Postcode"
9039 msgstr "Code postal"
9040
9041 #: lib/layouts/agums.layout:3
9042 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9043 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9046 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9048 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9050 msgid "Section*"
9051 msgstr "Section*"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9056 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9057 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9058 msgid "Subsection*"
9059 msgstr "SousSection*"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9063 msgid "Paragraph*"
9064 msgstr "Paragraphe*"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9067 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9068 msgid "Left Header"
9069 msgstr "En-tête gauche"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9072 #: lib/layouts/foils.layout:195
9073 msgid "Left Header:"
9074 msgstr "En-tête gauche :"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9077 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9078 msgid "Right Header"
9079 msgstr "En-tête droit"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9082 #: lib/layouts/foils.layout:203
9083 msgid "Right Header:"
9084 msgstr "En-tête droit :"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9087 msgid "CCC"
9088 msgstr "CCC"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9091 msgid "CCC code:"
9092 msgstr "Code CCC :"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9095 msgid "PaperId"
9096 msgstr "IdPapier"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9099 msgid "Paper Id:"
9100 msgstr "Id papier :"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9103 msgid "AuthorAddr"
9104 msgstr "AdresseAuteur"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9107 msgid "Author Address:"
9108 msgstr "Adresse auteur :"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9111 msgid "SlugComment"
9112 msgstr "CommentaireSlug"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9115 msgid "Slug Comment:"
9116 msgstr "Commentaire Slug :"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9119 msgid "Plates"
9120 msgstr "Plaques"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9123 msgid "Planotables"
9124 msgstr "Planotables"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9127 msgid "Plate"
9128 msgstr "Planche"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9131 msgid "Planotable"
9132 msgstr "Planche de tableaux"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9137 #: src/insets/Inset.cpp:101
9138 msgid "Table"
9139 msgstr "Tableau"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9142 msgid "table"
9143 msgstr "tableau"
9144
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9146 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9147 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9148
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9150 msgid "Authors"
9151 msgstr "Auteurs"
9152
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9154 msgid "Affiliation Mark"
9155 msgstr "Marque d'affiliation"
9156
9157 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9158 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9159 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9160
9161 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9162 msgid "Author affiliation:"
9163 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9164
9165 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9166 msgid "Acknowledgments."
9167 msgstr "Remerciements."
9168
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9170 msgid "Algorithm2e"
9171 msgstr "Algorithm2e"
9172
9173 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9174 msgid ""
9175 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9176 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9177 "algorithm."
9178 msgstr ""
9179 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9180 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9181 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9182
9183 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9185 msgid "List of Algorithms"
9186 msgstr "Liste des algorithmes"
9187
9188 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9189 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9190 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9191
9192 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9193 msgid "SpecialSection"
9194 msgstr "Section-spéciale"
9195
9196 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9197 msgid "SpecialSection*"
9198 msgstr "Section-spéciale*"
9199
9200 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9202 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9207 msgid "Unnumbered"
9208 msgstr "NonNuméroté"
9209
9210 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9212 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9214 msgid "Subsubsection*"
9215 msgstr "SousSousSection*"
9216
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9218 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9219 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9220
9221 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9222 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9223 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9224 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9225 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9226 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9229 msgid "Books"
9230 msgstr "Livres"
9231
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9233 msgid "Chapter Exercises"
9234 msgstr "Exercices_Chapitre"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9237 msgid "Short title which appears in the running headers"
9238 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9242 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9246 msgid "Date:"
9247 msgstr "Date :"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9252 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9257 msgid "Address:"
9258 msgstr "Adresse :"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9261 msgid "Current Address"
9262 msgstr "Adresse actuelle"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9265 msgid "Current address:"
9266 msgstr "Adresse actuelle :"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9269 msgid "E-mail address:"
9270 msgstr "Adresse E-mail :"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9274 msgid "URL:"
9275 msgstr "URL :"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9278 msgid "Key words and phrases:"
9279 msgstr "Mots et phrases clés :"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9282 msgid "Thanks:"
9283 msgstr "Remerciements :"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9286 msgid "Dedicatory"
9287 msgstr "Dédicace"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9290 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9291 msgid "Dedication:"
9292 msgstr "Dédicace :"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9295 msgid "Translator"
9296 msgstr "Traducteur"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9299 msgid "Translator:"
9300 msgstr "Traducteur :"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9303 msgid "Subjectclass"
9304 msgstr "ClassificationSujet"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9308 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:3
9311 msgid "American Psychological Association (APA)"
9312 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:54
9315 msgid "RightHeader"
9316 msgstr "En-têteDroit"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:63
9319 msgid "Right header:"
9320 msgstr "En-tête droit :"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9323 msgid "Abstract:"
9324 msgstr "Résumé :"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9327 msgid "Short title:"
9328 msgstr "Titre court :"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9331 msgid "TwoAuthors"
9332 msgstr "DeuxAuteurs"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9335 msgid "ThreeAuthors"
9336 msgstr "TroisAuteurs"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9339 msgid "FourAuthors"
9340 msgstr "QuatreAuteurs"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9343 msgid "TwoAffiliations"
9344 msgstr "DeuxAffiliations"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9347 msgid "ThreeAffiliations"
9348 msgstr "TroisAffiliations"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9351 msgid "FourAffiliations"
9352 msgstr "QuatreAffiliations"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9355 msgid "Acknowledgements:"
9356 msgstr "Remerciements :"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9359 msgid "ThickLine"
9360 msgstr "LigneÉpaisse"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9363 msgid "Centered"
9364 msgstr "Centré"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9368 msgid "standard"
9369 msgstr "standard"
9370
9371 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9374 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9375 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9378 msgid "FitFigure"
9379 msgstr "AjusteFigure"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9382 msgid "FitBitmap"
9383 msgstr "AjusteBitmap"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9386 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9388 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9391 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9392 msgid "Custom Item|s"
9393 msgstr "Élément paramétrable|É"
9394
9395 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9398 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9400 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9401 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9402 msgid "A customized item string"
9403 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9406 msgid "Seriate"
9407 msgstr "Sérié"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9412 msgid "(\\alph{enumii})"
9413 msgstr "(\\alph{enumii})"
9414
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9416 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9417 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9418
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9420 msgid "FiveAuthors"
9421 msgstr "CinqAuteurs"
9422
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9424 msgid "SixAuthors"
9425 msgstr "SixAuteurs"
9426
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9428 msgid "LeftHeader"
9429 msgstr "EnTêteGauche"
9430
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9432 msgid "Left header:"
9433 msgstr "En-tête gauche :"
9434
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9436 msgid "FiveAffiliations"
9437 msgstr "CinqAffiliations"
9438
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9440 msgid "SixAffiliations"
9441 msgstr "SixAffiliations"
9442
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9444 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9445 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9466 msgid "Note"
9467 msgstr "Note"
9468
9469 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9470 msgid "Author Note:"
9471 msgstr "Note d'auteur :"
9472
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9474 msgid "Journal"
9475 msgstr "Journal"
9476
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9478 msgid "CopNum"
9479 msgstr "NumCopie"
9480
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9482 msgid "*"
9483 msgstr "*"
9484
9485 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9486 msgid "Arabic Article"
9487 msgstr "Article arabe"
9488
9489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9490 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9491 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9492
9493 #: lib/layouts/article.layout:3
9494 msgid "Article (Standard Class)"
9495 msgstr "Article (classe standard)"
9496
9497 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9498 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9500 msgid "Part*"
9501 msgstr "Partie*"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9504 msgid "Beamer"
9505 msgstr "Beamer"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9508 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9509 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9510 msgid "Presentations"
9511 msgstr "Présentations"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9520 msgid "Overlay Specifications|v"
9521 msgstr "Spécification de recouvrement"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9525 msgid "Overlay specifications for this list"
9526 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9531 msgid "Item Overlay Specifications"
9532 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9541 msgid "On Slide"
9542 msgstr "Sur la diapo"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9547 msgid "Overlay specifications for this item"
9548 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9551 msgid "Mini Template"
9552 msgstr "Mini modèle"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9555 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9556 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9559 msgid "Longest label|s"
9560 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9563 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9564 msgstr ""
9565 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9566 "d'indentation)"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9572 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9576 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9577 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9578 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9582 msgid "Sectioning"
9583 msgstr "Sectionnement"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9589 msgid "Mode"
9590 msgstr "Mode"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9596 msgid "Mode Specification|S"
9597 msgstr "Spécification de mode"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9603 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9604 msgstr ""
9605 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9609 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9610 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9611 msgstr ""
9612 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9615 msgid "Section \\arabic{section}"
9616 msgstr "Section \\arabic{section}"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9619 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9621 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9622 msgstr ""
9623 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9627 msgid "\\Alph{section}"
9628 msgstr "\\Alph{section}"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9631 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9632 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9635 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9636 msgstr ""
9637 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9638 "courants"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9645 msgid ""
9646 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9647 msgstr ""
9648 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9649 "\\arabic{subsubsection}"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9652 msgid ""
9653 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9654 msgstr ""
9655 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9656 "en-têtes courants"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9663 msgid "Frame"
9664 msgstr "Cadre"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9668 msgid "Frames"
9669 msgstr "Cadres"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9678 msgid "Action"
9679 msgstr "Action"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9682 msgid "Overlay specifications for this frame"
9683 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9686 msgid "Default Overlay Specifications"
9687 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9690 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9691 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9695 msgid "Frame Options"
9696 msgstr "Options du cadre"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9701 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9702 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9703 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9704 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9705 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9706 msgid "Options"
9707 msgstr "Options"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9711 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9712 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9715 msgid "Frame Title"
9716 msgstr "Titre du cadre"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9719 msgid "Enter the frame title here"
9720 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9723 msgid "PlainFrame"
9724 msgstr "CadreSimple"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9727 msgid "Frame (plain)"
9728 msgstr "Cadre (simple)"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9731 msgid "FragileFrame"
9732 msgstr "CadreFragile"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9735 msgid "Frame (fragile)"
9736 msgstr "Cadre (fragile)"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9739 msgid "AgainFrame"
9740 msgstr "RepriseCadre"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9743 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9745 msgid "Slide"
9746 msgstr "Diapo"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9749 msgid "Repeat frame with label"
9750 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9753 msgid "FrameTitle"
9754 msgstr "TitreCadre"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9766 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9767 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9770 msgid "Short Frame Title|S"
9771 msgstr "Titre cadre court|c"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9774 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9775 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9778 msgid "FrameSubtitle"
9779 msgstr "SousTitreCadre"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9783 msgid "Column"
9784 msgstr "Colonne"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9788 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9789 msgid "Columns"
9790 msgstr "Colonnes"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9793 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9794 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9797 msgid "Column Options"
9798 msgstr "Options de colonne"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9801 msgid "Column options (see beamer manual)"
9802 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9805 msgid "Column Placement Options"
9806 msgstr "Options de placement de colonne"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9809 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9810 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9813 msgid "ColumnsCenterAligned"
9814 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9817 msgid "Columns (center aligned)"
9818 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9821 msgid "ColumnsTopAligned"
9822 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9825 msgid "Columns (top aligned)"
9826 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9829 msgid "Pause"
9830 msgstr "Pause"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9835 msgid "Overlays"
9836 msgstr "Recouvrements"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9839 msgid "Pause number"
9840 msgstr "Numéro de pause"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9843 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9844 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9851 msgid "Overprint"
9852 msgstr "SurImpression"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9855 msgid "Overprint Area Width"
9856 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9860 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9861 msgid "Width"
9862 msgstr "Largeur"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9865 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9866 msgstr ""
9867 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9870 msgid "OverlayArea"
9871 msgstr "ZoneRecouvrement"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9874 msgid "Overlayarea"
9875 msgstr "ZoneRecouvrement"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9878 msgid "Overlay Area Width"
9879 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9882 msgid "The width of the overlay area"
9883 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9886 msgid "Overlay Area Height"
9887 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9890 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9891 msgid "Height"
9892 msgstr "Hauteur"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9895 msgid "The height of the overlay area"
9896 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9900 msgid "Uncover"
9901 msgstr "Découvrir"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9904 msgid "Uncovered on slides"
9905 msgstr "Découvrir sur diapos"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9909 msgid "Only"
9910 msgstr "Seulement"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9913 msgid "Only on slides"
9914 msgstr "Seulement sur diapos"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9917 msgid "Block"
9918 msgstr "Bloc"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9921 msgid "Blocks"
9922 msgstr "Blocs"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9925 msgid "Block:"
9926 msgstr "Bloc :"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9929 msgid "Action Specification|S"
9930 msgstr "Spécifications d'action"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9933 msgid "Block Title"
9934 msgstr "Titre de bloc"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9937 msgid "Enter the block title here"
9938 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9941 msgid "ExampleBlock"
9942 msgstr "BlocExemple"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9945 msgid "Example Block:"
9946 msgstr "Bloc exemple :"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9949 msgid "AlertBlock"
9950 msgstr "BlocAlerte"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9953 msgid "Alert Block:"
9954 msgstr "Bloc alerte :"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9959 msgid "Titling"
9960 msgstr "Titrage"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9963 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9964 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9965
9966 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9967 # Oui JOC
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9969 msgid "Title (Plain Frame)"
9970 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9973 msgid "Short Subtitle|S"
9974 msgstr "Sous-titre court|c"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9977 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9978 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9981 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9982 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9985 msgid "Short Institute|S"
9986 msgstr "Nom d'institution court|c"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9989 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9990 msgstr ""
9991 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9994 msgid "InstituteMark"
9995 msgstr "MarqueInstitution"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9998 msgid "Short Date|S"
9999 msgstr "Date courte|d"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10002 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10003 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10006 msgid "TitleGraphic"
10007 msgstr "GraphiqueTitre"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10010 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10012 msgid "Quotation"
10013 msgstr "Citation"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10018 msgid "Quote"
10019 msgstr "Cite"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10022 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10023 msgid "Verse"
10024 msgstr "Vers"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10028 msgid "Corollary."
10029 msgstr "Corollaire."
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10037 msgid "Action Specifications|S"
10038 msgstr "Spécification d'action|S"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10042 msgid "Definition."
10043 msgstr "Définition."
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10046 msgid "Definitions"
10047 msgstr "Définitions"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10050 msgid "Definitions."
10051 msgstr "Définitions."
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10054 msgid "Example."
10055 msgstr "Exemple."
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10058 msgid "Examples"
10059 msgstr "Exemples"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10062 msgid "Examples."
10063 msgstr "Exemples."
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10080 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10081 msgid "Fact"
10082 msgstr "Fait"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10085 msgid "Fact."
10086 msgstr "Fait."
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10090 msgid "Lemma."
10091 msgstr "Lemme."
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10094 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10095 msgid "Theorem."
10096 msgstr "Théorème."
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10099 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10100 msgid "LyX-Code"
10101 msgstr "LyX-Code"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10104 msgid "NoteItem"
10105 msgstr "ÉlémentNote"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10108 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10109 msgid "Bold"
10110 msgstr "Grasse"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10113 msgid "Emphasize"
10114 msgstr "En évidence"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10117 msgid "Emph."
10118 msgstr "En évid."
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10121 msgid "Alert"
10122 msgstr "Alerte"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10125 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10126 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10127 msgid "Structure"
10128 msgstr "Structure"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10131 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10132 msgid "Visible"
10133 msgstr "Visible"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10136 msgid "Invisible"
10137 msgstr "Invisible"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10140 msgid "Alternative"
10141 msgstr "Alternative"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10144 msgid "Default Text"
10145 msgstr "Texte implicite"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10148 msgid "Enter the default text here"
10149 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10152 msgid "Beamer Note"
10153 msgstr "Note Beamer"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10156 msgid "Note Options"
10157 msgstr "Options de note"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10160 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10161 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10164 msgid "ArticleMode"
10165 msgstr "ModeArticle"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10168 msgid "Article"
10169 msgstr "Article"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10172 msgid "PresentationMode"
10173 msgstr "ModePresentation"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10176 msgid "Presentation"
10177 msgstr "Présentation"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10180 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10181 msgid "Figure"
10182 msgstr "Figure"
10183
10184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10185 msgid "Beamerposter"
10186 msgstr "PosterBeame"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10189 msgid "Multilingual Captions"
10190 msgstr "Légendes multilingues"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10193 msgid ""
10194 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10195 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10196 msgstr ""
10197 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10198 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10201 msgid "Caption setup"
10202 msgstr "Mise en forme légende"
10203
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10205 msgid ""
10206 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10207 msgstr ""
10208 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10209
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10211 msgid "Caption setup:"
10212 msgstr "Mise en forme légende :"
10213
10214 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10215 msgid "Bicaption"
10216 msgstr "Double légende"
10217
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10219 msgid "bilingual"
10220 msgstr "bilingue"
10221
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10223 msgid "Main Language Short Title"
10224 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10225
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10227 msgid "Short title for the main(document) language"
10228 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10231 msgid "Main Language Text"
10232 msgstr "Texte dans la langue principale"
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10235 msgid "Text in the main(document) language"
10236 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10237
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10239 msgid "Second Language Short Title"
10240 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10241
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10243 msgid "Short title for the second language"
10244 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10245
10246 #: lib/layouts/book.layout:3
10247 msgid "Book (Standard Class)"
10248 msgstr "Book (classe standard)"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:2
10251 msgid "Braille"
10252 msgstr "Braille"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:6
10255 msgid ""
10256 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10257 "in examples."
10258 msgstr ""
10259 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10260 "Braille.lyx dans les exemples."
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:22
10263 msgid "Braille (default)"
10264 msgstr "Braille (implicite)"
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10267 msgid "Braille:"
10268 msgstr "Braille :"
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:45
10271 msgid "Braille (textsize)"
10272 msgstr "Braille (taille du texte)"
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:68
10275 msgid "Braille (dots on)"
10276 msgstr "Braille (points actifs)"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:83
10279 msgid "Braille_dots_on"
10280 msgstr "Braille_points_actifs"
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:92
10283 msgid "Braille (dots off)"
10284 msgstr "Braille (points inactifs)"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:107
10287 msgid "Braille_dots_off"
10288 msgstr "Braille_points_inactifs"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:116
10291 msgid "Braille (mirror on)"
10292 msgstr "Braille (miroir actif)"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:131
10295 msgid "Braille_mirror_on"
10296 msgstr "Braille_miroir_actif"
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:140
10299 msgid "Braille (mirror off)"
10300 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:155
10303 msgid "Braille_mirror_off"
10304 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:163
10307 msgid "Braillebox"
10308 msgstr "BoîteBraille"
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:167
10311 msgid "Braille box"
10312 msgstr "Boîte Braille"
10313
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10315 msgid "Broadway"
10316 msgstr "Broadway"
10317
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10319 msgid "Scripts"
10320 msgstr "Scripts"
10321
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10323 msgid "Dialogue"
10324 msgstr "Dialogue"
10325
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10327 msgid "Narrative"
10328 msgstr "Narratif"
10329
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10331 msgid "ACT"
10332 msgstr "ACTE"
10333
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10335 msgid "ACT \\arabic{act}"
10336 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10337
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10339 msgid "SCENE"
10340 msgstr "SCÈNE"
10341
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10343 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10344 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10345
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10347 msgid "SCENE*"
10348 msgstr "SCÈNE*"
10349
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10351 msgid "AT RISE:"
10352 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10353
10354 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10355 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10357 msgid "Speaker"
10358 msgstr "Acteur"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10361 msgid "Parenthetical"
10362 msgstr "Parenthèses"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10365 msgid "("
10366 msgstr "("
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10369 msgid ")"
10370 msgstr ")"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10373 msgid "CURTAIN"
10374 msgstr "RIDEAU"
10375
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10378 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10379 msgid "Right Address"
10380 msgstr "Adresse_À_Droite"
10381
10382 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10383 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10384 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10385
10386 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10387 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10388 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10389
10390 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10391 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10392 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10393
10394 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10395 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10396 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10397
10398 #: lib/layouts/changebars.module:2
10399 msgid "Change bars"
10400 msgstr "Barres de modification"
10401
10402 #: lib/layouts/changebars.module:7
10403 msgid ""
10404 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10405 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10406 msgstr ""
10407 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10408 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10409 "pdflatex est sélectionné."
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:3
10412 msgid "Chess"
10413 msgstr "Échiquier"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:36
10416 msgid "Mainline"
10417 msgstr "Ligne_Principale"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:43
10420 msgid "Mainline:"
10421 msgstr "Ligne Principale :"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:62
10424 msgid "Variation"
10425 msgstr "Variante"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:66
10428 msgid "Variation:"
10429 msgstr "Variante :"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:72
10432 msgid "SubVariation"
10433 msgstr "SousVariante"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:75
10436 msgid "Subvariation:"
10437 msgstr "Sous-Variante :"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:81
10440 msgid "SubVariation2"
10441 msgstr "SousVariante2"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:84
10444 msgid "Subvariation(2):"
10445 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:90
10448 msgid "SubVariation3"
10449 msgstr "SousVariante3"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:93
10452 msgid "Subvariation(3):"
10453 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:99
10456 msgid "SubVariation4"
10457 msgstr "SousVariante4"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:102
10460 msgid "Subvariation(4):"
10461 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:108
10464 msgid "SubVariation5"
10465 msgstr "SousVariante5"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:111
10468 msgid "Subvariation(5):"
10469 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:118
10472 msgid "HideMoves"
10473 msgstr "Cache_Mouvements"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:123
10476 msgid "HideMoves:"
10477 msgstr "Cache_Mouvements :"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:128
10480 msgid "ChessBoard"
10481 msgstr "Échiquier"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:132
10484 msgid "[chessboard]"
10485 msgstr "[échiquier]"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:141
10488 msgid "BoardCentered"
10489 msgstr "ÉchiquierCentré"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:146
10492 msgid "[centered board]"
10493 msgstr "[échiquier centré]"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:156
10496 msgid "HighLight"
10497 msgstr "MiseEnValeur"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:161
10500 msgid "Highlights:"
10501 msgstr "Mises  en valeur :"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:176
10504 msgid "Arrow"
10505 msgstr "Flèche"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:181
10508 msgid "Arrow:"
10509 msgstr "Flèche :"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:187
10512 msgid "KnightMove"
10513 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:192
10516 msgid "KnightMove:"
10517 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10518
10519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10520 msgid "Springer cl2emult"
10521 msgstr "Springer cl2emult"
10522
10523 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10524 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10525 msgstr "Article chinois (CTex)"
10526
10527 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10528 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10529 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10530
10531 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10532 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10533 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10536 msgid "Custom Header/Footerlines"
10537 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10540 msgid ""
10541 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10542 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10543 "Page Layout to 'fancy'!"
10544 msgstr ""
10545 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10546 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10547 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10548
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10550 msgid "Header/Footer"
10551 msgstr "En-tête/pied"
10552
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10554 msgid "Even Header"
10555 msgstr "En-tête page paire"
10556
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10558 msgid "Alternative text for the even header"
10559 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10560
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10562 msgid "Center Header"
10563 msgstr "En-tête central"
10564
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10566 msgid "Center Header:"
10567 msgstr "En-tête central :"
10568
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10570 msgid "Left Footer"
10571 msgstr "Pied gauche"
10572
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10574 msgid "Left Footer:"
10575 msgstr "Pied gauche :"
10576
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10578 msgid "Center Footer"
10579 msgstr "Pied central"
10580
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10582 msgid "Center Footer:"
10583 msgstr "Pied central :"
10584
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10586 msgid "Right Footer"
10587 msgstr "Pied droit"
10588
10589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10590 msgid "Right Footer:"
10591 msgstr "Pied droit :"
10592
10593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10594 msgid "Directory"
10595 msgstr "Répertoire"
10596
10597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10598 msgid "KeyCombo"
10599 msgstr "Combinaison de touches"
10600
10601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10602 msgid "KeyCap"
10603 msgstr "Touche Majuscules"
10604
10605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10606 msgid "GuiMenu"
10607 msgstr "Menu d'interface"
10608
10609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10610 msgid "GuiMenuItem"
10611 msgstr "Élement du menu d'interface"
10612
10613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10614 msgid "GuiButton"
10615 msgstr "Bouton d'interface"
10616
10617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10618 msgid "MenuChoice"
10619 msgstr "Choix de menu"
10620
10621 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10622 msgid "SGML"
10623 msgstr "SGML"
10624
10625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10627 msgid "Chapter*"
10628 msgstr "Chapitre*"
10629
10630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10631 msgid "Subparagraph*"
10632 msgstr "SousParagraphe*"
10633
10634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10635 msgid "Authorgroup"
10636 msgstr "GroupeAuteur"
10637
10638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10639 msgid "RevisionHistory"
10640 msgstr "HistoriqueRévisions"
10641
10642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10643 msgid "Revision History"
10644 msgstr "Historique révisions"
10645
10646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10647 msgid "Revision"
10648 msgstr "Révision"
10649
10650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10651 msgid "RevisionRemark"
10652 msgstr "RemarqueRévision"
10653
10654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10655 msgid "FirstName"
10656 msgstr "Prénom"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10659 msgid "DIN-Brief"
10660 msgstr "DIN-Brief"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10663 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10664 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10666 msgid "Letters"
10667 msgstr "Lettres"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10670 msgid "DinBrief"
10671 msgstr "DinBrief"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10674 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10682 msgid "Letter"
10683 msgstr "Lettre"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10686 msgid "Addresses"
10687 msgstr "Adresses"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10693 msgid "Postal Data"
10694 msgstr "Données postales"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10697 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10699 msgid "Send To Address"
10700 msgstr "Envoi à l'adresse"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10703 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10705 msgid "My Address"
10706 msgstr "Mon_Adresse"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10709 msgid "Sender Address:"
10710 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10713 msgid "Return address"
10714 msgstr "Adresse de retour"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10718 msgid "Backaddress:"
10719 msgstr "AdresseRetour :"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10722 msgid "Postal comment"
10723 msgstr "Commentaire postal"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10726 msgid "Postal Remark:"
10727 msgstr "Commentaire postal :"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10730 msgid "Handling"
10731 msgstr "Handling"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10734 msgid "Handling:"
10735 msgstr "Étiquette :"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10740 msgid "YourRef"
10741 msgstr "VotreRéf"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10745 msgid "Your ref.:"
10746 msgstr "Vos réf. :"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10751 msgid "MyRef"
10752 msgstr "MaRéf"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10756 msgid "Our ref.:"
10757 msgstr "Nos réf. :"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10760 msgid "Writer"
10761 msgstr "Auteur"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10764 msgid "Writer:"
10765 msgstr "Auteur :"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10768 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10771 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10772 msgid "Signature"
10773 msgstr "Signature"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10780 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10781 msgid "Closings"
10782 msgstr "Annexes"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10787 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10788 msgid "Signature:"
10789 msgstr "Signature :"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10792 msgid "Bottomtext"
10793 msgstr "Texte de bas de page"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10796 msgid "Bottom text:"
10797 msgstr "Texte de bas de page :"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10800 msgid "Area code"
10801 msgstr "Code de zone"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10804 msgid "Area Code:"
10805 msgstr "Code de zone :"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10808 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10811 msgid "Telephone"
10812 msgstr "Téléphone"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10815 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10816 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10817 msgid "Telephone:"
10818 msgstr "Téléphone :"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10823 msgid "Location"
10824 msgstr "Adresse"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10828 msgid "Location:"
10829 msgstr "Adresse :"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10834 msgid "Subject"
10835 msgstr "Sujet"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10839 msgid "Subject:"
10840 msgstr "Sujet :"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10847 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10848 msgid "Opening"
10849 msgstr "Ouverture"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10854 msgid "Opening:"
10855 msgstr "Ouverture :"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10862 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10863 msgid "Closing"
10864 msgstr "Fermeture"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10869 msgid "Closing:"
10870 msgstr "Fermeture :"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10873 msgid "Signature|S"
10874 msgstr "Signature|S"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10877 msgid "Here you can insert a signature scan"
10878 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10882 msgid "encl"
10883 msgstr "P.J."
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10887 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10888 msgid "encl:"
10889 msgstr "P.J. :"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10894 msgid "cc"
10895 msgstr "cc"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10900 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10901 msgid "cc:"
10902 msgstr "cc :"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10906 msgid "PS"
10907 msgstr "PS"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10910 msgid "Post Scriptum:"
10911 msgstr "Post Scriptum :"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10914 msgid "SenderAddress"
10915 msgstr "AdresseExpéditeur"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10919 msgid "Backaddress"
10920 msgstr "Adresse_Retour"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10923 msgid "RetourAdresse"
10924 msgstr "RetourAdresse"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10927 msgid "Adresse"
10928 msgstr "Adresse"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10931 msgid "Postvermerk"
10932 msgstr "Postvermerk"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10935 msgid "Zusatz"
10936 msgstr "Post scriptum"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10939 msgid "IhrZeichen"
10940 msgstr "VotreRéférence"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10944 msgid "YourMail"
10945 msgstr "VotreMail"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10948 msgid "IhrSchreiben"
10949 msgstr "IhrSchreiben"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10952 msgid "MeinZeichen"
10953 msgstr "MaRéférence"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10956 msgid "Unterschrift"
10957 msgstr "Signature"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10960 msgid "Telefon"
10961 msgstr "Téléphone"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10964 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10966 msgid "Place"
10967 msgstr "Lieu"
10968
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10970 msgid "Stadt"
10971 msgstr "Ville"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10974 msgid "Town"
10975 msgstr "Ville"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10978 msgid "Ort"
10979 msgstr "Lieu"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10982 msgid "Datum"
10983 msgstr "Date"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10987 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10988 msgid "Reference"
10989 msgstr "Référence"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10992 msgid "Betreff"
10993 msgstr "Objet"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10996 msgid "Anrede"
10997 msgstr "Ouverture"
10998
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11000 msgid "Brieftext"
11001 msgstr "Texte"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11004 msgid "Gruss"
11005 msgstr "Salutation"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11008 msgid "ps"
11009 msgstr "ps"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11013 msgid "Encl."
11014 msgstr "P.J."
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11017 msgid "Anlagen"
11018 msgstr "Anlagen"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11022 msgid "CC"
11023 msgstr "CC"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11026 msgid "Verteiler"
11027 msgstr "Distributeur"
11028
11029 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11030 msgid "DocBook Book (SGML)"
11031 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11032
11033 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11034 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11035 msgid "Books (DocBook)"
11036 msgstr "Livres (DocBook)"
11037
11038 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11039 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11040 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11041
11042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11043 msgid "DocBook Section (SGML)"
11044 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11045
11046 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11047 msgid "DocBook Article (SGML)"
11048 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11049
11050 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11051 msgid "Inderscience A4 Journals"
11052 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11053
11054 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11055 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11056 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11059 msgid "Econometrica"
11060 msgstr "Econometrica"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11063 msgid "RunTitle"
11064 msgstr "TitreCourant"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11067 msgid "Running Title:"
11068 msgstr "Titre courant :"
11069
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11071 msgid "RunAuthor"
11072 msgstr "AuteurCourant"
11073
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11075 msgid "Running Author:"
11076 msgstr "Auteur courant :"
11077
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11079 msgid "Address Option"
11080 msgstr "Option d'adresse"
11081
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11083 msgid "Optional argument for the address"
11084 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11085
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11087 msgid "E-Mail Option"
11088 msgstr "Options d'adresse électronique"
11089
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11091 msgid "Optional argument for the e-mail"
11092 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11093
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11095 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11096 msgid "E-mail:"
11097 msgstr "E-mail :"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11100 msgid "Web Address"
11101 msgstr "Adresse web"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11104 msgid "Web address:"
11105 msgstr "Adresse web :"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11108 msgid "Authors Block"
11109 msgstr "Bloc auteurs"
11110
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11112 msgid "Authors Block:"
11113 msgstr "Bloc auteurs :"
11114
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11116 msgid "Thanks Text"
11117 msgstr "Texte de remerciements"
11118
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11120 msgid "Thanks \\theThanks:"
11121 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11122
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11124 msgid "Thanks Reference"
11125 msgstr "Référence aux remerciements"
11126
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11128 msgid "Thanks Ref"
11129 msgstr "Ref. aux remerciements"
11130
11131 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11132 msgid "Internet Address Reference"
11133 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11134
11135 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11136 msgid "Internet Addess Ref"
11137 msgstr "Référence à une adresse internet"
11138
11139 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11140 msgid "Corresponding Author"
11141 msgstr "Auteur référent"
11142
11143 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11144 msgid "Name (First Name)"
11145 msgstr "Nom (prénom)"
11146
11147 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11148 msgid "First Name"
11149 msgstr "Prénom"
11150
11151 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11152 msgid "Name (Surname)"
11153 msgstr "Nom (de famille)"
11154
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11156 msgid "By Same Author (bib)"
11157 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11158
11159 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11160 msgid "bysame"
11161 msgstr "du même"
11162
11163 #: lib/layouts/egs.layout:3
11164 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11165 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11166
11167 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11168 msgid "00.00.0000"
11169 msgstr "00.00.0000"
11170
11171 #: lib/layouts/egs.layout:289
11172 msgid "LaTeX Title"
11173 msgstr "Titre_LaTeX"
11174
11175 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11176 msgid "Author:"
11177 msgstr "Auteur :"
11178
11179 #: lib/layouts/egs.layout:333
11180 msgid "Affil"
11181 msgstr "Affil."
11182
11183 #: lib/layouts/egs.layout:368
11184 msgid "Journal:"
11185 msgstr "Journal :"
11186
11187 #: lib/layouts/egs.layout:377
11188 msgid "msnumber"
11189 msgstr "numéro_ms"
11190
11191 #: lib/layouts/egs.layout:391
11192 msgid "MS_number:"
11193 msgstr "Numéro_MS :"
11194
11195 #: lib/layouts/egs.layout:401
11196 msgid "FirstAuthor"
11197 msgstr "PremierAuteur"
11198
11199 #: lib/layouts/egs.layout:414
11200 msgid "1st_author_surname:"
11201 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11202
11203 #: lib/layouts/egs.layout:467
11204 msgid "Offsets"
11205 msgstr "Offsets"
11206
11207 #: lib/layouts/egs.layout:480
11208 msgid "reprint_reqs_to:"
11209 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11212 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11213 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11216 msgid "Author Option"
11217 msgstr "Option d'auteur"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11220 msgid "Optional argument for the author"
11221 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11224 msgid "Author Address"
11225 msgstr "Adresse Auteur"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11228 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11229 msgid "Author Email"
11230 msgstr "E-mail auteur"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11233 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11234 msgid "Email:"
11235 msgstr "E-mail :"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11238 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11239 msgid "Author URL"
11240 msgstr "URL Auteur"
11241
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11243 msgid "Thanks Option"
11244 msgstr "Option de remerciements"
11245
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11247 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11248 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11249
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11251 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11252 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11253
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11255 msgid "PROOF."
11256 msgstr "PREUVE."
11257
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11259 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11260 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11261
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11263 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11264 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11265
11266 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11267 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11268 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11269
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11271 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11272 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11273
11274 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11275 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11276 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11277
11278 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11279 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11280 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11281
11282 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11283 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11284 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11285
11286 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11287 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11288 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11289
11290 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11291 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11292 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11293
11294 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11295 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11296 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11297
11298 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11299 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11300 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11301
11302 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11303 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11304 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11305
11306 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11307 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11308 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11309
11310 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11311 msgid "Case \\arabic{case}"
11312 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11313
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11315 msgid "Elsevier"
11316 msgstr "Elsevier"
11317
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11319 msgid "BeginFrontmatter"
11320 msgstr "DébutPréliminaires"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11323 msgid "Begin frontmatter"
11324 msgstr "Début préliminaires"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11327 msgid "EndFrontmatter"
11328 msgstr "FinPréliminaires"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11331 msgid "End frontmatter"
11332 msgstr "Fin préliminaires"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11335 msgid "Titlenotemark"
11336 msgstr "MarqueNoteTitre"
11337
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11339 msgid "Titlenote mark"
11340 msgstr "Marque de note de titre"
11341
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11343 msgid "Title footnote"
11344 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11347 msgid "Footnote Label"
11348 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11351 msgid "Label you refer to in the title"
11352 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11353
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11355 msgid "Title footnote:"
11356 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11357
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11359 msgid "Author Label"
11360 msgstr "Étiquette d'auteur"
11361
11362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11363 msgid "Label you will reference in the address"
11364 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11365
11366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11367 msgid "Authormark"
11368 msgstr "MarqueAuteur"
11369
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11371 msgid "Author footnote"
11372 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11373
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11375 msgid "Author footnote:"
11376 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11377
11378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11379 msgid "Author Footnote Label"
11380 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11381
11382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11383 msgid "Label you refer to for an author"
11384 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11385
11386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11387 msgid "CorAuthormark"
11388 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11389
11390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11391 msgid "CorAuthor mark"
11392 msgstr "Marque d'auteur référent"
11393
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11395 msgid "Corresponding author"
11396 msgstr "Auteur référent"
11397
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11399 msgid "Corresponding author text:"
11400 msgstr "Texte auteur référent :"
11401
11402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11403 msgid "Address Label"
11404 msgstr "Étiquette d'adresse"
11405
11406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11407 msgid "Label of the author you refer to"
11408 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11409
11410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11411 msgid "Internet"
11412 msgstr "Internet"
11413
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11415 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11416 msgstr ""
11417 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11418 "internet"
11419
11420 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11421 msgid "Endnote"
11422 msgstr "Notes en fin de document"
11423
11424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11425 msgid ""
11426 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11427 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11428 msgstr ""
11429 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11430 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11431 "regroupées."
11432
11433 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11434 msgid "Endnote ##"
11435 msgstr "N° notes en fin de document"
11436
11437 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11438 msgid "endnote"
11439 msgstr "endnote"
11440
11441 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11442 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11443 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11444
11445 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11446 msgid "Key words:"
11447 msgstr "Mots-clés :"
11448
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11450 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11451 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11452
11453 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11454 msgid ""
11455 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11456 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11457 msgstr ""
11458 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11459 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11460 "l'utilisateur pour les détails."
11461
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11464 msgid "Itemize Options"
11465 msgstr "Options de liste à puces"
11466
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11470 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11471 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11472
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11474 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11475 msgid "Enumerate Options"
11476 msgstr "Options d'énumération"
11477
11478 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11479 msgid "Description Options"
11480 msgstr "Options de description"
11481
11482 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11484 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11485 msgid "Labeling"
11486 msgstr "Étiquetage"
11487
11488 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11489 msgid "Enumerate-Resume"
11490 msgstr "Énumération-reprise"
11491
11492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11493 msgid "Number Equations by Section"
11494 msgstr "Numéroter les équations par section"
11495
11496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11497 msgid ""
11498 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11499 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11500 msgstr ""
11501 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11502 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11503
11504 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11505 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11506 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11509 msgid "Europass CV (2013)"
11510 msgstr "Europass CV (2013)"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11514 msgid "Curricula Vitae"
11515 msgstr "Curricula Vitae"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11518 msgid "FooterName"
11519 msgstr "NomDePied"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11522 msgid "Name (footer):"
11523 msgstr "Nom (pied) :"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11526 msgid "Mobile:"
11527 msgstr "Mobile :"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11530 msgid "Mobile phone number"
11531 msgstr "Numéro de mobile"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11535 msgid "Homepage"
11536 msgstr "Page d'accueil"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11539 msgid "Homepage:"
11540 msgstr "Page d'accueil :"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11543 msgid "InstantMessaging"
11544 msgstr "MessagerieInstantanée"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11547 msgid "Instant Messaging:"
11548 msgstr "Messagerie instantanée :"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11551 msgid "IM Type:"
11552 msgstr "Type de MI :"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11555 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11556 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11559 msgid "Birthday"
11560 msgstr "Date de naissance"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11563 msgid "Date of birth:"
11564 msgstr "Date de naissance :"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11567 msgid "Nationality"
11568 msgstr "Nationalité"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11571 msgid "Nationality:"
11572 msgstr "Nationalité :"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11575 msgid "Gender"
11576 msgstr "Sexe"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11579 msgid "Gender:"
11580 msgstr "Sexe :"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11583 msgid "BeforePicture"
11584 msgstr "AvantImage"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11587 msgid "Space before picture:"
11588 msgstr "Espace avant l'image :"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11591 msgid "Picture"
11592 msgstr "Image"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11595 msgid "Picture:"
11596 msgstr "Image :"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11599 msgid "Resize photo to this width"
11600 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11603 msgid "AfterPicture"
11604 msgstr "AprèsImage"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11607 msgid "Space after picture:"
11608 msgstr "Espace après l'image :"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11613 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11614 msgid "Vertical Space"
11615 msgstr "Espacement vertical"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11620 msgid "Additional vertical space"
11621 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11625 msgid "Item"
11626 msgstr "ÉlémentListe"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11629 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11630 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11634 msgid "Item:"
11635 msgstr "Élément de liste :"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11638 msgid "ItemInset"
11639 msgstr "InsertÉlement"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11642 msgid "Subitems"
11643 msgstr "Sous-rubriques"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11646 msgid "TitleItem"
11647 msgstr "TitreÉlément"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11650 msgid "Title item:"
11651 msgstr "Titre Élément :"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11654 msgid "TitleLevel"
11655 msgstr "NiveauTitre"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11658 msgid "Title level:"
11659 msgstr "Niveau titre :"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11662 msgid "Text (right side)"
11663 msgstr "Texte (côté droit)"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11666 msgid "BlueItem"
11667 msgstr "ÉlémentBleu"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11670 msgid "Blue item:"
11671 msgstr "Élément bleu :"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11674 msgid "BlueItemInset"
11675 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11678 msgid "Blue subitems"
11679 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11682 msgid "BigItem"
11683 msgstr "ÉlémentGrand"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11686 msgid "Big Item:"
11687 msgstr "Élément grand :"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11690 msgid "EcvItemize"
11691 msgstr "ListePucesEcv"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11694 msgid "MotherTongue"
11695 msgstr "LangueMaternelle"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11698 msgid "Mother Tongue:"
11699 msgstr "Langue maternelle :"
11700
11701 # Paquetage europCV - début tableau langues
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11703 msgid "LangHeader"
11704 msgstr "LangueDébut"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11707 msgid "Language Header:"
11708 msgstr "Début langues :"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11711 msgid "Language:"
11712 msgstr "Langue :"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11715 msgid "Name of the language"
11716 msgstr "Nom de la langue"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11719 msgid "Listening"
11720 msgstr "Compréhension"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11723 msgid "Level how good you think you can listen"
11724 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11727 msgid "Reading"
11728 msgstr "Lecture"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11731 msgid "Level how good you think you can read"
11732 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11735 msgid "Interaction"
11736 msgstr "Échange"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11739 msgid "Level how good you think you can conversate"
11740 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11743 msgid "Production"
11744 msgstr "Production"
11745
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11747 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11748 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11749
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11751 msgid "LastLanguage"
11752 msgstr "DernièreLangue"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11755 msgid "Last Language:"
11756 msgstr "Dernière langue :"
11757
11758 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11760 msgid "LangFooter"
11761 msgstr "FinLangues"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11764 msgid "Language Footer:"
11765 msgstr "Fin langues :"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11768 msgid "End"
11769 msgstr "Fin"
11770
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11772 msgid "End of CV"
11773 msgstr "Fin de CV"
11774
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11776 msgid "Highlight"
11777 msgstr "Mise  en valeur"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11780 msgid "Europe CV"
11781 msgstr "Europe CV"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11784 msgid "Footer name:"
11785 msgstr "Nom de pied de page :"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11788 msgid "Mobile"
11789 msgstr "Mobile"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11792 msgid "Size"
11793 msgstr "Taille"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11796 msgid "Size the photo is resized to"
11797 msgstr "Changement de taille de la photo"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11800 msgid "Page"
11801 msgstr "Page"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11804 msgid "The title as it appears in the header"
11805 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11808 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11809 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11812 msgid "BulletedItem"
11813 msgstr "ÉlémentListePuces"
11814
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11816 msgid "Bulleted Item:"
11817 msgstr "Élément liste à puces :"
11818
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11820 msgid "Begin"
11821 msgstr "Début"
11822
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11824 msgid "Begin of CV"
11825 msgstr "Début de CV"
11826
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11828 msgid "PersonalInfo"
11829 msgstr "InfoPersonnelles"
11830
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11832 msgid "Personal Info"
11833 msgstr "Info personnelles"
11834
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11836 msgid "VerticalSpace"
11837 msgstr "EspacementVertical"
11838
11839 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11840 msgid "Vertical space"
11841 msgstr "Espacement vertical"
11842
11843 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11844 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11845 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11846
11847 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11848 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11849 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11850
11851 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11852 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11853 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11854
11855 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11856 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11857 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11858
11859 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11860 msgid "Number Figures by Section"
11861 msgstr "Numéroter les figures par section"
11862
11863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11864 msgid ""
11865 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11866 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11867 msgstr ""
11868 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11869 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11870
11871 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11872 msgid "Fix cm"
11873 msgstr "fix-cm"
11874
11875 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11876 msgid ""
11877 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11878 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11879 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11880 msgstr ""
11881 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11882 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11883 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11884
11885 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11886 msgid "Fix LaTeX"
11887 msgstr "Correction LaTeX"
11888
11889 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11890 msgid ""
11891 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11892 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11893 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11894 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11895 "may provide more bugfixes in future versions."
11896 msgstr ""
11897 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11898 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11899 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11900 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11901 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:2
11904 msgid "FiXme"
11905 msgstr "FiXme"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:11
11908 msgid ""
11909 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11910 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11911 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11912 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11913 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11914 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11915 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11916 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11917 msgstr ""
11918 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11919 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11920 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11921 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11922 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11923 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11924 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11925 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11926 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11927 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11930 msgid "Fixme"
11931 msgstr "Fixme"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:23
11934 msgid "List of FIXMEs"
11935 msgstr "Liste des FIXMEs"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:37
11938 msgid "[List of FIXMEs]"
11939 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:53
11942 msgid "Fixme Note"
11943 msgstr "Note fixme"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11946 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11947 msgid "Fixme Note Options|s"
11948 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11951 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11952 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11953 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:74
11956 msgid "Fixme Warning"
11957 msgstr "Avertissement Fixme"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:76
11960 msgid "Warning"
11961 msgstr "Avertissement"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:80
11964 msgid "Fixme Error"
11965 msgstr "Erreur Fixme"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11971 msgid "Error"
11972 msgstr "Erreur"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:86
11975 msgid "Fixme Fatal"
11976 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:88
11979 msgid "Fatal"
11980 msgstr "Fatale"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:97
11983 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11984 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:99
11987 msgid "Fixme (Targeted)"
11988 msgstr "Fixme (ciblée)"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:109
11991 msgid "Fixme Note|x"
11992 msgstr "Note Fixme|x"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:111
11995 msgid "Insert the FIXME note here"
11996 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:116
11999 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12000 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:118
12003 msgid "Warning (Targeted)"
12004 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:122
12007 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12008 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:124
12011 msgid "Error (Targeted)"
12012 msgstr "Erreur (ciblée)"
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:128
12015 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12016 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:130
12019 msgid "Fatal (Targeted)"
12020 msgstr "Fatale (ciblée)"
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:139
12023 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12024 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:141
12027 msgid "Fixme (Multipar)"
12028 msgstr "Fixme (multipar)"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12031 msgid "Fixme Summary"
12032 msgstr "Résumé Fixme"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12035 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12036 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:159
12039 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12040 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:161
12043 msgid "Warning (Multipar)"
12044 msgstr "Avertissement (multipar)"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:165
12047 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12048 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:167
12051 msgid "Error (Multipar)"
12052 msgstr "Erreur (multipar)"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:171
12055 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12056 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:173
12059 msgid "Fatal (Multipar)"
12060 msgstr "Fatale  (multipar)"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:182
12063 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12064 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:184
12067 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12068 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:200
12071 msgid "Annotated Text"
12072 msgstr "Texte annoté"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:202
12075 msgid "Annotated Text|x"
12076 msgstr "Texte annoté|x"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:203
12079 msgid "Insert the text to annotate here"
12080 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:208
12083 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12084 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:210
12087 msgid "Warning (MP Targ.)"
12088 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:214
12091 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12092 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:216
12095 msgid "Error (MP Targ.)"
12096 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:220
12099 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12100 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:222
12103 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12104 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:232
12107 msgid "FxNote"
12108 msgstr "FxNote"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:236
12111 msgid "FxNote*"
12112 msgstr "FxNote*"
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:240
12115 msgid "FxWarning"
12116 msgstr "FxWarning"
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:244
12119 msgid "FxWarning*"
12120 msgstr "FxWarning*"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:248
12123 msgid "FxError"
12124 msgstr "FxError"
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:252
12127 msgid "FxError*"
12128 msgstr "FxError*"
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:256
12131 msgid "FxFatal"
12132 msgstr "FxFatal"
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:260
12135 msgid "FxFatal*"
12136 msgstr "FxFatal*"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:3
12139 msgid "FoilTeX"
12140 msgstr "FoilTeX"
12141
12142 #: lib/layouts/foils.layout:44
12143 msgid "Foilhead"
12144 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:64
12147 msgid "ShortFoilhead"
12148 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:70
12151 msgid "Rotatefoilhead"
12152 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:76
12155 msgid "ShortRotatefoilhead"
12156 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:85
12159 msgid "TickList"
12160 msgstr "ListeMarques"
12161
12162 #: lib/layouts/foils.layout:101
12163 msgid "_/"
12164 msgstr "_/"
12165
12166 #: lib/layouts/foils.layout:105
12167 msgid "CrossList"
12168 msgstr "ListeCroix"
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:121
12171 msgid "><"
12172 msgstr "><"
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:165
12175 msgid "My Logo"
12176 msgstr "Mon_Logo"
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:174
12179 msgid "My Logo:"
12180 msgstr "Mon logo :"
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:183
12183 msgid "Restriction"
12184 msgstr "Restriction"
12185
12186 #: lib/layouts/foils.layout:187
12187 msgid "Restriction:"
12188 msgstr "Restriction :"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12192 msgid "Theorem #."
12193 msgstr "Théorème #."
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12197 msgid "Lemma #."
12198 msgstr "Lemme #."
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12202 msgid "Corollary #."
12203 msgstr "Corollaire #."
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12206 msgid "Proposition #."
12207 msgstr "Proposition #."
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12210 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12211 msgid "Definition #."
12212 msgstr "Définition #."
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12216 msgid "Theorem*"
12217 msgstr "Théorème*"
12218
12219 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12221 msgid "Lemma*"
12222 msgstr "Lemme*"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12226 msgid "Corollary*"
12227 msgstr "Corollaire*"
12228
12229 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12231 msgid "Proposition*"
12232 msgstr "Proposition*"
12233
12234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12235 msgid "Proposition."
12236 msgstr "Proposition."
12237
12238 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12240 msgid "Definition*"
12241 msgstr "Définition*"
12242
12243 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12244 msgid "Foot to End"
12245 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12246
12247 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12248 msgid ""
12249 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12250 "code where you want the endnotes to appear."
12251 msgstr ""
12252 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12253 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12254 "apparaître les notes regroupées."
12255
12256 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12257 msgid "French Letter (frletter)"
12258 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12261 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12262 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12265 msgid "Letter:"
12266 msgstr "Lettre :"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12269 msgid "Street:"
12270 msgstr "Rue :"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12273 msgid "Addition"
12274 msgstr "Addition"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12277 msgid "Addition:"
12278 msgstr "Addition :"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12281 msgid "Town:"
12282 msgstr "Ville :"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12285 msgid "State:"
12286 msgstr "État :"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12289 msgid "ReturnAddress"
12290 msgstr "AdresseRetour"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12293 msgid "ReturnAddress:"
12294 msgstr "AdresseRetour :"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12298 msgid "MyRef:"
12299 msgstr "MaRéf :"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12302 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12303 msgid "YourRef:"
12304 msgstr "VotreRéf :"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12307 msgid "YourMail:"
12308 msgstr "VotreMail :"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12311 msgid "Telefax"
12312 msgstr "Telefax"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12315 msgid "Telefax:"
12316 msgstr "Telefax:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12319 msgid "Telex"
12320 msgstr "Telex"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12323 msgid "Telex:"
12324 msgstr "Telex:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12327 msgid "EMail"
12328 msgstr "E-mail"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12331 msgid "EMail:"
12332 msgstr "E-mail :"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12335 msgid "HTTP"
12336 msgstr "HTTP"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12339 msgid "HTTP:"
12340 msgstr "HTTP:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12343 msgid "Bank"
12344 msgstr "Banque"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12347 msgid "Bank:"
12348 msgstr "Banque :"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12351 msgid "BankCode"
12352 msgstr "CodeBanque"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12355 msgid "BankCode:"
12356 msgstr "CodeBanque :"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12359 msgid "BankAccount"
12360 msgstr "CompteBancaire"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12363 msgid "BankAccount:"
12364 msgstr "CompteBancaire :"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12368 msgid "PostalComment"
12369 msgstr "CommentairePostal"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12372 msgid "PostalComment:"
12373 msgstr "CommentairePostal :"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12376 msgid "Reference:"
12377 msgstr "Référence :"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12380 msgid "Encl.:"
12381 msgstr "P.J. :"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12384 msgid "G-Brief (V. 2)"
12385 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12388 msgid "NameRowA"
12389 msgstr "NomLigneA"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12392 msgid "NameRowA:"
12393 msgstr "NomLigneA :"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12396 msgid "NameRowB"
12397 msgstr "NomLigneB"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12400 msgid "NameRowB:"
12401 msgstr "NomLigneB :"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12404 msgid "NameRowC"
12405 msgstr "NomLigneC"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12408 msgid "NameRowC:"
12409 msgstr "NomLigneC :"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12412 msgid "NameRowD"
12413 msgstr "NomLigneD"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12416 msgid "NameRowD:"
12417 msgstr "NomLigneD :"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12420 msgid "NameRowE"
12421 msgstr "NomLigneE"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12424 msgid "NameRowE:"
12425 msgstr "NomLigneE :"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12428 msgid "NameRowF"
12429 msgstr "NomLigneF"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12432 msgid "NameRowF:"
12433 msgstr "NomLigneF :"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12436 msgid "NameRowG"
12437 msgstr "NomLigneG"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12440 msgid "NameRowG:"
12441 msgstr "NomLigneG :"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12444 msgid "AddressRowA"
12445 msgstr "AdresseLigneA"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12448 msgid "AddressRowA:"
12449 msgstr "AdresseLigneA :"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12452 msgid "AddressRowB"
12453 msgstr "AdresseLigneB"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12456 msgid "AddressRowB:"
12457 msgstr "AdresseLigneB :"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12460 msgid "AddressRowC"
12461 msgstr "AdresseLigneC"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12464 msgid "AddressRowC:"
12465 msgstr "AdresseLigneC :"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12468 msgid "AddressRowD"
12469 msgstr "AdresseLigneD"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12472 msgid "AddressRowD:"
12473 msgstr "AdresseLigneD :"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12476 msgid "AddressRowE"
12477 msgstr "AdresseLigneE"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12480 msgid "AddressRowE:"
12481 msgstr "AdresseLigneE :"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12484 msgid "AddressRowF"
12485 msgstr "AdresseLigneF"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12488 msgid "AddressRowF:"
12489 msgstr "AdresseLigneF :"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12492 msgid "TelephoneRowA"
12493 msgstr "TéléphoneLigneA"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12496 msgid "TelephoneRowA:"
12497 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12500 msgid "TelephoneRowB"
12501 msgstr "TéléphoneLigneB"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12504 msgid "TelephoneRowB:"
12505 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12508 msgid "TelephoneRowC"
12509 msgstr "TéléphoneLigneC"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12512 msgid "TelephoneRowC:"
12513 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12516 msgid "TelephoneRowD"
12517 msgstr "TéléphoneLigneD"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12520 msgid "TelephoneRowD:"
12521 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12524 msgid "TelephoneRowE"
12525 msgstr "TéléphoneLigneE"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12528 msgid "TelephoneRowE:"
12529 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12532 msgid "TelephoneRowF"
12533 msgstr "TéléphoneLigneF"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12536 msgid "TelephoneRowF:"
12537 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12540 msgid "InternetRowA"
12541 msgstr "InternetLigneA"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12544 msgid "InternetRowA:"
12545 msgstr "InternetLigneA :"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12548 msgid "InternetRowB"
12549 msgstr "InternetLigneB"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12552 msgid "InternetRowB:"
12553 msgstr "InternetLigneB :"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12556 msgid "InternetRowC"
12557 msgstr "InternetLigneC"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12560 msgid "InternetRowC:"
12561 msgstr "InternetLigneC :"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12564 msgid "InternetRowD"
12565 msgstr "InternetLigneD"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12568 msgid "InternetRowD:"
12569 msgstr "InternetLigneD :"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12572 msgid "InternetRowE"
12573 msgstr "InternetLigneE"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12576 msgid "InternetRowE:"
12577 msgstr "InternetLigneE :"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12580 msgid "InternetRowF"
12581 msgstr "InternetLigneF"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12584 msgid "InternetRowF:"
12585 msgstr "InternetLigneF :"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12588 msgid "BankRowA"
12589 msgstr "BanqueLigneA"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12592 msgid "BankRowA:"
12593 msgstr "BanqueLigneA :"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12596 msgid "BankRowB"
12597 msgstr "BanqueLigneB"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12600 msgid "BankRowB:"
12601 msgstr "BanqueLigneB :"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12604 msgid "BankRowC"
12605 msgstr "BanqueLigneC"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12608 msgid "BankRowC:"
12609 msgstr "BanqueLigneC :"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12612 msgid "BankRowD"
12613 msgstr "BanqueLigneD"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12616 msgid "BankRowD:"
12617 msgstr "BanqueLigneD :"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12620 msgid "BankRowE"
12621 msgstr "BanqueLigneE"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12624 msgid "BankRowE:"
12625 msgstr "BanqueLigneE :"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12628 msgid "BankRowF"
12629 msgstr "BanqueLigneF"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12632 msgid "BankRowF:"
12633 msgstr "BanqueLigneF :"
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12636 msgid "GraphicBoxes"
12637 msgstr "Boîtes graphiques"
12638
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12640 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12641 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12642
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12644 msgid "Reflectbox"
12645 msgstr "BoiteMiroir"
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12648 msgid "Scalebox"
12649 msgstr "BoîteÉchelle"
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12652 msgid "H-Factor"
12653 msgstr "Facteur-H"
12654
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12656 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12657 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12658
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12660 msgid "V-Factor"
12661 msgstr "Facteur-V"
12662
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12664 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12665 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12666
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12668 msgid "Resizebox"
12669 msgstr "BoîteRetaillée"
12670
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12672 msgid "Width of the box"
12673 msgstr "Largeur de la boîte"
12674
12675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12676 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12677 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12678
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12680 msgid "Rotatebox"
12681 msgstr "BoîtePivotée"
12682
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12684 msgid "Origin"
12685 msgstr "Origine"
12686
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12688 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12689 msgstr ""
12690 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12691 "gauche (left top)"
12692
12693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12694 msgid "Angle"
12695 msgstr "Angle"
12696
12697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12698 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12699 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12700
12701 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12702 msgid "Hanging"
12703 msgstr "Renfoncement"
12704
12705 #: lib/layouts/hanging.module:6
12706 msgid ""
12707 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12708 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12709 "are indented."
12710 msgstr ""
12711 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12712 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12713 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12714
12715 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12716 msgid "Hebrew Article"
12717 msgstr "Article hébreu"
12718
12719 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12720 msgid "Claim #."
12721 msgstr "Affirmation #."
12722
12723 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12724 msgid "Remarks"
12725 msgstr "Remarques"
12726
12727 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12728 msgid "Remarks #."
12729 msgstr "Remarques #."
12730
12731 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12733 msgid "Proof:"
12734 msgstr "Preuve :"
12735
12736 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12737 msgid "Hebrew Letter"
12738 msgstr "Lettre hébreu"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12741 msgid "Hollywood"
12742 msgstr "Hollywood"
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12745 msgid "More"
12746 msgstr "Poursuivre"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12749 msgid "(MORE)"
12750 msgstr "(POURSUIVRE)"
12751
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12753 msgid "FADE IN:"
12754 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12755
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12757 msgid "INT."
12758 msgstr "INT."
12759
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12761 msgid "EXT."
12762 msgstr "EXT."
12763
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12765 msgid "Continuing"
12766 msgstr "Suite"
12767
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12769 msgid "(continuing)"
12770 msgstr "(suite)"
12771
12772 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12773 msgid "Transition"
12774 msgstr "Transition"
12775
12776 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12777 msgid "TITLE OVER:"
12778 msgstr "TITRE DESSUS :"
12779
12780 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12781 msgid "INTERCUT"
12782 msgstr "COUPE"
12783
12784 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12785 msgid "INTERCUT WITH:"
12786 msgstr "COUPE AVEC :"
12787
12788 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12789 msgid "FADE OUT"
12790 msgstr "FONDU FERMETURE"
12791
12792 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12793 msgid "Scene"
12794 msgstr "Scène"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12797 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12798 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12799
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12801 msgid ""
12802 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12803 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12804 "in LyX's examples folder."
12805 msgstr ""
12806 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12807 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12808 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12809 "exemples de LyX."
12810
12811 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12812 msgid "H-P number"
12813 msgstr "Numéro H-P"
12814
12815 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12816 msgid "H-P statement"
12817 msgstr "Énoncé H-P"
12818
12819 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12820 msgid "Statement Text"
12821 msgstr "Texte de l'énoncé"
12822
12823 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12824 msgid "Text for statements that require some information"
12825 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12828 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12829 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12832 msgid "Author Names"
12833 msgstr "Noms des auteurs"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12836 msgid "Author names that will appear in the header line"
12837 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12842 msgid "Catchline"
12843 msgstr "Catchline"
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12846 msgid "History"
12847 msgstr "Historique"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12850 msgid "Classification Codes"
12851 msgstr "Codes de classification"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12854 msgid "TableCaption"
12855 msgstr "LégendeTableau"
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12858 msgid "Table caption"
12859 msgstr "Légende de tableau"
12860
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12862 msgid "Refcite"
12863 msgstr "CiteRef"
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12866 msgid "Cite reference"
12867 msgstr "Citer la référence"
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12870 msgid "ItemList"
12871 msgstr "ListeÉlements"
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12874 msgid "RomanList"
12875 msgstr "ListeRomaine"
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12878 msgid "Numbering Scheme"
12879 msgstr "Principe de numérotation"
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12882 msgid ""
12883 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12884 "items"
12885 msgstr ""
12886 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12887 "4 éléments numérotés en romain"
12888
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12892 msgid "Corollary \\thecorollary."
12893 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12898 msgid "Lemma \\thelemma."
12899 msgstr "Lemme \\thelemma."
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12904 msgid "Proposition \\theproposition."
12905 msgstr "Proposition \\theproposition."
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12927 msgid "Question"
12928 msgstr "Question"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12933 msgid "Question \\thequestion."
12934 msgstr "Question \\thequestion."
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12938 msgid "Claim \\theclaim."
12939 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12944 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12945 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12946
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12948 msgid "Prop"
12949 msgstr "Prop"
12950
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12952 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12953 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12956 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12957 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12958
12959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12960 msgid "Comby"
12961 msgstr "CommuniquéPar"
12962
12963 #: lib/layouts/initials.module:2
12964 msgid "Initials"
12965 msgstr "Lettrines"
12966
12967 #: lib/layouts/initials.module:6
12968 msgid ""
12969 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12970 "manual for a detailed description."
12971 msgstr ""
12972 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12973 "Objets insérés pour les détails."
12974
12975 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12976 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12977 #: lib/layouts/initials.module:39
12978 msgid "Initial"
12979 msgstr "Lettrine"
12980
12981 #: lib/layouts/initials.module:35
12982 msgid "Option(s) for the initial"
12983 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12984
12985 #: lib/layouts/initials.module:40
12986 msgid "Initial letter(s)"
12987 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12988
12989 #: lib/layouts/initials.module:44
12990 msgid "Rest of Initial"
12991 msgstr "Résidu de lettrine"
12992
12993 #: lib/layouts/initials.module:45
12994 msgid "Rest of initial word or text"
12995 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12998 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12999 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13002 msgid "Short title that will appear in header line"
13003 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13006 msgid "Review"
13007 msgstr "Suivi modifications"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13010 msgid "Topical"
13011 msgstr "Topical"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13015 msgid "Comment"
13016 msgstr "Commentaire"
13017
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13019 msgid "Paper"
13020 msgstr "IdPapier"
13021
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13023 msgid "Prelim"
13024 msgstr "CommPrelim"
13025
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13027 msgid "Rapid"
13028 msgstr "CommRapide"
13029
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13033 msgid "PACS"
13034 msgstr "PACS"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13038 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13039
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13041 msgid "MSC"
13042 msgstr "MSC"
13043
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13046 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13047
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13049 msgid "submitto"
13050 msgstr "soumisÀ"
13051
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13053 msgid "submit to paper:"
13054 msgstr "comm. soumise à :"
13055
13056 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13057 msgid "Bibliography (plain)"
13058 msgstr "Bibliographie (simple)"
13059
13060 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13061 msgid "Bibliography heading"
13062 msgstr "En-tête de bibliographie"
13063
13064 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13065 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13066 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13067
13068 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13069 msgid "ABSTRACT:"
13070 msgstr "RÉSUMÉ :"
13071
13072 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13073 msgid "KEY WORDS:"
13074 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13075
13076 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13077 msgid "Commission"
13078 msgstr "Commission"
13079
13080 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13081 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13082 msgstr "REMERCIEMENTS"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13085 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13086 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13089 msgid "\\thesection."
13090 msgstr "\\thesection."
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13093 msgid "\\thesection"
13094 msgstr "\\thesection"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13097 msgid "\\thesubsection."
13098 msgstr "\\thesubsection."
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13101 msgid "\\thesubsubsection."
13102 msgstr "\\thesubsubsection."
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13105 msgid "Main Author"
13106 msgstr "Auteur principal"
13107
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13110 msgid "Affiliation Key"
13111 msgstr "Clé d'affiliation"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13114 msgid "Affiliation key of the author"
13115 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13119 msgid "Forename"
13120 msgstr "Prénom"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13123 msgid "Co Author"
13124 msgstr "Co-auteur"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13127 msgid "Co-author"
13128 msgstr "Co-auteur"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13131 msgid "Affiliation key of the co-author"
13132 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13135 msgid "Short Author"
13136 msgstr "Nom d'auteur court"
13137
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13139 msgid "Short author:"
13140 msgstr "Nom d'auteur court :"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13143 msgid "Affiliation key"
13144 msgstr "Clé d'affiliation"
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13147 msgid "Keyword:"
13148 msgstr "Mot-clé :"
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13151 msgid "Vita"
13152 msgstr "Vita"
13153
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13155 msgid "Vita:"
13156 msgstr "Vita :"
13157
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13159 msgid "PDB reference"
13160 msgstr "Référence PDB"
13161
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13163 msgid "PDB reference:"
13164 msgstr "Références PDB :"
13165
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13167 msgid "Optional name"
13168 msgstr "Nom optionnel"
13169
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13171 msgid "NDB reference"
13172 msgstr "Référence NDB"
13173
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13175 msgid "NDB reference:"
13176 msgstr "Référence NDB :"
13177
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13179 msgid "Synopsis"
13180 msgstr "Synopsis"
13181
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13184 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13188 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Autre affiliation"
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 msgid "Affiliation Prefix"
13196 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13197
13198 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13199 msgid "A prefix like 'Also at '"
13200 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13201
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13203 msgid "PACS numbers:"
13204 msgstr "Numéros PACS :"
13205
13206 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13207 msgid "Preprint number"
13208 msgstr "Numéro de preprint"
13209
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13211 msgid "Preprint number:"
13212 msgstr "Numéro de preprint :"
13213
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13215 msgid "Online citation"
13216 msgstr "Citation en ligne"
13217
13218 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13219 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13220 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13221
13222 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13223 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13224 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13225
13226 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13227 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13228 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13229
13230 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13231 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13232 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13233
13234 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13235 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13236 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:3
13239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13240 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:107
13243 msgid "Plain Keywords"
13244 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:110
13247 msgid "Plain Keywords:"
13248 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:113
13251 msgid "Plain Title"
13252 msgstr "Titre normal"
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:116
13255 msgid "Plain Title:"
13256 msgstr "Titre normal :"
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:122
13259 msgid "Short Title:"
13260 msgstr "Titre court :"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:125
13263 msgid "Plain Author"
13264 msgstr "Auteur courant"
13265
13266 #: lib/layouts/jss.layout:128
13267 msgid "Plain Author:"
13268 msgstr "Auteur courant :"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:131
13271 msgid "Pkg"
13272 msgstr "Pkg"
13273
13274 #: lib/layouts/jss.layout:133
13275 msgid "pkg"
13276 msgstr "pkg"
13277
13278 #: lib/layouts/jss.layout:156
13279 msgid "Proglang"
13280 msgstr "Proglang"
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:158
13283 msgid "proglang"
13284 msgstr "proglang"
13285
13286 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13287 msgid "code"
13288 msgstr "code"
13289
13290 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13291 msgid "Code Chunk"
13292 msgstr "Élément de code"
13293
13294 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13295 msgid "Code Input"
13296 msgstr "Code en entrée"
13297
13298 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13299 msgid "Code Output"
13300 msgstr "Code en sortie"
13301
13302 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13303 msgid "Kluwer"
13304 msgstr "Kluwer"
13305
13306 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13307 msgid "AddressForOffprints"
13308 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13309
13310 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13311 msgid "Address for Offprints:"
13312 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13313
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13315 msgid "RunningTitle"
13316 msgstr "TitreCourant"
13317
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13319 msgid "Running title:"
13320 msgstr "Titre courant :"
13321
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13323 msgid "RunningAuthor"
13324 msgstr "AuteurCourant"
13325
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13327 msgid "Running author:"
13328 msgstr "Auteur courant :"
13329
13330 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13331 msgid "Rnw (knitr)"
13332 msgstr "Rnw (knitr)"
13333
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6
13335 msgid ""
13336 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13337 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13338 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13339 msgstr ""
13340 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13341 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13342 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13343 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13344
13345 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13347 msgid "literate"
13348 msgstr "littéraire"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13351 msgid "Sweave Options"
13352 msgstr "Options Sweave"
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13355 msgid "Sweave opts"
13356 msgstr "Sweave opts"
13357
13358 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13359 msgid "S/R expression"
13360 msgstr "S/R expression"
13361
13362 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13363 msgid "S/R expr"
13364 msgstr "S/R expr"
13365
13366 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13367 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13368 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13369
13370 #: lib/layouts/letter.layout:3
13371 msgid "Letter (Standard Class)"
13372 msgstr "Letter (classe standard)"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13375 msgid "French Letter (lettre)"
13376 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13379 msgid "NoTelephone"
13380 msgstr "Sans téléphone"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13384 msgid "NoFax"
13385 msgstr "Sans télécopie"
13386
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13389 msgid "NoPlace"
13390 msgstr "Sans lieu"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13394 msgid "NoDate"
13395 msgstr "Sans date"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13398 msgid "Post Scriptum"
13399 msgstr "Post Scriptum"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13402 msgid "EndOfMessage"
13403 msgstr "Fin de lettre"
13404
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13406 msgid "EndOfFile"
13407 msgstr "Fin de fichier"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13414 msgid "Headings"
13415 msgstr "En-têtes"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13418 msgid "City:"
13419 msgstr "Ville :"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13422 msgid "Office:"
13423 msgstr "Bureau :"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13426 msgid "Tel:"
13427 msgstr "Tel :"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13430 msgid "NoTel"
13431 msgstr "Sans téléphone"
13432
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13434 msgid "EndOfMessage."
13435 msgstr "Fin de lettre."
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13438 msgid "EndOfFile."
13439 msgstr "Fin de fichier."
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13442 msgid "P.S.:"
13443 msgstr "P.S. :"
13444
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13446 msgid "LilyPond Book"
13447 msgstr "Livre LilyPond"
13448
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13450 msgid ""
13451 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13452 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13453 msgstr ""
13454 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13455 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13456 "lilypond.lyx."
13457
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13460 msgid "LilyPond"
13461 msgstr "LilyPond"
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13464 msgid "LilyPond Options"
13465 msgstr "Options LilyPond"
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13468 msgid ""
13469 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13470 "options)."
13471 msgstr ""
13472 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13473 "Lilypond pour les options disponibles)."
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13476 msgid "Linguistics"
13477 msgstr "Linguistique"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13480 msgid ""
13481 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13482 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13483 "examples."
13484 msgstr ""
13485 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13486 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13487 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13490 msgid "(\\arabic{example})"
13491 msgstr "(\\arabic{example})"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13494 msgid "(\\arabic{examplei})"
13495 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13498 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13499 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13502 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13503 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13506 msgid "Tableaux"
13507 msgstr "Tableaux"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13510 msgid "Numbered Example (multiline)"
13511 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13515 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13518 msgid "Custom Numbering|s"
13519 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13522 msgid "Customize the numeration"
13523 msgstr "Particulariser la numérotation"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13526 msgid "Subexample"
13527 msgstr "Sous-exemple"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13530 msgid "Glosse"
13531 msgstr "Glose"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13534 msgid "Translation"
13535 msgstr "Traduction"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13538 msgid "Glosse Translation|s"
13539 msgstr "Traduction de glose"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13542 msgid "Add a translation for the glosse"
13543 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13546 msgid "Tri-Glosse"
13547 msgstr "Tri-glose"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13550 msgid "Structure Tree"
13551 msgstr "Structure arborescente"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13554 msgid "Tree"
13555 msgstr "Arborescence"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13558 msgid "Expression"
13559 msgstr "Expression"
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13562 msgid "expr."
13563 msgstr "expr."
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13566 msgid "Concepts"
13567 msgstr "Concepts"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13570 msgid "concept"
13571 msgstr "concept"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13574 msgid "Meaning"
13575 msgstr "Signification"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13578 msgid "meaning"
13579 msgstr "signification"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13582 msgid "GroupGlossedWords"
13583 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13586 msgid "Group"
13587 msgstr "Groupe"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13590 msgid "Tableau"
13591 msgstr "Tableau"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13594 msgid "List of Tableaux"
13595 msgstr "Liste des tableaux"
13596
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13598 msgid "Chunk ##"
13599 msgstr "N° bloc"
13600
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13602 msgid "Literate programming"
13603 msgstr "Programmation littéraire"
13604
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13606 msgid "Chunk"
13607 msgstr "Bloc"
13608
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13610 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13611 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13612
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13614 msgid "Running LaTeX Title"
13615 msgstr "Titre Latex courant"
13616
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13618 msgid "TOC Title"
13619 msgstr "Titre TdM"
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13622 msgid "TOC Title:"
13623 msgstr "Titre TdM :"
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13626 msgid "Author Running"
13627 msgstr "Auteur courant"
13628
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13630 msgid "Author Running:"
13631 msgstr "AuteurCourant :"
13632
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13634 msgid "TOC Author"
13635 msgstr "Auteur TdM"
13636
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13638 msgid "TOC Author:"
13639 msgstr "Auteur TdM :"
13640
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13642 msgid "Case #."
13643 msgstr "Cas #."
13644
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13647 msgid "Claim."
13648 msgstr "Affirmation."
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13651 msgid "Conjecture #."
13652 msgstr "Conjecture #."
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13655 msgid "Example #."
13656 msgstr "Exemple #."
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13659 msgid "Exercise #."
13660 msgstr "Exercice #."
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13663 msgid "Note #."
13664 msgstr "Note #."
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13667 msgid "Problem #."
13668 msgstr "Problème #."
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13673 msgid "Property"
13674 msgstr "Propriété"
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13677 msgid "Property #."
13678 msgstr "Propriété #."
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13681 msgid "Question #."
13682 msgstr "Question #."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13685 msgid "Remark #."
13686 msgstr "Remarque #."
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13689 msgid "Solution #."
13690 msgstr "Solution #."
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13693 msgid "Logical Markup"
13694 msgstr "Balisage logique"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13697 msgid ""
13698 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13699 "code."
13700 msgstr ""
13701 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13702 "emphase, force, et code."
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13705 msgid "charstyles"
13706 msgstr "styles de caractères"
13707
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13709 msgid "Noun"
13710 msgstr "Nom propre"
13711
13712 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13713 # Pas nécessaire (JPC)
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13715 msgid "noun"
13716 msgstr "nom propre"
13717
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13719 msgid "emph"
13720 msgstr "en évidence"
13721
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13723 msgid "Strong"
13724 msgstr "Fort"
13725
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13727 msgid "strong"
13728 msgstr "fort"
13729
13730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13731 msgid "TUGboat"
13732 msgstr "TUGboat"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13735 msgid "Memoir"
13736 msgstr "Memoir"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13743 msgid "Short Title (TOC)|S"
13744 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13747 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13748 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13754 msgid "Short Title (Header)"
13755 msgstr "Titre court (en-tête)"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13758 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13762 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13763 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13766 msgid "The section as it appears in the running headers"
13767 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13770 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13771 msgstr ""
13772 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13775 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13776 msgstr ""
13777 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13780 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13781 msgstr ""
13782 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13783 "matières"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13786 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13787 msgstr ""
13788 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13789 "courants"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13793 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13797 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13800 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13801 msgstr ""
13802 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13805 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13806 msgstr ""
13807 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13810 msgid "Chapterprecis"
13811 msgstr "ChapitrePrécis"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13814 msgid "Epigraph"
13815 msgstr "Épigraphe"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13818 msgid "Epigraph Source|S"
13819 msgstr "Source épigraphique|S"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13822 msgid "Source"
13823 msgstr "Source"
13824
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13826 msgid "The source/author of this epigraph"
13827 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13830 msgid "Poemtitle"
13831 msgstr "TitrePoème"
13832
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13834 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13836
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13838 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13839 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13842 msgid "Poemtitle*"
13843 msgstr "TitrePoème*"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13846 msgid "Legend"
13847 msgstr "Légende"
13848
13849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13850 msgid "Minimalistic"
13851 msgstr "Minimaliste"
13852
13853 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13854 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13855 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13858 msgid "Modern CV"
13859 msgstr "Modern CV"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13862 msgid "CVStyle"
13863 msgstr "StyleCV"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13866 msgid "CV Style:"
13867 msgstr "Style CV :"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13870 msgid "Style Options"
13871 msgstr "Options de style"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13874 msgid "Options for the CV style"
13875 msgstr "Options pour le style CV"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13878 msgid "CVColor"
13879 msgstr "CouleurCV"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13882 msgid "CV Color Scheme:"
13883 msgstr "Thème du CV :"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13886 msgid "CVIcons"
13887 msgstr "IconesCV"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13890 msgid "CV Icon Set:"
13891 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13894 msgid "CVColumnWidth"
13895 msgstr "LargeurColonneCV"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13898 msgid "Column Width:"
13899 msgstr "Largeur colonne :"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13902 msgid "PDF Page Mode"
13903 msgstr "Mode page PDF"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13906 msgid "PDF Page Mode:"
13907 msgstr "Mode page PDF :"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13910 msgid "First name"
13911 msgstr "Prénom"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13914 msgid "FamilyName"
13915 msgstr "Nom de famille"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13918 msgid "Family Name:"
13919 msgstr "Nom de famille :"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13922 msgid "Line 1"
13923 msgstr "Ligne 1"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13926 msgid "Optional address line"
13927 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13930 msgid "Line 2"
13931 msgstr "Ligne 2"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13934 msgid "Phone Type"
13935 msgstr "Type de téléphone"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13939 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13942 msgid "Social"
13943 msgstr "Social"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13946 msgid "Social:"
13947 msgstr "Social :"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Nom du réseau social"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13954 msgid "ExtraInfo"
13955 msgstr "InfoComplémentaire"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13958 msgid "Extra Info:"
13959 msgstr "Informations complémentaires :"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13962 msgid "Photo:"
13963 msgstr "Photo :"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13966 msgid "Height the photo is resized to"
13967 msgstr "Hauteur de la photo"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13970 msgid "Thickness"
13971 msgstr "Épaisseur"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13974 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13975 msgstr "Épaisseur du cadre"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13978 msgid "EmptySection"
13979 msgstr "SectionVide"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13982 msgid "Empty Section"
13983 msgstr "Section Vide"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13986 msgid "CloseSection"
13987 msgstr "FermeSection"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13990 msgid "Columns:"
13991 msgstr "Colonnes :"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13994 msgid "Optional width"
13995 msgstr "Largeur optionnelle"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Contenu d'en-tête"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14002 msgid "Entry"
14003 msgstr "Entrée"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14006 msgid "Time"
14007 msgstr "Temps"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14010 msgid "What?"
14011 msgstr "Quoi ?"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14014 msgid "Entry:"
14015 msgstr "Entrée :"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14018 msgid "ItemWithComment"
14019 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14022 msgid "Item with Comment:"
14023 msgstr "Élément avec commentaire :"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14026 msgid "Text"
14027 msgstr "Texte"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14030 msgid "ListItem"
14031 msgstr "ÉlémentDeListe"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14034 msgid "List Item:"
14035 msgstr "Élément de liste :"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14038 msgid "DoubleItem"
14039 msgstr "ÉlémentDouble"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14042 msgid "Double Item:"
14043 msgstr "Élement double :"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14046 msgid "Left Summary"
14047 msgstr "Résumé à gauche"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14050 msgid "Left summary"
14051 msgstr "Résumé à gauche"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14054 msgid "Left Text"
14055 msgstr "Texte à gauche"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14058 msgid "Left text"
14059 msgstr "Texte à gauche"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14062 msgid "Right Summary"
14063 msgstr "Résumé à droite"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14066 msgid "Right summary"
14067 msgstr "Résumé à droite"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14070 msgid "DoubleListItem"
14071 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14074 msgid "Double List Item:"
14075 msgstr "Élément de liste double :"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14078 msgid "First Item"
14079 msgstr "Premier élément"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14082 msgid "First item"
14083 msgstr "Premier élément"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14086 msgid "Computer"
14087 msgstr "Informatique"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14090 msgid "MakeCVtitle"
14091 msgstr "FaireTitreCV"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14094 msgid "Make CV Title"
14095 msgstr "Faire titre CV"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14098 msgid "MakeLetterTitle"
14099 msgstr "FaireTitreLettre"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14102 msgid "Make Letter Title"
14103 msgstr "Faire titre lettre"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14106 msgid "MakeLetterClosing"
14107 msgstr "FaireFinitionLettre"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14110 msgid "Close Letter"
14111 msgstr "Finir la lettre"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14114 msgid "Recipient"
14115 msgstr "Destinataire"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14118 msgid "Company Name"
14119 msgstr "Nom de la société"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14122 msgid "Company name"
14123 msgstr "Nom de la société"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14126 msgid "Enclosing"
14127 msgstr "PiècesJointes"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14130 msgid "Alternative Name"
14131 msgstr "Autre nom"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14134 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14135 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14138 msgid "Enclosing:"
14139 msgstr "Pièces jointes :"
14140
14141 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14142 msgid "Multiple Columns"
14143 msgstr "Multi-colonnes"
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:7
14146 msgid ""
14147 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14148 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14149 "detailed description of multiple columns."
14150 msgstr ""
14151 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14152 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14153 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:19
14156 msgid "Number of Columns"
14157 msgstr "Nombre de colonnes"
14158
14159 #: lib/layouts/multicol.module:20
14160 msgid "Insert the number of columns here"
14161 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14162
14163 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14164 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14165 msgid "Preface"
14166 msgstr "Préface"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:27
14169 msgid "An optional preface"
14170 msgstr "Une préface facultative"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:30
14173 msgid "Space Before Page Break"
14174 msgstr "Espacement avant saut de page"
14175
14176 #: lib/layouts/multicol.module:31
14177 msgid ""
14178 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14179 "this page"
14180 msgstr ""
14181 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14182 "multiples"
14183
14184 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14185 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14186 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14187
14188 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14189 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14190 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14191
14192 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14193 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14194 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14195
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14197 msgid "Natbibapa"
14198 msgstr "Natbibapa"
14199
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14201 msgid ""
14202 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14203 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14204 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14205 msgstr ""
14206 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14207 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14208 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14209 "paquetages natbib et apacite)"
14210
14211 #: lib/layouts/noweb.module:2
14212 msgid "Noweb"
14213 msgstr "NoWeb"
14214
14215 #: lib/layouts/noweb.module:5
14216 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14217 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14218
14219 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14220 msgid "\\arabic{section}"
14221 msgstr "\\arabic{section}"
14222
14223 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14224 msgid "\\arabic{chapter}"
14225 msgstr "\\arabic{chapter}"
14226
14227 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14228 msgid "\\Alph{chapter}"
14229 msgstr "\\Alph{chapter}"
14230
14231 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14232 msgid "\\arabic{footnote}"
14233 msgstr "\\arabic{footnote}"
14234
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14236 msgid "\\Roman{section}."
14237 msgstr "\\Roman{section}."
14238
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14240 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14241 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14242
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14244 msgid "\\Alph{subsection}."
14245 msgstr "\\Alph{subsection}."
14246
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14248 msgid "\\arabic{subsection}."
14249 msgstr "\\arabic{subsection}."
14250
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14252 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14253 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14254
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14256 msgid "\\alph{subsubsection}."
14257 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14258
14259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14260 msgid "\\alph{paragraph}."
14261 msgstr "\\alph{paragraph}."
14262
14263 #: lib/layouts/paper.layout:3
14264 msgid "Paper (Standard Class)"
14265 msgstr "Paper (classe standard)"
14266
14267 #: lib/layouts/paper.layout:151
14268 msgid "SubTitle"
14269 msgstr "SousTitre"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:2
14272 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14273 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:9
14276 msgid ""
14277 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14278 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14279 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14280 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14281 "extended to use a similar optional argument."
14282 msgstr ""
14283 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14284 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14285 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14286 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14287 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14288 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14291 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14292 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14293 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14294 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14295 #: lib/layouts/paralist.module:133
14296 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14297 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:47
14300 msgid "AsParagraphItem"
14301 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:51
14304 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14305 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14306
14307 #: lib/layouts/paralist.module:56
14308 msgid "InParagraphItem"
14309 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:60
14312 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14313 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:65
14316 msgid "CompactItem"
14317 msgstr "ÉlémentCompact"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:72
14320 msgid "Compact Itemize Options"
14321 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:77
14324 msgid "AsParagraphEnum"
14325 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:81
14328 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14329 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:86
14332 msgid "InParagraphEnum"
14333 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:90
14336 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14337 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:95
14340 msgid "CompactEnum"
14341 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:102
14344 msgid "Compact Enumerate Options"
14345 msgstr "Options d'énumération compacte"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:107
14348 msgid "AsParagraphDescr"
14349 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:111
14352 msgid "As Paragraph Description Options"
14353 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:116
14356 msgid "InParagraphDescr"
14357 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:120
14360 msgid "In Paragraph Description Options"
14361 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:125
14364 msgid "CompactDescr"
14365 msgstr "DescriptionCompacte"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:132
14368 msgid "Compact Description Options"
14369 msgstr "Options de description compacte"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14372 msgid "PDF Comments"
14373 msgstr "Commentaires PDF"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14376 msgid ""
14377 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14378 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14379 "and the package documentation for details."
14380 msgstr ""
14381 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14382 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14383 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14386 msgid "Define Avatar"
14387 msgstr "Définir un avatar"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14390 msgid "PDF-comment"
14391 msgstr "Commentaire PDF"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14394 msgid "PDF-comment avatar:"
14395 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14398 msgid "Name of the Avatar"
14399 msgstr "Nom de l'avatar"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14402 msgid "Define PDF-Comment Style"
14403 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14406 msgid "PDF-comment style:"
14407 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14410 msgid "Name of the style"
14411 msgstr "Nom du style"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14414 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14415 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14418 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14419 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14422 msgid "Name of the list style"
14423 msgstr "Nom du style de liste"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14426 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14427 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14430 msgid "PDF-comment list style:"
14431 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14434 msgid "PDF-Comment-Setup"
14435 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14438 msgid "PDF (Setup)"
14439 msgstr "PDF (réglage)"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14442 msgid "PDF-Comment setup options"
14443 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14447 msgid "Opts"
14448 msgstr "Options"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14451 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14452 msgstr ""
14453 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14454 "pdfcomment)"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14457 msgid "PDF-Annotation"
14458 msgstr "Note PDF"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14461 msgid "PDF"
14462 msgstr "PDF"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14465 msgid "PDFComment Options"
14466 msgstr "Options de commentaire PDF"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14469 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14470 msgstr ""
14471 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14474 msgid "PDF-Margin"
14475 msgstr "Marge PDF"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14478 msgid "PDF (Margin)"
14479 msgstr "PDF (marge)"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14482 msgid "PDF-Markup"
14483 msgstr "Balisage PDF"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14486 msgid "PDF (Markup)"
14487 msgstr "PDF (balisage)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14490 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14491 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14494 msgid "PDF-Freetext"
14495 msgstr "Texte PDF"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14498 msgid "PDF (Freetext)"
14499 msgstr "PDF (texte)"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14502 msgid "PDF-Square"
14503 msgstr "Carré PDF"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14506 msgid "PDF (Square)"
14507 msgstr "PDF (carré)"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14510 msgid "PDF-Circle"
14511 msgstr "Cercle PDF"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14514 msgid "PDF (Circle)"
14515 msgstr "PDF (cercle)"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14518 msgid "PDF-Line"
14519 msgstr "Ligne PDF"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14522 msgid "PDF (Line)"
14523 msgstr "PDF (ligne)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14526 msgid "PDF-Sideline"
14527 msgstr "Ligne latérale PDF"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14530 msgid "PDF (Sideline)"
14531 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14534 msgid "Insert the comment here"
14535 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14538 msgid "PDF-Reply"
14539 msgstr "Réponse PDF"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14542 msgid "PDF (Reply)"
14543 msgstr "PDF (réponse)"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14546 msgid "PDF-Tooltip"
14547 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14550 msgid "PDF (Tooltip)"
14551 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14554 msgid "Tooltip Text"
14555 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14558 msgid "Tooltip"
14559 msgstr "Bulle d'aide"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14562 msgid "Insert the tooltip text here"
14563 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14566 msgid "List of PDF Comments"
14567 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14570 msgid "[List of PDF Comments]"
14571 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14574 msgid "List Options|s"
14575 msgstr "Liste des options|s"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14578 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14579 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14582 msgid "PDF Form"
14583 msgstr "Formulaire PDF"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14586 msgid ""
14587 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14588 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14589 "documentation of hyperref for details."
14590 msgstr ""
14591 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14592 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14593 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14596 msgid "Begin PDF Form"
14597 msgstr "Début du formulaire PDF"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14600 msgid "PDF form"
14601 msgstr "Formulaire PDF"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14604 msgid "PDF Form Parameters"
14605 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14608 msgid "Params"
14609 msgstr "Paramètres"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14612 msgid "Insert PDF form parameters here"
14613 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14616 msgid "End PDF Form"
14617 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14620 msgid "PDF Link Setup"
14621 msgstr "Réglage du lien PDF"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14624 msgid "PDF link setup"
14625 msgstr "Réglage du lien PDF"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14628 msgid "TextField"
14629 msgstr "ChampTexte"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14632 msgid "CheckBox"
14633 msgstr "CaseÀCocher"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14636 msgid "ChoiceMenu"
14637 msgstr "Menu"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14640 msgid "Label"
14641 msgstr "Étiquette"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14644 msgid "Insert the label here"
14645 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14648 msgid "PushButton"
14649 msgstr "BoutonPoussoir"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14652 msgid "SubmitButton"
14653 msgstr "BoutonEnvoyer"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14656 msgid "ResetButton"
14657 msgstr "BoutonRàZ"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14660 msgid "PDFAction"
14661 msgstr "ActionPDF"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14664 msgid "The name of the PDF action"
14665 msgstr "Nom de l'action PDF"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14668 msgid "Text Field Style"
14669 msgstr "Style de champ textuel"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14672 msgid "Default text field style"
14673 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14676 msgid "Submit Button Style"
14677 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14680 msgid "Default submit button style"
14681 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14684 msgid "Push Button Style"
14685 msgstr "Style de bouton poussoir"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14688 msgid "Default push button style"
14689 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14692 msgid "Check Box Style"
14693 msgstr "Style de case à cocher"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14696 msgid "Default check box style"
14697 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14700 msgid "Reset Button Style"
14701 msgstr "Style de bouton RàZ"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14704 msgid "Default reset button style"
14705 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14708 msgid "List Box Style"
14709 msgstr "Liste de boîte liste"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14712 msgid "Default list box style"
14713 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14716 msgid "Combo Box Style"
14717 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14720 msgid "Default combo box style"
14721 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14724 msgid "Popdown Box Style"
14725 msgstr "Style de liste déroulante"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14728 msgid "Default popdown box style"
14729 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14732 msgid "Radio Box Style"
14733 msgstr "Style de boutons radio"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14736 msgid "Default radio box style"
14737 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14738
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14740 msgid "Powerdot"
14741 msgstr "Powerdot"
14742
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14745 msgid "TitleSlide"
14746 msgstr "TitreDiapo"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14750 #: lib/layouts/slides.layout:3
14751 msgid "Slides"
14752 msgstr "Diapos"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14755 msgid "Slide Option"
14756 msgstr "Option de diapo"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14759 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14760 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14761
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14763 msgid "EndSlide"
14764 msgstr "FinDiapo"
14765
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14767 msgid "~=~"
14768 msgstr "~=~"
14769
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14771 msgid "WideSlide"
14772 msgstr "DiapoLarge"
14773
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14775 msgid "EmptySlide"
14776 msgstr "DiapoVide"
14777
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14779 msgid "Empty slide:"
14780 msgstr "Diapo vide :"
14781
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14783 msgid "Section Option"
14784 msgstr "Options de section"
14785
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14787 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14788 msgstr ""
14789 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14792 msgid "Itemize Type"
14793 msgstr "Type ListePuces"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14796 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14797 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14800 msgid "ItemizeType1"
14801 msgstr "ListePucesType1"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14804 msgid "Enumerate Type"
14805 msgstr "Type d'énumération"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14808 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14809 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14812 msgid "EnumerateType1"
14813 msgstr "ÉnumérationType1"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14816 msgid "Twocolumn"
14817 msgstr "DeuxColonnes"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14820 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14821 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14824 msgid "Left Column"
14825 msgstr "Colonne gauche"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14828 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14829 msgstr ""
14830 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14831 "principal)"
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14834 msgid "Onslide"
14835 msgstr "Sur la diapo"
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14838 msgid "On Slides"
14839 msgstr "Sur les diapos"
14840
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14842 msgid "Overlay Specification|S"
14843 msgstr "Spécification de recouvrement"
14844
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14846 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14847 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14848
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14850 msgid "Onslide+"
14851 msgstr "Sur la diapo+"
14852
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14854 msgid "Onslide*"
14855 msgstr "Sur la diapo*"
14856
14857 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14858 msgid "Recipe Book"
14859 msgstr "Livre de recettes"
14860
14861 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14862 msgid "\\thechapter"
14863 msgstr "\\thechapter"
14864
14865 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14866 msgid "Recipe"
14867 msgstr "Recette"
14868
14869 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14870 msgid "Recipe:"
14871 msgstr "Recette :"
14872
14873 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14874 msgid "Ingredients"
14875 msgstr "Ingrédients"
14876
14877 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14878 msgid "Ingredients Header"
14879 msgstr "En-tête ingrédients"
14880
14881 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14882 msgid "Specify an optional ingredients header"
14883 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14884
14885 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14886 msgid "Ingredients:"
14887 msgstr "Ingrédients :"
14888
14889 #: lib/layouts/report.layout:3
14890 msgid "Report (Standard Class)"
14891 msgstr "Report (classe standard)"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14894 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14895 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14898 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14899 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14902 msgid "Affiliation (alternate)"
14903 msgstr "Affiliation (autre)"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14906 msgid "Affiliation (alternate):"
14907 msgstr "Affiliation (autre) :"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14910 msgid "Alternate Affiliation Option"
14911 msgstr "Option d'autre affiliation"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14914 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14915 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14916
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14918 msgid "Affiliation (none)"
14919 msgstr "Affiliation (sans)"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14922 msgid "No affiliation"
14923 msgstr "Pas d'affiliation"
14924
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14926 msgid "Electronic Address:"
14927 msgstr "Adresse électronique :"
14928
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14930 msgid "Electronic Address Option|s"
14931 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14934 msgid "Optional argument to the email command"
14935 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14938 msgid "Author URL Option"
14939 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14942 msgid "Optional argument to the homepage command"
14943 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14946 msgid "Collaboration"
14947 msgstr "Collaboration"
14948
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14950 msgid "Collaboration:"
14951 msgstr "Collaboration :"
14952
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14954 msgid "Preprint"
14955 msgstr "Preprint"
14956
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14958 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14959 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14960
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14962 msgid "acknowledgments"
14963 msgstr "remerciements"
14964
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14966 msgid "Ruled Table"
14967 msgstr "Tableau avec règles"
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14971 msgid "Specials"
14972 msgstr "Caractères spéciaux"
14973
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14975 msgid "Turn Page"
14976 msgstr "Tourner la page"
14977
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14979 msgid "Wide Text"
14980 msgstr "Texte large"
14981
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14983 msgid "Video"
14984 msgstr "Video"
14985
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14987 msgid "List of Videos"
14988 msgstr "Liste des vidéos"
14989
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14991 msgid "Float Link"
14992 msgstr "Lien vers un flottant"
14993
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14995 msgid "Float link"
14996 msgstr "Lien vers un flottant"
14997
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14999 msgid "lowercase text"
15000 msgstr "minuscules"
15001
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15003 msgid "Online cite"
15004 msgstr "Citation en ligne"
15005
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15007 msgid "online cite"
15008 msgstr "Citation en ligne"
15009
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15011 msgid "Text behind"
15012 msgstr "Texte après"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15015 msgid "text behind the cite"
15016 msgstr "texte après citation"
15017
15018 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15019 msgid "REVTeX (V. 4)"
15020 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15023 msgid "AltAffiliation"
15024 msgstr "AffiliationAlt"
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15027 msgid "PACS number:"
15028 msgstr "Numéro PACS :"
15029
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15031 msgid "Risk and Safety Statements"
15032 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15033
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15035 msgid ""
15036 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15037 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15038 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15039 msgstr ""
15040 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15041 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15042 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15043
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15045 msgid "R-S number"
15046 msgstr "Numéro R-S"
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15049 msgid "R-S phrase"
15050 msgstr "Phrase R-S"
15051
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15053 msgid "Safety phrase"
15054 msgstr "Phrase de sécurité"
15055
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15057 msgid "Phrase Text"
15058 msgstr "Texte de la phrase"
15059
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15061 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15062 msgstr ""
15063 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15064
15065 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15066 msgid "S phrase:"
15067 msgstr "Phrase S :"
15068
15069 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15070 msgid "SciPoster"
15071 msgstr "SciPoster"
15072
15073 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15074 msgid "Conference"
15075 msgstr "Conférence"
15076
15077 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15078 msgid "LeftLogo"
15079 msgstr "LogoGauche"
15080
15081 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15082 msgid "Left logo:"
15083 msgstr "Logo gauche :"
15084
15085 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15086 msgid "Logo Size"
15087 msgstr "Taille du logo"
15088
15089 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15090 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15091 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15092
15093 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15094 msgid "RightLogo"
15095 msgstr "LogoDroit"
15096
15097 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15098 msgid "Right logo:"
15099 msgstr "Logo droit :"
15100
15101 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15102 msgid "Caption Width"
15103 msgstr "Largeur de la légende"
15104
15105 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15106 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15107 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15108
15109 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15110 msgid "KOMA-Script Article"
15111 msgstr "Article KOMA-Script"
15112
15113 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15114 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15115 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15116
15117 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15118 msgid "KOMA-Script Book"
15119 msgstr "Book KOMA-Script"
15120
15121 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15122 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15123 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15124
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15126 msgid "\\alph{enumii})"
15127 msgstr "\\alph{enumii})"
15128
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15130 msgid "Addpart"
15131 msgstr "AjoutPartie"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15134 msgid "Addchap"
15135 msgstr "AjoutChap"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15139 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15140 msgstr ""
15141 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15142 "têtes courants"
15143
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15145 msgid "Addsec"
15146 msgstr "AjoutSec"
15147
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15149 msgid "Addchap*"
15150 msgstr "AjoutChap*"
15151
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15153 msgid "Addsec*"
15154 msgstr "AjoutSec*"
15155
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15157 msgid "Minisec"
15158 msgstr "Minisec"
15159
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15161 msgid "Publishers"
15162 msgstr "Éditeurs"
15163
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15165 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15166 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15167 msgid "Dedication"
15168 msgstr "Dédicace"
15169
15170 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15171 msgid "Titlehead"
15172 msgstr "En-têteTitre"
15173
15174 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15175 msgid "Uppertitleback"
15176 msgstr "VersoTitreHaut"
15177
15178 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15179 msgid "Lowertitleback"
15180 msgstr "VersoTitreBas"
15181
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15183 msgid "Extratitle"
15184 msgstr "TitreSupplémentaire"
15185
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15187 msgid "Above"
15188 msgstr "Au-dessus"
15189
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15191 msgid "above"
15192 msgstr "au-dessus"
15193
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15195 msgid "Below"
15196 msgstr "Au-dessous"
15197
15198 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15199 msgid "below"
15200 msgstr "au-dessous"
15201
15202 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15203 msgid "Dictum"
15204 msgstr "Dicton"
15205
15206 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15207 msgid "Dictum Author"
15208 msgstr "Auteur du dicton"
15209
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15211 msgid "The author of this dictum"
15212 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15213
15214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15216 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15217
15218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15219 msgid "L"
15220 msgstr "L"
15221
15222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15223 msgid "O"
15224 msgstr "O"
15225
15226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15227 msgid "Encl"
15228 msgstr "P.J."
15229
15230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15231 msgid "Place:"
15232 msgstr "Lieu :"
15233
15234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15235 msgid "Specialmail"
15236 msgstr "CourrierSpécial"
15237
15238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15239 msgid "Specialmail:"
15240 msgstr "CourrierSpécial :"
15241
15242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15243 msgid "Title:"
15244 msgstr "Titre :"
15245
15246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15247 msgid "Yourref"
15248 msgstr "VotreRéf"
15249
15250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15251 msgid "Yourmail"
15252 msgstr "VotreMail"
15253
15254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15255 msgid "Your letter of:"
15256 msgstr "Votre lettre du :"
15257
15258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15259 msgid "Myref"
15260 msgstr "MaRéf"
15261
15262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15263 msgid "Customer"
15264 msgstr "Client"
15265
15266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15267 msgid "Customer no.:"
15268 msgstr "Numéro de client :"
15269
15270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15271 msgid "Invoice"
15272 msgstr "Facture"
15273
15274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15275 msgid "Invoice no.:"
15276 msgstr "Numéro de facture :"
15277
15278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15279 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15280 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15281
15282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15283 msgid "NextAddress"
15284 msgstr "AdresseSuivante"
15285
15286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15287 msgid "Next Address:"
15288 msgstr "Adresse suivante :"
15289
15290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15291 msgid "Sender Name:"
15292 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15293
15294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15295 msgid "Sender Phone:"
15296 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15297
15298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15299 msgid "Sender Fax:"
15300 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15301
15302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15303 msgid "Sender E-Mail:"
15304 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15305
15306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15307 msgid "Sender URL:"
15308 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15309
15310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15311 msgid "Logo"
15312 msgstr "Logo"
15313
15314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15315 msgid "Logo:"
15316 msgstr "Logo :"
15317
15318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15319 msgid "EndLetter"
15320 msgstr "FinLettre"
15321
15322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15323 msgid "End of letter"
15324 msgstr "Fin de lettre"
15325
15326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15327 msgid "KOMA-Script Report"
15328 msgstr "Report KOMA-Script"
15329
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15331 msgid "Section Boxes"
15332 msgstr "Boîtes de section"
15333
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15335 msgid ""
15336 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15337 msgstr ""
15338 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15339 "classe SciPoster."
15340
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15342 msgid "SectionBox"
15343 msgstr "BoîteSection"
15344
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15346 msgid "Section Box"
15347 msgstr "Boîte de section"
15348
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15350 msgid "Section Box Width|S"
15351 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15352
15353 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15354 msgid "Width of the section Box"
15355 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15356
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15358 msgid "Heading"
15359 msgstr "En-tête"
15360
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15362 msgid "Section Box Heading"
15363 msgstr "En-tête de boîte de section"
15364
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15366 msgid "Insert the section box header here"
15367 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15368
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15370 msgid "SubsectionBox"
15371 msgstr "BoîteSousSection"
15372
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15374 msgid "Subsection Box"
15375 msgstr "Boîte de sous-section"
15376
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15378 msgid "SubsubsectionBox"
15379 msgstr "BoîteSousSousSection"
15380
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15382 msgid "Subsubsection Box"
15383 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15384
15385 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15386 msgid "Seminar"
15387 msgstr "Seminar"
15388
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15390 msgid "LandscapeSlide"
15391 msgstr "DiapoPaysage"
15392
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15394 msgid "Landscape Slide"
15395 msgstr "Diapo paysage"
15396
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15398 msgid "PortraitSlide"
15399 msgstr "DiapoPortrait"
15400
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15402 msgid "Portrait Slide"
15403 msgstr "Diapo portrait"
15404
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15406 msgid "SlideHeading"
15407 msgstr "TitreDiapo"
15408
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15410 msgid "SlideSubHeading"
15411 msgstr "SousTitreDiapo"
15412
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15414 msgid "ListOfSlides"
15415 msgstr "ListeDiapos"
15416
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15418 msgid "List of Slides"
15419 msgstr "Liste des diapos"
15420
15421 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15422 msgid "SlideContents"
15423 msgstr "ContenuDiapo"
15424
15425 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15426 msgid "Slide Contents"
15427 msgstr "Contenu diapo"
15428
15429 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15430 msgid "ProgressContents"
15431 msgstr "SommaireProgression"
15432
15433 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15434 msgid "Progress Contents"
15435 msgstr "Sommaire progression"
15436
15437 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15438 msgid "Landscape Slide:"
15439 msgstr "Diapo paysage :"
15440
15441 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15442 msgid "Portrait Slide:"
15443 msgstr "Diapo portrait :"
15444
15445 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15446 msgid "Slide*"
15447 msgstr "Diapo*"
15448
15449 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15450 msgid "List/TOC"
15451 msgstr "Liste/TdM"
15452
15453 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15454 msgid "[List Of Slides]"
15455 msgstr "[Liste des diapos]"
15456
15457 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15458 msgid "[Slide Contents]"
15459 msgstr "[Contenu des diapos]"
15460
15461 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15462 msgid "[Progress Contents]"
15463 msgstr "[Progession]"
15464
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15466 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15467 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15470 msgid ""
15471 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15472 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15473 "standard Paragraph Shapes'."
15474 msgstr ""
15475 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15476 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15477 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15480 msgid "CD label"
15481 msgstr "Étiquette de CD"
15482
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15484 msgid "ShapedParagraphs"
15485 msgstr "ParagraphesEnForme"
15486
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15488 msgid "Circle"
15489 msgstr "Cercle"
15490
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15492 msgid "Diamond"
15493 msgstr "Diamond"
15494
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15496 msgid "Heart"
15497 msgstr "Cœur"
15498
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15500 msgid "Hexagon"
15501 msgstr "Hexagone"
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15504 msgid "Nut"
15505 msgstr "Écrou"
15506
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15508 msgid "Square"
15509 msgstr "Carré"
15510
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15512 msgid "Star"
15513 msgstr "Étoile"
15514
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15516 msgid "Candle"
15517 msgstr "Chandelle"
15518
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15520 msgid "Drop down"
15521 msgstr "Goutte d'eau"
15522
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15524 msgid "Drop up"
15525 msgstr "Goutte inversée"
15526
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15528 msgid "TeX"
15529 msgstr "TeX"
15530
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15532 msgid "Triangle up"
15533 msgstr "Triangle pointe en haut"
15534
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15536 msgid "Triangle down"
15537 msgstr "Triangle pointe en bas"
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15540 msgid "Triangle left"
15541 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15542
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15544 msgid "Triangle right"
15545 msgstr "Triangle pointe à droite"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15548 msgid "shapepar"
15549 msgstr "shapepar"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15552 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15553 msgstr ""
15554 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15555 "la page"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15558 msgid "Shape specification"
15559 msgstr "Spécification de forme"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15562 msgid "Specification of the shape"
15563 msgstr "Spécification de la forme"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15566 msgid "Shapepar"
15567 msgstr "Shapepar"
15568
15569 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15570 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15571 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15572
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15575 msgid "Conjecture*"
15576 msgstr "Conjecture*"
15577
15578 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15582 msgid "Algorithm*"
15583 msgstr "Algorithme*"
15584
15585 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15586 msgid "AMS"
15587 msgstr "AMS"
15588
15589 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15590 msgid "The title as it appears in the running headers"
15591 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15592
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15594 msgid "AMS subject classifications:"
15595 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15596
15597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15598 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15599 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15600
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15602 msgid "Name of the conference"
15603 msgstr "Nom du congrès"
15604
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15606 msgid "Conference:"
15607 msgstr "Conférence :"
15608
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15610 msgid "CopyrightYear"
15611 msgstr "AnnéeCopyright"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15614 msgid "Copyright year:"
15615 msgstr "Année de copyright :"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15618 msgid "Copyrightdata"
15619 msgstr "DonnéesCopyright"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15622 msgid "Copyright data:"
15623 msgstr "Données de copyright :"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15626 msgid "TitleBanner"
15627 msgstr "BannièreTitre"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15630 msgid "Title banner:"
15631 msgstr "Bannière de titre :"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15634 msgid "PreprintFooter"
15635 msgstr "PiedDePreprint"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15638 msgid "Preprint footer:"
15639 msgstr "Pied de preprint :"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15642 msgid "Digital Object Identifier:"
15643 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15646 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15647 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15650 msgid "Terms:"
15651 msgstr "Termes :"
15652
15653 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15654 msgid "Simple CV"
15655 msgstr "CV simple"
15656
15657 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15658 msgid "Topic"
15659 msgstr "Sujet"
15660
15661 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15662 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15663 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15664
15665 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15666 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15667 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15668
15669 #: lib/layouts/slides.layout:107
15670 msgid "New Slide:"
15671 msgstr "Nouvelle diapo :"
15672
15673 #: lib/layouts/slides.layout:129
15674 msgid "Overlay"
15675 msgstr "Surcouche"
15676
15677 #: lib/layouts/slides.layout:144
15678 msgid "New Overlay:"
15679 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15680
15681 #: lib/layouts/slides.layout:184
15682 msgid "New Note:"
15683 msgstr "Nouvelle note :"
15684
15685 #: lib/layouts/slides.layout:209
15686 msgid "InvisibleText"
15687 msgstr "TexteInvisible"
15688
15689 #: lib/layouts/slides.layout:216
15690 msgid "<Invisible Text Follows>"
15691 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15692
15693 #: lib/layouts/slides.layout:233
15694 msgid "VisibleText"
15695 msgstr "TexteVisible"
15696
15697 #: lib/layouts/slides.layout:240
15698 msgid "<Visible Text Follows>"
15699 msgstr "<Texte Visible Après>"
15700
15701 #: lib/layouts/spie.layout:3
15702 msgid "SPIE Proceedings"
15703 msgstr "SPIE Proceedings"
15704
15705 #: lib/layouts/spie.layout:56
15706 msgid "Authorinfo"
15707 msgstr "InfoAuteur"
15708
15709 #: lib/layouts/spie.layout:68
15710 msgid "Authorinfo:"
15711 msgstr "InfoAuteur :"
15712
15713 #: lib/layouts/spie.layout:96
15714 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15715 msgstr "REMERCIEMENTS"
15716
15717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15718 msgid "UNDEFINED"
15719 msgstr "INDÉFINI"
15720
15721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15722 msgid "pp."
15723 msgstr "pp."
15724
15725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15726 msgid "ed."
15727 msgstr "ed."
15728
15729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15730 msgid "eds."
15731 msgstr "eds."
15732
15733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15734 msgid "vol."
15735 msgstr "vol."
15736
15737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15738 msgid "no."
15739 msgstr "no."
15740
15741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15742 msgid "in"
15743 msgstr "in"
15744
15745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15746 msgid "\\Roman{part}"
15747 msgstr "\\Roman{part}"
15748
15749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15750 msgid "Part \\Roman{part}"
15751 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15752
15753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15754 msgid "Chapter ##"
15755 msgstr "Chapitre # #"
15756
15757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15759 msgid "Section ##"
15760 msgstr "Section ##"
15761
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15763 msgid "Paragraph ##"
15764 msgstr "Paragraphe # #"
15765
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15767 msgid "\\arabic{enumi}."
15768 msgstr "\\arabic{enumi}."
15769
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15771 msgid "\\roman{enumiii}."
15772 msgstr "\\roman{enumiii}."
15773
15774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15775 msgid "\\Alph{enumiv}."
15776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15777
15778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15779 msgid "Equation ##"
15780 msgstr "Équation # #"
15781
15782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15783 msgid "Footnote ##"
15784 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15785
15786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15787 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15788 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15789
15790 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15791 msgid "Algorithms"
15792 msgstr "Algorithmes"
15793
15794 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15795 msgid "Margin Figures"
15796 msgstr "Figures en marge"
15797
15798 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15799 msgid "Margin Tables"
15800 msgstr "Tableaux en marge"
15801
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15803 msgid "Marginal notes"
15804 msgstr "Notes en marge"
15805
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15807 msgid "Footnotes"
15808 msgstr "Notes de bas de page"
15809
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15811 msgid "Notes"
15812 msgstr "Notes"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15815 msgid "Branches"
15816 msgstr "Branches"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15819 msgid "Index Entries"
15820 msgstr "Entrées d'index"
15821
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15823 msgid "Listings"
15824 msgstr "Listings"
15825
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15827 msgid "margin"
15828 msgstr "marge"
15829
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15831 msgid "foot"
15832 msgstr "bas"
15833
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15835 msgid "Greyedout"
15836 msgstr "Grisée"
15837
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15839 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15840 msgid "ERT"
15841 msgstr "TeX"
15842
15843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15844 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15845 msgstr "Liste des listings"
15846
15847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15848 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15849 msgid "List of Listings"
15850 msgstr "Liste des listings"
15851
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15853 msgid "Listings[[inset]]"
15854 msgstr "Listings"
15855
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15857 msgid "Idx"
15858 msgstr "Idx"
15859
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15861 msgid "Argument"
15862 msgstr "Argument"
15863
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15865 msgid "unlabelled"
15866 msgstr "sans étiquette"
15867
15868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15869 msgid "Preview"
15870 msgstr "Aperçu"
15871
15872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15873 msgid "Verbatim*"
15874 msgstr "Verbatim*"
15875
15876 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15877 msgid "Part \\thepart"
15878 msgstr "Partie \\thepart"
15879
15880 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15881 msgid "Chapter \\thechapter"
15882 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15883
15884 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15885 msgid "Appendix \\thechapter"
15886 msgstr "Annexe \\thechapter"
15887
15888 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15889 #: lib/layouts/subequations.module:13
15890 msgid "Subequations"
15891 msgstr "Sous-équations"
15892
15893 #: lib/layouts/subequations.module:5
15894 msgid ""
15895 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15896 "subequations.lyx example file."
15897 msgstr ""
15898 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15899 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15902 msgid "Front Matter"
15903 msgstr "Préliminaires"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15906 msgid "--- Front Matter ---"
15907 msgstr "--- Préliminaires ---"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15910 msgid "Main Matter"
15911 msgstr "Corps"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15914 msgid "--- Main Matter ---"
15915 msgstr "--- Corps ---"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15918 msgid "Back Matter"
15919 msgstr "Compléments"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15922 msgid "--- Back Matter ---"
15923 msgstr "--- Compléments ---"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15926 msgid "PartBacktext"
15927 msgstr "PartieTexteVerso"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15930 msgid "Part Title"
15931 msgstr "Titre de partie"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15934 msgid "Title of this part"
15935 msgstr "Titre de cette partie"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15938 msgid "ChapSubtitle"
15939 msgstr "SousTitreChapitre"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15942 msgid "ChapAuthor"
15943 msgstr "AuteurChapitre"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15946 msgid "ChapMotto"
15947 msgstr "ChapDevise"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15950 msgid "Run-in headings"
15951 msgstr "En-têtes courants"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15954 msgid "Sub-run-in headings"
15955 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15958 msgid "Extrachap"
15959 msgstr "Extrachap"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15962 msgid "extrachap"
15963 msgstr "extrachap"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15966 msgid "Author data:"
15967 msgstr "Données auteur :"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15970 msgid "TOC title:"
15971 msgstr "Titre TdM :"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15974 msgid "TOC author:"
15975 msgstr "Auteur TdM :"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15978 msgid "Running Title"
15979 msgstr "Titre courant"
15980
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15982 msgid "Running Author"
15983 msgstr "Auteur courant"
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15986 msgid "Running Chapter"
15987 msgstr "Chapitre courant"
15988
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15990 msgid "Running chapter:"
15991 msgstr "Chapitre courant :"
15992
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15994 msgid "Running Section"
15995 msgstr "Section courante"
15996
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15998 msgid "Running section:"
15999 msgstr "Section courante :"
16000
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16002 msgid "Abstract*"
16003 msgstr "Résumé*"
16004
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16006 msgid "Abstract* (not printed)"
16007 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16008
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16011 msgid "Foreword"
16012 msgstr "Préambule"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16015 msgid "Alternative name"
16016 msgstr "Autre nom"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16019 msgid "Longest Description Label"
16020 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16023 msgid "Longest description label"
16024 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16027 msgid "Petit"
16028 msgstr "Petit"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16031 msgid "Svgraybox"
16032 msgstr "Svgraybox"
16033
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16035 msgid "Proof(QED)"
16036 msgstr "Preuve(CQFD)"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16039 msgid "Proof(smartQED)"
16040 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16041
16042 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16043 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16044 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16045
16046 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16047 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16048 msgid "Headnote"
16049 msgstr "Note d'en-tête"
16050
16051 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16052 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16053 msgid "Headnote (optional):"
16054 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16055
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16057 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16058 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16059 msgid "thanks"
16060 msgstr "remerciements"
16061
16062 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16063 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16064 msgid "Inst"
16065 msgstr "Inst"
16066
16067 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16068 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16069 msgid "Institute #"
16070 msgstr "Num. institut"
16071
16072 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16073 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16074 msgid "Corr Author:"
16075 msgstr "Auteur réf. :"
16076
16077 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16078 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16079 msgid "Offprints"
16080 msgstr "Tirés à part"
16081
16082 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16083 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16084 msgid "Offprints:"
16085 msgstr "Tirés à part :"
16086
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16088 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16089 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16090
16091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16092 msgid "Subclass"
16093 msgstr "Sous-classe"
16094
16095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16096 msgid "Mathematics Subject Classification"
16097 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16098
16099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16100 msgid "CRSC"
16101 msgstr "CRSC"
16102
16103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16104 msgid "CR Subject Classification"
16105 msgstr "Classification de sujet CR"
16106
16107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16108 msgid "Solution \\thesolution"
16109 msgstr "Solution \\thesolution"
16110
16111 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16112 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16113 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16114
16115 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16116 msgid "Springer SV Mono"
16117 msgstr "Springer SV Mono"
16118
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16120 msgid "Springer SV Mult"
16121 msgstr "Springer SV Mult"
16122
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16124 msgid "Title*"
16125 msgstr "Titre*"
16126
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16128 msgid "Title*:"
16129 msgstr "Titre* :"
16130
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16132 msgid "Contributors"
16133 msgstr "Collaborateurs"
16134
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16136 msgid "List of Contributors"
16137 msgstr "Liste des collaborateurs"
16138
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16140 msgid "Contributor List"
16141 msgstr "Liste des collaborateurs"
16142
16143 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16144 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16145 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16146 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16147 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16148 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16149 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16150 msgid "For editors"
16151 msgstr "Pour éditeurs"
16152
16153 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16154 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16155 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16156
16157 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16158 msgid "Sweave"
16159 msgstr "Sweave"
16160
16161 #: lib/layouts/sweave.module:6
16162 msgid ""
16163 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16164 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16165 msgstr ""
16166 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16167 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16168 "exemples."
16169
16170 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16171 msgid "Sweave Input File"
16172 msgstr "Fichier source Sweave"
16173
16174 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16175 msgid "Number Tables by Section"
16176 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16177
16178 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16179 msgid ""
16180 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16181 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16182 msgstr ""
16183 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16184 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16185 "»."
16186
16187 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16188 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16189 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16190
16191 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16192 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16193 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16194
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16196 msgid "Fancy Colored Boxes"
16197 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16198
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16200 msgid ""
16201 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16202 "the tcolorbox documentation for details."
16203 msgstr ""
16204 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16205 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16206
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16208 msgid "Color Box"
16209 msgstr "Boîte colorée"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16212 msgid "Color Box Options"
16213 msgstr "Options de boîte colorée"
16214
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16216 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16217 msgstr ""
16218 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16219
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16221 msgid "Dynamic Color Box"
16222 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16223
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16225 msgid "Color Box (Dynamic)"
16226 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16227
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16229 msgid "Fit Color Box"
16230 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16231
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16233 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16234 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16235
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16237 msgid "Raster Color Box"
16238 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16239
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16241 msgid "Subtitle Options"
16242 msgstr "Options de sous-titre"
16243
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16245 msgid "Insert the options here"
16246 msgstr "Saisir les options ici"
16247
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16249 msgid "Color Box Separator"
16250 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16251
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16253 msgid "Color Boxes"
16254 msgstr "Boîtes colorées"
16255
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16257 msgid "-----"
16258 msgstr "-----"
16259
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16261 msgid "Color Box Line"
16262 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16263
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16265 msgid "Color Box Setup"
16266 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16269 msgid "New Color Box Type"
16270 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16271
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16273 msgid "New Box Options"
16274 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16275
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16277 msgid "Options for the new box type (optional)"
16278 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16279
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16281 msgid "Name of the new box type"
16282 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16283
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16285 msgid "Arguments"
16286 msgstr "Arguments"
16287
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16289 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16290 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16291
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16293 msgid "Default Value"
16294 msgstr "Valeur implicite"
16295
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16297 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16298 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16299
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16301 msgid "Custom Color Box 1"
16302 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16303
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16305 msgid "More Color Box Options"
16306 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16307
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16309 msgid "Insert more color box options here"
16310 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16311
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16313 msgid "Custom Color Box 2"
16314 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16315
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16317 msgid "Custom Color Box 3"
16318 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16319
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16321 msgid "Custom Color Box 4"
16322 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16323
16324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16325 msgid "Custom Color Box 5"
16326 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16330 msgid "Fact \\thefact."
16331 msgstr "Fait \\thefact."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16335 msgid "Definition \\thedefinition."
16336 msgstr "Definition \\thedefinition."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16340 msgid "Example \\theexample."
16341 msgstr "Exemple \\theexample."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16345 msgid "Problem \\theproblem."
16346 msgstr "Problème \\theproblem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16350 msgid "Exercise \\theexercise."
16351 msgstr "Exercice \\theexercise."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16355 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16358 msgid ""
16359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16361 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16362 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16363 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16364 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16365 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16366 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16367 msgstr ""
16368 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16369 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16370 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16371 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16372 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16373 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16374 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16375 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16376 "par chapitres », respectivement."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16379 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16380 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16383 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16384 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16387 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16388 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16391 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16392 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16395 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16396 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16399 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16400 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16403 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16404 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16407 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16408 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16411 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16412 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16415 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16416 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16419 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16420 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16423 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16424 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16427 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16428 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16431 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16432 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16435 msgid ""
16436 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16437 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16438 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16439 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16440 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16441 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16442 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16443 msgstr ""
16444 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16445 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16446 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16447 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16448 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16449 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16450 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16453 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16454 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16457 msgid ""
16458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16461 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16462 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16463 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16464 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16465 msgstr ""
16466 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16467 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16468 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16469 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16470 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16471 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16472 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16475 msgid "Criterion \\thecriterion."
16476 msgstr "Critère \\thecriterion."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16481 msgid "Criterion*"
16482 msgstr "Critère*"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16487 msgid "Criterion."
16488 msgstr "Critère."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16491 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16492 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16497 msgid "Algorithm."
16498 msgstr "Algorithme."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16501 msgid "Axiom \\theaxiom."
16502 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16507 msgid "Axiom*"
16508 msgstr "Axiome*"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16513 msgid "Axiom."
16514 msgstr "Axiome."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16517 msgid "Condition \\thecondition."
16518 msgstr "Condition \\thecondition."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16523 msgid "Condition*"
16524 msgstr "Condition*"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16529 msgid "Condition."
16530 msgstr "Condition."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16534 msgid "Note \\thenote."
16535 msgstr "Note \\thenote."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16540 msgid "Note*"
16541 msgstr "Note*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16546 msgid "Note."
16547 msgstr "Note."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16550 msgid "Notation \\thenotation."
16551 msgstr "Notation \\thenotation."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16556 msgid "Notation*"
16557 msgstr "Notation*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16562 msgid "Notation."
16563 msgstr "Notation."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16566 msgid "Summary \\thesummary."
16567 msgstr "Résumé \\thesummary."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16572 msgid "Summary*"
16573 msgstr "Résumé*"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16578 msgid "Summary."
16579 msgstr "Résumé."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16582 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16583 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16588 msgid "Acknowledgement*"
16589 msgstr "Remerciement*"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16592 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16593 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16598 msgid "Conclusion*"
16599 msgstr "Conclusion*"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16604 msgid "Conclusion."
16605 msgstr "Conclusion."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16622 msgid "Assumption"
16623 msgstr "Hypothèse"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16626 msgid "Assumption \\theassumption."
16627 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16632 msgid "Assumption*"
16633 msgstr "Hypothèse*"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16638 msgid "Assumption."
16639 msgstr "Hypothèse."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16644 msgid "Question*"
16645 msgstr "Question*"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16650 msgid "Question."
16651 msgstr "Question."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16654 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16655 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16658 msgid ""
16659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16662 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16663 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16664 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16665 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16666 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16667 msgstr ""
16668 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16669 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16670 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16671 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16672 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16673 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16674 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16677 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16678 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16681 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16682 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16685 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16686 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16689 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16690 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16693 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16694 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16697 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16698 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16701 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16702 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16705 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16706 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16709 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16710 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16713 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16714 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16717 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16718 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16721 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16722 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16725 msgid ""
16726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16729 "in both numbered and non-numbered forms."
16730 msgstr ""
16731 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16732 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16733 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16734 "Question, numérotés ou non numérotés."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16739 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16740 msgid "theorems"
16741 msgstr "théorèmes"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16744 msgid "Criterion \\thetheorem."
16745 msgstr "Critère \\thetheorem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16748 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16749 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16752 msgid "Axiom \\thetheorem."
16753 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16756 msgid "Condition \\thetheorem."
16757 msgstr "Condition \\thetheorem."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16760 msgid "Note \\thetheorem."
16761 msgstr "Note \\thetheorem."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16764 msgid "Notation \\thetheorem."
16765 msgstr "Notation \\thetheorem."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16768 msgid "Summary \\thetheorem."
16769 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16772 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16773 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16776 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16777 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16780 msgid "Assumption \\thetheorem."
16781 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16784 msgid "Question \\thetheorem."
16785 msgstr "Question \\thetheorem."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16788 msgid "Fact \\thetheorem."
16789 msgstr "Note \\thetheorem."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16792 msgid "Problem \\thetheorem."
16793 msgstr "Problème \\thetheorem."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16796 msgid "Exercise \\thetheorem."
16797 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16800 msgid "Solution \\thetheorem."
16801 msgstr "Solution \\thetheorem."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16804 msgid "Remark \\thetheorem."
16805 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16808 msgid "Claim \\thetheorem."
16809 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16812 msgid "Theorems (AMS)"
16813 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16816 msgid ""
16817 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16818 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16821 msgstr ""
16822 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16823 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16824 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16825 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16826 "(numérotation par ...) »."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16829 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16830 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16833 msgid ""
16834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16841 msgstr ""
16842 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16843 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16844 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16845 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16846 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16847 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16848 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16849 "respectivement."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16852 msgid "Case \\arabic{casei}."
16853 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16856 msgid "Case \\roman{caseii}."
16857 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16860 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16861 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16864 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16865 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16868 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16869 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16872 msgid ""
16873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16874 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16875 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16876 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16877 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16878 msgstr ""
16879 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16880 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16881 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16882 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16883 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16884 "chapitre."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16887 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16888 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16891 msgid ""
16892 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16893 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16894 "chapter environment."
16895 msgstr ""
16896 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16897 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16898 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16901 msgid "Named Theorems"
16902 msgstr "Théorèmes nommés"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16905 msgid ""
16906 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16907 "'Additional Theorem Text' argument."
16908 msgstr ""
16909 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16910 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16913 msgid "Named Theorem"
16914 msgstr "Théorème nommé"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16917 msgid "Named Theorem."
16918 msgstr "Théorème nommé."
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16921 msgid "Example*"
16922 msgstr "Exemple*"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16925 msgid "Problem*"
16926 msgstr "Problème*"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16929 msgid "Exercise*"
16930 msgstr "Exercice*"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16933 msgid "Solution*"
16934 msgstr "Solution*"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16937 msgid "Remark*"
16938 msgstr "Remarque*"
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16941 msgid "Claim*"
16942 msgstr "Affirmation*"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16945 msgid "Alternative proof string"
16946 msgstr "Autre expression de la preuve"
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16950 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16953 msgid ""
16954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16959 msgstr ""
16960 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16961 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16962 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16963 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16964 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16965 "section."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16969 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16972 msgid ""
16973 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16974 "section start)."
16975 msgstr ""
16976 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16977 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16980 msgid "Conjecture."
16981 msgstr "Conjecture."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16984 msgid "Fact*"
16985 msgstr "Fait*"
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16988 msgid "Problem."
16989 msgstr "Problème."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16992 msgid "Exercise."
16993 msgstr "Exercice."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16996 msgid "Solution."
16997 msgstr "Solution."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17000 msgid "Remark."
17001 msgstr "Remarque."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17004 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17005 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17008 msgid ""
17009 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17010 "using the extended AMS machinery."
17011 msgstr ""
17012 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17013 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17016 msgid "Theorems"
17017 msgstr "Théorèmes"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17020 msgid ""
17021 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17023 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17024 msgstr ""
17025 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17026 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17027 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17028 "(numérotation par ...) »."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17031 msgid "Name/Title"
17032 msgstr "Nom/Titre"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17035 msgid "Alternative optional name or title"
17036 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17039 msgid "Prop \\theprop."
17040 msgstr "Prop \\theprop."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17043 msgid "Prob"
17044 msgstr "Prob"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17047 msgid "\\theprob."
17048 msgstr "\\theprob."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17051 msgid "Sol"
17052 msgstr "Sol"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17055 msgid "# [number of Prob]"
17056 msgstr "#"
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17059 msgid "Label of Problem"
17060 msgstr "Étiquette de problème"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17063 msgid "Label of the corresponding problem"
17064 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17067 msgid "Property \\theproperty."
17068 msgstr "Propriété \\theproperty."
17069
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17071 msgid "TODO Notes"
17072 msgstr "Notes TODO"
17073
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17075 msgid ""
17076 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17077 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17078 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17079 "suppresses the output of TODO notes."
17080 msgstr ""
17081 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17082 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17083 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17084 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17085 "la sortie."
17086
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17088 msgid "TODO"
17089 msgstr "TODO"
17090
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17092 msgid "List of TODOs"
17093 msgstr "Liste des TODO"
17094
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17096 msgid "[List of TODOs]"
17097 msgstr "[Liste des TODO]"
17098
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17100 msgid "List of TODOs Heading|s"
17101 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17102
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17104 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17105 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17106
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17108 msgid "TODO Note (Margin)"
17109 msgstr "Note TODO (en marge)"
17110
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17112 msgid "TODO (Margin)"
17113 msgstr "TODO (en marge)"
17114
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17116 msgid "TODO Note Options|s"
17117 msgstr "Options de note TODO|s"
17118
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17120 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17121 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17122
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17124 msgid "TODO Note (inline)"
17125 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17126
17127 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17128 msgid "TODO (Inline)"
17129 msgstr "TODO (en ligne)"
17130
17131 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17132 msgid "Missing Figure"
17133 msgstr "Figure manquante"
17134
17135 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17136 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17137 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17138
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17140 msgid "Todo[Inline]"
17141 msgstr "Todo[en ligne]"
17142
17143 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17144 msgid "Todo[margin]"
17145 msgstr "Todo[en marge]"
17146
17147 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17148 msgid "MissingFigure"
17149 msgstr "FigureManquante"
17150
17151 #: lib/layouts/treport.layout:3
17152 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17153 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17154
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17156 msgid "Tufte Book"
17157 msgstr "Book Tufte"
17158
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17160 msgid "Sidenote"
17161 msgstr "Note latérale"
17162
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17164 msgid "sidenote"
17165 msgstr "note latérale"
17166
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17168 msgid "Marginnote"
17169 msgstr "Note en marge"
17170
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17172 msgid "marginnote"
17173 msgstr "note en marge"
17174
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17176 msgid "NewThought"
17177 msgstr "Nouvelle idée"
17178
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17180 msgid "new thought"
17181 msgstr "nouvelle idée"
17182
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17184 msgid "AllCaps"
17185 msgstr "Tout en capitales"
17186
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17188 msgid "allcaps"
17189 msgstr "Tout en capitales"
17190
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17192 msgid "SmallCaps"
17193 msgstr "Petites capitales"
17194
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17196 msgid "smallcaps"
17197 msgstr "petites capitales"
17198
17199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17200 msgid "Full Width"
17201 msgstr "Pleine largeur"
17202
17203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17204 msgid "MarginTable"
17205 msgstr "Tableau en marge"
17206
17207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17208 msgid "MarginFigure"
17209 msgstr "Figure en marge"
17210
17211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17212 msgid "Tufte Handout"
17213 msgstr "Handout Tufte"
17214
17215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17216 msgid "Handouts"
17217 msgstr "Handouts"
17218
17219 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17220 msgid "Variable-width Minipages"
17221 msgstr "Minipages à largeur variable"
17222
17223 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17224 msgid ""
17225 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17226 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17227 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17228 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17229 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17230 msgstr ""
17231 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17232 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17233 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17234 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17235 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17236
17237 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17238 msgid "Minipage (Var. Width)"
17239 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17240
17241 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17242 msgid "Minipage (var.)"
17243 msgstr "Minipage (var.)"
17244
17245 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17246 msgid "Vert. Adjustment"
17247 msgstr "Ajustement vert."
17248
17249 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17250 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17251 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17252
17253 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17254 msgid "Max. Width"
17255 msgstr "Largeur max."
17256
17257 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17258 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17259 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17260
17261 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17262 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17263 msgid "Ignore"
17264 msgstr "Ignorer"
17265
17266 #: lib/languages:119
17267 msgid "Afrikaans"
17268 msgstr "Afrikaans"
17269
17270 #: lib/languages:127
17271 msgid "Albanian"
17272 msgstr "Albanais"
17273
17274 #: lib/languages:136
17275 msgid "English (USA)"
17276 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17277
17278 #: lib/languages:147
17279 msgid "Amharic"
17280 msgstr "Amharic"
17281
17282 #: lib/languages:156
17283 msgid "Greek (ancient)"
17284 msgstr "Grec (ancien)"
17285
17286 #: lib/languages:173
17287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17288 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17289
17290 #: lib/languages:184
17291 msgid "Arabic (Arabi)"
17292 msgstr "Arabe"
17293
17294 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17295 msgid "Armenian"
17296 msgstr "Arménien"
17297
17298 #: lib/languages:206
17299 msgid "Asturian"
17300 msgstr "Asturien"
17301
17302 #: lib/languages:214
17303 msgid "English (Australia)"
17304 msgstr "Anglais (Australie)"
17305
17306 #: lib/languages:226
17307 msgid "German (Austria, old spelling)"
17308 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17309
17310 #: lib/languages:238
17311 msgid "German (Austria)"
17312 msgstr "Allemand (Autriche)"
17313
17314 #: lib/languages:248
17315 msgid "Indonesian"
17316 msgstr "Indonesien"
17317
17318 #: lib/languages:258
17319 msgid "Malay"
17320 msgstr "Malais"
17321
17322 #: lib/languages:267
17323 msgid "Basque"
17324 msgstr "Basque"
17325
17326 #: lib/languages:281
17327 msgid "Belarusian"
17328 msgstr "Biélorusse"
17329
17330 #: lib/languages:291
17331 msgid "Bosnian"
17332 msgstr "Bosniaque"
17333
17334 #: lib/languages:299
17335 msgid "Portuguese (Brazil)"
17336 msgstr "Portugais (Brésil)"
17337
17338 #: lib/languages:309
17339 msgid "Breton"
17340 msgstr "Breton"
17341
17342 #: lib/languages:318
17343 msgid "English (UK)"
17344 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17345
17346 #: lib/languages:328
17347 msgid "Bulgarian"
17348 msgstr "Bulgare"
17349
17350 #: lib/languages:339
17351 msgid "English (Canada)"
17352 msgstr "Anglais (Canada)"
17353
17354 #: lib/languages:352
17355 msgid "French (Canada)"
17356 msgstr "Français (Canadien)"
17357
17358 #: lib/languages:362
17359 msgid "Catalan"
17360 msgstr "Catalan"
17361
17362 #: lib/languages:374
17363 msgid "Chinese (simplified)"
17364 msgstr "Chinois (simplifié)"
17365
17366 #: lib/languages:384
17367 msgid "Chinese (traditional)"
17368 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17369
17370 #: lib/languages:394
17371 msgid "Coptic"
17372 msgstr "Copte"
17373
17374 #: lib/languages:401
17375 msgid "Croatian"
17376 msgstr "Croate"
17377
17378 #: lib/languages:410
17379 msgid "Czech"
17380 msgstr "Tchèque"
17381
17382 #: lib/languages:420
17383 msgid "Danish"
17384 msgstr "Danois"
17385
17386 #: lib/languages:431
17387 msgid "Divehi (Maldivian)"
17388 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17389
17390 #: lib/languages:438
17391 msgid "Dutch"
17392 msgstr "Néerlandais"
17393
17394 #: lib/languages:449
17395 msgid "English"
17396 msgstr "Anglais"
17397
17398 #: lib/languages:462
17399 msgid "Esperanto"
17400 msgstr "Espéranto"
17401
17402 #: lib/languages:471
17403 msgid "Estonian"
17404 msgstr "Estonien"
17405
17406 #: lib/languages:485
17407 msgid "Farsi"
17408 msgstr "Farsi"
17409
17410 #: lib/languages:500
17411 msgid "Finnish"
17412 msgstr "Finnois"
17413
17414 #: lib/languages:511
17415 msgid "French"
17416 msgstr "Français"
17417
17418 #: lib/languages:527
17419 msgid "Friulian"
17420 msgstr "Frioulan"
17421
17422 #: lib/languages:537
17423 msgid "Galician"
17424 msgstr "Galicien"
17425
17426 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17427 msgid "Georgian"
17428 msgstr "Géorgien"
17429
17430 #: lib/languages:560
17431 msgid "German (old spelling)"
17432 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17433
17434 #: lib/languages:571
17435 msgid "German"
17436 msgstr "Allemand"
17437
17438 #: lib/languages:586
17439 msgid "German (Switzerland)"
17440 msgstr "Allemand (Suisse)"
17441
17442 #: lib/languages:599
17443 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17444 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17445
17446 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17448 msgid "Greek"
17449 msgstr "Grec"
17450
17451 #: lib/languages:622
17452 msgid "Greek (polytonic)"
17453 msgstr "Grec (polytonique)"
17454
17455 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17456 msgid "Hebrew"
17457 msgstr "Hébreu"
17458
17459 #: lib/languages:650
17460 msgid "Hindi"
17461 msgstr "Hindi"
17462
17463 #: lib/languages:669
17464 msgid "Icelandic"
17465 msgstr "Islandais"
17466
17467 #: lib/languages:680
17468 msgid "Interlingua"
17469 msgstr "Interlingua"
17470
17471 #: lib/languages:690
17472 msgid "Irish"
17473 msgstr "Irlandais"
17474
17475 #: lib/languages:699
17476 msgid "Italian"
17477 msgstr "Italien"
17478
17479 #: lib/languages:714
17480 msgid "Japanese"
17481 msgstr "Japonnais"
17482
17483 #: lib/languages:728
17484 msgid "Japanese (CJK)"
17485 msgstr "Japonnais (CJK)"
17486
17487 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17488 msgid "Kannada"
17489 msgstr "Kannara"
17490
17491 #: lib/languages:746
17492 msgid "Kazakh"
17493 msgstr "Kazakh"
17494
17495 #: lib/languages:757
17496 msgid "Khmer"
17497 msgstr "Khmer"
17498
17499 #: lib/languages:764
17500 msgid "Korean"
17501 msgstr "Coréen"
17502
17503 #: lib/languages:773
17504 msgid "Kurmanji"
17505 msgstr "Kurmanji"
17506
17507 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17508 msgid "Lao"
17509 msgstr "Lao"
17510
17511 #: lib/languages:801
17512 msgid "Latvian"
17513 msgstr "Letton"
17514
17515 #: lib/languages:814
17516 msgid "Lithuanian"
17517 msgstr "Lituanien"
17518
17519 # C'est un dialecte allemand
17520 # Non, c'est une langue (JPC)
17521 #: lib/languages:825
17522 msgid "Lower Sorbian"
17523 msgstr "Bas Sorabe"
17524
17525 #: lib/languages:834
17526 msgid "Hungarian"
17527 msgstr "Hongrois"
17528
17529 #: lib/languages:845
17530 msgid "Macedonian"
17531 msgstr "Macédonien"
17532
17533 #: lib/languages:855
17534 msgid "Marathi"
17535 msgstr "Marathi"
17536
17537 #: lib/languages:865
17538 msgid "Mongolian"
17539 msgstr "Mongol"
17540
17541 #: lib/languages:874
17542 msgid "English (New Zealand)"
17543 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17544
17545 #: lib/languages:884
17546 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17547 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17548
17549 #: lib/languages:894
17550 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17551 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17552
17553 #: lib/languages:905
17554 msgid "Occitan"
17555 msgstr "Occitan"
17556
17557 #: lib/languages:926
17558 msgid "Piedmontese"
17559 msgstr "Piémontais"
17560
17561 #: lib/languages:936
17562 msgid "Polish"
17563 msgstr "Polonais"
17564
17565 #: lib/languages:947
17566 msgid "Portuguese"
17567 msgstr "Portugais"
17568
17569 #: lib/languages:957
17570 msgid "Romanian"
17571 msgstr "Roumain"
17572
17573 #: lib/languages:967
17574 msgid "Romansh"
17575 msgstr "Romand"
17576
17577 #: lib/languages:977
17578 msgid "Russian"
17579 msgstr "Russe"
17580
17581 #: lib/languages:988
17582 msgid "North Sami"
17583 msgstr "Nord Sami"
17584
17585 #: lib/languages:997
17586 msgid "Sanskrit"
17587 msgstr "Sanskrit"
17588
17589 #: lib/languages:1004
17590 msgid "Scottish"
17591 msgstr "Écossais"
17592
17593 #: lib/languages:1015
17594 msgid "Serbian"
17595 msgstr "Serbe"
17596
17597 #: lib/languages:1030
17598 msgid "Serbian (Latin)"
17599 msgstr "Serbe (latin)"
17600
17601 #: lib/languages:1040
17602 msgid "Slovak"
17603 msgstr "Slovaque"
17604
17605 #: lib/languages:1050
17606 msgid "Slovene"
17607 msgstr "Slovène"
17608
17609 #: lib/languages:1059
17610 msgid "Spanish"
17611 msgstr "Espagnol"
17612
17613 #: lib/languages:1073
17614 msgid "Spanish (Mexico)"
17615 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17616
17617 #: lib/languages:1085
17618 msgid "Swedish"
17619 msgstr "Suédois"
17620
17621 #: lib/languages:1096
17622 msgid "Syriac"
17623 msgstr "Syriaque"
17624
17625 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17626 msgid "Tamil"
17627 msgstr "Tamoul"
17628
17629 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17630 msgid "Telugu"
17631 msgstr "Télougou"
17632
17633 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17634 msgid "Thai"
17635 msgstr "Thaï"
17636
17637 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17638 msgid "Tibetan"
17639 msgstr "Tibétain"
17640
17641 #: lib/languages:1141
17642 msgid "Turkish"
17643 msgstr "Turc"
17644
17645 #: lib/languages:1156
17646 msgid "Turkmen"
17647 msgstr "Turkmen"
17648
17649 #: lib/languages:1166
17650 msgid "Ukrainian"
17651 msgstr "Ukrainien"
17652
17653 # C'est un dialecte allemand
17654 # Non, c'est une langue (JPC)
17655 #: lib/languages:1177
17656 msgid "Upper Sorbian"
17657 msgstr "Haut Sorabe"
17658
17659 #: lib/languages:1187
17660 msgid "Urdu"
17661 msgstr "Urdu"
17662
17663 #: lib/languages:1195
17664 msgid "Vietnamese"
17665 msgstr "Vietnamien"
17666
17667 #: lib/languages:1204
17668 msgid "Welsh"
17669 msgstr "Gallois"
17670
17671 #: lib/latexfonts:82
17672 msgid "AE (Almost European)"
17673 msgstr "AE (Almost European)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17676 msgid "Bera Serif"
17677 msgstr "Bera Serif"
17678
17679 #: lib/latexfonts:104
17680 msgid "Bookman"
17681 msgstr "Bookman"
17682
17683 #: lib/latexfonts:110
17684 msgid "Concrete Roman"
17685 msgstr "Concrete Roman"
17686
17687 #: lib/latexfonts:116
17688 msgid "Zapf Chancery"
17689 msgstr "Zapf Chancery"
17690
17691 #: lib/latexfonts:122
17692 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17693 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17694
17695 #: lib/latexfonts:128
17696 msgid "Crimson (Cochineal)"
17697 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17698
17699 #: lib/latexfonts:136
17700 msgid "Crimson"
17701 msgstr "Pourpre"
17702
17703 #: lib/latexfonts:142
17704 msgid "Computer Modern Roman"
17705 msgstr "Computer Modern Roman"
17706
17707 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17708 msgid "URW Garamond"
17709 msgstr "URW Garamond"
17710
17711 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17712 msgid "Libertine"
17713 msgstr "Libertine"
17714
17715 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17716 msgid "Latin Modern Roman"
17717 msgstr "Latin Modern Roman"
17718
17719 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17720 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17721 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17722
17723 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17724 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17725 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17726
17727 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17728 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17729 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17730
17731 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17732 msgid "Minion Pro"
17733 msgstr "Minion Pro"
17734
17735 #: lib/latexfonts:287
17736 msgid "New Century Schoolbook"
17737 msgstr "New Century Schoolbook"
17738
17739 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17740 msgid "Noto Serif"
17741 msgstr "Noto Serif"
17742
17743 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17744 #: lib/latexfonts:339
17745 msgid "Palatino"
17746 msgstr "Palatino"
17747
17748 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17749 msgid "Times Roman"
17750 msgstr "Times Roman"
17751
17752 #: lib/latexfonts:373
17753 msgid "TeX Gyre Bonum"
17754 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17755
17756 #: lib/latexfonts:379
17757 msgid "TeX Gyre Chorus"
17758 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17759
17760 #: lib/latexfonts:385
17761 msgid "TeX Gyre Pagella"
17762 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17763
17764 #: lib/latexfonts:391
17765 msgid "TeX Gyre Schola"
17766 msgstr "TeX Gyre Schola"
17767
17768 #: lib/latexfonts:397
17769 msgid "TeX Gyre Termes"
17770 msgstr "TeX Gyre Termes"
17771
17772 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17773 msgid "Utopia (Fourier)"
17774 msgstr "Utopia (Fourier)"
17775
17776 #: lib/latexfonts:440
17777 msgid "Avant Garde"
17778 msgstr "Avant Garde"
17779
17780 #: lib/latexfonts:446
17781 msgid "Bera Sans"
17782 msgstr "Bera Sans"
17783
17784 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17785 msgid "Biolinum"
17786 msgstr "Biolinum"
17787
17788 #: lib/latexfonts:472
17789 msgid "CM Bright"
17790 msgstr "CM Bright"
17791
17792 #: lib/latexfonts:479
17793 msgid "Computer Modern Sans"
17794 msgstr "Computer Modern Sans"
17795
17796 #: lib/latexfonts:485
17797 msgid "Helvetica"
17798 msgstr "Helvetica"
17799
17800 #: lib/latexfonts:493
17801 msgid "Iwona"
17802 msgstr "Iwona"
17803
17804 #: lib/latexfonts:500
17805 msgid "Iwona (Light)"
17806 msgstr "Iwona (Light)"
17807
17808 #: lib/latexfonts:507
17809 msgid "Iwona (Condensed)"
17810 msgstr "Iwona (Condensed)"
17811
17812 #: lib/latexfonts:514
17813 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17814 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17815
17816 #: lib/latexfonts:521
17817 msgid "Kurier"
17818 msgstr "Kurier"
17819
17820 #: lib/latexfonts:528
17821 msgid "Kurier (Light)"
17822 msgstr "Kurier (léger)"
17823
17824 #: lib/latexfonts:535
17825 msgid "Kurier (Condensed)"
17826 msgstr "Kurier (Condensed)"
17827
17828 #: lib/latexfonts:542
17829 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17830 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17831
17832 #: lib/latexfonts:549
17833 msgid "Latin Modern Sans"
17834 msgstr "Latin Modern Sans"
17835
17836 #: lib/latexfonts:556
17837 msgid "Noto Sans"
17838 msgstr "Noto Sans"
17839
17840 #: lib/latexfonts:563
17841 msgid "TeX Gyre Adventor"
17842 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17843
17844 #: lib/latexfonts:569
17845 msgid "TeX Gyre Heros"
17846 msgstr "TeX Gyre Heros"
17847
17848 #: lib/latexfonts:575
17849 msgid "URW Classico (Optima)"
17850 msgstr "URW Classico (Optima)"
17851
17852 #: lib/latexfonts:587
17853 msgid "Bera Mono"
17854 msgstr "Bera Mono"
17855
17856 #: lib/latexfonts:595
17857 msgid "CM Typewriter Light"
17858 msgstr "CM chasse fixe léger"
17859
17860 #: lib/latexfonts:602
17861 msgid "Computer Modern Typewriter"
17862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17863
17864 #: lib/latexfonts:608
17865 msgid "Courier"
17866 msgstr "Courier"
17867
17868 #: lib/latexfonts:615
17869 msgid "Libertine Mono"
17870 msgstr "Libertine mono"
17871
17872 #: lib/latexfonts:622
17873 msgid "Latin Modern Typewriter"
17874 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17875
17876 #: lib/latexfonts:629
17877 msgid "LuxiMono"
17878 msgstr "LuxiMono"
17879
17880 #: lib/latexfonts:636
17881 msgid "Noto Mono"
17882 msgstr "Noto Mono"
17883
17884 #: lib/latexfonts:643
17885 msgid "TeX Gyre Cursor"
17886 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17887
17888 #: lib/latexfonts:649
17889 msgid "TX Typewriter"
17890 msgstr "Chasse fixe TX"
17891
17892 #: lib/latexfonts:661
17893 msgid "Crimson (New TX)"
17894 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17895
17896 #: lib/latexfonts:669
17897 msgid "Euler VM"
17898 msgstr "Euler VM"
17899
17900 #: lib/latexfonts:675
17901 msgid "URW Garamond (New TX)"
17902 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17903
17904 #: lib/latexfonts:683
17905 msgid "Iwona (Math)"
17906 msgstr "Iwona (math)"
17907
17908 #: lib/latexfonts:696
17909 msgid "Kurier (Math)"
17910 msgstr "Kurier (Math)"
17911
17912 #: lib/latexfonts:709
17913 msgid "Libertine (New TX)"
17914 msgstr "Libertine (New TX)"
17915
17916 #: lib/latexfonts:717
17917 msgid "Minion Pro (New TX)"
17918 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17919
17920 #: lib/latexfonts:726
17921 msgid "Times Roman (New TX)"
17922 msgstr "Times Roman (new TX)"
17923
17924 #: lib/encodings:50
17925 msgid "Unicode (utf8)"
17926 msgstr "Unicode (utf8)"
17927
17928 #: lib/encodings:55
17929 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17930 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17931
17932 #: lib/encodings:59
17933 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17934 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17935
17936 #: lib/encodings:62
17937 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17938 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17939
17940 #: lib/encodings:65
17941 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17942 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17943
17944 #: lib/encodings:68
17945 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17946 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17947
17948 #: lib/encodings:71
17949 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17950 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17951
17952 #: lib/encodings:75
17953 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17954 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17955
17956 #: lib/encodings:79
17957 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17958 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17959
17960 #: lib/encodings:83
17961 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17962 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17963
17964 #: lib/encodings:86
17965 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17966 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17967
17968 #: lib/encodings:89
17969 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17970 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17971
17972 #: lib/encodings:92
17973 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17974 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17975
17976 #: lib/encodings:95
17977 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17978 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17979
17980 #: lib/encodings:98
17981 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17982 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17983
17984 #: lib/encodings:101
17985 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17986 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17987
17988 #: lib/encodings:104
17989 msgid "DOS (CP 437)"
17990 msgstr "DOS (CP 437)"
17991
17992 #: lib/encodings:108
17993 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17994 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17995
17996 #: lib/encodings:111
17997 msgid "Western European (CP 850)"
17998 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17999
18000 #: lib/encodings:114
18001 msgid "Central European (CP 852)"
18002 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18003
18004 #: lib/encodings:118
18005 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18006 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18007
18008 #: lib/encodings:123
18009 msgid "Western European (CP 858)"
18010 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18011
18012 #: lib/encodings:126
18013 msgid "Hebrew (CP 862)"
18014 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18015
18016 #: lib/encodings:129
18017 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18018 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18019
18020 #: lib/encodings:133
18021 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18022 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18023
18024 #: lib/encodings:136
18025 msgid "Central European (CP 1250)"
18026 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18027
18028 #: lib/encodings:140
18029 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18030 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18031
18032 #: lib/encodings:144
18033 msgid "Western European (CP 1252)"
18034 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18035
18036 #: lib/encodings:147
18037 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18038 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18039
18040 #: lib/encodings:151
18041 msgid "Arabic (CP 1256)"
18042 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18043
18044 #: lib/encodings:154
18045 msgid "Baltic (CP 1257)"
18046 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18047
18048 #: lib/encodings:158
18049 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18050 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18051
18052 #: lib/encodings:162
18053 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18054 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18055
18056 #: lib/encodings:166
18057 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18058 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18059
18060 #: lib/encodings:177
18061 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18062 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18063
18064 #: lib/encodings:187
18065 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18066 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18067
18068 #: lib/encodings:194
18069 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18070 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18071
18072 #: lib/encodings:198
18073 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18074 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18075
18076 #: lib/encodings:202
18077 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18078 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18079
18080 #: lib/encodings:206
18081 msgid "Korean (EUC-KR)"
18082 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18083
18084 #: lib/encodings:210
18085 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18086 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18087
18088 #: lib/encodings:214
18089 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18090 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18091
18092 #: lib/encodings:218
18093 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18094 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18095
18096 #: lib/encodings:225
18097 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18098 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18099
18100 #: lib/encodings:227
18101 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18102 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18103
18104 #: lib/encodings:229
18105 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18106 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18107
18108 #: lib/encodings:231
18109 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18110 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18111
18112 #: lib/encodings:238
18113 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18114 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18115
18116 #: lib/encodings:243
18117 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18118 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18119
18120 #: lib/encodings:247
18121 msgid "ASCII"
18122 msgstr "ASCII"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18125 msgid "Array Environment|y"
18126 msgstr "Environnement tableau|b"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18129 msgid "Cases Environment|C"
18130 msgstr "Environnement cas|c"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18133 msgid "Aligned Environment|l"
18134 msgstr "Environnement Aligné|v"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18137 msgid "AlignedAt Environment|v"
18138 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18141 msgid "Gathered Environment|h"
18142 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18145 msgid "Split Environment|S"
18146 msgstr "Environnement disjoint|j"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18149 msgid "Delimiters...|r"
18150 msgstr "Délimiteurs...|r"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18153 msgid "Matrix...|x"
18154 msgstr "Matrice...|t"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18157 msgid "Macro|o"
18158 msgstr "Macro|o"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18161 msgid "AMS align Environment|a"
18162 msgstr "Environnement AMS align|S"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18165 msgid "AMS alignat Environment|t"
18166 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18169 msgid "AMS flalign Environment|f"
18170 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18173 msgid "AMS gather Environment|g"
18174 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18177 msgid "AMS multline Environment|m"
18178 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18181 msgid "Inline Formula|I"
18182 msgstr "Formule en ligne|l"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18185 msgid "Displayed Formula|D"
18186 msgstr "Formule hors ligne|h"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18189 msgid "Eqnarray Environment|E"
18190 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18193 msgid "AMS Environment|A"
18194 msgstr "Environnement AMS|S"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18197 msgid "Number Whole Formula|N"
18198 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18201 msgid "Number This Line|u"
18202 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18205 msgid "Equation Label|L"
18206 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18209 msgid "Copy as Reference|R"
18210 msgstr "Copier comme référence|C"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18213 msgid "Split Cell|C"
18214 msgstr "Fractionner cellule|u"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18217 msgid "Insert|s"
18218 msgstr "Insertion|I"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18221 msgid "Add Line Above|o"
18222 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18225 msgid "Add Line Below|B"
18226 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18229 msgid "Delete Line Above|v"
18230 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18233 msgid "Delete Line Below|w"
18234 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18237 msgid "Add Line to Left"
18238 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18241 msgid "Add Line to Right"
18242 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18245 msgid "Delete Line to Left"
18246 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18249 msgid "Delete Line to Right"
18250 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18253 msgid "Show Math Toolbar"
18254 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18257 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18258 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18261 msgid "Show Table Toolbar"
18262 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18265 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18266 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18269 msgid "Next Cross-Reference|N"
18270 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18273 msgid "Go to Label|G"
18274 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18277 msgid "<Reference>|R"
18278 msgstr "<Référence>|r"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18281 msgid "(<Reference>)|e"
18282 msgstr "(<Référence>)|e"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18285 msgid "<Page>|P"
18286 msgstr "<Page>|P"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18289 msgid "On Page <Page>|O"
18290 msgstr "Sur la page <page>|g"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18293 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18294 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18297 msgid "Formatted Reference|t"
18298 msgstr "Référence mise en forme|o"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18301 msgid "Textual Reference|x"
18302 msgstr "Référence textuelle|x"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18305 msgid "Label Only|L"
18306 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18321 msgid "Settings...|S"
18322 msgstr "Paramètres...|m"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18325 msgid "Go Back|G"
18326 msgstr "Revenir|R"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18329 msgid "Copy as Reference|C"
18330 msgstr "Copier comme référence|C"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18334 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18337 msgid "Open Inset|O"
18338 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18341 msgid "Close Inset|C"
18342 msgstr "Fermer l'insert|i"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18346 msgid "Dissolve Inset|D"
18347 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18350 msgid "Show Label|L"
18351 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18354 msgid "Frameless|l"
18355 msgstr "Sans cadre|S"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18358 msgid "Simple Frame|F"
18359 msgstr "Cadre simple|p"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18362 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18363 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18366 msgid "Oval, Thin|a"
18367 msgstr "Ovale, fin|O"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18370 msgid "Oval, Thick|v"
18371 msgstr "Ovale, épais|v"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18374 msgid "Drop Shadow|w"
18375 msgstr "Ombre en relief|f"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18378 msgid "Shaded Background|B"
18379 msgstr "Fond ombré|b"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18382 msgid "Double Frame|u"
18383 msgstr "Double cadre|D"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18386 msgid "LyX Note|N"
18387 msgstr "Note LyX|N"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18390 msgid "Comment|m"
18391 msgstr "Commentaire|C"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18394 msgid "Greyed Out|G"
18395 msgstr "Grisée|G"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18398 msgid "Open All Notes|A"
18399 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18402 msgid "Close All Notes|l"
18403 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18406 msgid "Phantom|P"
18407 msgstr "Fantôme|F"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18410 msgid "Horizontal Phantom|H"
18411 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18414 msgid "Vertical Phantom|V"
18415 msgstr "Fantôme vertical|c"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18418 msgid "Interword Space|w"
18419 msgstr "Espace entre mots|t"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18422 msgid "Protected Space|o"
18423 msgstr "Espace insécable|E"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18426 msgid "Visible Space|a"
18427 msgstr "Espace visible|v"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18430 msgid "Thin Space|T"
18431 msgstr "Espace fine|f"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18434 msgid "Negative Thin Space|N"
18435 msgstr "Espace fine négative|v"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18439 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18443 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18446 msgid "Quad Space|Q"
18447 msgstr "Espace cadratin|c"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18450 msgid "Double Quad Space|u"
18451 msgstr "Espace double cadratin|u"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18454 msgid "Horizontal Fill|F"
18455 msgstr "Ressort horizontal|t"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18459 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18463 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18467 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18471 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18475 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18479 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18483 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18486 msgid "Custom Length|C"
18487 msgstr "Dimension réglable|a"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18490 msgid "Medium Space|M"
18491 msgstr "Espace moyenne|m"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18494 msgid "Thick Space|h"
18495 msgstr "Espace large|l"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18498 msgid "Negative Medium Space|u"
18499 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18502 msgid "Negative Thick Space|i"
18503 msgstr "Espace large négative|g"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18506 msgid "DefSkip|D"
18507 msgstr "Implicite|I"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18510 msgid "SmallSkip|S"
18511 msgstr "Petit|P"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18514 msgid "MedSkip|M"
18515 msgstr "Moyen|y"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18518 msgid "BigSkip|B"
18519 msgstr "Grand|G"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18522 msgid "VFill|F"
18523 msgstr "Ressort vertical|v"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18526 msgid "Custom|C"
18527 msgstr "Réglable|R"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18530 msgid "Settings...|e"
18531 msgstr "Paramètres...|e"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18534 msgid "Include|c"
18535 msgstr "Inclus (include)|c"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18538 msgid "Input|p"
18539 msgstr "Incorporé (input)|p"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18542 msgid "Verbatim|V"
18543 msgstr "Verbatim|V"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18547 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18550 msgid "Listing|L"
18551 msgstr "Listing|L"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18554 msgid "Edit Included File...|E"
18555 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18558 msgid "New Page|N"
18559 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18562 msgid "Page Break|a"
18563 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18566 msgid "Clear Page|C"
18567 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18570 msgid "Clear Double Page|D"
18571 msgstr "Saut de page impaire|u"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18574 msgid "Ragged Line Break|R"
18575 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18578 msgid "Justified Line Break|J"
18579 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18582 msgid "Plain Separator|P"
18583 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18586 msgid "Paragraph Break|B"
18587 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18590 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18591 msgid "Cut"
18592 msgstr "Couper"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18595 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18596 msgid "Copy"
18597 msgstr "Copier"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18600 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18602 msgid "Paste"
18603 msgstr "Coller"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18606 msgid "Paste Recent|e"
18607 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18610 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18611 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18614 msgid "Forward Search|F"
18615 msgstr "Recherche directe|d"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18618 msgid "Move Paragraph Up|o"
18619 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18622 msgid "Move Paragraph Down|v"
18623 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18626 msgid "Promote Section|r"
18627 msgstr "Promouvoir la section|m"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18630 msgid "Demote Section|m"
18631 msgstr "Rétrograder la section|é"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18634 msgid "Move Section Down|D"
18635 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18638 msgid "Move Section Up|U"
18639 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18642 msgid "Insert Regular Expression"
18643 msgstr "Insérer une expression régulière"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18646 msgid "Accept Change|c"
18647 msgstr "Accepter la modification|A"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18650 msgid "Reject Change|j"
18651 msgstr "Rejeter la modification|R"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18654 msgid "Apply Last Text Style|A"
18655 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18658 msgid "Text Style|x"
18659 msgstr "Style de texte|y"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18662 msgid "Paragraph Settings...|P"
18663 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18666 msgid "Fullscreen Mode"
18667 msgstr "Plein écran"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18670 msgid "Close Current View"
18671 msgstr "Fermer la vue active"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18674 msgid "Anything|A"
18675 msgstr "Tout|T"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18678 msgid "Anything Non-Empty|o"
18679 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18682 msgid "Any Word|W"
18683 msgstr "Un mot quelconque|m"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18686 msgid "Any Number|N"
18687 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18690 msgid "User Defined|U"
18691 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18694 msgid "Append Argument"
18695 msgstr "Ajouter un argument"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18698 msgid "Remove Last Argument"
18699 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18702 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18703 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18706 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18707 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18710 msgid "Insert Optional Argument"
18711 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18714 msgid "Remove Optional Argument"
18715 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18718 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18719 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18722 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18723 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18726 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18727 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18730 msgid "Reload|R"
18731 msgstr "Recharger|R"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18735 msgid "Edit Externally...|x"
18736 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18739 msgid "Top|T"
18740 msgstr "En haut|t"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18743 msgid "Bottom|B"
18744 msgstr "En bas|s"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18747 msgid "Left|L"
18748 msgstr "À gauche|À"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18751 msgid "Right|R"
18752 msgstr "À droite|r"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18755 msgid "Left|f"
18756 msgstr "À gauche|À"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18759 msgid "Center|C"
18760 msgstr "Centré|é"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18763 msgid "Right|h"
18764 msgstr "À droite|r"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18767 msgid "Decimal"
18768 msgstr "Décimal"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18771 msgid "Multicolumn|u"
18772 msgstr "Multi-colonnes|n"
18773
18774 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18775 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18777 msgid "Multirow|w"
18778 msgstr "Multi-lignes|e"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18781 msgid "Append Row|A"
18782 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18785 msgid "Delete Row|D"
18786 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18789 msgid "Copy Row|o"
18790 msgstr "Copier la ligne|o"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18793 msgid "Move Row Up"
18794 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18797 msgid "Move Row Down"
18798 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18801 msgid "Append Column|p"
18802 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18805 msgid "Delete Column|e"
18806 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18809 msgid "Copy Column|y"
18810 msgstr "Copier la colonne|i"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18813 msgid "Move Column Right|v"
18814 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18817 msgid "Move Column Left"
18818 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18821 msgid "Multi-page Table|g"
18822 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18825 msgid "Formal Style|m"
18826 msgstr "Style formel|f"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18829 msgid "Borders|d"
18830 msgstr "Bordures|d"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18833 msgid "Alignment|i"
18834 msgstr "Alignement|i"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18837 msgid "Columns/Rows|C"
18838 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18841 msgid "File|F"
18842 msgstr "Fichier|F"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18845 msgid "Path|P"
18846 msgstr "Répertoires|R"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18849 msgid "Class|C"
18850 msgstr "Classe|C"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18853 msgid "File Revision|R"
18854 msgstr "Révision du fichier|é"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18857 msgid "Tree Revision|T"
18858 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18861 msgid "Revision Author|A"
18862 msgstr "Auteur de la révision|A"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18865 msgid "Revision Date|D"
18866 msgstr "Date de la révision|D"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18869 msgid "Revision Time|i"
18870 msgstr "Heure de la révision|H"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18873 msgid "LyX Version|X"
18874 msgstr "Version de LyX|X"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18877 msgid "Document Info|D"
18878 msgstr "Informations sur le document|d"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18881 msgid "Copy Text|o"
18882 msgstr "Copier le texte|C"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18885 msgid "Activate Branch|A"
18886 msgstr "Activer la branche|A"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18889 msgid "Deactivate Branch|e"
18890 msgstr "Désactiver la branche|e"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18893 msgid "Activate Branch in Master|M"
18894 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18897 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18898 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18901 msgid "Invert Inset|I"
18902 msgstr "Inverser l'insert|I"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18905 msgid "Add Unknown Branch|w"
18906 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18910 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18913 msgid "All Indexes|A"
18914 msgstr "Tous les index|A"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18917 msgid "Subindex|b"
18918 msgstr "Sous-index|S"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18921 msgid "Reject Change|R"
18922 msgstr "Rejeter la modification|R"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18925 msgid "Promote Section|P"
18926 msgstr "Promouvoir la section|m"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18929 msgid "Demote Section|D"
18930 msgstr "Rétrograder la section|é"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18933 msgid "Move Section Down|w"
18934 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18937 msgid "Select Section|S"
18938 msgstr "Sélectionner la section|S"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18941 msgid "Wrap by Preview|y"
18942 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18945 msgid "Lock Toolbars|L"
18946 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18949 msgid "Small-sized Icons"
18950 msgstr "Icônes de petite taille"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18953 msgid "Normal-sized Icons"
18954 msgstr "Icônes de taille normale"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18957 msgid "Big-sized Icons"
18958 msgstr "Icônes de grande taille"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18961 msgid "Huge-sized Icons"
18962 msgstr "Icônes de taille énorme"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18965 msgid "Giant-sized Icons"
18966 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18969 msgid "Edit|E"
18970 msgstr "Édition|É"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18973 msgid "View|V"
18974 msgstr "Affichage|A"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18977 msgid "Insert|I"
18978 msgstr "Insertion|I"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18981 msgid "Navigate|N"
18982 msgstr "Navigation|N"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18985 msgid "Document|D"
18986 msgstr "Document|u"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18989 msgid "Tools|T"
18990 msgstr "Outils|O"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18993 msgid "Help|H"
18994 msgstr "Aide|d"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18997 msgid "New|N"
18998 msgstr "Nouveau|N"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19001 msgid "New from Template...|m"
19002 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19005 msgid "Open...|O"
19006 msgstr "Ouvrir...|O"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19009 msgid "Open Recent|t"
19010 msgstr "Documents récents|D"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19013 msgid "Close|C"
19014 msgstr "Fermer|F"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19017 msgid "Close All"
19018 msgstr "Tout fermer"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19021 msgid "Save|S"
19022 msgstr "Enregistrer|E"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19025 msgid "Save As...|A"
19026 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19029 msgid "Save All|l"
19030 msgstr "Enregistrer tout|g"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19033 msgid "Revert to Saved|R"
19034 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19037 msgid "Version Control|V"
19038 msgstr "Contrôle de version|v"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19041 msgid "Import|I"
19042 msgstr "Importer|I"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19045 msgid "Export|E"
19046 msgstr "Exporter|x"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19049 msgid "Fax...|F"
19050 msgstr "Fax...|a"
19051
19052 # Raccouci à revoir
19053 # Apparemment résolu (JPC)
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19055 msgid "New Window|W"
19056 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19059 msgid "Close Window|d"
19060 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19063 msgid "Exit|x"
19064 msgstr "Quitter|Q"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19067 msgid "Register...|R"
19068 msgstr "S'inscrire...|i"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19071 msgid "Check In Changes...|I"
19072 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19075 msgid "Check Out for Edit|O"
19076 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19079 msgid "Copy|p"
19080 msgstr "Copier|C"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19083 msgid "Rename|R"
19084 msgstr "Renommer|o"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19087 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19088 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19091 msgid "Revert to Repository Version|v"
19092 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19095 msgid "Undo Last Check In|U"
19096 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19099 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19100 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19103 msgid "Show History...|H"
19104 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19107 msgid "Use Locking Property|L"
19108 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19111 msgid "Export As...|s"
19112 msgstr "Exportation sous...|s"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19115 msgid "More Formats & Options...|r"
19116 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19119 msgid "Undo|U"
19120 msgstr "Annuler|A"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19123 msgid "Redo|R"
19124 msgstr "Refaire|R"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19127 msgid "Paste Special"
19128 msgstr "Collage spécial"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19131 msgid "Select Whole Inset"
19132 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19135 msgid "Select All"
19136 msgstr "Sélectionner tout"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19139 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19140 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19143 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19144 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19147 msgid "Text Style|S"
19148 msgstr "Style de texte|y"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19151 msgid "Table|T"
19152 msgstr "Tableau|T"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19155 msgid "Math|M"
19156 msgstr "Maths|M"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19159 msgid "Rows & Columns|C"
19160 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19163 msgid "Increase List Depth|I"
19164 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19167 msgid "Decrease List Depth|D"
19168 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19171 msgid "Dissolve Inset"
19172 msgstr "Dissoudre l'insert"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19175 msgid "TeX Code Settings...|C"
19176 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19179 msgid "Float Settings...|a"
19180 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19183 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19184 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19187 msgid "Note Settings...|N"
19188 msgstr "Paramètres de note...|n"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19191 msgid "Phantom Settings...|h"
19192 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19195 msgid "Branch Settings...|B"
19196 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19199 msgid "Box Settings...|x"
19200 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19203 msgid "Index Entry Settings...|y"
19204 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19207 msgid "Index Settings...|x"
19208 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19211 msgid "Info Settings...|n"
19212 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19215 msgid "Listings Settings...|g"
19216 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19219 msgid "Table Settings...|a"
19220 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19223 msgid "Paste from HTML|H"
19224 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19227 msgid "Paste from LaTeX|L"
19228 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19231 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19232 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19235 msgid "Paste as PDF"
19236 msgstr "Copier en PDF"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19239 msgid "Paste as PNG"
19240 msgstr "Copier en PNG"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19243 msgid "Paste as JPEG"
19244 msgstr "Copier en JPEG"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19247 msgid "Paste as EMF"
19248 msgstr "Copier comme EMF"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19251 msgid "Plain Text|T"
19252 msgstr "Texte brut|T"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19255 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19256 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19259 msgid "Selection|S"
19260 msgstr "Sélection|S"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19263 msgid "Selection, Join Lines|i"
19264 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19267 msgid "Dissolve Text Style"
19268 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19271 msgid "Customized...|C"
19272 msgstr "Personnalisé...|P"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19275 msgid "Capitalize|a"
19276 msgstr "Majuscule initiale|i"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19279 msgid "Uppercase|U"
19280 msgstr "Majuscule|j"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19283 msgid "Lowercase|L"
19284 msgstr "Minuscules|l"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19287 msgid "Formal Style|F"
19288 msgstr "Style formel|y"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19291 msgid "Multicolumn|M"
19292 msgstr "Multi-colonnes|n"
19293
19294 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19295 # Au-milieu ->centré (JPC)
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19297 msgid "Multirow|u"
19298 msgstr "Multi-lignes|e"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19301 msgid "Top Line|T"
19302 msgstr "Ligne du haut|h"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19305 msgid "Bottom Line|B"
19306 msgstr "Ligne du bas|b"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19309 msgid "Left Line|L"
19310 msgstr "Ligne de gauche|g"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19313 msgid "Right Line|R"
19314 msgstr "Ligne de droite|d"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19317 msgid "Top|p"
19318 msgstr "En haut|t"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19321 msgid "Middle|i"
19322 msgstr "Au milieu|l"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19325 msgid "Bottom|o"
19326 msgstr "En bas|s"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19329 msgid "Middle|M"
19330 msgstr "Au milieu|l"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19333 msgid "Add Row|A"
19334 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19337 msgid "Add Column|u"
19338 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19341 msgid "Copy Column|p"
19342 msgstr "Copier la colonne|i"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19345 msgid "Change Limits Type|L"
19346 msgstr "Changer le type de limite|i"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19349 msgid "Macro Definition"
19350 msgstr "Définition de macro"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19353 msgid "Change Formula Type|F"
19354 msgstr "Changer le type de formule|f"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19357 msgid "Text Style|T"
19358 msgstr "Style de texte|t"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19362 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19365 msgid "Add Line Above|A"
19366 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19369 msgid "Delete Line Above|D"
19370 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19373 msgid "Delete Line Below|e"
19374 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19377 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19378 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19381 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19382 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19385 msgid "Default|t"
19386 msgstr "Implicite|p"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19389 msgid "Display|D"
19390 msgstr "Hors ligne|H"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19393 msgid "Inline|I"
19394 msgstr "En ligne|l"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19397 msgid "Math Normal Font|N"
19398 msgstr "Math police normale|n"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19402 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19405 msgid "Math Formal Script Family|o"
19406 msgstr "Math famille Script formel|o"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19409 msgid "Math Fraktur Family|F"
19410 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19413 msgid "Math Roman Family|R"
19414 msgstr "Math famille romaine|r"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19417 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19418 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19421 msgid "Math Bold Series|B"
19422 msgstr "Math série grasse|g"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19425 msgid "Text Normal Font|T"
19426 msgstr "Texte police normale|T"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19429 msgid "Text Roman Family"
19430 msgstr "Texte famille romaine"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19433 msgid "Text Sans Serif Family"
19434 msgstr "Texte famille sans empattement"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19437 msgid "Text Typewriter Family"
19438 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19441 msgid "Text Bold Series"
19442 msgstr "Texte série grasse"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19445 msgid "Text Medium Series"
19446 msgstr "Texte série moyenne"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19449 msgid "Text Italic Shape"
19450 msgstr "Texte forme italique"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19453 msgid "Text Small Caps Shape"
19454 msgstr "Texte forme petites capitales"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19457 msgid "Text Slanted Shape"
19458 msgstr "Texte forme inclinée"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19461 msgid "Text Upright Shape"
19462 msgstr "Texte forme droite"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19465 msgid "Octave|O"
19466 msgstr "Octave|O"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19469 msgid "Maxima|M"
19470 msgstr "Maxima|M"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19473 msgid "Mathematica|a"
19474 msgstr "Mathematica|a"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19477 msgid "Maple, Simplify|S"
19478 msgstr "Maple, simplify|s"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19481 msgid "Maple, Factor|F"
19482 msgstr "Maple, factor|f"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19485 msgid "Maple, Evalm|E"
19486 msgstr "Maple, evalm|e"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19489 msgid "Maple, Evalf|v"
19490 msgstr "Maple, evalf|v"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19493 msgid "Open All Insets|O"
19494 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19497 msgid "Close All Insets|C"
19498 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19501 msgid "Unfold Math Macro|n"
19502 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19505 msgid "Fold Math Macro|d"
19506 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19507
19508 # raccourci à revoir
19509 # Fait ? (JPC)
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19511 msgid "Outline Pane|u"
19512 msgstr "Panneau du plan|n"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19515 msgid "Code Preview Pane|P"
19516 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19519 msgid "Messages Pane|g"
19520 msgstr "Panneau des messages|g"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19523 msgid "Toolbars|b"
19524 msgstr "Barres d'outils|B"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19527 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19528 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19531 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19532 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19535 msgid "Close Current View|w"
19536 msgstr "Fermer la vue active|F"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19539 msgid "Fullscreen|l"
19540 msgstr "Plein écran|l"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19543 msgid "Math|h"
19544 msgstr "Maths|h"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19547 msgid "Special Character|p"
19548 msgstr "Caractère spécial|p"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19551 msgid "Formatting|o"
19552 msgstr "Typographie spéciale|c"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19555 msgid "List / TOC|i"
19556 msgstr "Listes & TdM|L"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19559 msgid "Float|a"
19560 msgstr "Flottant|o"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19563 msgid "Note|N"
19564 msgstr "Annotation|n"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19567 msgid "Branch|B"
19568 msgstr "Branche|e"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19571 msgid "Custom Insets"
19572 msgstr "Inserts personnalisables"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19575 msgid "File|e"
19576 msgstr "Fichier|F"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19579 msgid "Box[[Menu]]|x"
19580 msgstr "Boîte|î"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19583 msgid "Citation...|C"
19584 msgstr "Citation...|a"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19587 msgid "Cross-Reference...|R"
19588 msgstr "Référence croisée...|R"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19591 msgid "Label...|L"
19592 msgstr "Étiquette...|q"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19596 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19599 msgid "Table...|T"
19600 msgstr "Tableau...|T"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19603 msgid "Graphics...|G"
19604 msgstr "Graphique...|G"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19607 msgid "URL|U"
19608 msgstr "URL|U"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19611 msgid "Hyperlink...|k"
19612 msgstr "Hyperlien...|y"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19615 msgid "Footnote|F"
19616 msgstr "Note de bas de page|b"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19619 msgid "Marginal Note|M"
19620 msgstr "Note en marge|m"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19623 msgid "TeX Code"
19624 msgstr "Code TeX"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19627 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19628 msgstr "Listing de code source"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19631 msgid "Preview|w"
19632 msgstr "Aperçu|ç"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19635 msgid "Symbols...|b"
19636 msgstr "Symboles...|b"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19639 msgid "Ellipsis|i"
19640 msgstr "Points de suspension|s"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19643 msgid "End of Sentence|E"
19644 msgstr "Point final|f"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19647 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19648 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19651 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19652 msgstr "Guillemet interne|i"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19655 msgid "Protected Hyphen|y"
19656 msgstr "Césure protégée|r"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19659 msgid "Breakable Slash|a"
19660 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19663 msgid "Visible Space|V"
19664 msgstr "Espace visible|v"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19667 msgid "Menu Separator|M"
19668 msgstr "Séparateur de menu|m"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19671 msgid "Phonetic Symbols|P"
19672 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19675 msgid "Logos|L"
19676 msgstr "Logos|L"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19679 msgid "LyX Logo|L"
19680 msgstr "Logo LyX|L"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19683 msgid "TeX Logo|T"
19684 msgstr "Logo TeX|T"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19687 msgid "LaTeX Logo|a"
19688 msgstr "Logo LaTeX|a"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19691 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19692 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19695 msgid "Superscript|S"
19696 msgstr "Exposant|x"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19699 msgid "Subscript|u"
19700 msgstr "Indice|I"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19703 msgid "Protected Space|P"
19704 msgstr "Espace insécable|E"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19707 msgid "Horizontal Space...|o"
19708 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19711 msgid "Horizontal Line...|L"
19712 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19715 msgid "Vertical Space...|V"
19716 msgstr "Espacement vertical...|v"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19719 msgid "Phantom|m"
19720 msgstr "Fantôme|m"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19723 msgid "Hyphenation Point|H"
19724 msgstr "Point de césure|c"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19727 msgid "Ligature Break|k"
19728 msgstr "Séparation de ligature|a"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19731 msgid "Optional Line Break|B"
19732 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19735 msgid "Display Formula|D"
19736 msgstr "Formule hors ligne|h"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19739 msgid "Numbered Formula|N"
19740 msgstr "Formule numérotée|n"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19743 msgid "Figure Wrap Float|F"
19744 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19747 msgid "Table Wrap Float|T"
19748 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19751 msgid "Table of Contents|C"
19752 msgstr "Table des matières|e"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19755 msgid "List of Listings|L"
19756 msgstr "Liste des listings|g"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19759 msgid "Nomenclature|N"
19760 msgstr "Glossaire|o"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19763 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19764 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19767 msgid "LyX Document...|X"
19768 msgstr "Document LyX...|X"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19771 msgid "Plain Text...|T"
19772 msgstr "Texte brut...|T"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19775 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19776 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19779 msgid "External Material...|M"
19780 msgstr "Objet externe...|e"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19783 msgid "Child Document...|d"
19784 msgstr "Sous-document...|d"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19787 msgid "Comment|C"
19788 msgstr "Commentaire|C"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19791 msgid "Insert New Branch...|I"
19792 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19795 msgid "Change Tracking|C"
19796 msgstr "Suivi des modifications|S"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19799 msgid "Build Program|B"
19800 msgstr "Compiler|C"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19803 msgid "LaTeX Log|L"
19804 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19807 msgid "Start Appendix Here|x"
19808 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19811 msgid "View Master Document|M"
19812 msgstr "Visionner le document maître|n"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19815 msgid "Update Master Document|a"
19816 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19819 msgid "Compressed|o"
19820 msgstr "Compressé|C"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19823 msgid "Disable Editing|E"
19824 msgstr "Modifications inhibées|h"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19827 msgid "Track Changes|T"
19828 msgstr "Suivre les modifications|S"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19831 msgid "Merge Changes...|M"
19832 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19835 msgid "Accept Change|A"
19836 msgstr "Accepter la modification|A"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19839 msgid "Accept All Changes|c"
19840 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19843 msgid "Reject All Changes|e"
19844 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19847 msgid "Show Changes in Output|S"
19848 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19851 msgid "Bookmarks|B"
19852 msgstr "Signets|S"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19855 msgid "Next Note|N"
19856 msgstr "Note suivante|N"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19859 msgid "Next Change|C"
19860 msgstr "Modification suivante|M"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19863 msgid "Next Cross-Reference|R"
19864 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19867 msgid "Go to Label|L"
19868 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19871 msgid "Save Bookmark 1|S"
19872 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19875 msgid "Save Bookmark 2"
19876 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19879 msgid "Save Bookmark 3"
19880 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19883 msgid "Save Bookmark 4"
19884 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19887 msgid "Save Bookmark 5"
19888 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19891 msgid "Clear Bookmarks|C"
19892 msgstr "Effacer les signets|s"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19895 msgid "Navigate Back|B"
19896 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19899 msgid "Spellchecker...|S"
19900 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19903 msgid "Thesaurus...|T"
19904 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19907 msgid "Statistics...|a"
19908 msgstr "Statistiques...|a"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19911 msgid "Check TeX|h"
19912 msgstr "Correcteur TeX|T"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19915 msgid "TeX Information|I"
19916 msgstr "Informations TeX|X"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19919 msgid "Compare...|C"
19920 msgstr "Comparer...|e"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19923 msgid "Reconfigure|R"
19924 msgstr "Reconfigurer|R"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19927 msgid "Preferences...|P"
19928 msgstr "Préférences...|P"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19931 msgid "Introduction|I"
19932 msgstr "Introduction|I"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19935 msgid "Tutorial|T"
19936 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19939 msgid "User's Guide|U"
19940 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19943 msgid "Additional Features|F"
19944 msgstr "Options avancées|O"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19947 msgid "Embedded Objects|O"
19948 msgstr "Objets insérés|b"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19951 msgid "Customization|C"
19952 msgstr "Personnalisation|P"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19955 msgid "Shortcuts|S"
19956 msgstr "Raccourcis|c"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19959 msgid "LyX Functions|y"
19960 msgstr "Fonctions LyX|y"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19963 msgid "LaTeX Configuration|L"
19964 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19967 msgid "Specific Manuals|p"
19968 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19971 msgid "About LyX|X"
19972 msgstr "À propos de LyX|L"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19975 msgid "Beamer Presentations|B"
19976 msgstr "Présentations Beamer|B"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19979 msgid "Braille|a"
19980 msgstr "Braille|a"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19983 msgid "Colored boxes|r"
19984 msgstr "Boîtes colorées|r"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19987 msgid "Feynman-diagram|F"
19988 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19991 msgid "Knitr|K"
19992 msgstr "Knitr|K"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19995 msgid "LilyPond|P"
19996 msgstr "LilyPond|P"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19999 msgid "Linguistics|L"
20000 msgstr "Linguistique|L"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20003 msgid "Multilingual Captions|C"
20004 msgstr "Légendes multilingues|m"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20007 msgid "Paralist|t"
20008 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20011 msgid "PDF comments|D"
20012 msgstr "Commentaires PDF|D"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20015 msgid "PDF forms|o"
20016 msgstr "Formulaires PDF|o"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20019 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20020 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20023 msgid "Sweave|S"
20024 msgstr "Sweave|S"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20027 msgid "XY-pic|X"
20028 msgstr "XY-pic|X"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20031 msgid "New document"
20032 msgstr "Nouveau document"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20035 msgid "Open document"
20036 msgstr "Ouvrir un document"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20039 msgid "Save document"
20040 msgstr "Enregistrer le document"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20043 msgid "Check spelling"
20044 msgstr "Correction orthographique"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20047 msgid "Spellcheck continuously"
20048 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20051 msgid "Undo"
20052 msgstr "Annuler"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20055 msgid "Redo"
20056 msgstr "Refaire"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20059 msgid "Find and replace"
20060 msgstr "Rechercher et remplacer"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20063 msgid "Find and replace (advanced)"
20064 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20067 msgid "Navigate back"
20068 msgstr "Naviguer en arrière"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20071 msgid "Toggle emphasis"
20072 msgstr "Mise en évidence"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20075 msgid "Toggle noun"
20076 msgstr "Style nom propre"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20079 msgid "Apply last"
20080 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20083 msgid "Insert math"
20084 msgstr "Insérer des maths"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20087 msgid "Insert graphics"
20088 msgstr "Insérer un graphique"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20091 msgid "Insert table"
20092 msgstr "Insérer un tableau"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20095 msgid "Toggle outline"
20096 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20099 msgid "Toggle math toolbar"
20100 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20103 msgid "Toggle table toolbar"
20104 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20107 msgid "Toggle review toolbar"
20108 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20111 msgid "View/Update"
20112 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20115 msgid "View"
20116 msgstr "Visionner"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20119 msgid "Update"
20120 msgstr "Mettre à jour"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20123 msgid "View master document"
20124 msgstr "Visionner le document maître"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20127 msgid "Update master document"
20128 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20131 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20132 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20135 msgid "View other formats"
20136 msgstr "Visionner les autres formats"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20139 msgid "Update other formats"
20140 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20143 msgid "Extra"
20144 msgstr "Autres"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20147 msgid "Numbered list"
20148 msgstr "Liste numérotée"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20151 msgid "Itemized list"
20152 msgstr "Liste à puces"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20155 msgid "Increase depth"
20156 msgstr "Augmenter la profondeur"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20159 msgid "Decrease depth"
20160 msgstr "Réduire la profondeur"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20163 msgid "Insert figure float"
20164 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20167 msgid "Insert table float"
20168 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20171 msgid "Insert label"
20172 msgstr "Insérer une étiquette"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20175 msgid "Insert cross-reference"
20176 msgstr "Insérer une référence croisée"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20179 msgid "Insert citation"
20180 msgstr "Insérer une citation"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20183 msgid "Insert index entry"
20184 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20187 msgid "Insert nomenclature entry"
20188 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20191 msgid "Insert footnote"
20192 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20195 msgid "Insert margin note"
20196 msgstr "Insérer une note en marge"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20199 msgid "Insert LyX note"
20200 msgstr "Insérer une note LyX"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20203 msgid "Insert box"
20204 msgstr "Insérer une boîte"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20207 msgid "Insert hyperlink"
20208 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20211 msgid "Insert TeX code"
20212 msgstr "Insérer du code TeX"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20215 msgid "Insert math macro"
20216 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20219 msgid "Include file"
20220 msgstr "Fichier sous-document"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20223 msgid "Text style"
20224 msgstr "Style de texte"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20227 msgid "Paragraph settings"
20228 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20231 msgid "Add row"
20232 msgstr "Ajouter une ligne"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20235 msgid "Add column"
20236 msgstr "Ajouter une colonne"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20239 msgid "Delete row"
20240 msgstr "Supprimer la ligne"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20243 msgid "Delete column"
20244 msgstr "Supprimer la colonne"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20247 msgid "Move row up"
20248 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20251 msgid "Move column left"
20252 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20255 msgid "Move row down"
20256 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20259 msgid "Move column right"
20260 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20263 msgid "Set top line"
20264 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20267 msgid "Set bottom line"
20268 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20271 msgid "Set left line"
20272 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20275 msgid "Set right line"
20276 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20279 msgid "Set border lines"
20280 msgstr "Mettre les bordures"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20283 msgid "Set all lines"
20284 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20287 msgid "Unset all lines"
20288 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20291 msgid "Align left"
20292 msgstr "Aligner à gauche"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20295 msgid "Align center"
20296 msgstr "Centrer horizontalement"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20299 msgid "Align right"
20300 msgstr "Aligner à droite"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20303 msgid "Align on decimal"
20304 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20307 msgid "Align top"
20308 msgstr "Aligner en haut"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20311 msgid "Align middle"
20312 msgstr "Centrer verticalement"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20315 msgid "Align bottom"
20316 msgstr "Aligner en bas"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20319 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20320 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20323 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20324 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20327 msgid "Set multi-column"
20328 msgstr "Multicolonnes"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20331 msgid "Set multi-row"
20332 msgstr "Activer multi-lignes"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20335 msgid "Math"
20336 msgstr "Maths"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20339 msgid "Set display mode"
20340 msgstr "Mode hors ligne"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20343 msgid "Subscript"
20344 msgstr "Indice"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20347 msgid "Insert square root"
20348 msgstr "Insérer une racine carrée"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20351 msgid "Insert root"
20352 msgstr "Insérer une racine"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20355 msgid "Insert standard fraction"
20356 msgstr "Insérer une fraction standard"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20359 msgid "Insert sum"
20360 msgstr "Insérer une somme"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20363 msgid "Insert integral"
20364 msgstr "Insérer une intégrale"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20367 msgid "Insert product"
20368 msgstr "Insérer un produit"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20371 msgid "Insert ( )"
20372 msgstr "Insérer des parenthèses"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20375 msgid "Insert [ ]"
20376 msgstr "Insérer des crochets"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20379 msgid "Insert { }"
20380 msgstr "Insérer des accolades"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20383 msgid "Insert delimiters"
20384 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20387 msgid "Insert matrix"
20388 msgstr "Insérer une matrice"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20391 msgid "Insert cases environment"
20392 msgstr "Insérer un environnement case"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20395 msgid "Toggle math panels"
20396 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20399 msgid "Math Macros"
20400 msgstr "Macros mathématiques"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20403 msgid "Remove last argument"
20404 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20407 msgid "Append argument"
20408 msgstr "Ajouter un argument"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20411 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20412 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20415 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20416 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20419 msgid "Remove optional argument"
20420 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20423 msgid "Insert optional argument"
20424 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20427 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20428 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20431 msgid "Append argument eating from the right"
20432 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20435 msgid "Append optional argument eating from the right"
20436 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20439 msgid "Phonetic Symbols"
20440 msgstr "Symboles phonétiques"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20443 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20444 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20447 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20448 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20451 msgid "IPA Vowels"
20452 msgstr "API : voyelles"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20455 msgid "IPA Other Symbols"
20456 msgstr "Autres symboles API"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20459 msgid "IPA Suprasegmentals"
20460 msgstr "API : suprasegmentaux"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20463 msgid "IPA Diacritics"
20464 msgstr "API : diacritiques"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20467 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20468 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20471 msgid "Command Buffer"
20472 msgstr "Zone de commande"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20475 msgid "Review[[Toolbar]]"
20476 msgstr "Suivi des modifications"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20479 msgid "Track changes"
20480 msgstr "Suivre les modifications"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20483 msgid "Show changes in output"
20484 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20487 msgid "Next change"
20488 msgstr "Modification suivante"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20491 msgid "Accept change inside selection"
20492 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20495 msgid "Reject change inside selection"
20496 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20499 msgid "Merge changes"
20500 msgstr "Fusionner les modifications"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20503 msgid "Accept all changes"
20504 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20507 msgid "Reject all changes"
20508 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20511 msgid "Insert note"
20512 msgstr "Insérer une note"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20515 msgid "Next note"
20516 msgstr "Note suivante"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20519 msgid "LyX Documentation Tools"
20520 msgstr "Outils de documentation LyX"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20523 msgid "Info"
20524 msgstr "Info"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20527 msgid "Menu Separator"
20528 msgstr "Séparateur de menu"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20531 msgid "LyX Logo"
20532 msgstr "Logo LyX"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20535 msgid "TeX Logo"
20536 msgstr "Logo TeX"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20539 msgid "LaTeX Logo"
20540 msgstr "Logo LaTeX"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20543 msgid "LaTeX2e Logo"
20544 msgstr "Logo LaTeX2e"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20547 msgid "View Other Formats"
20548 msgstr "Visionner les autres formats"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20551 msgid "Update Other Formats"
20552 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20555 msgid "Version Control"
20556 msgstr "Contrôle de version"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20559 msgid "Register"
20560 msgstr "S'inscrire"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20563 msgid "Check-out for edit"
20564 msgstr "Créer version modifiable"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20567 msgid "Check-in changes"
20568 msgstr "Enregistrer les changements"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20571 msgid "View revision log"
20572 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20575 msgid "Revert changes"
20576 msgstr "Rejeter la modification"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20579 msgid "Compare with older revision"
20580 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20583 msgid "Compare with last revision"
20584 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20587 msgid "Insert Version Info"
20588 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20591 msgid "Use SVN file locking property"
20592 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20595 msgid "Update local directory from repository"
20596 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20599 msgid "Math Panels"
20600 msgstr "Palettes mathématiques"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20603 msgid "Math spacings"
20604 msgstr "Espacements mathématiques"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20607 msgid "Styles & classes"
20608 msgstr "Styles & classes"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20611 msgid "Fractions"
20612 msgstr "Fractions"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20616 msgid "Fonts"
20617 msgstr "Polices"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20620 msgid "Functions"
20621 msgstr "Fonctions"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20624 msgid "Frame decorations"
20625 msgstr "Décors de fenêtre"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20628 msgid "Big operators"
20629 msgstr "Grands opérateurs"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20632 msgid "Miscellaneous"
20633 msgstr "Divers"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20637 msgid "Arrows"
20638 msgstr "Flèches"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20641 msgid "Arrows (extended)"
20642 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20645 msgid "Operators"
20646 msgstr "Opérateurs"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20649 msgid "Operators (extended)"
20650 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20653 msgid "Relations"
20654 msgstr "Relations Binaires"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20657 msgid "Relations (extended)"
20658 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20661 msgid "Negative relations (extended)"
20662 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20665 msgid "Dots"
20666 msgstr "Points"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20669 msgid "Delimiters (fixed size)"
20670 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20673 msgid "Miscellaneous (extended)"
20674 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20677 msgid "arccos"
20678 msgstr "arccos"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20681 msgid "arcsin"
20682 msgstr "arcsin"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20685 msgid "arctan"
20686 msgstr "arctan"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20689 msgid "arg"
20690 msgstr "arg"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20693 msgid "bmod"
20694 msgstr "bmod"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20697 msgid "cos"
20698 msgstr "cos"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20701 msgid "cosh"
20702 msgstr "cosh"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20705 msgid "cot"
20706 msgstr "cot"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20709 msgid "coth"
20710 msgstr "coth"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20713 msgid "csc"
20714 msgstr "csc"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20717 msgid "deg"
20718 msgstr "deg"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20721 msgid "det"
20722 msgstr "det"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20725 msgid "dim"
20726 msgstr "dim"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20729 msgid "exp"
20730 msgstr "exp"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20733 msgid "gcd"
20734 msgstr "gcd"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20737 msgid "hom"
20738 msgstr "hom"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20741 msgid "inf"
20742 msgstr "inf"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20745 msgid "ker"
20746 msgstr "ker"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20749 msgid "lg"
20750 msgstr "lg"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20753 msgid "lim"
20754 msgstr "lim"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20757 msgid "liminf"
20758 msgstr "liminf"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20761 msgid "limsup"
20762 msgstr "limsup"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20765 msgid "ln"
20766 msgstr "ln"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20769 msgid "log"
20770 msgstr "log"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20773 msgid "max"
20774 msgstr "max"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20777 msgid "min"
20778 msgstr "min"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20781 msgid "sec"
20782 msgstr "sec"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20785 msgid "sin"
20786 msgstr "sin"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20789 msgid "sinh"
20790 msgstr "sinh"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20793 msgid "sup"
20794 msgstr "sup"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20797 msgid "tan"
20798 msgstr "tan"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20801 msgid "tanh"
20802 msgstr "tanh"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20805 msgid "Pr"
20806 msgstr "Pr"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20809 msgid "Spacings"
20810 msgstr "Espacements"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20813 msgid "Thin space\t\\,"
20814 msgstr "Espace fine\t\\,"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20817 msgid "Medium space\t\\:"
20818 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20821 msgid "Thick space\t\\;"
20822 msgstr "Espace large\t\\;"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20825 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20826 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20829 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20830 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20833 msgid "Negative space\t\\!"
20834 msgstr "Espace négative\t\\!"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20837 msgid "Phantom\t\\phantom"
20838 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20841 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20842 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20845 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20846 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20849 msgid "Smash\t\\smash"
20850 msgstr "Condensation\t\\smash"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20853 msgid "Top smash\t\\smasht"
20854 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20857 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20858 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20861 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20862 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20865 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20866 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20869 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20870 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20873 msgid "Roots"
20874 msgstr "Racines"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20877 msgid "Square root\t\\sqrt"
20878 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20881 msgid "Other root\t\\root"
20882 msgstr "Autre racine\t\\root"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20885 msgid "Styles & Classes"
20886 msgstr "Styles & classes"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20889 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20890 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20893 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20894 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20897 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20898 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20901 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20902 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20905 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20906 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20909 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20910 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20913 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20914 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20917 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20918 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20921 msgid "Standard\t\\frac"
20922 msgstr "Standard\t\\frac"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20925 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20926 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20929 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20930 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20933 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20934 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20937 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20938 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20941 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20942 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20945 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20946 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20949 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20950 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20953 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20954 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20957 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20958 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20961 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20962 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20965 msgid "Binomial\t\\binom"
20966 msgstr "Binomial\t\\binom"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20969 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20970 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20973 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20974 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20977 msgid "Roman\t\\mathrm"
20978 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20981 msgid "Bold\t\\mathbf"
20982 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20985 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20986 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20989 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20990 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20993 msgid "Italic\t\\mathit"
20994 msgstr "Italique\t\\mathit"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20997 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20998 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21001 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21002 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21005 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21006 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21009 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21010 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21013 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21014 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21017 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21018 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21021 msgid "ldots"
21022 msgstr "ldots"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21025 msgid "cdots"
21026 msgstr "cdots"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21029 msgid "vdots"
21030 msgstr "vdots"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21033 msgid "ddots"
21034 msgstr "ddots"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21037 msgid "iddots"
21038 msgstr "iddots"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21041 msgid "Frame Decorations"
21042 msgstr "Décors de fenêtre"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21045 msgid "hat"
21046 msgstr "hat"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21049 msgid "tilde"
21050 msgstr "tilde"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21053 msgid "bar"
21054 msgstr "bar"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21057 msgid "grave"
21058 msgstr "grave"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21061 msgid "dot"
21062 msgstr "dot"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21065 msgid "check"
21066 msgstr "check"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21069 msgid "widehat"
21070 msgstr "widehat"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21073 msgid "widetilde"
21074 msgstr "widetilde"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21077 msgid "utilde"
21078 msgstr "utilde"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21081 msgid "vec"
21082 msgstr "vec"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21085 msgid "acute"
21086 msgstr "acute"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21089 msgid "ddot"
21090 msgstr "ddot"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21093 msgid "dddot"
21094 msgstr "dddot"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21097 msgid "ddddot"
21098 msgstr "ddddot"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21101 msgid "breve"
21102 msgstr "breve"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21105 msgid "mathring"
21106 msgstr "mathring"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21109 msgid "overline"
21110 msgstr "overline"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21113 msgid "overbrace"
21114 msgstr "overbrace"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21117 msgid "overleftarrow"
21118 msgstr "overleftarrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21121 msgid "overrightarrow"
21122 msgstr "overrightarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21125 msgid "overleftrightarrow"
21126 msgstr "overleftrightarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21129 msgid "underline"
21130 msgstr "underline"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21133 msgid "underbrace"
21134 msgstr "underbrace"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21137 msgid "underleftarrow"
21138 msgstr "underleftarrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21141 msgid "underrightarrow"
21142 msgstr "underrightarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21145 msgid "underleftrightarrow"
21146 msgstr "underleftrightarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21149 msgid "cancel"
21150 msgstr "cancel"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21153 msgid "bcancel"
21154 msgstr "bcancel"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21157 msgid "xcancel"
21158 msgstr "xcancel"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21161 msgid "cancelto"
21162 msgstr "cancelto"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21165 msgid "Insert left/right side scripts"
21166 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21169 msgid "Insert right side scripts"
21170 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21173 msgid "Insert left side scripts"
21174 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21177 msgid "Insert side scripts"
21178 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21181 msgid "overset"
21182 msgstr "overset"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21185 msgid "underset"
21186 msgstr "underset"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21189 msgid "stackrel"
21190 msgstr "stackrel"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21193 msgid "stackrelthree"
21194 msgstr "stackrelthree"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21197 msgid "leftarrow"
21198 msgstr "leftarrow"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21201 msgid "rightarrow"
21202 msgstr "rightarrow"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21205 msgid "downarrow"
21206 msgstr "downarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21209 msgid "uparrow"
21210 msgstr "uparrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21213 msgid "updownarrow"
21214 msgstr "updownarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21217 msgid "leftrightarrow"
21218 msgstr "leftrightarrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21221 msgid "Leftarrow"
21222 msgstr "Leftarrow"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21225 msgid "Rightarrow"
21226 msgstr "Rightarrow"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21229 msgid "Downarrow"
21230 msgstr "Downarrow"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21233 msgid "Uparrow"
21234 msgstr "Uparrow"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21237 msgid "Updownarrow"
21238 msgstr "Updownarrow"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21241 msgid "Leftrightarrow"
21242 msgstr "Leftrightarrow"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21245 msgid "Longleftrightarrow"
21246 msgstr "Longleftrightarrow"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21249 msgid "Longleftarrow"
21250 msgstr "Longleftarrow"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21253 msgid "Longrightarrow"
21254 msgstr "Longrightarrow"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21257 msgid "longleftrightarrow"
21258 msgstr "longleftrightarrow"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21261 msgid "longleftarrow"
21262 msgstr "longleftarrow"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21265 msgid "longrightarrow"
21266 msgstr "longrightarrow"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21269 msgid "leftharpoondown"
21270 msgstr "leftharpoondown"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21273 msgid "rightharpoondown"
21274 msgstr "rightharpoondown"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21277 msgid "mapsto"
21278 msgstr "mapsto"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21281 msgid "longmapsto"
21282 msgstr "longmapsto"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21285 msgid "nwarrow"
21286 msgstr "nwarrow"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21289 msgid "nearrow"
21290 msgstr "nearrow"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21293 msgid "leftharpoonup"
21294 msgstr "leftharpoonup"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21297 msgid "rightharpoonup"
21298 msgstr "rightharpoonup"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21301 msgid "hookleftarrow"
21302 msgstr "hookleftarrow"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21305 msgid "hookrightarrow"
21306 msgstr "hookrightarrow"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21309 msgid "swarrow"
21310 msgstr "swarrow"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21313 msgid "searrow"
21314 msgstr "searrow"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21317 msgid "rightleftharpoons"
21318 msgstr "rightleftharpoons"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21321 msgid "pm"
21322 msgstr "pm"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21325 msgid "cap"
21326 msgstr "cap"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21329 msgid "diamond"
21330 msgstr "diamond"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21333 msgid "oplus"
21334 msgstr "oplus"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21337 msgid "mp"
21338 msgstr "mp"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21341 msgid "cup"
21342 msgstr "cup"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21345 msgid "bigtriangleup"
21346 msgstr "bigtriangleup"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21349 msgid "ominus"
21350 msgstr "ominus"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21353 msgid "times"
21354 msgstr "times"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21357 msgid "uplus"
21358 msgstr "uplus"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21361 msgid "bigtriangledown"
21362 msgstr "bigtriangledown"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21365 msgid "otimes"
21366 msgstr "otimes"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21369 msgid "div"
21370 msgstr "div"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21373 msgid "sqcap"
21374 msgstr "sqcap"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21377 msgid "triangleright"
21378 msgstr "triangleright"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21381 msgid "oslash"
21382 msgstr "oslash"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21385 msgid "cdot"
21386 msgstr "cdot"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21389 msgid "sqcup"
21390 msgstr "sqcup"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21393 msgid "triangleleft"
21394 msgstr "triangleleft"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21397 msgid "odot"
21398 msgstr "odot"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21401 msgid "star"
21402 msgstr "star"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21405 msgid "ast"
21406 msgstr "ast"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21409 msgid "vee"
21410 msgstr "vee"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21413 msgid "amalg"
21414 msgstr "amalg"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21417 msgid "bigcirc"
21418 msgstr "bigcirc"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21421 msgid "setminus"
21422 msgstr "setminus"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21425 msgid "wedge"
21426 msgstr "wedge"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21429 msgid "dagger"
21430 msgstr "dagger"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21433 msgid "circ"
21434 msgstr "circ"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21437 msgid "bullet"
21438 msgstr "bullet"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21441 msgid "wr"
21442 msgstr "wr"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21445 msgid "ddagger"
21446 msgstr "ddagger"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21449 msgid "smallint"
21450 msgstr "smallint"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21453 msgid "leq"
21454 msgstr "leq"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21457 msgid "geq"
21458 msgstr "geq"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21461 msgid "equiv"
21462 msgstr "equiv"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21465 msgid "models"
21466 msgstr "models"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21469 msgid "prec"
21470 msgstr "prec"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21473 msgid "succ"
21474 msgstr "succ"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21477 msgid "sim"
21478 msgstr "sim"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21481 msgid "perp"
21482 msgstr "perp"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21485 msgid "preceq"
21486 msgstr "preceq"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21489 msgid "succeq"
21490 msgstr "succeq"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21493 msgid "simeq"
21494 msgstr "simeq"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21497 msgid "mid"
21498 msgstr "mid"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21501 msgid "ll"
21502 msgstr "ll"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21505 msgid "gg"
21506 msgstr "gg"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21509 msgid "asymp"
21510 msgstr "asymp"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21513 msgid "parallel"
21514 msgstr "parallel"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21517 msgid "subset"
21518 msgstr "subset"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21521 msgid "supset"
21522 msgstr "supset"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21525 msgid "approx"
21526 msgstr "approx"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21529 msgid "smile"
21530 msgstr "smile"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21533 msgid "subseteq"
21534 msgstr "subseteq"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21537 msgid "supseteq"
21538 msgstr "supseteq"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21541 msgid "cong"
21542 msgstr "cong"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21545 msgid "frown"
21546 msgstr "frown"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21549 msgid "sqsubseteq"
21550 msgstr "sqsubseteq"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21553 msgid "sqsupseteq"
21554 msgstr "sqsupseteq"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21557 msgid "doteq"
21558 msgstr "doteq"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21561 msgid "neq"
21562 msgstr "neq"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21565 msgid "in[[math relation]]"
21566 msgstr "dans"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21569 msgid "ni"
21570 msgstr "ni"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21573 msgid "propto"
21574 msgstr "propto"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21577 msgid "notin"
21578 msgstr "notin"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21581 msgid "vdash"
21582 msgstr "vdash"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21585 msgid "dashv"
21586 msgstr "dashv"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21589 msgid "bowtie"
21590 msgstr "bowtie"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21593 msgid "iff"
21594 msgstr "iff"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21597 msgid "not"
21598 msgstr "not"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21601 msgid "land"
21602 msgstr "land"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21605 msgid "lor"
21606 msgstr "lor"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21609 msgid "lnot"
21610 msgstr "lnot"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21613 msgid "alpha"
21614 msgstr "alpha"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21617 msgid "beta"
21618 msgstr "beta"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21621 msgid "gamma"
21622 msgstr "gamma"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21625 msgid "delta"
21626 msgstr "delta"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21629 msgid "epsilon"
21630 msgstr "epsilon"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21633 msgid "varepsilon"
21634 msgstr "varepsilon"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21637 msgid "zeta"
21638 msgstr "zeta"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21641 msgid "eta"
21642 msgstr "eta"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21645 msgid "theta"
21646 msgstr "theta"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21649 msgid "vartheta"
21650 msgstr "vartheta"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21653 msgid "iota"
21654 msgstr "iota"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21657 msgid "kappa"
21658 msgstr "kappa"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21661 msgid "lambda"
21662 msgstr "lambda"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21665 msgid "mu"
21666 msgstr "mu"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21669 msgid "nu"
21670 msgstr "nu"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21673 msgid "xi"
21674 msgstr "xi"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21677 msgid "pi"
21678 msgstr "pi"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21681 msgid "varpi"
21682 msgstr "varpi"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21685 msgid "rho"
21686 msgstr "rho"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21689 msgid "varrho"
21690 msgstr "varrho"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21693 msgid "sigma"
21694 msgstr "sigma"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21697 msgid "varsigma"
21698 msgstr "varsigma"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21701 msgid "tau"
21702 msgstr "tau"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21705 msgid "upsilon"
21706 msgstr "upsilon"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21709 msgid "phi"
21710 msgstr "phi"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21713 msgid "varphi"
21714 msgstr "varphi"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21717 msgid "chi"
21718 msgstr "chi"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21721 msgid "psi"
21722 msgstr "psi"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21725 msgid "omega"
21726 msgstr "omega"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21729 msgid "Gamma"
21730 msgstr "Gamma"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21733 msgid "Delta"
21734 msgstr "Delta"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21737 msgid "Theta"
21738 msgstr "Theta"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21741 msgid "Lambda"
21742 msgstr "Lambda"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21745 msgid "Xi"
21746 msgstr "Xi"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21749 msgid "Pi"
21750 msgstr "Pi"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21753 msgid "Sigma"
21754 msgstr "Sigma"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21757 msgid "Upsilon"
21758 msgstr "Upsilon"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21761 msgid "Phi"
21762 msgstr "Phi"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21765 msgid "Psi"
21766 msgstr "Psi"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21769 msgid "Omega"
21770 msgstr "Omega"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21773 msgid "varGamma"
21774 msgstr "varGamma"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21777 msgid "varDelta"
21778 msgstr "varDelta"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21781 msgid "varTheta"
21782 msgstr "varTheta"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21785 msgid "varLambda"
21786 msgstr "varLambda"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21789 msgid "varXi"
21790 msgstr "varXi"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21793 msgid "varPi"
21794 msgstr "varPi"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21797 msgid "varSigma"
21798 msgstr "varSigma"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21801 msgid "varUpsilon"
21802 msgstr "varUpsilon"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21805 msgid "varPhi"
21806 msgstr "varPhi"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21809 msgid "varPsi"
21810 msgstr "varPsi"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21813 msgid "varOmega"
21814 msgstr "varOmega"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21817 msgid "nabla"
21818 msgstr "nabla"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21821 msgid "partial"
21822 msgstr "partial"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21825 msgid "infty"
21826 msgstr "infty"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21829 msgid "prime"
21830 msgstr "prime"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21833 msgid "ell"
21834 msgstr "ell"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21837 msgid "emptyset"
21838 msgstr "emptyset"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21841 msgid "exists"
21842 msgstr "exists"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21845 msgid "forall"
21846 msgstr "forall"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21849 msgid "imath"
21850 msgstr "imath"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21853 msgid "jmath"
21854 msgstr "jmath"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21857 msgid "Re"
21858 msgstr "Re"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21861 msgid "Im"
21862 msgstr "Im"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21865 msgid "aleph"
21866 msgstr "aleph"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21869 msgid "wp"
21870 msgstr "wp"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21873 msgid "hbar"
21874 msgstr "hbar"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21877 msgid "angle"
21878 msgstr "angle"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21881 msgid "top"
21882 msgstr "top"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21885 msgid "bot"
21886 msgstr "bot"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21889 msgid "Vert"
21890 msgstr "Vert"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21893 msgid "neg"
21894 msgstr "neg"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21897 msgid "flat"
21898 msgstr "flat"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21901 msgid "natural"
21902 msgstr "natural"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21905 msgid "sharp"
21906 msgstr "sharp"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21909 msgid "surd"
21910 msgstr "surd"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21913 msgid "lhook"
21914 msgstr "lhook"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21917 msgid "rhook"
21918 msgstr "rhook"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21921 msgid "triangle"
21922 msgstr "triangle"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21925 msgid "diamondsuit"
21926 msgstr "diamondsuit"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21929 msgid "heartsuit"
21930 msgstr "heartsuit"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21933 msgid "clubsuit"
21934 msgstr "clubsuit"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21937 msgid "spadesuit"
21938 msgstr "spadesuit"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21941 msgid "textrm \\AA"
21942 msgstr "textrm \\AA"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21945 msgid "textrm \\O"
21946 msgstr "textrm \\O"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21949 msgid "mathcircumflex"
21950 msgstr "mathcircumflex"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21953 msgid "_"
21954 msgstr "_"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21957 msgid "textdegree"
21958 msgstr "textdegree"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21961 msgid "mathdollar"
21962 msgstr "mathdollar"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21965 msgid "mathparagraph"
21966 msgstr "mathparagraph"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21969 msgid "mathsection"
21970 msgstr "mathsection"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21973 msgid "mathrm T"
21974 msgstr "mathrm T"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21977 msgid "mathbb N"
21978 msgstr "mathbb N"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21981 msgid "mathbb Z"
21982 msgstr "mathbb Z"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21985 msgid "mathbb Q"
21986 msgstr "mathbb Q"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21989 msgid "mathbb R"
21990 msgstr "mathbb R"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21993 msgid "mathbb C"
21994 msgstr "mathbb C"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21997 msgid "mathbb H"
21998 msgstr "mathbb H"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22001 msgid "mathcal F"
22002 msgstr "mathcal F"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22005 msgid "mathcal L"
22006 msgstr "mathcal L"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22009 msgid "mathcal H"
22010 msgstr "mathcal H"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22013 msgid "mathcal O"
22014 msgstr "mathcal O"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22017 msgid "Big Operators"
22018 msgstr "Grands Opérateurs"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22021 msgid "intop"
22022 msgstr "intop"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22025 msgid "int"
22026 msgstr "int"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22029 msgid "iint"
22030 msgstr "iint"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22033 msgid "iintop"
22034 msgstr "iintop"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22037 msgid "iiint"
22038 msgstr "iiint"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22041 msgid "iiintop"
22042 msgstr "iiintop"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22045 msgid "iiiint"
22046 msgstr "iiiint"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22049 msgid "iiiintop"
22050 msgstr "iiiintop"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22053 msgid "dotsint"
22054 msgstr "dotsint"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22057 msgid "dotsintop"
22058 msgstr "dotsintop"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22061 msgid "idotsint"
22062 msgstr "idotsint"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22065 msgid "oint"
22066 msgstr "oint"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22069 msgid "ointop"
22070 msgstr "ointop"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22073 msgid "oiint"
22074 msgstr "oiint"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22077 msgid "oiintop"
22078 msgstr "oiintop"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22081 msgid "ointctrclockwiseop"
22082 msgstr "ointctrclockwiseop"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22085 msgid "ointctrclockwise"
22086 msgstr "ointctrclockwise"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22089 msgid "ointclockwiseop"
22090 msgstr "ointclockwiseop"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22093 msgid "ointclockwise"
22094 msgstr "ointclockwise"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22097 msgid "sqint"
22098 msgstr "sqint"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22101 msgid "sqintop"
22102 msgstr "sqintop"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22105 msgid "sqiint"
22106 msgstr "sqiint"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22109 msgid "sqiintop"
22110 msgstr "sqiintop"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22113 msgid "fint"
22114 msgstr "fint"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22117 msgid "fintop"
22118 msgstr "fintop"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22121 msgid "landupint"
22122 msgstr "landupint"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22125 msgid "landupintop"
22126 msgstr "landupintop"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22129 msgid "landdownint"
22130 msgstr "landdownint"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22133 msgid "landdownintop"
22134 msgstr "landdownintop"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22137 msgid "varint"
22138 msgstr "varint"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22141 msgid "varoint"
22142 msgstr "varoint"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22145 msgid "varoiint"
22146 msgstr "varoiint"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22149 msgid "varoiintop"
22150 msgstr "varoiintop"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22153 msgid "varointclockwise"
22154 msgstr "varointclockwise"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22157 msgid "varointclockwiseop"
22158 msgstr "varointclockwiseop"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22161 msgid "varointctrclockwise"
22162 msgstr "varointctrclockwise"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22165 msgid "varointctrclockwiseop"
22166 msgstr "varointctrclockwiseop"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22169 msgid "sum"
22170 msgstr "sum"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22173 msgid "prod"
22174 msgstr "prod"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22177 msgid "coprod"
22178 msgstr "coprod"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22181 msgid "bigsqcup"
22182 msgstr "bigsqcup"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22185 msgid "bigotimes"
22186 msgstr "bigotimes"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22189 msgid "bigodot"
22190 msgstr "bigodot"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22193 msgid "bigoplus"
22194 msgstr "bigoplus"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22197 msgid "bigcap"
22198 msgstr "bigcap"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22201 msgid "bigcup"
22202 msgstr "bigcup"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22205 msgid "biguplus"
22206 msgstr "biguplus"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22209 msgid "bigvee"
22210 msgstr "bigvee"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22213 msgid "bigwedge"
22214 msgstr "bigwedge"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22217 msgid "digamma"
22218 msgstr "digamma"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22221 msgid "varkappa"
22222 msgstr "varkappa"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22225 msgid "beth"
22226 msgstr "beth"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22229 msgid "daleth"
22230 msgstr "daleth"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22233 msgid "gimel"
22234 msgstr "gimel"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22237 msgid "ulcorner"
22238 msgstr "ulcorner"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22241 msgid "urcorner"
22242 msgstr "urcorner"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22245 msgid "llcorner"
22246 msgstr "llcorner"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22249 msgid "lrcorner"
22250 msgstr "lrcorner"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22253 msgid "hslash"
22254 msgstr "hslash"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22257 msgid "vartriangle"
22258 msgstr "vartriangle"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22261 msgid "triangledown"
22262 msgstr "triangledown"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22265 msgid "square"
22266 msgstr "square"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22269 msgid "CheckedBox"
22270 msgstr "CheckedBox"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22273 msgid "XBox"
22274 msgstr "XBox"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22277 msgid "lozenge"
22278 msgstr "lozenge"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22281 msgid "wasylozenge"
22282 msgstr "wasylozenge"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22285 msgid "circledR"
22286 msgstr "circledR"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22289 msgid "circledS"
22290 msgstr "circledS"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22293 msgid "measuredangle"
22294 msgstr "measuredangle"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22297 msgid "varangle"
22298 msgstr "varangle"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22301 msgid "nexists"
22302 msgstr "nexists"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22305 msgid "mho"
22306 msgstr "mho"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22309 msgid "Finv"
22310 msgstr "Finv"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22313 msgid "Game"
22314 msgstr "Game"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22317 msgid "Bbbk"
22318 msgstr "Bbbk"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22321 msgid "backprime"
22322 msgstr "backprime"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22325 msgid "varnothing"
22326 msgstr "varnothing"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22329 msgid "blacktriangle"
22330 msgstr "blacktriangle"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22333 msgid "blacktriangledown"
22334 msgstr "blacktriangledown"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22337 msgid "blacksquare"
22338 msgstr "blacksquare"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22341 msgid "blacklozenge"
22342 msgstr "blacklozenge"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22345 msgid "bigstar"
22346 msgstr "bigstar"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22349 msgid "sphericalangle"
22350 msgstr "sphericalangle"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22353 msgid "complement"
22354 msgstr "complement"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22357 msgid "eth"
22358 msgstr "eth"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22361 msgid "diagup"
22362 msgstr "diagup"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22365 msgid "diagdown"
22366 msgstr "diagdown"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22369 msgid "lightning"
22370 msgstr "lightning"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22373 msgid "varcopyright"
22374 msgstr "varcopyright"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22377 msgid "Bowtie"
22378 msgstr "Bowtie"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22381 msgid "diameter"
22382 msgstr "diameter"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22385 msgid "invdiameter"
22386 msgstr "invdiameter"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22389 msgid "bell"
22390 msgstr "bell"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22393 msgid "hexagon"
22394 msgstr "hexagon"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22397 msgid "varhexagon"
22398 msgstr "varhexagon"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22401 msgid "pentagon"
22402 msgstr "pentagon"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22405 msgid "octagon"
22406 msgstr "octagon"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22409 msgid "smiley"
22410 msgstr "smiley"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22413 msgid "blacksmiley"
22414 msgstr "blacksmiley"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22417 msgid "frownie"
22418 msgstr "frownie"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22421 msgid "sun"
22422 msgstr "sun"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22425 msgid "leadsto"
22426 msgstr "leadsto"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22429 msgid "Leftcircle"
22430 msgstr "Leftcircle"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22433 msgid "Rightcircle"
22434 msgstr "Rightcircle"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22437 msgid "CIRCLE"
22438 msgstr "CIRCLE"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22441 msgid "LEFTCIRCLE"
22442 msgstr "LEFTCIRCLE"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22445 msgid "RIGHTCIRCLE"
22446 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22449 msgid "LEFTcircle"
22450 msgstr "LEFTcircle"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22453 msgid "RIGHTcircle"
22454 msgstr "RIGHTcircle"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22457 msgid "leftturn"
22458 msgstr "leftturn"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22461 msgid "rightturn"
22462 msgstr "rightturn"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22465 msgid "AC"
22466 msgstr "AC"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22469 msgid "HF"
22470 msgstr "HF"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22473 msgid "VHF"
22474 msgstr "VHF"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22477 msgid "photon"
22478 msgstr "photon"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22481 msgid "gluon"
22482 msgstr "gluon"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22485 msgid "permil"
22486 msgstr "permil"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22489 msgid "cent"
22490 msgstr "cent"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22493 msgid "yen"
22494 msgstr "yen"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22497 msgid "hexstar"
22498 msgstr "hexstar"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22501 msgid "varhexstar"
22502 msgstr "varhexstar"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22505 msgid "davidsstar"
22506 msgstr "davidsstar"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22509 msgid "maltese"
22510 msgstr "maltese"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22513 msgid "kreuz"
22514 msgstr "kreuz"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22517 msgid "ataribox"
22518 msgstr "ataribox"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22521 msgid "checked"
22522 msgstr "checked"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22525 msgid "checkmark"
22526 msgstr "checkmark"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22529 msgid "eighthnote"
22530 msgstr "eighthnote"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22533 msgid "quarternote"
22534 msgstr "quarternote"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22537 msgid "halfnote"
22538 msgstr "halfnote"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22541 msgid "fullnote"
22542 msgstr "fullnote"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22545 msgid "twonotes"
22546 msgstr "twonotes"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22549 msgid "female"
22550 msgstr "female"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22553 msgid "male"
22554 msgstr "male"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22557 msgid "vernal"
22558 msgstr "vernal"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22561 msgid "ascnode"
22562 msgstr "ascnode"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22565 msgid "descnode"
22566 msgstr "descnode"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22569 msgid "fullmoon"
22570 msgstr "fullmoon"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22573 msgid "newmoon"
22574 msgstr "newmoon"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22577 msgid "leftmoon"
22578 msgstr "leftmoon"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22581 msgid "rightmoon"
22582 msgstr "rightmoon"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22585 msgid "astrosun"
22586 msgstr "astrosun"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22589 msgid "mercury"
22590 msgstr "mercury"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22593 msgid "venus"
22594 msgstr "venus"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22597 msgid "earth"
22598 msgstr "earth"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22601 msgid "mars"
22602 msgstr "mars"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22605 msgid "jupiter"
22606 msgstr "jupiter"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22609 msgid "saturn"
22610 msgstr "saturn"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22613 msgid "uranus"
22614 msgstr "uranus"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22617 msgid "neptune"
22618 msgstr "neptune"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22621 msgid "pluto"
22622 msgstr "pluto"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22625 msgid "aries"
22626 msgstr "aries"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22629 msgid "taurus"
22630 msgstr "taurus"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22633 msgid "gemini"
22634 msgstr "gemini"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22637 msgid "cancer"
22638 msgstr "cancer"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22641 msgid "leo"
22642 msgstr "leo"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22645 msgid "virgo"
22646 msgstr "virgo"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22649 msgid "libra"
22650 msgstr "libra"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22653 msgid "scorpio"
22654 msgstr "scorpio"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22657 msgid "sagittarius"
22658 msgstr "sagittarius"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22661 msgid "capricornus"
22662 msgstr "capricornus"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22665 msgid "aquarius"
22666 msgstr "aquarius"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22669 msgid "pisces"
22670 msgstr "pisces"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22673 msgid "APLbox"
22674 msgstr "APLbox"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22677 msgid "APLcomment"
22678 msgstr "APLcomment"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22681 msgid "APLdown"
22682 msgstr "APLdown"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22685 msgid "APLdownarrowbox"
22686 msgstr "APLdownarrowbox"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22689 msgid "APLinput"
22690 msgstr "APLinput"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22693 msgid "APLinv"
22694 msgstr "APLinv"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22697 msgid "APLleftarrowbox"
22698 msgstr "APLleftarrowbox"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22701 msgid "APLlog"
22702 msgstr "APLlog"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22705 msgid "APLrightarrowbox"
22706 msgstr "APLrightarrowbox"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22709 msgid "APLstar"
22710 msgstr "APLstar"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22713 msgid "APLup"
22714 msgstr "APLup"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22717 msgid "APLuparrowbox"
22718 msgstr "APLuparrowbox"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22721 msgid "dashleftarrow"
22722 msgstr "dashleftarrow"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22725 msgid "dashrightarrow"
22726 msgstr "dashrightarrow"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22729 msgid "leftleftarrows"
22730 msgstr "leftleftarrows"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22733 msgid "leftrightarrows"
22734 msgstr "leftrightarrows"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22737 msgid "rightrightarrows"
22738 msgstr "rightrightarrows"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22741 msgid "rightleftarrows"
22742 msgstr "rightleftarrows"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22745 msgid "Lleftarrow"
22746 msgstr "Lleftarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22749 msgid "Rrightarrow"
22750 msgstr "Rrightarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22753 msgid "twoheadleftarrow"
22754 msgstr "twoheadleftarrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22757 msgid "twoheadrightarrow"
22758 msgstr "twoheadrightarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22761 msgid "leftarrowtail"
22762 msgstr "leftarrowtail"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22765 msgid "rightarrowtail"
22766 msgstr "rightarrowtail"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22769 msgid "looparrowleft"
22770 msgstr "looparrowleft"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22773 msgid "looparrowright"
22774 msgstr "looparrowright"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22777 msgid "curvearrowleft"
22778 msgstr "curvearrowleft"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22781 msgid "curvearrowright"
22782 msgstr "curvearrowright"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22785 msgid "circlearrowleft"
22786 msgstr "circlearrowleft"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22789 msgid "circlearrowright"
22790 msgstr "circlearrowright"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22793 msgid "Lsh"
22794 msgstr "Lsh"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22797 msgid "Rsh"
22798 msgstr "Rsh"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22801 msgid "upuparrows"
22802 msgstr "upuparrows"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22805 msgid "downdownarrows"
22806 msgstr "downdownarrows"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22809 msgid "upharpoonleft"
22810 msgstr "upharpoonleft"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22813 msgid "upharpoonright"
22814 msgstr "upharpoonright"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22817 msgid "downharpoonleft"
22818 msgstr "downharpoonleft"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22821 msgid "downharpoonright"
22822 msgstr "downharpoonright"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22825 msgid "leftrightharpoons"
22826 msgstr "leftrightharpoons"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22829 msgid "rightsquigarrow"
22830 msgstr "rightsquigarrow"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22833 msgid "leftrightsquigarrow"
22834 msgstr "leftrightsquigarrow"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22837 msgid "nleftarrow"
22838 msgstr "nleftarrow"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22841 msgid "nrightarrow"
22842 msgstr "nrightarrow"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22845 msgid "nleftrightarrow"
22846 msgstr "nleftrightarrow"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22849 msgid "nLeftarrow"
22850 msgstr "nLeftarrow"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22853 msgid "nRightarrow"
22854 msgstr "nRightarrow"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22857 msgid "nLeftrightarrow"
22858 msgstr "nLeftrightarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22861 msgid "multimap"
22862 msgstr "multimap"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22865 msgid "shortleftarrow"
22866 msgstr "shortleftarrow"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22869 msgid "shortrightarrow"
22870 msgstr "shortrightarrow"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22873 msgid "shortuparrow"
22874 msgstr "shortuparrow"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22877 msgid "shortdownarrow"
22878 msgstr "shortdownarrow"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22881 msgid "leftrightarroweq"
22882 msgstr "leftrightarroweq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22885 msgid "curlyveedownarrow"
22886 msgstr "curlyveedownarrow"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22889 msgid "curlyveeuparrow"
22890 msgstr "curlyveeuparrow"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22893 msgid "nnwarrow"
22894 msgstr "nnwarrow"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22897 msgid "nnearrow"
22898 msgstr "nnearrow"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22901 msgid "sswarrow"
22902 msgstr "sswarrow"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22905 msgid "ssearrow"
22906 msgstr "ssearrow"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22909 msgid "curlywedgeuparrow"
22910 msgstr "curlywedgeuparrow"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22913 msgid "curlywedgedownarrow"
22914 msgstr "curlywedgedownarrow"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22917 msgid "leftrightarrowtriangle"
22918 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22921 msgid "leftarrowtriangle"
22922 msgstr "leftarrowtriangle"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22925 msgid "rightarrowtriangle"
22926 msgstr "rightarrowtriangle"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22929 msgid "Mapsto"
22930 msgstr "Mapsto"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22933 msgid "mapsfrom"
22934 msgstr "mapsfrom"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22937 msgid "Mapsfrom"
22938 msgstr "Mapsfrom"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22941 msgid "Longmapsto"
22942 msgstr "Longmapsto"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22945 msgid "longmapsfrom"
22946 msgstr "longmapsfrom"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22949 msgid "Longmapsfrom"
22950 msgstr "Longmapsfrom"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22953 msgid "xleftarrow"
22954 msgstr "xleftarrow"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22957 msgid "xrightarrow"
22958 msgstr "xrightarrow"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22961 msgid "leqq"
22962 msgstr "leqq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22965 msgid "geqq"
22966 msgstr "geqq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22969 msgid "leqslant"
22970 msgstr "leqslant"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22973 msgid "geqslant"
22974 msgstr "geqslant"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22977 msgid "eqslantless"
22978 msgstr "eqslantless"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22981 msgid "eqslantgtr"
22982 msgstr "eqslantgtr"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22985 msgid "eqsim"
22986 msgstr "eqsim"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22989 msgid "lesssim"
22990 msgstr "lesssim"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22993 msgid "gtrsim"
22994 msgstr "gtrsim"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22997 msgid "apprge"
22998 msgstr "apprge"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23001 msgid "apprle"
23002 msgstr "apprle"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23005 msgid "lessapprox"
23006 msgstr "lessapprox"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23009 msgid "gtrapprox"
23010 msgstr "gtrapprox"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23013 msgid "approxeq"
23014 msgstr "approxeq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23017 msgid "triangleq"
23018 msgstr "triangleq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23021 msgid "lessdot"
23022 msgstr "lessdot"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23025 msgid "gtrdot"
23026 msgstr "gtrdot"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23029 msgid "lll"
23030 msgstr "lll"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23033 msgid "ggg"
23034 msgstr "ggg"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23037 msgid "lessgtr"
23038 msgstr "lessgtr"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23041 msgid "gtrless"
23042 msgstr "gtrless"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23045 msgid "lesseqgtr"
23046 msgstr "lesseqgtr"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23049 msgid "gtreqless"
23050 msgstr "gtreqless"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23053 msgid "lesseqqgtr"
23054 msgstr "lesseqqgtr"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23057 msgid "gtreqqless"
23058 msgstr "gtreqqless"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23061 msgid "eqcirc"
23062 msgstr "eqcirc"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23065 msgid "circeq"
23066 msgstr "circeq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23069 msgid "thicksim"
23070 msgstr "thicksim"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23073 msgid "thickapprox"
23074 msgstr "thickapprox"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23077 msgid "backsim"
23078 msgstr "backsim"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23081 msgid "backsimeq"
23082 msgstr "backsimeq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23085 msgid "subseteqq"
23086 msgstr "subseteqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23089 msgid "supseteqq"
23090 msgstr "supseteqq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23093 msgid "Subset"
23094 msgstr "Subset"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23097 msgid "Supset"
23098 msgstr "Supset"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23101 msgid "sqsubset"
23102 msgstr "sqsubset"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23105 msgid "sqsupset"
23106 msgstr "sqsupset"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23109 msgid "preccurlyeq"
23110 msgstr "preccurlyeq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23113 msgid "succcurlyeq"
23114 msgstr "succcurlyeq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23117 msgid "curlyeqprec"
23118 msgstr "curlyeqprec"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23121 msgid "curlyeqsucc"
23122 msgstr "curlyeqsucc"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23125 msgid "precsim"
23126 msgstr "precsim"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23129 msgid "succsim"
23130 msgstr "succsim"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23133 msgid "precapprox"
23134 msgstr "precapprox"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23137 msgid "succapprox"
23138 msgstr "succapprox"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23141 msgid "vartriangleleft"
23142 msgstr "vartriangleleft"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23145 msgid "vartriangleright"
23146 msgstr "vartriangleright"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23149 msgid "trianglelefteq"
23150 msgstr "trianglelefteq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23153 msgid "trianglerighteq"
23154 msgstr "trianglerighteq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23157 msgid "bumpeq"
23158 msgstr "bumpeq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23161 msgid "Bumpeq"
23162 msgstr "Bumpeq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23165 msgid "doteqdot"
23166 msgstr "doteqdot"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23169 msgid "risingdotseq"
23170 msgstr "risingdotseq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23173 msgid "fallingdotseq"
23174 msgstr "fallingdotseq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23177 msgid "vDash"
23178 msgstr "vDash"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23181 msgid "Vvdash"
23182 msgstr "Vvdash"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23185 msgid "Vdash"
23186 msgstr "Vdash"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23189 msgid "shortmid"
23190 msgstr "shortmid"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23193 msgid "shortparallel"
23194 msgstr "shortparallel"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23197 msgid "smallsmile"
23198 msgstr "smallsmile"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23201 msgid "smallfrown"
23202 msgstr "smallfrown"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23205 msgid "blacktriangleleft"
23206 msgstr "blacktriangleleft"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23209 msgid "blacktriangleright"
23210 msgstr "blacktriangleright"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23213 msgid "because"
23214 msgstr "because"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23217 msgid "therefore"
23218 msgstr "therefore"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23221 msgid "wasytherefore"
23222 msgstr "wasytherefore"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23225 msgid "backepsilon"
23226 msgstr "backepsilon"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23229 msgid "varpropto"
23230 msgstr "varpropto"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23233 msgid "between"
23234 msgstr "between"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23237 msgid "pitchfork"
23238 msgstr "pitchfork"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23241 msgid "trianglelefteqslant"
23242 msgstr "trianglelefteqslant"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23245 msgid "trianglerighteqslant"
23246 msgstr "trianglerighteqslant"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23249 msgid "inplus"
23250 msgstr "inplus"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23253 msgid "niplus"
23254 msgstr "niplus"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23257 msgid "subsetplus"
23258 msgstr "subsetplus"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23261 msgid "supsetplus"
23262 msgstr "supsetplus"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23265 msgid "subsetpluseq"
23266 msgstr "subsetpluseq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23269 msgid "supsetpluseq"
23270 msgstr "supsetpluseq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23273 msgid "minuso"
23274 msgstr "minuso"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23277 msgid "baro"
23278 msgstr "baro"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23281 msgid "sslash"
23282 msgstr "sslash"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23285 msgid "bbslash"
23286 msgstr "bbslash"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23289 msgid "moo"
23290 msgstr "moo"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23293 msgid "merge"
23294 msgstr "merge"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23297 msgid "invneg"
23298 msgstr "invneg"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23301 msgid "lbag"
23302 msgstr "lbag"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23305 msgid "rbag"
23306 msgstr "rbag"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23309 msgid "interleave"
23310 msgstr "interleave"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23313 msgid "leftslice"
23314 msgstr "leftslice"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23317 msgid "rightslice"
23318 msgstr "rightslice"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23321 msgid "oblong"
23322 msgstr "oblong"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23325 msgid "talloblong"
23326 msgstr "talloblong"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23329 msgid "fatsemi"
23330 msgstr "fatsemi"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23333 msgid "fatslash"
23334 msgstr "fatslash"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23337 msgid "fatbslash"
23338 msgstr "fatbslash"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23341 msgid "ldotp"
23342 msgstr "ldotp"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23345 msgid "cdotp"
23346 msgstr "cdotp"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23349 msgid "colon"
23350 msgstr "colon"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23353 msgid "dblcolon"
23354 msgstr "dblcolon"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23357 msgid "vcentcolon"
23358 msgstr "vcentcolon"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23361 msgid "colonapprox"
23362 msgstr "colonapprox"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23365 msgid "Colonapprox"
23366 msgstr "Colonapprox"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23369 msgid "coloneq"
23370 msgstr "coloneq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23373 msgid "Coloneq"
23374 msgstr "Coloneq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23377 msgid "coloneqq"
23378 msgstr "coloneqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23381 msgid "Coloneqq"
23382 msgstr "Coloneqq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23385 msgid "colonsim"
23386 msgstr "colonsim"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23389 msgid "Colonsim"
23390 msgstr "Colonsim"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23393 msgid "eqcolon"
23394 msgstr "eqcolon"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23397 msgid "Eqcolon"
23398 msgstr "Eqcolon"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23401 msgid "eqqcolon"
23402 msgstr "eqqcolon"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23405 msgid "Eqqcolon"
23406 msgstr "Eqqcolon"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23409 msgid "wasypropto"
23410 msgstr "wasypropto"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23413 msgid "logof"
23414 msgstr "logof"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23417 msgid "Join"
23418 msgstr "Join"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23421 msgid "Negative Relations (extended)"
23422 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23425 msgid "nless"
23426 msgstr "nless"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23429 msgid "ngtr"
23430 msgstr "ngtr"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23433 msgid "nleq"
23434 msgstr "nleq"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23437 msgid "ngeq"
23438 msgstr "ngeq"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23441 msgid "nleqslant"
23442 msgstr "nleqslant"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23445 msgid "ngeqslant"
23446 msgstr "ngeqslant"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23449 msgid "nleqq"
23450 msgstr "nleqq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23453 msgid "ngeqq"
23454 msgstr "ngeqq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23457 msgid "lneq"
23458 msgstr "lneq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23461 msgid "gneq"
23462 msgstr "gneq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23465 msgid "lneqq"
23466 msgstr "lneqq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23469 msgid "gneqq"
23470 msgstr "gneqq"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23473 msgid "lvertneqq"
23474 msgstr "lvertneqq"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23477 msgid "gvertneqq"
23478 msgstr "gvertneqq"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23481 msgid "lnsim"
23482 msgstr "lnsim"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23485 msgid "gnsim"
23486 msgstr "gnsim"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23489 msgid "lnapprox"
23490 msgstr "lnapprox"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23493 msgid "gnapprox"
23494 msgstr "gnapprox"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23497 msgid "nprec"
23498 msgstr "nprec"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23501 msgid "nsucc"
23502 msgstr "nsucc"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23505 msgid "npreceq"
23506 msgstr "npreceq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23509 msgid "nsucceq"
23510 msgstr "nsucceq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23513 msgid "precneqq"
23514 msgstr "precneqq"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23517 msgid "succneqq"
23518 msgstr "succneqq"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23521 msgid "precnsim"
23522 msgstr "precnsim"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23525 msgid "succnsim"
23526 msgstr "succnsim"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23529 msgid "precnapprox"
23530 msgstr "precnapprox"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23533 msgid "succnapprox"
23534 msgstr "succnapprox"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23537 msgid "subsetneq"
23538 msgstr "subsetneq"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23541 msgid "supsetneq"
23542 msgstr "supsetneq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23545 msgid "subsetneqq"
23546 msgstr "subsetneqq"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23549 msgid "supsetneqq"
23550 msgstr "supsetneqq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23553 msgid "nsubseteq"
23554 msgstr "nsubseteq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23557 msgid "nsubseteqq"
23558 msgstr "nsubseteqq"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23561 msgid "nsupseteq"
23562 msgstr "nsupseteq"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23565 msgid "nsupseteqq"
23566 msgstr "nsupseteqq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23569 msgid "nvdash"
23570 msgstr "nvdash"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23573 msgid "nvDash"
23574 msgstr "nvDash"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23577 msgid "nVDash"
23578 msgstr "nVDash"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23581 msgid "nVdash"
23582 msgstr "nVdash"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23585 msgid "varsubsetneq"
23586 msgstr "varsubsetneq"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23589 msgid "varsupsetneq"
23590 msgstr "varsupsetneq"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23593 msgid "varsubsetneqq"
23594 msgstr "varsubsetneqq"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23597 msgid "varsupsetneqq"
23598 msgstr "varsupsetneqq"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23601 msgid "ntriangleleft"
23602 msgstr "ntriangleleft"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23605 msgid "ntriangleright"
23606 msgstr "ntriangleright"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23609 msgid "ntrianglelefteq"
23610 msgstr "ntrianglelefteq"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23613 msgid "ntrianglerighteq"
23614 msgstr "ntrianglerighteq"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23617 msgid "ncong"
23618 msgstr "ncong"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23621 msgid "nsim"
23622 msgstr "nsim"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23625 msgid "nmid"
23626 msgstr "nmid"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23629 msgid "nshortmid"
23630 msgstr "nshortmid"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23633 msgid "nparallel"
23634 msgstr "nparallel"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23637 msgid "nshortparallel"
23638 msgstr "nshortparallel"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23641 msgid "ntrianglelefteqslant"
23642 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23645 msgid "ntrianglerighteqslant"
23646 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23649 msgid "dotplus"
23650 msgstr "dotplus"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23653 msgid "smallsetminus"
23654 msgstr "smallsetminus"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23657 msgid "Cap"
23658 msgstr "Cap"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23661 msgid "Cup"
23662 msgstr "Cup"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23665 msgid "barwedge"
23666 msgstr "barwedge"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23669 msgid "veebar"
23670 msgstr "veebar"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23673 msgid "doublebarwedge"
23674 msgstr "doublebarwedge"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23677 msgid "boxminus"
23678 msgstr "boxminus"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23681 msgid "boxtimes"
23682 msgstr "boxtimes"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23685 msgid "boxdot"
23686 msgstr "boxdot"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23689 msgid "boxplus"
23690 msgstr "boxplus"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23693 msgid "boxast"
23694 msgstr "boxast"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23697 msgid "boxbar"
23698 msgstr "boxbar"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23701 msgid "boxslash"
23702 msgstr "boxslash"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23705 msgid "boxbslash"
23706 msgstr "boxbslash"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23709 msgid "boxcircle"
23710 msgstr "boxcircle"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23713 msgid "boxbox"
23714 msgstr "boxbox"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23717 msgid "boxempty"
23718 msgstr "boxempty"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23721 msgid "divideontimes"
23722 msgstr "divideontimes"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23725 msgid "ltimes"
23726 msgstr "ltimes"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23729 msgid "rtimes"
23730 msgstr "rtimes"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23733 msgid "leftthreetimes"
23734 msgstr "leftthreetimes"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23737 msgid "rightthreetimes"
23738 msgstr "rightthreetimes"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23741 msgid "curlywedge"
23742 msgstr "curlywedge"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23745 msgid "curlyvee"
23746 msgstr "curlyvee"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23749 msgid "circleddash"
23750 msgstr "circleddash"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23753 msgid "circledast"
23754 msgstr "circledast"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23757 msgid "circledcirc"
23758 msgstr "circledcirc"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23761 msgid "centerdot"
23762 msgstr "centerdot"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23765 msgid "intercal"
23766 msgstr "intercal"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23769 msgid "implies"
23770 msgstr "implies"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23773 msgid "impliedby"
23774 msgstr "impliedby"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23777 msgid "bigcurlyvee"
23778 msgstr "bigcurlyvee"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23781 msgid "bigcurlywedge"
23782 msgstr "bigcurlywedge"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23785 msgid "bigsqcap"
23786 msgstr "bigsqcap"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23789 msgid "bigbox"
23790 msgstr "bigbox"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23793 msgid "bigparallel"
23794 msgstr "bigparallel"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23797 msgid "biginterleave"
23798 msgstr "biginterleave"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23801 msgid "bignplus"
23802 msgstr "bignplus"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23805 msgid "nplus"
23806 msgstr "nplus"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23809 msgid "Yup"
23810 msgstr "Yup"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23813 msgid "Ydown"
23814 msgstr "Ydown"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23817 msgid "Yleft"
23818 msgstr "Yleft"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23821 msgid "Yright"
23822 msgstr "Yright"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23825 msgid "obar"
23826 msgstr "obar"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23829 msgid "obslash"
23830 msgstr "obslash"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23833 msgid "ocircle"
23834 msgstr "ocircle"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23837 msgid "olessthan"
23838 msgstr "olessthan"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23841 msgid "ogreaterthan"
23842 msgstr "ogreaterthan"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23845 msgid "ovee"
23846 msgstr "ovee"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23849 msgid "owedge"
23850 msgstr "owedge"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23853 msgid "varcurlyvee"
23854 msgstr "varcurlyvee"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23857 msgid "varcurlywedge"
23858 msgstr "varcurlywedge"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23861 msgid "vartimes"
23862 msgstr "vartimes"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23865 msgid "varotimes"
23866 msgstr "varotimes"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23869 msgid "varoast"
23870 msgstr "varoast"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23873 msgid "varobar"
23874 msgstr "varobar"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23877 msgid "varodot"
23878 msgstr "varodot"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23881 msgid "varoslash"
23882 msgstr "varoslash"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23885 msgid "varobslash"
23886 msgstr "varobslash"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23889 msgid "varocircle"
23890 msgstr "varocircle"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23893 msgid "varoplus"
23894 msgstr "varoplus"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23897 msgid "varominus"
23898 msgstr "varominus"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23901 msgid "varovee"
23902 msgstr "varovee"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23905 msgid "varowedge"
23906 msgstr "varowedge"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23909 msgid "varolessthan"
23910 msgstr "varolessthan"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23913 msgid "varogreaterthan"
23914 msgstr "varogreaterthan"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23917 msgid "varbigcirc"
23918 msgstr "varbigcirc"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23921 msgid "brokenvert"
23922 msgstr "brokenvert"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23925 msgid "lfloor"
23926 msgstr "lfloor"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23929 msgid "rfloor"
23930 msgstr "rfloor"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23933 msgid "lceil"
23934 msgstr "lceil"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23937 msgid "rceil"
23938 msgstr "rceil"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23941 msgid "llbracket"
23942 msgstr "llbracket"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23945 msgid "rrbracket"
23946 msgstr "rrbracket"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23949 msgid "llfloor"
23950 msgstr "llfloor"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23953 msgid "rrfloor"
23954 msgstr "rrfloor"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23957 msgid "llceil"
23958 msgstr "llceil"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23961 msgid "rrceil"
23962 msgstr "rrceil"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23965 msgid "Lbag"
23966 msgstr "Lbag"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23969 msgid "Rbag"
23970 msgstr "Rbag"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23973 msgid "llparenthesis"
23974 msgstr "llparenthesis"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23977 msgid "rrparenthesis"
23978 msgstr "rrparenthesis"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23981 msgid "binampersand"
23982 msgstr "binampersand"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23985 msgid "bindnasrepma"
23986 msgstr "bindnasrepma"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23989 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23990 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23993 msgid "Voiced bilabial plosive"
23994 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23997 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23998 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24001 msgid "Voiced alveolar plosive"
24002 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24005 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24006 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24009 msgid "Voiced retroflex plosive"
24010 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24013 msgid "Voiceless palatal plosive"
24014 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24017 msgid "Voiced palatal plosive"
24018 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24021 msgid "Voiceless velar plosive"
24022 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24025 msgid "Voiced velar plosive"
24026 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24029 msgid "Voiceless uvular plosive"
24030 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24033 msgid "Voiced uvular plosive"
24034 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24037 msgid "Glottal plosive"
24038 msgstr "Occlusive glottale"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24041 msgid "Voiced bilabial nasal"
24042 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24045 msgid "Voiced labiodental nasal"
24046 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24049 msgid "Voiced alveolar nasal"
24050 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24053 msgid "Voiced retroflex nasal"
24054 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24057 msgid "Voiced palatal nasal"
24058 msgstr "Nasale palatale voisée"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24061 msgid "Voiced velar nasal"
24062 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24065 msgid "Voiced uvular nasal"
24066 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24069 msgid "Voiced bilabial trill"
24070 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24073 msgid "Voiced alveolar trill"
24074 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24077 msgid "Voiced uvular trill"
24078 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24081 msgid "Voiced alveolar tap"
24082 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24085 msgid "Voiced retroflex flap"
24086 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24089 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24090 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24093 msgid "Voiced bilabial fricative"
24094 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24097 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24098 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24101 msgid "Voiced labiodental fricative"
24102 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24105 msgid "Voiceless dental fricative"
24106 msgstr "Fricative dentale sourde"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24109 msgid "Voiced dental fricative"
24110 msgstr "Fricative dentale voisée"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24113 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24114 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24117 msgid "Voiced alveolar fricative"
24118 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24121 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24122 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24125 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24126 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24129 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24130 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24133 msgid "Voiced retroflex fricative"
24134 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24137 msgid "Voiceless palatal fricative"
24138 msgstr "Fricative palatale sourde"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24141 msgid "Voiced palatal fricative"
24142 msgstr "Fricative palatale voisée"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24145 msgid "Voiceless velar fricative"
24146 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24149 msgid "Voiced velar fricative"
24150 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24153 msgid "Voiceless uvular fricative"
24154 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24157 msgid "Voiced uvular fricative"
24158 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24161 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24162 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24165 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24166 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24169 msgid "Voiceless glottal fricative"
24170 msgstr "Fricative glottale sourde"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24173 msgid "Voiced glottal fricative"
24174 msgstr "Fricative glottale voisée"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24177 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24178 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24181 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24182 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24185 msgid "Voiced labiodental approximant"
24186 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24189 msgid "Voiced alveolar approximant"
24190 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24193 msgid "Voiced retroflex approximant"
24194 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24197 msgid "Voiced palatal approximant"
24198 msgstr "Spirante palatale voisée"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24201 msgid "Voiced velar approximant"
24202 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24205 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24206 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24209 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24210 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24213 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24214 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24217 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24218 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24221 msgid "Bilabial click"
24222 msgstr "Clic bilabial"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24225 msgid "Dental click"
24226 msgstr "Clic dental"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24229 msgid "(Post)alveolar click"
24230 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24233 msgid "Palatoalveolar click"
24234 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24237 msgid "Alveolar lateral click"
24238 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24241 msgid "Voiced bilabial implosive"
24242 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24245 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24246 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24249 msgid "Voiced palatal implosive"
24250 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24253 msgid "Voiced velar implosive"
24254 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24257 msgid "Voiced uvular implosive"
24258 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24261 msgid "Ejective mark"
24262 msgstr "Marque éjective"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24265 msgid "Close front unrounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24269 msgid "Close front rounded vowel"
24270 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24273 msgid "Close central unrounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24277 msgid "Close central rounded vowel"
24278 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24281 msgid "Close back unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24285 msgid "Close back rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24289 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24293 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24297 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24301 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24302 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24305 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24309 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24313 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24317 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24321 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24322 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24325 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24326 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24329 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24330 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24333 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24334 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24337 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24338 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24341 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24342 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24345 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24346 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24349 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24350 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24353 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24354 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24357 msgid "Near-open vowel"
24358 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24361 msgid "Open front unrounded vowel"
24362 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24365 msgid "Open front rounded vowel"
24366 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24369 msgid "Open back unrounded vowel"
24370 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24373 msgid "Open back rounded vowel"
24374 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24377 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24378 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24381 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24382 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24385 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24386 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24389 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24390 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24393 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24394 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24397 msgid "Epiglottal plosive"
24398 msgstr "Occlusive epiglottale"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24401 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24402 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24405 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24406 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24409 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24410 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24413 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24414 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24417 msgid "Top tie bar"
24418 msgstr "Tirant en chef"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24421 msgid "Bottom tie bar"
24422 msgstr "Tirant souscrit"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24425 msgid "Long"
24426 msgstr "Long"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24429 msgid "Half-long"
24430 msgstr "Mi-long"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24433 msgid "Extra short"
24434 msgstr "Extra bref"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24437 msgid "Primary stress"
24438 msgstr "Accent primaire"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24441 msgid "Secondary stress"
24442 msgstr "Accent secondaire"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24445 msgid "Minor (foot) group"
24446 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24449 msgid "Major (intonation) group"
24450 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24453 msgid "Syllable break"
24454 msgstr "Découpage syllabique"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24457 msgid "Linking (absence of a break)"
24458 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24461 msgid "Voiceless"
24462 msgstr "Dévoisement"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24465 msgid "Voiceless (above)"
24466 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24469 msgid "Voiced"
24470 msgstr "Voisement"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24473 msgid "Breathy voiced"
24474 msgstr "Murmure"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24477 msgid "Creaky voiced"
24478 msgstr "Laryngalisation"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24481 msgid "Linguolabial"
24482 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24485 msgid "Dental"
24486 msgstr "Articulation dentale"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24489 msgid "Apical"
24490 msgstr "Articulation apicale"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24493 msgid "Laminal"
24494 msgstr "Articulation laminale"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24497 msgid "Aspirated"
24498 msgstr "Aspiration"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24501 msgid "More rounded"
24502 msgstr "Arrondissement"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24505 msgid "Less rounded"
24506 msgstr "Désarrondissement"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24509 msgid "Advanced"
24510 msgstr "Avancement"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24513 msgid "Retracted"
24514 msgstr "Rétraction"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24517 msgid "Centralized"
24518 msgstr "Centralisation"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24521 msgid "Mid-centralized"
24522 msgstr "Semi-centralisation"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24525 msgid "Syllabic"
24526 msgstr "Syllabique"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24529 msgid "Non-syllabic"
24530 msgstr "Non syllabique"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24533 msgid "Rhoticity"
24534 msgstr "Rhoticisation"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24537 msgid "Labialized"
24538 msgstr "Labialisation"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24541 msgid "Palatized"
24542 msgstr "Palatisation"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24545 msgid "Velarized"
24546 msgstr "Vélarisation"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24549 msgid "Pharyngialized"
24550 msgstr "Pharyngalisation"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24553 msgid "Velarized or pharyngialized"
24554 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24557 msgid "Raised"
24558 msgstr "Montée"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24561 msgid "Lowered"
24562 msgstr "Descente"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24565 msgid "Advanced tongue root"
24566 msgstr "Avance de la racine linguale"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24569 msgid "Retracted tongue root"
24570 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24573 msgid "Nasalized"
24574 msgstr "Nasalisation"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24577 msgid "Nasal release"
24578 msgstr "Désocclusion nasale"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24581 msgid "Lateral release"
24582 msgstr "Désocclusion latérale"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24585 msgid "No audible release"
24586 msgstr "Désocclusion inaudible"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24589 msgid "Extra high (accent)"
24590 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24593 msgid "Extra high (tone letter)"
24594 msgstr "Haut (barre)"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24597 msgid "High (accent)"
24598 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24601 msgid "High (tone letter)"
24602 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24605 msgid "Mid (accent)"
24606 msgstr "Médian (diacritique)"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24609 msgid "Mid (tone letter)"
24610 msgstr "Médian (barre)"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24613 msgid "Low (accent)"
24614 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24617 msgid "Low (tone letter)"
24618 msgstr "Mi-bas (barre)"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24621 msgid "Extra low (accent)"
24622 msgstr "Bas (diacritique)"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24625 msgid "Extra low (tone letter)"
24626 msgstr "Bas (barre)"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24629 msgid "Downstep"
24630 msgstr "Un cran plus bas"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24633 msgid "Upstep"
24634 msgstr "Un cran plus haut"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24637 msgid "Rising (accent)"
24638 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24641 msgid "Rising (tone letter)"
24642 msgstr "Ascendant (barre)"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24645 msgid "Falling (accent)"
24646 msgstr "Descendant (diacritique)"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24649 msgid "Falling (tone letter)"
24650 msgstr "Descendant (barre)"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24653 msgid "High rising (accent)"
24654 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24657 msgid "High rising (tone letter)"
24658 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24661 msgid "Low rising (accent)"
24662 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24665 msgid "Low rising (tone letter)"
24666 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24669 msgid "Rising-falling (accent)"
24670 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24673 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24674 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24677 msgid "Global rise"
24678 msgstr "Montée globale"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24681 msgid "Global fall"
24682 msgstr "Descente globale"
24683
24684 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24685 msgid "ChessDiagram"
24686 msgstr "Échiquier"
24687
24688 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24689 msgid "Chess diagram"
24690 msgstr "Échiquier"
24691
24692 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24693 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24694 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24695 msgid ""
24696 "A chess position diagram.\n"
24697 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24698 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24699 "the position that you want to display.\n"
24700 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24701 "and remember to type in a relative path\n"
24702 "to the LyX document location.\n"
24703 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24704 "to enable general editing of the board.\n"
24705 "You might also check out the\n"
24706 "'Options->Test legality' option, and\n"
24707 "remember to middle and right click to\n"
24708 "insert new material in the board.\n"
24709 "In order for this to work, you have to\n"
24710 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24711 "that TeX will find it, and you will need\n"
24712 "to install the skak package from CTAN.\n"
24713 msgstr ""
24714 "Un échiquier.\n"
24715 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24716 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24717 "la position que vous voulez afficher.\n"
24718 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24719 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24720 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24721 "générale de l'échiquier.\n"
24722 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24723 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24724 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24725 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24726 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24727 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24728 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24729
24730 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24731 msgid "Dia"
24732 msgstr "Dia"
24733
24734 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24735 msgid "Dia diagram"
24736 msgstr "Diagramme Dia"
24737
24738 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24739 msgid "Dia diagram.\n"
24740 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24741
24742 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24743 msgid "GnumericSpreadsheet"
24744 msgstr "TableurGnumeric"
24745
24746 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24747 msgid "Spreadsheet"
24748 msgstr "Tableur"
24749
24750 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24751 msgid ""
24752 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24753 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24754 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24755 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24756 "both for gnumeric and excel files.\n"
24757 msgstr ""
24758 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24759 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24760 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24761 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24762 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24763
24764 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24765 msgid "Inkscape"
24766 msgstr "Inkscape"
24767
24768 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24769 msgid "Inkscape figure"
24770 msgstr "Figure Inkscape"
24771
24772 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24773 msgid ""
24774 "An Inkscape figure.\n"
24775 "Note that using this template automatically uses the \n"
24776 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24777 msgstr ""
24778 "Une figure Inkscape.\n"
24779 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24780 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24781
24782 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24783 msgid "Lilypond typeset music"
24784 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24785
24786 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24787 msgid ""
24788 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24789 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24790 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24791 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24792 msgstr ""
24793 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24794 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24795 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24796 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24797
24798 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24799 msgid "PDFPages"
24800 msgstr "PDFPages"
24801
24802 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24803 msgid "PDF pages"
24804 msgstr "Pages PDF"
24805
24806 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24807 msgid ""
24808 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24809 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24810 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24811 "Examples:\n"
24812 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24813 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24814 "* pages=- (to include all pages)\n"
24815 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24816 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24817 "inserted in their original size.\n"
24818 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24819 "for further options and details.\n"
24820 msgstr ""
24821 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24822 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24823 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24824 "Exemples :\n"
24825 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24826 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24827 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24828 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24829 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24830 "avec leur taille originale. \n"
24831 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24832 "pour les autres options et les détails.\n"
24833
24834 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24835 msgid "RasterImage"
24836 msgstr "ImageTramée"
24837
24838 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24839 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24840 msgid "Raster image"
24841 msgstr "Image tramée"
24842
24843 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24844 msgid ""
24845 "A bitmap file.\n"
24846 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24847 msgstr ""
24848 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24849 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24850 "type.\n"
24851
24852 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24853 msgid "VectorGraphics"
24854 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24855
24856 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24857 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24858 msgid "Vector graphics"
24859 msgstr "Graphiques vectoriels"
24860
24861 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24862 msgid ""
24863 "A vector graphics file.\n"
24864 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24865 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24866 "the final output.\n"
24867 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24868 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24869 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24870 msgstr ""
24871 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24872 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24873 "type.\n"
24874 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24875 "imprimable.\n"
24876
24877 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24878 msgid "XFig"
24879 msgstr "XFig"
24880
24881 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24882 msgid "Xfig figure"
24883 msgstr "Figure Xfig"
24884
24885 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24886 msgid "An Xfig figure.\n"
24887 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24888
24889 #: lib/configure.py:598
24890 msgid "tgo"
24891 msgstr "tgo"
24892
24893 #: lib/configure.py:598
24894 msgid "tgo|Tgif"
24895 msgstr "tgo|Tgif"
24896
24897 #: lib/configure.py:601
24898 msgid "FIG"
24899 msgstr "FIG"
24900
24901 #: lib/configure.py:604
24902 msgid "DIA"
24903 msgstr "DIA"
24904
24905 #: lib/configure.py:607
24906 msgid "sxd"
24907 msgstr "sxd"
24908
24909 #: lib/configure.py:607
24910 msgid "sxd|OpenDocument"
24911 msgstr "sxd|OpenDocument"
24912
24913 #: lib/configure.py:610
24914 msgid "Grace"
24915 msgstr "Grace"
24916
24917 #: lib/configure.py:613
24918 msgid "FEN"
24919 msgstr "FEN"
24920
24921 #: lib/configure.py:616
24922 msgid "SVG"
24923 msgstr "SVG"
24924
24925 #: lib/configure.py:617
24926 msgid "SVG (compressed)"
24927 msgstr "SVG (compressé)"
24928
24929 #: lib/configure.py:620
24930 msgid "BMP"
24931 msgstr "BMP"
24932
24933 #: lib/configure.py:621
24934 msgid "GIF"
24935 msgstr "GIF"
24936
24937 #: lib/configure.py:622
24938 msgid "jpeg"
24939 msgstr "jpeg"
24940
24941 #: lib/configure.py:622
24942 msgid "jpeg|JPEG"
24943 msgstr "jpeg|JPEG"
24944
24945 #: lib/configure.py:623
24946 msgid "PBM"
24947 msgstr "PBM"
24948
24949 #: lib/configure.py:624
24950 msgid "PGM"
24951 msgstr "PGM"
24952
24953 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24954 msgid "PNG"
24955 msgstr "PNG"
24956
24957 #: lib/configure.py:626
24958 msgid "PPM"
24959 msgstr "PPM"
24960
24961 #: lib/configure.py:627
24962 msgid "TIFF"
24963 msgstr "TIFF"
24964
24965 #: lib/configure.py:628
24966 msgid "XBM"
24967 msgstr "XBM"
24968
24969 #: lib/configure.py:629
24970 msgid "XPM"
24971 msgstr "XPM"
24972
24973 #: lib/configure.py:642
24974 msgid "Plain text (chess output)"
24975 msgstr "Texte brut (échecs)"
24976
24977 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24979 msgid "DocBook"
24980 msgstr "DocBook"
24981
24982 #: lib/configure.py:643
24983 msgid "DocBook|B"
24984 msgstr "DocBook|B"
24985
24986 #: lib/configure.py:644
24987 msgid "DocBook (XML)"
24988 msgstr "DocBook (XML)"
24989
24990 #: lib/configure.py:645
24991 msgid "Graphviz Dot"
24992 msgstr "Graphviz Dot"
24993
24994 #: lib/configure.py:646
24995 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24996 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24997
24998 #: lib/configure.py:647
24999 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25000 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25001
25002 #: lib/configure.py:648
25003 msgid "NoWeb"
25004 msgstr "NoWeb"
25005
25006 #: lib/configure.py:648
25007 msgid "NoWeb|N"
25008 msgstr "NoWeb|N"
25009
25010 #: lib/configure.py:650
25011 msgid "Sweave (Japanese)"
25012 msgstr "Sweave (japonais)"
25013
25014 #: lib/configure.py:650
25015 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25016 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25017
25018 #: lib/configure.py:651
25019 msgid "R/S code"
25020 msgstr "R/S code"
25021
25022 #: lib/configure.py:653
25023 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25024 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25025
25026 #: lib/configure.py:654
25027 msgid "LilyPond music"
25028 msgstr "Format musical LilyPond"
25029
25030 #: lib/configure.py:655
25031 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25032 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25033
25034 #: lib/configure.py:656
25035 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25036 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25037
25038 #: lib/configure.py:657
25039 msgid "LaTeX (plain)"
25040 msgstr "LaTeX (standard)"
25041
25042 #: lib/configure.py:657
25043 msgid "LaTeX (plain)|L"
25044 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25045
25046 #: lib/configure.py:658
25047 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25048 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25049
25050 #: lib/configure.py:659
25051 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25052 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25053
25054 #: lib/configure.py:660
25055 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25056 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25057
25058 #: lib/configure.py:661
25059 msgid "LaTeX (clipboard)"
25060 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25061
25062 #: lib/configure.py:662
25063 msgid "Plain text"
25064 msgstr "Texte brut"
25065
25066 #: lib/configure.py:662
25067 msgid "Plain text|a"
25068 msgstr "Texte brut|r"
25069
25070 #: lib/configure.py:663
25071 msgid "Plain text (pstotext)"
25072 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25073
25074 #: lib/configure.py:664
25075 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25076 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25077
25078 #: lib/configure.py:665
25079 msgid "Plain text (catdvi)"
25080 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25081
25082 #: lib/configure.py:666
25083 msgid "Plain Text, Join Lines"
25084 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25085
25086 #: lib/configure.py:667
25087 msgid "Info (Beamer)"
25088 msgstr "Info (Beamer)"
25089
25090 #: lib/configure.py:670
25091 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25092 msgstr "Tableur Gnumeric"
25093
25094 #: lib/configure.py:671
25095 msgid "Excel spreadsheet"
25096 msgstr "Tableur Excel"
25097
25098 #: lib/configure.py:672
25099 msgid "MS Excel Office Open XML"
25100 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25101
25102 #: lib/configure.py:673
25103 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25104 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25105
25106 #: lib/configure.py:674
25107 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25108 msgstr "Tableur OpenDocument"
25109
25110 #: lib/configure.py:677
25111 msgid "LyXHTML"
25112 msgstr "LyXHTML"
25113
25114 #: lib/configure.py:677
25115 msgid "LyXHTML|y"
25116 msgstr "LyXHTML|y"
25117
25118 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25120 msgid "BibTeX"
25121 msgstr "BibTeX"
25122
25123 #: lib/configure.py:693
25124 msgid "EPS"
25125 msgstr "EPS"
25126
25127 #: lib/configure.py:694
25128 msgid "EPS (uncropped)"
25129 msgstr "EPS (non rogné)"
25130
25131 #: lib/configure.py:695
25132 msgid "EPS (cropped)"
25133 msgstr "EPS (rogné)"
25134
25135 #: lib/configure.py:696
25136 msgid "Postscript"
25137 msgstr "Postscript"
25138
25139 #: lib/configure.py:696
25140 msgid "Postscript|t"
25141 msgstr "Postscript|t"
25142
25143 #: lib/configure.py:705
25144 msgid "PDF (ps2pdf)"
25145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25146
25147 #: lib/configure.py:705
25148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25150
25151 #: lib/configure.py:706
25152 msgid "PDF (pdflatex)"
25153 msgstr "PDF (pdflatex)"
25154
25155 #: lib/configure.py:706
25156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25158
25159 #: lib/configure.py:707
25160 msgid "PDF (dvipdfm)"
25161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25162
25163 #: lib/configure.py:707
25164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25166
25167 #: lib/configure.py:708
25168 msgid "PDF (XeTeX)"
25169 msgstr "PDF (XeTeX)"
25170
25171 #: lib/configure.py:708
25172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25173 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25174
25175 #: lib/configure.py:709
25176 msgid "PDF (LuaTeX)"
25177 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25178
25179 #: lib/configure.py:709
25180 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25181 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25182
25183 #: lib/configure.py:710
25184 msgid "PDF (graphics)"
25185 msgstr "PDF (graphiques)"
25186
25187 #: lib/configure.py:711
25188 msgid "PDF (cropped)"
25189 msgstr "PDF (rogné)"
25190
25191 #: lib/configure.py:712
25192 msgid "PDF (lower resolution)"
25193 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25194
25195 #: lib/configure.py:717
25196 msgid "DVI"
25197 msgstr "DVI"
25198
25199 #: lib/configure.py:717
25200 msgid "DVI|D"
25201 msgstr "DVI|D"
25202
25203 #: lib/configure.py:718
25204 msgid "DVI (LuaTeX)"
25205 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25206
25207 #: lib/configure.py:718
25208 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25209 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25210
25211 #: lib/configure.py:721
25212 msgid "DraftDVI"
25213 msgstr "BrouillonDVI"
25214
25215 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25216 msgid "htm"
25217 msgstr "htm"
25218
25219 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25220 msgid "htm|HTML"
25221 msgstr "htm|HTML"
25222
25223 #: lib/configure.py:727
25224 msgid "Noteedit"
25225 msgstr "Noteedit"
25226
25227 #: lib/configure.py:730
25228 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25229 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25230
25231 #: lib/configure.py:731
25232 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25233 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25234
25235 #: lib/configure.py:732
25236 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25237 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25238
25239 #: lib/configure.py:733
25240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25241 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25242
25243 #: lib/configure.py:736
25244 msgid "Rich Text Format"
25245 msgstr "Rich Text Format"
25246
25247 #: lib/configure.py:737
25248 msgid "MS Word"
25249 msgstr "MS Word"
25250
25251 #: lib/configure.py:737
25252 msgid "MS Word|W"
25253 msgstr "MS Word|W"
25254
25255 #: lib/configure.py:738
25256 msgid "MS Word Office Open XML"
25257 msgstr "MS Word Office Open XML"
25258
25259 #: lib/configure.py:738
25260 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25261 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25262
25263 #: lib/configure.py:741
25264 msgid "Table (CSV)"
25265 msgstr "Tableau (CSV)"
25266
25267 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25268 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25269 msgid "LyX"
25270 msgstr "LyX"
25271
25272 #: lib/configure.py:744
25273 msgid "LyX 1.3.x"
25274 msgstr "LyX 1.3.x"
25275
25276 #: lib/configure.py:745
25277 msgid "LyX 1.4.x"
25278 msgstr "LyX 1.4.x"
25279
25280 #: lib/configure.py:746
25281 msgid "LyX 1.5.x"
25282 msgstr "LyX 1.5.x"
25283
25284 #: lib/configure.py:747
25285 msgid "LyX 1.6.x"
25286 msgstr "LyX 1.6.x"
25287
25288 #: lib/configure.py:748
25289 msgid "LyX 2.0.x"
25290 msgstr "LyX 2.0.x"
25291
25292 #: lib/configure.py:749
25293 msgid "LyX 2.1.x"
25294 msgstr "LyX 2.1.x"
25295
25296 #: lib/configure.py:750
25297 msgid "LyX 2.2.x"
25298 msgstr "LyX 2.2.x"
25299
25300 #: lib/configure.py:751
25301 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25303
25304 #: lib/configure.py:752
25305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25307
25308 #: lib/configure.py:753
25309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25311
25312 #: lib/configure.py:754
25313 msgid "LyX Preview"
25314 msgstr "Aperçu"
25315
25316 #: lib/configure.py:755
25317 msgid "pdf_tex"
25318 msgstr "pdf_tex"
25319
25320 #: lib/configure.py:755
25321 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25322 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25323
25324 #: lib/configure.py:756
25325 msgid "Program"
25326 msgstr "Listing de code source"
25327
25328 #: lib/configure.py:757
25329 msgid "ps_tex"
25330 msgstr "ps_tex"
25331
25332 #: lib/configure.py:757
25333 msgid "ps_tex|PSTEX"
25334 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25335
25336 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25337 msgid "Windows Metafile"
25338 msgstr "Métafichier Windows"
25339
25340 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25341 msgid "Enhanced Metafile"
25342 msgstr "Métafichier amélioré"
25343
25344 #: lib/configure.py:879
25345 msgid "LyXBlogger"
25346 msgstr "LyxBlogger"
25347
25348 #: lib/configure.py:1080
25349 msgid "gnuplot"
25350 msgstr "gnuplot"
25351
25352 #: lib/configure.py:1080
25353 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25354 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25355
25356 #: lib/configure.py:1153
25357 msgid "LyX Archive (zip)"
25358 msgstr "Archive LyX (zip)"
25359
25360 #: lib/configure.py:1156
25361 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25362 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25363
25364 #: src/Author.cpp:57
25365 #, c-format
25366 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25367 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25368
25369 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25370 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25371 msgid "ERROR!"
25372 msgstr "ERREUR !"
25373
25374 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25375 msgid "No year"
25376 msgstr "Pas d'année"
25377
25378 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25379 msgid "Bibliography entry not found!"
25380 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:420
25383 msgid "Disk Error: "
25384 msgstr "Erreur disque : "
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:421
25387 #, c-format
25388 msgid ""
25389 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25390 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:549
25393 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25394 msgstr ""
25395 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25396 "enregistrées !\n"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25399 msgid "Save failed! Document is lost."
25400 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:555
25403 msgid "Attempting to close changed document!"
25404 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:564
25407 #, c-format
25408 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25409 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25412 #, c-format
25413 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25414 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25417 msgid "Document header error"
25418 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:980
25421 msgid "\\begin_header is missing"
25422 msgstr "il manque \\begin_header"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1004
25425 msgid "\\begin_document is missing"
25426 msgstr "il manque \\begin_document"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25429 #: src/Buffer.cpp:2879
25430 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25431 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25434 msgid ""
25435 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25436 "xcolor/ulem are installed.\n"
25437 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25438 "LaTeX preamble."
25439 msgstr ""
25440 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25441 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25442 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25443 "préambule LaTeX."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25446 msgid ""
25447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25448 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25449 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25450 "LaTeX preamble."
25451 msgstr ""
25452 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25453 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25454 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25455 "le préambule LaTeX."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25459 msgid "Index"
25460 msgstr "Index"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1164
25463 msgid "File Not Found"
25464 msgstr "Fichier introuvable"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1165
25467 #, c-format
25468 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25469 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25472 msgid "Document format failure"
25473 msgstr "Problème de format de document"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1194
25476 #, c-format
25477 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25478 msgstr ""
25479 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25480 "corrompu."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1263
25483 #, c-format
25484 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25485 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:1290
25488 msgid "Conversion failed"
25489 msgstr "Échec conversion"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:1291
25492 #, c-format
25493 msgid ""
25494 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25495 "it could not be created."
25496 msgstr ""
25497 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25498 "temporaire de conversion a échoué."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:1301
25501 msgid "Conversion script not found"
25502 msgstr "Script de conversion introuvable"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:1302
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25508 "could not be found."
25509 msgstr ""
25510 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25511 "est introuvable."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25514 msgid "Conversion script failed"
25515 msgstr "Échec du script de conversion"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:1326
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25521 "convert it."
25522 msgstr ""
25523 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25524 "réussi à le convertir."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1333
25527 #, c-format
25528 msgid ""
25529 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25530 "it."
25531 msgstr ""
25532 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25533 "réussi à le convertir."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25536 msgid "File is read-only"
25537 msgstr "Fichier en lecture seule"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:1390
25540 #, c-format
25541 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25542 msgstr ""
25543 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:1399
25546 #, c-format
25547 msgid ""
25548 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25549 "overwrite this file?"
25550 msgstr ""
25551 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25552 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1401
25555 msgid "Overwrite modified file?"
25556 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25561 msgid "&Overwrite"
25562 msgstr "É&craser"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:1464
25565 msgid "Backup failure"
25566 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1465
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25572 "Please check whether the directory exists and is writable."
25573 msgstr ""
25574 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25575 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25578 msgid "Write failure"
25579 msgstr "Échec de l'écriture"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1502
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "The file has successfully been saved as:\n"
25585 "  %1$s.\n"
25586 "But LyX could not move it to:\n"
25587 "  %2$s.\n"
25588 "Your original file has been backed up to:\n"
25589 "  %3$s"
25590 msgstr ""
25591 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25592 "  %1$s.\n"
25593 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25594 " %2$s.\n"
25595 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25596 "  %3$s."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:1513
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "Cannot move saved file to:\n"
25602 "  %1$s.\n"
25603 "But the file has successfully been saved as:\n"
25604 "  %2$s."
25605 msgstr ""
25606 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25607 "  %1$s.\n"
25608 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25609 "  %2$s."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1529
25612 #, c-format
25613 msgid "Saving document %1$s..."
25614 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:1544
25617 msgid " could not write file!"
25618 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1552
25621 msgid " done."
25622 msgstr " terminé."
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1567
25625 #, c-format
25626 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25627 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25630 #, c-format
25631 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25632 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1580
25635 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25636 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1594
25639 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25640 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:1699
25643 msgid "Iconv software exception Detected"
25644 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:1699
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25650 "installed"
25651 msgstr ""
25652 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25653 "installé"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:1726
25656 #, c-format
25657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25658 msgstr ""
25659 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:1729
25662 msgid ""
25663 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25664 "chosen encoding.\n"
25665 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25666 msgstr ""
25667 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25668 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25669 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:1736
25672 msgid "iconv conversion failed"
25673 msgstr "Échec conversion iconv"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:1741
25676 msgid "conversion failed"
25677 msgstr "Échec conversion"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:1857
25680 msgid "Uncodable character in file path"
25681 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:1859
25684 #, c-format
25685 msgid ""
25686 "The path of your document\n"
25687 "(%1$s)\n"
25688 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25689 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25690 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25691 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25692 "\n"
25693 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25694 "(such as utf8) or change the file path name."
25695 msgstr ""
25696 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25697 "(%1$s)\n"
25698 "contient des caractères inconnus \n"
25699 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25700 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25701 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25702 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25703 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25704 "TeX.\n"
25705 "\n"
25706 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25707 "exemple utf8)\n"
25708 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:1926
25711 #, c-format
25712 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25713 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:1927
25716 #, c-format
25717 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25718 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:1937
25721 #, c-format
25722 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25723 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:1938
25726 #, c-format
25727 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25728 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:1944
25731 msgid "Incompatible Languages!"
25732 msgstr "Langues incompatibles !"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:1946
25735 #, c-format
25736 msgid ""
25737 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25738 "because they require conflicting language packages:\n"
25739 "%1$s%2$s"
25740 msgstr ""
25741 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25742 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25743 "%1$s%2$s"
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:2256
25746 msgid "Running chktex..."
25747 msgstr "Exécution de chktex..."
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:2270
25750 msgid "chktex failure"
25751 msgstr "échec de chktex"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:2271
25754 msgid "Could not run chktex successfully."
25755 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:2565
25758 #, c-format
25759 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25760 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:2671
25763 #, c-format
25764 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25765 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:2680
25768 msgid "Error generating literate programming code."
25769 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:2760
25772 #, c-format
25773 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25774 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:2795
25777 #, c-format
25778 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25779 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:2852
25782 msgid "Error viewing the output file."
25783 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25788 msgid "Invalid filename"
25789 msgstr "Nom de fichier invalide"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25793 msgid ""
25794 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25795 "through LaTeX: "
25796 msgstr ""
25797 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25798 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25802 msgid "Problematic filename for DVI"
25803 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25807 msgid ""
25808 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25809 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25810 msgstr ""
25811 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25812 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25815 msgid "Export Warning!"
25816 msgstr "Alerte d'exportation !"
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:3232
25819 msgid ""
25820 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25821 "BibTeX will be unable to find them."
25822 msgstr ""
25823 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25824 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:3864
25827 #, c-format
25828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25829 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25830
25831 #: src/Buffer.cpp:3868
25832 #, c-format
25833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25834 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:3920
25837 msgid "Preview source code"
25838 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:3922
25841 msgid "Preview preamble"
25842 msgstr "Aperçu préambule"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:3924
25845 msgid "Preview body"
25846 msgstr "Aperçu corps"
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:3939
25849 msgid "Plain text does not have a preamble."
25850 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:4044
25853 #, c-format
25854 msgid "Auto-saving %1$s"
25855 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:4100
25858 msgid "Autosave failed!"
25859 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:4161
25862 msgid "Autosaving current document..."
25863 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4286
25866 msgid "Couldn't export file"
25867 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:4287
25870 #, c-format
25871 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25872 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25875 msgid "File name error"
25876 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4349
25879 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25880 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25883 msgid "Document export cancelled."
25884 msgstr "Export du document annulé."
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:4466
25887 #, c-format
25888 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25889 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:4473
25892 #, c-format
25893 msgid "Document exported as %1$s"
25894 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:4542
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25900 "\n"
25901 "Recover emergency save?"
25902 msgstr ""
25903 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25904 "\n"
25905 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:4545
25908 msgid "Load emergency save?"
25909 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:4546
25912 msgid "&Recover"
25913 msgstr "&Récupérer"
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:4546
25916 msgid "&Load Original"
25917 msgstr "&Charger l'original"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:4557
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25923 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25924 msgstr ""
25925 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25926 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25927 "un autre nom."
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:4564
25930 msgid "Document was successfully recovered."
25931 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:4566
25934 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25935 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:4567
25938 #, c-format
25939 msgid ""
25940 "Remove emergency file now?\n"
25941 "(%1$s)"
25942 msgstr ""
25943 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25944 "(%1$s)"
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25947 msgid "Delete emergency file?"
25948 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25951 msgid "&Keep"
25952 msgstr "&Conserver"
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:4576
25955 msgid "Emergency file deleted"
25956 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25957
25958 #: src/Buffer.cpp:4577
25959 msgid "Do not forget to save your file now!"
25960 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:4584
25963 msgid "Remove emergency file now?"
25964 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:4607
25967 #, c-format
25968 msgid ""
25969 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25970 "\n"
25971 "Load the backup instead?"
25972 msgstr ""
25973 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25974 "\n"
25975 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:4609
25978 msgid "Load backup?"
25979 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:4610
25982 msgid "&Load backup"
25983 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:4610
25986 msgid "Load &original"
25987 msgstr "Charger l'&original"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:4620
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25993 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25994 msgstr ""
25995 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25996 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25997 "un autre nom."
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26000 msgid "Senseless!!! "
26001 msgstr "Inapproprié !!! "
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:5175
26004 #, c-format
26005 msgid "Document %1$s reloaded."
26006 msgstr "Document %1$s rechargé."
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:5178
26009 #, c-format
26010 msgid "Could not reload document %1$s."
26011 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26012
26013 #: src/BufferParams.cpp:508
26014 msgid ""
26015 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26016 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26017 msgstr ""
26018 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26019 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26020 "formules."
26021
26022 #: src/BufferParams.cpp:510
26023 msgid ""
26024 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26025 "are inserted into formulas"
26026 msgstr ""
26027 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26028 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26029
26030 #: src/BufferParams.cpp:512
26031 msgid ""
26032 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26033 "formulas"
26034 msgstr ""
26035 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26036 "insérée dans une formule"
26037
26038 #: src/BufferParams.cpp:514
26039 msgid ""
26040 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26041 "inserted into formulas"
26042 msgstr ""
26043 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26044 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26045
26046 #: src/BufferParams.cpp:516
26047 msgid ""
26048 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26049 "into formulas"
26050 msgstr ""
26051 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26052 "insérée dans une formule"
26053
26054 #: src/BufferParams.cpp:518
26055 msgid ""
26056 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26057 "inserted into formulas"
26058 msgstr ""
26059 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26060 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26061
26062 #: src/BufferParams.cpp:520
26063 msgid ""
26064 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26065 "inserted into formulas"
26066 msgstr ""
26067 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26068 "sont insérées dans des formules."
26069
26070 #: src/BufferParams.cpp:522
26071 msgid ""
26072 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26073 "subscript is inserted into formulas"
26074 msgstr ""
26075 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26076 "indice est insérée dans une formule"
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:524
26079 msgid ""
26080 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26081 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26082 msgstr ""
26083 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26084 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26085 "dans des formules."
26086
26087 #: src/BufferParams.cpp:526
26088 msgid ""
26089 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26090 "decoration 'utilde'"
26091 msgstr ""
26092 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26093 "décoration mathématique « utilde »"
26094
26095 #: src/BufferParams.cpp:731
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "The selected document class\n"
26099 "\t%1$s\n"
26100 "requires external files that are not available.\n"
26101 "The document class can still be used, but the\n"
26102 "document cannot be compiled until the following\n"
26103 "prerequisites are installed:\n"
26104 "\t%2$s\n"
26105 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26106 "User's Guide for more information."
26107 msgstr ""
26108 "La classe de document sélectionnée\n"
26109 "\t%1$s\n"
26110 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26111 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26112 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26113 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26114 "\t%2$s\n"
26115 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26116 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26117
26118 #: src/BufferParams.cpp:740
26119 msgid "Document class not available"
26120 msgstr "Classe de document non disponible"
26121
26122 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26123 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26124 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26125 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26126 msgid "LyX Warning: "
26127 msgstr "Avertissement LyX : "
26128
26129 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26130 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26131 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26132 msgid "uncodable character"
26133 msgstr "caractère incodable"
26134
26135 #: src/BufferParams.cpp:2171
26136 msgid "Uncodable character in user preamble"
26137 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26138
26139 #: src/BufferParams.cpp:2173
26140 #, c-format
26141 msgid ""
26142 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26143 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26144 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26145 "output.\n"
26146 "\n"
26147 "Please select an appropriate document encoding\n"
26148 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26149 msgstr ""
26150 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26151 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26152 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26153 "incomplet.\n"
26154 "\n"
26155 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26156 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26157
26158 #: src/BufferParams.cpp:2438
26159 #, c-format
26160 msgid ""
26161 "The layout file:\n"
26162 "%1$s\n"
26163 "could not be found. A default textclass with default\n"
26164 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26165 "correct output."
26166 msgstr ""
26167 "Le fichier de format :\n"
26168 " %1$s\n"
26169 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26170 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26171 "un résultat imprimable correct."
26172
26173 #: src/BufferParams.cpp:2444
26174 msgid "Document class not found"
26175 msgstr "Classe de document introuvable"
26176
26177 #: src/BufferParams.cpp:2451
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26181 "%1$s\n"
26182 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26183 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26184 "correct output."
26185 msgstr ""
26186 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26187 "%1$s\n"
26188 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26189 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26190 "un résultat imprimable correct."
26191
26192 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26193 msgid "Could not load class"
26194 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26195
26196 #: src/BufferParams.cpp:2510
26197 msgid "Error reading internal layout information"
26198 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26199
26200 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26201 msgid "Read Error"
26202 msgstr "Erreur de lecture"
26203
26204 #: src/BufferView.cpp:193
26205 msgid "No more insets"
26206 msgstr "Pas d'autre insert"
26207
26208 #: src/BufferView.cpp:776
26209 msgid "Save bookmark"
26210 msgstr "Enregistrer le signet"
26211
26212 #: src/BufferView.cpp:1001
26213 msgid "Converting document to new document class..."
26214 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26215
26216 #: src/BufferView.cpp:1046
26217 msgid "Document is read-only"
26218 msgstr "Document en lecture seule"
26219
26220 #: src/BufferView.cpp:1048
26221 msgid "Document has been modified externally"
26222 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26223
26224 #: src/BufferView.cpp:1057
26225 msgid "This portion of the document is deleted."
26226 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26227
26228 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26230 msgid "Absolute filename expected."
26231 msgstr "Chemin absolu requis."
26232
26233 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26234 #, c-format
26235 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26236 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26237
26238 #: src/BufferView.cpp:1371
26239 msgid "No further undo information"
26240 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:1391
26243 msgid "No further redo information"
26244 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26245
26246 #: src/BufferView.cpp:1615
26247 msgid "Mark off"
26248 msgstr "Marque désactivée"
26249
26250 #: src/BufferView.cpp:1621
26251 msgid "Mark on"
26252 msgstr "Marque activée"
26253
26254 #: src/BufferView.cpp:1628
26255 msgid "Mark removed"
26256 msgstr "Marque enlevée"
26257
26258 #: src/BufferView.cpp:1631
26259 msgid "Mark set"
26260 msgstr "Marque posée"
26261
26262 #: src/BufferView.cpp:1687
26263 msgid "Statistics for the selection:"
26264 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26265
26266 #: src/BufferView.cpp:1689
26267 msgid "Statistics for the document:"
26268 msgstr "Statistiques pour le document :"
26269
26270 #: src/BufferView.cpp:1692
26271 #, c-format
26272 msgid "%1$d words"
26273 msgstr "%1$d mots"
26274
26275 #: src/BufferView.cpp:1694
26276 msgid "One word"
26277 msgstr "Un mot"
26278
26279 #: src/BufferView.cpp:1697
26280 #, c-format
26281 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26282 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:1700
26285 msgid "One character (including blanks)"
26286 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26287
26288 #: src/BufferView.cpp:1703
26289 #, c-format
26290 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26291 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26292
26293 #: src/BufferView.cpp:1706
26294 msgid "One character (excluding blanks)"
26295 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26296
26297 #: src/BufferView.cpp:1708
26298 msgid "Statistics"
26299 msgstr "Statistiques"
26300
26301 #: src/BufferView.cpp:1903
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26305 msgstr ""
26306 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26307 "%1$d"
26308
26309 #: src/BufferView.cpp:1905
26310 #, c-format
26311 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26312 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26313
26314 #: src/BufferView.cpp:1913
26315 msgid "Branch name"
26316 msgstr "Nom de la branche"
26317
26318 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26319 msgid "Branch already exists"
26320 msgstr "La branche existe déjà"
26321
26322 #: src/BufferView.cpp:2788
26323 #, c-format
26324 msgid "Inserting document %1$s..."
26325 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26326
26327 #: src/BufferView.cpp:2799
26328 #, c-format
26329 msgid "Document %1$s inserted."
26330 msgstr "Document %1$s inséré."
26331
26332 #: src/BufferView.cpp:2801
26333 #, c-format
26334 msgid "Could not insert document %1$s"
26335 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26336
26337 #: src/BufferView.cpp:3215
26338 #, c-format
26339 msgid ""
26340 "Could not read the specified document\n"
26341 "%1$s\n"
26342 "due to the error: %2$s"
26343 msgstr ""
26344 "Lecture impossible pour le document\n"
26345 "%1$s\n"
26346 "à cause de l'erreur : %2$s"
26347
26348 #: src/BufferView.cpp:3217
26349 msgid "Could not read file"
26350 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26351
26352 #: src/BufferView.cpp:3224
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "%1$s\n"
26356 " is not readable."
26357 msgstr ""
26358 "%1$s\n"
26359 "est illisible."
26360
26361 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26362 msgid "Could not open file"
26363 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26364
26365 #: src/BufferView.cpp:3232
26366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26367 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26368
26369 #: src/BufferView.cpp:3233
26370 msgid ""
26371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26373 "If this does not give the correct result\n"
26374 "then please change the encoding of the file\n"
26375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26376 msgstr ""
26377 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26378 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26379 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26380 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26381
26382 #: src/Changes.cpp:370
26383 msgid "Uncodable character in author name"
26384 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26385
26386 #: src/Changes.cpp:371
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "The author name '%1$s',\n"
26390 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26391 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26392 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26393 "\n"
26394 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26395 "or change the spelling of the author name."
26396 msgstr ""
26397 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26398 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26399 "peuvent pas être\n"
26400 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26401 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26402 "\n"
26403 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26404 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26405
26406 #: src/Chktex.cpp:59
26407 #, c-format
26408 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26409 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26410
26411 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26412 # Semble féminin dans tous les cas
26413 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26414 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26416 msgid "none"
26417 msgstr "aucune"
26418
26419 #: src/Color.cpp:204
26420 msgid "black"
26421 msgstr "noir"
26422
26423 #: src/Color.cpp:205
26424 msgid "white"
26425 msgstr "blanc"
26426
26427 #: src/Color.cpp:206
26428 msgid "blue"
26429 msgstr "bleu"
26430
26431 #: src/Color.cpp:207
26432 msgid "brown"
26433 msgstr "brun"
26434
26435 #: src/Color.cpp:208
26436 msgid "cyan"
26437 msgstr "cyan"
26438
26439 #: src/Color.cpp:209
26440 msgid "darkgray"
26441 msgstr "grisFoncé"
26442
26443 #: src/Color.cpp:210
26444 msgid "gray"
26445 msgstr "gris"
26446
26447 #: src/Color.cpp:211
26448 msgid "green"
26449 msgstr "vert"
26450
26451 #: src/Color.cpp:212
26452 msgid "lightgray"
26453 msgstr "grisClair"
26454
26455 #: src/Color.cpp:213
26456 msgid "lime"
26457 msgstr "citron"
26458
26459 #: src/Color.cpp:214
26460 msgid "magenta"
26461 msgstr "magenta"
26462
26463 #: src/Color.cpp:215
26464 msgid "olive"
26465 msgstr "olive"
26466
26467 #: src/Color.cpp:216
26468 msgid "orange"
26469 msgstr "orange"
26470
26471 #: src/Color.cpp:217
26472 msgid "pink"
26473 msgstr "rose"
26474
26475 #: src/Color.cpp:218
26476 msgid "purple"
26477 msgstr "pourpre"
26478
26479 #: src/Color.cpp:219
26480 msgid "red"
26481 msgstr "rouge"
26482
26483 #: src/Color.cpp:220
26484 msgid "teal"
26485 msgstr "turquoise"
26486
26487 #: src/Color.cpp:221
26488 msgid "violet"
26489 msgstr "violet"
26490
26491 #: src/Color.cpp:222
26492 msgid "yellow"
26493 msgstr "jaune"
26494
26495 #: src/Color.cpp:223
26496 msgid "cursor"
26497 msgstr "curseur"
26498
26499 #: src/Color.cpp:224
26500 msgid "background"
26501 msgstr "fond"
26502
26503 #: src/Color.cpp:225
26504 msgid "text"
26505 msgstr "texte"
26506
26507 #: src/Color.cpp:226
26508 msgid "selection"
26509 msgstr "sélection (fond)"
26510
26511 #: src/Color.cpp:227
26512 msgid "selected text"
26513 msgstr "texte sélectionné"
26514
26515 #: src/Color.cpp:229
26516 msgid "LaTeX text"
26517 msgstr "texte LaTeX"
26518
26519 #: src/Color.cpp:230
26520 msgid "inline completion"
26521 msgstr "complétion en ligne"
26522
26523 #: src/Color.cpp:232
26524 msgid "non-unique inline completion"
26525 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26526
26527 #: src/Color.cpp:234
26528 msgid "previewed snippet"
26529 msgstr "aperçu"
26530
26531 #: src/Color.cpp:235
26532 msgid "note label"
26533 msgstr "étiquette de note"
26534
26535 #: src/Color.cpp:236
26536 msgid "note background"
26537 msgstr "fond de note"
26538
26539 #: src/Color.cpp:237
26540 msgid "comment label"
26541 msgstr "étiquette de commentaire"
26542
26543 #: src/Color.cpp:238
26544 msgid "comment background"
26545 msgstr "fond de commentaire"
26546
26547 #: src/Color.cpp:239
26548 msgid "greyedout inset label"
26549 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26550
26551 #: src/Color.cpp:240
26552 msgid "greyedout inset text"
26553 msgstr "texte d'insert grisé"
26554
26555 #: src/Color.cpp:241
26556 msgid "greyedout inset background"
26557 msgstr "fond d'insert grisé"
26558
26559 #: src/Color.cpp:242
26560 msgid "phantom inset text"
26561 msgstr "texte d'insert fantôme"
26562
26563 #: src/Color.cpp:243
26564 msgid "shaded box"
26565 msgstr "boîte ombrée"
26566
26567 #: src/Color.cpp:244
26568 msgid "listings background"
26569 msgstr "fond de listing"
26570
26571 #: src/Color.cpp:245
26572 msgid "branch label"
26573 msgstr "étiquette de branche"
26574
26575 #: src/Color.cpp:246
26576 msgid "footnote label"
26577 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26578
26579 #: src/Color.cpp:247
26580 msgid "index label"
26581 msgstr "étiquette d'index"
26582
26583 #: src/Color.cpp:248
26584 msgid "margin note label"
26585 msgstr "étiquette de note en marge"
26586
26587 #: src/Color.cpp:249
26588 msgid "URL label"
26589 msgstr "étiquette d'URL"
26590
26591 #: src/Color.cpp:250
26592 msgid "URL text"
26593 msgstr "texte d'URL"
26594
26595 #: src/Color.cpp:251
26596 msgid "depth bar"
26597 msgstr "barre de profondeur"
26598
26599 #: src/Color.cpp:252
26600 msgid "scroll indicator"
26601 msgstr "indicateur de déroulement"
26602
26603 #: src/Color.cpp:253
26604 msgid "language"
26605 msgstr "langue étrangère"
26606
26607 #: src/Color.cpp:254
26608 msgid "command inset"
26609 msgstr "insert de commande"
26610
26611 #: src/Color.cpp:255
26612 msgid "command inset background"
26613 msgstr "fond d'insert de commande"
26614
26615 #: src/Color.cpp:256
26616 msgid "command inset frame"
26617 msgstr "cadre d'insert de commande"
26618
26619 #: src/Color.cpp:257
26620 msgid "special character"
26621 msgstr "caractère spécial"
26622
26623 #: src/Color.cpp:258
26624 msgid "math"
26625 msgstr "texte mathématique"
26626
26627 #: src/Color.cpp:259
26628 msgid "math background"
26629 msgstr "fond mathématique"
26630
26631 #: src/Color.cpp:260
26632 msgid "graphics background"
26633 msgstr "fond graphique"
26634
26635 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26636 msgid "math macro background"
26637 msgstr "fond de macro mathématique"
26638
26639 #: src/Color.cpp:262
26640 msgid "math frame"
26641 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26642
26643 #: src/Color.cpp:263
26644 msgid "math corners"
26645 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26646
26647 #: src/Color.cpp:264
26648 msgid "math line"
26649 msgstr "ligne mathématique"
26650
26651 #: src/Color.cpp:266
26652 msgid "math macro hovered background"
26653 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26654
26655 #: src/Color.cpp:267
26656 msgid "math macro label"
26657 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26658
26659 #: src/Color.cpp:268
26660 msgid "math macro frame"
26661 msgstr "cadre de macro mathématique"
26662
26663 #: src/Color.cpp:269
26664 msgid "math macro blended out"
26665 msgstr "macro mathématique désactivée"
26666
26667 #: src/Color.cpp:270
26668 msgid "math macro old parameter"
26669 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26670
26671 #: src/Color.cpp:271
26672 msgid "math macro new parameter"
26673 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26674
26675 #: src/Color.cpp:272
26676 #, fuzzy
26677 msgid "collapsible inset text"
26678 msgstr "texte d'insert repliable"
26679
26680 #: src/Color.cpp:273
26681 #, fuzzy
26682 msgid "collapsible inset frame"
26683 msgstr "cadre d'insert repliable"
26684
26685 #: src/Color.cpp:274
26686 msgid "inset background"
26687 msgstr "fond d'insert"
26688
26689 #: src/Color.cpp:275
26690 msgid "inset frame"
26691 msgstr "cadre d'insert"
26692
26693 #: src/Color.cpp:276
26694 msgid "LaTeX error"
26695 msgstr "erreur LaTeX"
26696
26697 #: src/Color.cpp:277
26698 msgid "end-of-line marker"
26699 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26700
26701 #: src/Color.cpp:278
26702 msgid "appendix marker"
26703 msgstr "marque d'annexe"
26704
26705 #: src/Color.cpp:279
26706 msgid "change bar"
26707 msgstr "barre de modification"
26708
26709 #: src/Color.cpp:280
26710 msgid "deleted text"
26711 msgstr "texte supprimé"
26712
26713 #: src/Color.cpp:281
26714 msgid "added text"
26715 msgstr "texte ajouté"
26716
26717 #: src/Color.cpp:282
26718 msgid "changed text 1st author"
26719 msgstr "texte modifié auteur 1"
26720
26721 #: src/Color.cpp:283
26722 msgid "changed text 2nd author"
26723 msgstr "texte modifié auteur 2"
26724
26725 #: src/Color.cpp:284
26726 msgid "changed text 3rd author"
26727 msgstr "texte modifié auteur 3"
26728
26729 #: src/Color.cpp:285
26730 msgid "changed text 4th author"
26731 msgstr "texte modifié auteur 4"
26732
26733 #: src/Color.cpp:286
26734 msgid "changed text 5th author"
26735 msgstr "texte modifié auteur 5"
26736
26737 #: src/Color.cpp:287
26738 msgid "deleted text modifier"
26739 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26740
26741 #: src/Color.cpp:288
26742 msgid "added space markers"
26743 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26744
26745 #: src/Color.cpp:289
26746 msgid "table line"
26747 msgstr "ligne de tableau"
26748
26749 #: src/Color.cpp:290
26750 msgid "table on/off line"
26751 msgstr "ligne on/off de tableau"
26752
26753 #: src/Color.cpp:292
26754 msgid "bottom area"
26755 msgstr "zone du bas"
26756
26757 #: src/Color.cpp:293
26758 msgid "new page"
26759 msgstr "saut de page"
26760
26761 #: src/Color.cpp:294
26762 msgid "page break / line break"
26763 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26764
26765 #: src/Color.cpp:295
26766 msgid "button frame"
26767 msgstr "cadre de bouton"
26768
26769 #: src/Color.cpp:296
26770 msgid "button background"
26771 msgstr "fond de bouton d'insert"
26772
26773 #: src/Color.cpp:297
26774 msgid "button background under focus"
26775 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26776
26777 #: src/Color.cpp:298
26778 msgid "paragraph marker"
26779 msgstr "marqueur de paragraphe"
26780
26781 #: src/Color.cpp:299
26782 msgid "preview frame"
26783 msgstr "cadre d'aperçu"
26784
26785 #: src/Color.cpp:300
26786 msgid "inherit"
26787 msgstr "couleur héritée"
26788
26789 #: src/Color.cpp:301
26790 msgid "regexp frame"
26791 msgstr "cadre d'expression régulière"
26792
26793 #: src/Color.cpp:302
26794 msgid "ignore"
26795 msgstr "couleur ignorée"
26796
26797 #: src/Converter.cpp:294
26798 #, c-format
26799 msgid ""
26800 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26801 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26802 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26803 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26804 "actually need it, instead.</p>"
26805 msgstr ""
26806 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26807 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26808 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26809 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26810 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26811
26812 #: src/Converter.cpp:303
26813 msgid "Security Warning"
26814 msgstr "Avertissement de sécurité"
26815
26816 #: src/Converter.cpp:316
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26820 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26821 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26822 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26823 msgstr ""
26824 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26825 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26826 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26827 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26828 "LyX malicieux.</p>"
26829
26830 #: src/Converter.cpp:323
26831 #, c-format
26832 msgid ""
26833 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26834 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26835 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26836 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26837 msgstr ""
26838 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26839 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26840 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26841 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26842 "malicieux.</p>"
26843
26844 #: src/Converter.cpp:333
26845 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26846 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26847
26848 #: src/Converter.cpp:335
26849 msgid ""
26850 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26851 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26852 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26853 "i>.)"
26854 msgstr ""
26855 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26856 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26857 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26858 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26859
26860 #: src/Converter.cpp:344
26861 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26862 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26863
26864 #: src/Converter.cpp:345
26865 msgid "An external converter requires your authorization"
26866 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26867
26868 #: src/Converter.cpp:348
26869 msgid ""
26870 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26871 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26872 msgstr ""
26873 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26874 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26875 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26876
26877 #: src/Converter.cpp:351
26878 msgid ""
26879 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26880 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26881 msgstr ""
26882 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26883 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26884
26885 #: src/Converter.cpp:355
26886 msgid "Do &not allow"
26887 msgstr "&Ne pas autoriser"
26888
26889 #: src/Converter.cpp:355
26890 msgid "Do &not run"
26891 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26892
26893 #: src/Converter.cpp:356
26894 msgid "A&llow"
26895 msgstr "éAutoriser"
26896
26897 #: src/Converter.cpp:356
26898 msgid "&Run"
26899 msgstr "&Exécuter"
26900
26901 #: src/Converter.cpp:358
26902 msgid "&Always allow for this document"
26903 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26904
26905 #: src/Converter.cpp:359
26906 msgid "&Always run for this document"
26907 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26908
26909 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26910 #: src/Converter.cpp:748
26911 msgid "Cannot convert file"
26912 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26913
26914 #: src/Converter.cpp:438
26915 #, c-format
26916 msgid ""
26917 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26918 "Define a converter in the preferences."
26919 msgstr ""
26920 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26921 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26922 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26923
26924 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26925 msgid "Pygments driver command not found!"
26926 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26927
26928 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26929 msgid ""
26930 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26931 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26932 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26933 "is named differently, to add the following line to the\n"
26934 "document preamble:\n"
26935 "\n"
26936 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26937 "\n"
26938 "where 'driver' is name of the driver command."
26939 msgstr ""
26940 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26941 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26942 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26943 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26944 "préambule du document :\n"
26945 "\n"
26946 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26947 "\n"
26948 "où « pilote » est le nom du pilote."
26949
26950 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26951 msgid "Executing command: "
26952 msgstr "Exécution de la commande : "
26953
26954 #: src/Converter.cpp:677
26955 msgid "Build errors"
26956 msgstr "Erreurs de compilation"
26957
26958 #: src/Converter.cpp:678
26959 msgid "There were errors during the build process."
26960 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26961
26962 #: src/Converter.cpp:683
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "An error occurred while running:\n"
26966 "%1$s"
26967 msgstr ""
26968 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26969 "%1$s."
26970
26971 #: src/Converter.cpp:706
26972 #, c-format
26973 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26974 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26975
26976 #: src/Converter.cpp:750
26977 #, c-format
26978 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26979 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26980
26981 #: src/Converter.cpp:751
26982 #, c-format
26983 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26984 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26985
26986 #: src/Converter.cpp:793
26987 msgid "Running LaTeX..."
26988 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26989
26990 #: src/Converter.cpp:819
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26994 "log %1$s."
26995 msgstr ""
26996 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26997 "fichier journal LaTeX %1$s."
26998
26999 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27000 msgid "LaTeX failed"
27001 msgstr "Échec de LaTeX"
27002
27003 #: src/Converter.cpp:825
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "The external program\n"
27007 "%1$s\n"
27008 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27009 "program's error (check the logs). "
27010 msgstr ""
27011 "Le programme externe\n"
27012 "%1$s\n"
27013 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27014 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27015
27016 #: src/Converter.cpp:831
27017 msgid "Output is empty"
27018 msgstr "La sortie est vide"
27019
27020 #: src/Converter.cpp:832
27021 msgid "No output file was generated."
27022 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27023
27024 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27025 msgid ", Inset: "
27026 msgstr ", insert : "
27027
27028 #: src/Cursor.cpp:1063
27029 msgid ", Cell: "
27030 msgstr ", cellule : "
27031
27032 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27033 msgid ", Position: "
27034 msgstr ", position : "
27035
27036 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27040 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27041 msgstr ""
27042 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27043 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27044
27045 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27046 msgid "Unknown branch"
27047 msgstr "Branche inconnue"
27048
27049 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27050 msgid "&Don't Add"
27051 msgstr "&Ne pas ajouter"
27052
27053 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27054 #, c-format
27055 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27056 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27057
27058 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27059 msgid "Layout Not Found"
27060 msgstr "Format introuvable"
27061
27062 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27063 #, c-format
27064 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27065 msgstr ""
27066 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27067 "»."
27068
27069 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27070 #, c-format
27071 msgid ""
27072 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27073 "%3$s'."
27074 msgstr ""
27075 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27076 "%2$s » vers « %3$s »."
27077
27078 # à revoir
27079 # Fait JPC
27080 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27081 msgid "Undefined flex inset"
27082 msgstr "Insert flexible non défini"
27083
27084 #: src/Exporter.cpp:45
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "The file %1$s already exists.\n"
27088 "\n"
27089 "Do you want to overwrite that file?"
27090 msgstr ""
27091 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27092 "\n"
27093 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27094
27095 #: src/Exporter.cpp:48
27096 msgid "Overwrite file?"
27097 msgstr "Écraser le fichier ?"
27098
27099 #: src/Exporter.cpp:50
27100 msgid "&Keep file"
27101 msgstr "&Conserver le fichier"
27102
27103 #: src/Exporter.cpp:51
27104 msgid "Overwrite &all"
27105 msgstr "Écraser &tout"
27106
27107 #: src/Exporter.cpp:51
27108 msgid "&Cancel export"
27109 msgstr "&Annuler l'exportation"
27110
27111 #: src/Exporter.cpp:97
27112 msgid "Couldn't copy file"
27113 msgstr "Copie du fichier impossible"
27114
27115 #: src/Exporter.cpp:98
27116 #, c-format
27117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27118 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27119
27120 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27122 msgid "Roman"
27123 msgstr "Romain"
27124
27125 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27127 msgid "Sans Serif"
27128 msgstr "Sans empattement"
27129
27130 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27132 msgid "Typewriter"
27133 msgstr "Chasse fixe"
27134
27135 #: src/Font.cpp:60
27136 msgid "Symbol"
27137 msgstr "Symbole"
27138
27139 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27140 #: src/Font.cpp:77
27141 msgid "Inherit"
27142 msgstr "Hériter"
27143
27144 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27145 msgid "Medium"
27146 msgstr "Maigre"
27147
27148 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27149 msgid "Upright"
27150 msgstr "Droite"
27151
27152 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27153 msgid "Italic"
27154 msgstr "Italique"
27155
27156 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27157 msgid "Slanted"
27158 msgstr "Inclinée"
27159
27160 #: src/Font.cpp:68
27161 msgid "Smallcaps"
27162 msgstr "Petites capitales"
27163
27164 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27165 msgid "Increase"
27166 msgstr "Augmenter"
27167
27168 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27169 msgid "Decrease"
27170 msgstr "Diminuer"
27171
27172 #: src/Font.cpp:77
27173 msgid "Toggle"
27174 msgstr "(Dés)Activer"
27175
27176 #: src/Font.cpp:163
27177 #, c-format
27178 msgid "Emphasis %1$s, "
27179 msgstr "En évidence %1$s, "
27180
27181 #: src/Font.cpp:166
27182 #, c-format
27183 msgid "Underline %1$s, "
27184 msgstr "Souligné %1$s, "
27185
27186 #: src/Font.cpp:169
27187 #, c-format
27188 msgid "Strike out %1$s, "
27189 msgstr "Biffer %1$s, "
27190
27191 #: src/Font.cpp:172
27192 #, c-format
27193 msgid "Cross out %1$s, "
27194 msgstr "Rayer %1$s, "
27195
27196 #: src/Font.cpp:175
27197 #, c-format
27198 msgid "Double underline %1$s, "
27199 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27200
27201 #: src/Font.cpp:178
27202 #, c-format
27203 msgid "Wavy underline %1$s, "
27204 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27205
27206 #: src/Font.cpp:181
27207 #, c-format
27208 msgid "Noun %1$s, "
27209 msgstr "Nom propre %1$s, "
27210
27211 #: src/Font.cpp:195
27212 #, c-format
27213 msgid "Language: %1$s, "
27214 msgstr "Langue : %1$s, "
27215
27216 #: src/Font.cpp:198
27217 #, c-format
27218 msgid "Number %1$s"
27219 msgstr "Numéro %1$s"
27220
27221 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27222 msgid "Cannot view file"
27223 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27224
27225 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27226 #, c-format
27227 msgid "File does not exist: %1$s"
27228 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27229
27230 #: src/Format.cpp:682
27231 #, c-format
27232 msgid "No information for viewing %1$s"
27233 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27234
27235 #: src/Format.cpp:692
27236 #, c-format
27237 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27238 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27239
27240 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27241 msgid "Cannot edit file"
27242 msgstr "Modification du fichier impossible"
27243
27244 #: src/Format.cpp:751
27245 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27246 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27247
27248 #: src/Format.cpp:764
27249 #, c-format
27250 msgid "No information for editing %1$s"
27251 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27252
27253 #: src/Format.cpp:775
27254 #, c-format
27255 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27256 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27257
27258 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27259 msgid "Could not find bind file"
27260 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27261
27262 #: src/KeyMap.cpp:230
27263 #, c-format
27264 msgid ""
27265 "Unable to find the bind file\n"
27266 "%1$s.\n"
27267 "Please check your installation."
27268 msgstr ""
27269 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27270 "%1$s.\n"
27271 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27272
27273 #: src/KeyMap.cpp:237
27274 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27275 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27276
27277 #: src/KeyMap.cpp:238
27278 msgid ""
27279 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27280 "Please check your installation."
27281 msgstr ""
27282 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27283 "Veuillez vérifier votre installation."
27284
27285 #: src/KeyMap.cpp:245
27286 #, c-format
27287 msgid ""
27288 "Unable to find the bind file\n"
27289 "%1$s.\n"
27290 "Falling back to default."
27291 msgstr ""
27292 "Fichier de raccourcis\n"
27293 "%1$s\n"
27294 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27295
27296 #: src/KeySequence.cpp:181
27297 msgid "   options: "
27298 msgstr "   options : "
27299
27300 #: src/LaTeX.cpp:58
27301 #, c-format
27302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27303 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27304
27305 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27306 msgid "Running Index Processor."
27307 msgstr "Construction de l'index."
27308
27309 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27310 msgid "Running BibTeX."
27311 msgstr "Exécution de BibTeX."
27312
27313 #: src/LaTeX.cpp:481
27314 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27315 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27316
27317 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27318 msgid "BibTeX error: "
27319 msgstr "Erreur BibTeX : "
27320
27321 #: src/LaTeX.cpp:1370
27322 msgid "Biber error: "
27323 msgstr "Erreur Biber : "
27324
27325 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27326 msgid "Font not available"
27327 msgstr "Police non disponible"
27328
27329 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27330 #, c-format
27331 msgid ""
27332 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27333 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27334 msgstr ""
27335 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27336 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27337
27338 #: src/LyX.cpp:148
27339 msgid "Could not read configuration file"
27340 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27341
27342 #: src/LyX.cpp:149
27343 #, c-format
27344 msgid ""
27345 "Error while reading the configuration file\n"
27346 "%1$s.\n"
27347 "Please check your installation."
27348 msgstr ""
27349 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27350 "%1$s.\n"
27351 "Veuillez vérifier votre installation."
27352
27353 #: src/LyX.cpp:402
27354 msgid "The following files could not be loaded:"
27355 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:443
27358 #, c-format
27359 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27360 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27361
27362 #: src/LyX.cpp:445
27363 msgid "Cannot remove temporary directory"
27364 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:450
27367 #, c-format
27368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27369 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:479
27372 #, c-format
27373 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27374 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27375
27376 #: src/LyX.cpp:497
27377 msgid "Missing filename for this operation."
27378 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27379
27380 #: src/LyX.cpp:546
27381 #, c-format
27382 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27383 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27384
27385 #: src/LyX.cpp:593
27386 msgid "No textclass is found"
27387 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27388
27389 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27390 # textclass->classe
27391 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27392 #: src/LyX.cpp:594
27393 msgid ""
27394 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27395 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27396 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27397 msgstr ""
27398 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27399 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27400 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27401
27402 #: src/LyX.cpp:598
27403 msgid "&Reconfigure"
27404 msgstr "&Reconfigurer"
27405
27406 #: src/LyX.cpp:599
27407 msgid "&Without LaTeX"
27408 msgstr "&Sans LaTeX"
27409
27410 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27411 msgid "&Continue"
27412 msgstr "&Continuer"
27413
27414 #: src/LyX.cpp:703
27415 msgid ""
27416 "SIGHUP signal caught!\n"
27417 "Bye."
27418 msgstr ""
27419 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27420 "Au revoir."
27421
27422 #: src/LyX.cpp:707
27423 msgid ""
27424 "SIGFPE signal caught!\n"
27425 "Bye."
27426 msgstr ""
27427 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27428 "Au revoir."
27429
27430 #: src/LyX.cpp:710
27431 msgid ""
27432 "SIGSEGV signal caught!\n"
27433 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27434 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27435 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27436 "Bye."
27437 msgstr ""
27438 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27439 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27440 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27441 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27442 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27443 "Merci  et au revoir !"
27444
27445 #: src/LyX.cpp:726
27446 msgid "LyX crashed!"
27447 msgstr "Crash LyX !"
27448
27449 #: src/LyX.cpp:760
27450 msgid "LyX: "
27451 msgstr "LyX : "
27452
27453 #: src/LyX.cpp:1009
27454 msgid "Could not create temporary directory"
27455 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27456
27457 #: src/LyX.cpp:1010
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "Could not create a temporary directory in\n"
27461 "\"%1$s\"\n"
27462 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27463 msgstr ""
27464 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27465 "\"%1$s\"\n"
27466 "Vérifier que ce chemin\n"
27467 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27468
27469 #: src/LyX.cpp:1074
27470 msgid "Missing user LyX directory"
27471 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27472
27473 #: src/LyX.cpp:1075
27474 #, c-format
27475 msgid ""
27476 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27477 "It is needed to keep your own configuration."
27478 msgstr ""
27479 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27480 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27481
27482 #: src/LyX.cpp:1080
27483 msgid "&Create directory"
27484 msgstr "&Créer un répertoire"
27485
27486 #: src/LyX.cpp:1081
27487 msgid "&Exit LyX"
27488 msgstr "&Quitter LyX"
27489
27490 #: src/LyX.cpp:1082
27491 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27492 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27493
27494 #: src/LyX.cpp:1086
27495 #, c-format
27496 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27497 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27498
27499 #: src/LyX.cpp:1091
27500 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27501 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27502
27503 #: src/LyX.cpp:1164
27504 msgid "List of supported debug flags:"
27505 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27506
27507 #: src/LyX.cpp:1168
27508 #, c-format
27509 msgid "Setting debug level to %1$s"
27510 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27511
27512 #: src/LyX.cpp:1179
27513 msgid ""
27514 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27515 "Command line switches (case sensitive):\n"
27516 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27517 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27518 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27519 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27520 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27521 "                  select the features to debug.\n"
27522 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27523 "\t-x [--execute] command\n"
27524 "                  where command is a lyx command.\n"
27525 "\t-e [--export] fmt\n"
27526 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27527 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27528 "Name\n"
27529 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27530 "name\n"
27531 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27532 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27533 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27534 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27535 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27536 "                  and filename is the destination filename.\n"
27537 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27538 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27539 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27540 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27541 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27542 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27543 "files,\n"
27544 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27545 "export.\n"
27546 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27547 "consumed.\n"
27548 "\t--ignore-error-message which\n"
27549 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27550 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27551 "values:\n"
27552 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27553 "\t-n [--no-remote]\n"
27554 "                  open documents in a new instance\n"
27555 "\t-r [--remote]\n"
27556 "                  open documents in an already running instance\n"
27557 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27558 "\t-v [--verbose]\n"
27559 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27560 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27561 "\t-version  summarize version and build info\n"
27562 "Check the LyX man page for more details."
27563 msgstr ""
27564 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27565 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27566 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27567 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27568 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27569 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27570 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27571 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27572 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27573 "\t-x [--execute] commande\n"
27574 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27575 "\t-e [--export] fmt\n"
27576 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27577 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27578 "de Fichiers->Nom court\n"
27579 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27580 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27581 ">Exporter).\n"
27582 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27583 "utiliser 'default'.\n"
27584 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27585 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27586 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27587 "export),\n"
27588 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27589 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27590 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27591 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27592 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27593 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27594 "»,\n"
27595 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27596 "principal,\n"
27597 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27598 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27599 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27600 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27601 "\t--ignore-error-message which\n"
27602 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27603 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27604 "actuellement reconnues :\n"
27605 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27606 "\t-n [--no-remote]\n"
27607 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27608 "\t-r [--remote]\n"
27609 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27610 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27611 "\t-v [--verbose]\n"
27612 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27613 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27614 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27615 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27616
27617 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27618 msgid "  Git commit hash "
27619 msgstr "Empreinte de validation Git "
27620
27621 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27622 msgid "No system directory"
27623 msgstr "Pas de répertoire système"
27624
27625 #: src/LyX.cpp:1244
27626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27627 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27628
27629 #: src/LyX.cpp:1255
27630 msgid "No user directory"
27631 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27632
27633 #: src/LyX.cpp:1256
27634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27635 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:1267
27638 msgid "Incomplete command"
27639 msgstr "Commande incomplète"
27640
27641 #: src/LyX.cpp:1268
27642 msgid "Missing command string after --execute switch"
27643 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27644
27645 #: src/LyX.cpp:1279
27646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27647 msgstr ""
27648 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27649
27650 #: src/LyX.cpp:1284
27651 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27652 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27653
27654 #: src/LyX.cpp:1297
27655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27656 msgstr ""
27657 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27658
27659 #: src/LyX.cpp:1310
27660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27661 msgstr ""
27662 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27663
27664 #: src/LyX.cpp:1315
27665 msgid "Missing filename for --import"
27666 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27667
27668 # Trouver un meilleur exemple !
27669 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27670 #: src/LyXRC.cpp:3056
27671 msgid ""
27672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27673 "legal words?"
27674 msgstr ""
27675 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27676 "drive » ?"
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3060
27679 msgid ""
27680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27681 "document."
27682 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3068
27685 msgid ""
27686 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27687 "automatically by what you type."
27688 msgstr ""
27689 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27690 "automatiquement par ce que vous tapez."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3072
27693 msgid ""
27694 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27695 "class change."
27696 msgstr ""
27697 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27698 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3076
27701 msgid ""
27702 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27703 msgstr ""
27704 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27705 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3083
27708 msgid ""
27709 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27710 "the backup file in the same directory as the original file."
27711 msgstr ""
27712 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27713 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3087
27716 msgid ""
27717 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27718 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27719 msgstr ""
27720 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27721 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3091
27724 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27725 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3095
27728 msgid ""
27729 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27730 "its global and local bind/ directories."
27731 msgstr ""
27732 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27733 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3099
27736 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27737 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3103
27740 msgid ""
27741 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27742 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27743 msgstr ""
27744 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27745 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3110
27748 msgid ""
27749 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27750 "undesired effects."
27751 msgstr ""
27752 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27753 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3114
27756 msgid ""
27757 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27758 "prevent undesired effects."
27759 msgstr ""
27760 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27761 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3121
27764 msgid ""
27765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27767 msgstr ""
27768 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27769 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27770 "le curseur à l'écran."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3129
27773 msgid ""
27774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27776 "the top of the screen"
27777 msgstr ""
27778 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27779 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27780 "la fenêtre."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3133
27783 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27784 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3137
27787 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27788 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3141
27791 msgid ""
27792 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27793 "inside."
27794 msgstr ""
27795 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27796 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3146
27799 #, no-c-format
27800 msgid ""
27801 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27802 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27803 msgstr ""
27804 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27805 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3150
27808 msgid ""
27809 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27810 "look in its global and local commands/ directories."
27811 msgstr ""
27812 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27813 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3154
27816 msgid ""
27817 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27818 msgstr ""
27819 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27820 "TeX."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3158
27823 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27824 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3162
27827 msgid ""
27828 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27829 "shown after the change has been made.)"
27830 msgstr ""
27831 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27832 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3166
27835 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27836 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3170
27839 msgid ""
27840 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27841 "LyX was started from."
27842 msgstr ""
27843 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27844 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3174
27847 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27848 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3178
27851 msgid ""
27852 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27853 "value selects the directory LyX was started from."
27854 msgstr ""
27855 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27856 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3182
27859 msgid ""
27860 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27861 "recommended for non-English languages."
27862 msgstr ""
27863 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27864 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3189
27867 msgid ""
27868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27871 msgstr ""
27872 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27873 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27874 "makeindex.sh -m $$lang »."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3193
27877 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27878 msgstr ""
27879 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3197
27882 msgid ""
27883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27884 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27885 msgstr ""
27886 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27887 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3201
27890 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27891 msgstr ""
27892 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27893 "(écrit en python)"
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3210
27896 msgid ""
27897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27899 msgstr ""
27900 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27901 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3214
27904 msgid ""
27905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27906 "document."
27907 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27908
27909 #: src/LyXRC.cpp:3218
27910 msgid ""
27911 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27912 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3222
27915 msgid ""
27916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27918 "name of the second language."
27919 msgstr ""
27920 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27921 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3226
27924 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27925 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3230
27928 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27929 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3234
27932 msgid ""
27933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27934 "\\documentclass."
27935 msgstr ""
27936 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27937 "\\documentclass."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3238
27940 msgid ""
27941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27942 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27943 msgstr ""
27944 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27945 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3242
27948 msgid ""
27949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27950 "document is the default language."
27951 msgstr ""
27952 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27953 "document est la langue implicite."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3246
27956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27957 msgstr ""
27958 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27959 "enregistré."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3250
27962 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27963 msgstr ""
27964 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27965 "dernière session LyX."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3254
27968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27969 msgstr ""
27970 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3258
27973 msgid ""
27974 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27975 "of the document."
27976 msgstr ""
27977 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27978 "celle du document."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3262
27981 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27982 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3266
27985 msgid "The completion popup delay."
27986 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3270
27989 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27990 msgstr ""
27991 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27992 "mathématique."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3274
27995 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27996 msgstr ""
27997 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3278
28000 msgid ""
28001 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28002 msgstr ""
28003 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28004 "de complétion multiple."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3282
28007 msgid ""
28008 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28009 "available."
28010 msgstr ""
28011 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28012 "est disponible."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3286
28015 msgid "The inline completion delay."
28016 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3290
28019 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28020 msgstr ""
28021 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28022
28023 #: src/LyXRC.cpp:3294
28024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28025 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3298
28028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28029 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28030
28031 #: src/LyXRC.cpp:3302
28032 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28033 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3306
28036 #, c-format
28037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28038 msgstr ""
28039 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28040 "menu Fichier."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3311
28043 msgid ""
28044 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28045 "variable.\n"
28046 "Use the OS native format."
28047 msgstr ""
28048 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28049 "d'environnement PATH.\n"
28050 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3317
28053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28054 msgstr ""
28055 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3321
28058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28059 msgstr ""
28060 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28061 "numéros."
28062
28063 #: src/LyXRC.cpp:3325
28064 msgid "Scale the preview size to suit."
28065 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3329
28068 msgid "The option to print out in landscape."
28069 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3333
28072 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28073 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3337
28076 msgid "The option to specify paper type."
28077 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3341
28080 msgid ""
28081 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28082 msgstr ""
28083 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28084 "désélectionner pour un mouvement logique."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3345
28087 msgid ""
28088 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28089 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28090 msgstr ""
28091 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28092 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3349
28095 msgid ""
28096 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28097 "wrong, override the setting here."
28098 msgstr ""
28099 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28100 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28101
28102 #: src/LyXRC.cpp:3355
28103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28104 msgstr ""
28105 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28106
28107 #: src/LyXRC.cpp:3364
28108 msgid ""
28109 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28110 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28111 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28112 msgstr ""
28113 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28114 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28115 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28116 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3368
28119 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28120 msgstr ""
28121 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28122
28123 #: src/LyXRC.cpp:3373
28124 #, no-c-format
28125 msgid ""
28126 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28127 "roughly the same size as on paper."
28128 msgstr ""
28129 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28130 "peu près la même taille que sur le papier."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3377
28133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28134 msgstr ""
28135 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28136 "position des fenêtres."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3381
28139 msgid ""
28140 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28141 "\".out\". Only for advanced users."
28142 msgstr ""
28143 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28144 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3388
28147 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28148 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3392
28151 msgid ""
28152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28153 "when you quit LyX."
28154 msgstr ""
28155 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28156 "quitterez LyX."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3396
28159 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28160 msgstr ""
28161 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3400
28164 msgid ""
28165 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28166 "value selects the directory LyX was started from."
28167 msgstr ""
28168 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28169 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3410
28172 msgid ""
28173 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28174 "environment variable.\n"
28175 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28176 msgstr ""
28177 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28178 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28179 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28180 "d'exploitation."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3417
28183 msgid ""
28184 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28185 "will look in its global and local ui/ directories."
28186 msgstr ""
28187 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28188 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3427
28191 msgid ""
28192 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28193 "selection."
28194 msgstr ""
28195 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28196 "principale et la sélection."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3431
28199 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28200 msgstr ""
28201 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3435
28204 msgid ""
28205 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28206 msgstr ""
28207 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28208 "Windows."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3439
28211 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28212 msgstr ""
28213 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28214 "mettre « -paper »)"
28215
28216 #: src/LyXVC.cpp:49
28217 #, c-format
28218 msgid "%1$s lock"
28219 msgstr "Verrou %1$s"
28220
28221 #: src/LyXVC.cpp:111
28222 #, c-format
28223 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28224 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28225
28226 #: src/LyXVC.cpp:113
28227 msgid "Retrieve from version control?"
28228 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28229
28230 #: src/LyXVC.cpp:114
28231 msgid "&Retrieve"
28232 msgstr "É&diter"
28233
28234 #: src/LyXVC.cpp:148
28235 msgid "Document not saved"
28236 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28237
28238 #: src/LyXVC.cpp:149
28239 msgid "You must save the document before it can be registered."
28240 msgstr ""
28241 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28242 "version."
28243
28244 #: src/LyXVC.cpp:185
28245 msgid "LyX VC: Initial description"
28246 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28247
28248 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28249 msgid "(no initial description)"
28250 msgstr "(pas de description initiale)"
28251
28252 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28253 msgid "LyX VC: Log message"
28254 msgstr "LyX VC : message de journal"
28255
28256 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28257 #: src/LyXVC.cpp:242
28258 msgid "(no log message)"
28259 msgstr "(aucun message de journal)"
28260
28261 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28262 msgid "LyX VC: Log Message"
28263 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28264
28265 #: src/LyXVC.cpp:298
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28269 "changes.\n"
28270 "\n"
28271 "Do you want to revert to the older version?"
28272 msgstr ""
28273 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28274 "les modifications.\n"
28275 "\n"
28276 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28277
28278 #: src/LyXVC.cpp:303
28279 msgid "Revert to stored version of document?"
28280 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28281
28282 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28283 msgid "&Revert"
28284 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28285
28286 #: src/Paragraph.cpp:2030
28287 msgid "Senseless with this layout!"
28288 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28289
28290 #: src/Paragraph.cpp:2091
28291 msgid "Alignment not permitted"
28292 msgstr "Alignement non autorisé"
28293
28294 #: src/Paragraph.cpp:2092
28295 msgid ""
28296 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28297 "Setting to default."
28298 msgstr ""
28299 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28300 "précédemment.\n"
28301 "Utilise l'alignement implicite."
28302
28303 #: src/Text.cpp:420
28304 msgid "Unknown Inset"
28305 msgstr "Insert inconnu"
28306
28307 #: src/Text.cpp:533
28308 msgid "Change tracking author index missing"
28309 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28310
28311 #: src/Text.cpp:534
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28315 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28316 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28317 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28318 msgstr ""
28319 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28320 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28321 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28322 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28323 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28324
28325 #: src/Text.cpp:550
28326 msgid "Unknown token"
28327 msgstr "Élément inconnu"
28328
28329 #: src/Text.cpp:921
28330 msgid ""
28331 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28332 "Tutorial."
28333 msgstr ""
28334 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28335 "d'Apprentissage."
28336
28337 #: src/Text.cpp:930
28338 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28339 msgstr ""
28340 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28341 "d'Apprentissage."
28342
28343 #: src/Text.cpp:944
28344 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28345 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28346
28347 #: src/Text.cpp:1907
28348 msgid "[Change Tracking] "
28349 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28350
28351 #: src/Text.cpp:1915
28352 #, c-format
28353 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28354 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28355
28356 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28357 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28358 #, c-format
28359 msgid "Font: %1$s"
28360 msgstr "Police : %1$s"
28361
28362 #: src/Text.cpp:1930
28363 #, c-format
28364 msgid ", Depth: %1$d"
28365 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28366
28367 #: src/Text.cpp:1936
28368 msgid ", Spacing: "
28369 msgstr ", Espacement : "
28370
28371 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28372 msgid "OneHalf"
28373 msgstr "Un et Demi"
28374
28375 #: src/Text.cpp:1948
28376 msgid "Other ("
28377 msgstr "Autre ("
28378
28379 #: src/Text.cpp:1958
28380 msgid ", Paragraph: "
28381 msgstr ", Paragraphe : "
28382
28383 #: src/Text.cpp:1959
28384 msgid ", Id: "
28385 msgstr ", Identifiant : "
28386
28387 #: src/Text.cpp:1966
28388 msgid ", Char: 0x"
28389 msgstr ", Char: 0x"
28390
28391 #: src/Text.cpp:1968
28392 msgid ", Boundary: "
28393 msgstr ", Frontière : "
28394
28395 #: src/Text2.cpp:409
28396 msgid "No font change defined."
28397 msgstr "Aucune modification de police définie."
28398
28399 #: src/Text2.cpp:449
28400 msgid "Nothing to index!"
28401 msgstr "Rien à faire !"
28402
28403 #: src/Text2.cpp:451
28404 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28405 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28406
28407 #: src/Text3.cpp:194
28408 msgid "Math editor mode"
28409 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28410
28411 #: src/Text3.cpp:196
28412 msgid "No valid math formula"
28413 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28414
28415 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28416 msgid "Already in regular expression mode"
28417 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28418
28419 #: src/Text3.cpp:217
28420 msgid "Regexp editor mode"
28421 msgstr "Mode « expression régulière »"
28422
28423 #: src/Text3.cpp:1443
28424 msgid "Layout "
28425 msgstr "Environnement "
28426
28427 #: src/Text3.cpp:1444
28428 msgid " not known"
28429 msgstr " inconnu"
28430
28431 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28432 msgid "Missing argument"
28433 msgstr "Paramètre manquant"
28434
28435 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28436 msgid "Character set"
28437 msgstr "Encodage"
28438
28439 #: src/Text3.cpp:2394
28440 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28441 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28442
28443 #: src/Text3.cpp:2395
28444 msgid ""
28445 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28446 "The thesaurus is not functional.\n"
28447 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28448 "instructions."
28449 msgstr ""
28450 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28451 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28452 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28453 "les instructions de réglage."
28454
28455 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28456 msgid "Paragraph layout set"
28457 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28458
28459 #: src/TextClass.cpp:141
28460 msgid "Plain Layout"
28461 msgstr "Format ordinaire"
28462
28463 #: src/TextClass.cpp:892
28464 msgid "Missing File"
28465 msgstr "Fichier manquant"
28466
28467 #: src/TextClass.cpp:893
28468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28469 msgstr ""
28470 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28471
28472 #: src/TextClass.cpp:896
28473 msgid "Corrupt File"
28474 msgstr "Fichier corrompu"
28475
28476 #: src/TextClass.cpp:897
28477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28478 msgstr ""
28479 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28480
28481 #: src/TextClass.cpp:1680
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "The module %1$s has been requested by\n"
28485 "this document but has not been found in the list of\n"
28486 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28487 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28488 msgstr ""
28489 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28490 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28491 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28492 "LyX.\n"
28493
28494 #: src/TextClass.cpp:1685
28495 msgid "Module not available"
28496 msgstr "Module non disponible"
28497
28498 #: src/TextClass.cpp:1691
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28502 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28503 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28504 "Missing prerequisites:\n"
28505 "\t%2$s\n"
28506 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28507 msgstr ""
28508 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28509 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28510 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28511 "Pré-requis manquants :\n"
28512 "\t%2$s\n"
28513 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28514 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28515
28516 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28517 msgid "Package not available"
28518 msgstr "Paquetage indisponible"
28519
28520 #: src/TextClass.cpp:1703
28521 #, c-format
28522 msgid "Error reading module %1$s\n"
28523 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28524
28525 #: src/TextClass.cpp:1715
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28529 "this document but has not been found in the list of\n"
28530 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28531 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28532 msgstr ""
28533 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28534 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28535 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28536 "LyX.\n"
28537
28538 #: src/TextClass.cpp:1720
28539 msgid "Cite Engine not available"
28540 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28541
28542 #: src/TextClass.cpp:1726
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28546 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28547 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28548 "Missing prerequisites:\n"
28549 "\t%2$s\n"
28550 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28551 msgstr ""
28552 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28553 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28554 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28555 "Pré-requis manquants :\n"
28556 "\t%2$s\n"
28557 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28558 "savoir plus."
28559
28560 #: src/TextClass.cpp:1738
28561 #, c-format
28562 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28563 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28564
28565 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28567 msgid "unknown type!"
28568 msgstr "type  inconnu !"
28569
28570 #: src/TocBackend.cpp:263
28571 #, c-format
28572 msgid "Index Entries (%1$s)"
28573 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28574
28575 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28576 msgid "Table of Contents"
28577 msgstr "Table des matières"
28578
28579 #: src/TocBackend.cpp:280
28580 msgid "Changes"
28581 msgstr "Modifications"
28582
28583 #: src/TocBackend.cpp:281
28584 msgid "Senseless"
28585 msgstr "Inapproprié"
28586
28587 #: src/TocBackend.cpp:282
28588 msgid "Citations"
28589 msgstr "Citations"
28590
28591 #: src/TocBackend.cpp:283
28592 msgid "Labels and References"
28593 msgstr "Étiquettes et références"
28594
28595 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28596 msgid "Child Documents"
28597 msgstr "Sous-documents"
28598
28599 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28600 msgid "Graphics"
28601 msgstr "Graphique"
28602
28603 #: src/TocBackend.cpp:287
28604 msgid "Equations"
28605 msgstr "Équations"
28606
28607 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28608 msgid "External Material"
28609 msgstr "Objet externe"
28610
28611 #: src/TocBackend.cpp:290
28612 msgid "Nomenclature Entries"
28613 msgstr "Entrées de glossaire"
28614
28615 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28616 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28617 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28618 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28620 msgid "Revision control error."
28621 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28622
28623 #: src/VCBackend.cpp:64
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "Some problem occurred while running the command:\n"
28627 "'%1$s'."
28628 msgstr ""
28629 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28630 "'%1$s'."
28631
28632 #: src/VCBackend.cpp:636
28633 msgid "Up-to-date"
28634 msgstr "Mis à jour"
28635
28636 #: src/VCBackend.cpp:638
28637 msgid "Locally Modified"
28638 msgstr "Modifié localement"
28639
28640 #: src/VCBackend.cpp:640
28641 msgid "Locally Added"
28642 msgstr "Ajouté localement"
28643
28644 #: src/VCBackend.cpp:642
28645 msgid "Needs Merge"
28646 msgstr "Nécessite une fusion"
28647
28648 #: src/VCBackend.cpp:644
28649 msgid "Needs Checkout"
28650 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28651
28652 #: src/VCBackend.cpp:646
28653 msgid "No CVS file"
28654 msgstr "Pas de fichier CVS"
28655
28656 #: src/VCBackend.cpp:648
28657 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28658 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28659
28660 #: src/VCBackend.cpp:874
28661 msgid ""
28662 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28663 "You have to update from repository first or revert your changes."
28664 msgstr ""
28665 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28666 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28667 "abandonner vos modifications."
28668
28669 #: src/VCBackend.cpp:879
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "Bad status when checking in changes.\n"
28673 "\n"
28674 "'%1$s'\n"
28675 "\n"
28676 msgstr ""
28677 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28678 "\n"
28679 "« %1$s »\n"
28680 "\n"
28681
28682 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "Error when updating from repository.\n"
28686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28687 "'%1$s'.\n"
28688 "\n"
28689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28690 msgstr ""
28691 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28692 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28693 "'%1$s'\n"
28694 "\n"
28695 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28696
28697 #: src/VCBackend.cpp:962
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "There were detected changes in the working directory:\n"
28701 "%1$s\n"
28702 "\n"
28703 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28704 "revert back to the repository version."
28705 msgstr ""
28706 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28707 "%1$s\n"
28708 "\n"
28709 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28710 "revenir à la version du dépôt."
28711
28712 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28713 #: src/VCBackend.cpp:1531
28714 msgid "Changes detected"
28715 msgstr "Modifications détectées"
28716
28717 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28718 msgid "&Abort"
28719 msgstr "&Interrompu"
28720
28721 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28722 msgid "View &Log ..."
28723 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28724
28725 #: src/VCBackend.cpp:987
28726 #, c-format
28727 msgid ""
28728 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28730 "'%2$s'.\n"
28731 "\n"
28732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28733 msgstr ""
28734 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28735 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28736 "« %2$s ».\n"
28737 "\n"
28738 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28739
28740 #: src/VCBackend.cpp:1046
28741 #, c-format
28742 msgid ""
28743 "The document %1$s is not in repository.\n"
28744 "You have to check in the first revision before you can revert."
28745 msgstr ""
28746 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28747 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28748
28749 #: src/VCBackend.cpp:1054
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28753 "The status '%2$s' is unexpected."
28754 msgstr ""
28755 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28756 "L'état « %2$s » est inattendu."
28757
28758 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28759 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28760 msgid "Error: Could not generate logfile."
28761 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28762
28763 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28764 msgid ""
28765 "Error when committing to repository.\n"
28766 "You have to manually resolve the problem.\n"
28767 "LyX will reopen the document after you press OK."
28768 msgstr ""
28769 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28770 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28771 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28772
28773 #: src/VCBackend.cpp:1457
28774 msgid ""
28775 "Error while acquiring write lock.\n"
28776 "Another user is most probably editing\n"
28777 "the current document now!\n"
28778 "Also check the access to the repository."
28779 msgstr ""
28780 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28781 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28782 "de modifier le document courant !\n"
28783 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28784
28785 #: src/VCBackend.cpp:1463
28786 msgid ""
28787 "Error while releasing write lock.\n"
28788 "Check the access to the repository."
28789 msgstr ""
28790 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28791 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28792
28793 #: src/VCBackend.cpp:1522
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "There were detected changes in the working directory:\n"
28797 "%1$s\n"
28798 "\n"
28799 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28800 "preferred.\n"
28801 "\n"
28802 "Continue?"
28803 msgstr ""
28804 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28805 "%1$s\n"
28806 "\n"
28807 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28808 "\n"
28809 "Poursuivre ?"
28810
28811 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28813 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28814 msgid "&Yes"
28815 msgstr "&Oui"
28816
28817 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28819 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28820 msgid "&No"
28821 msgstr "&Non"
28822
28823 #: src/VCBackend.cpp:1591
28824 msgid "SVN File Locking"
28825 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28826
28827 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28828 msgid "Locking property unset."
28829 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28830
28831 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28832 msgid "Locking property set."
28833 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28834
28835 #: src/VCBackend.cpp:1593
28836 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28837 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28838
28839 #: src/VSpace.cpp:162
28840 msgid "Default skip"
28841 msgstr "Implicite"
28842
28843 #: src/VSpace.cpp:165
28844 msgid "Small skip"
28845 msgstr "Petit"
28846
28847 #: src/VSpace.cpp:168
28848 msgid "Medium skip"
28849 msgstr "Moyen"
28850
28851 #: src/VSpace.cpp:171
28852 msgid "Big skip"
28853 msgstr "Grand"
28854
28855 #: src/VSpace.cpp:174
28856 msgid "Vertical fill"
28857 msgstr "Ressort vertical"
28858
28859 #: src/VSpace.cpp:181
28860 msgid "protected"
28861 msgstr "protégé"
28862
28863 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28867 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28868 msgstr ""
28869 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28870 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28871
28872 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28873 msgid "Reload saved document?"
28874 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28875
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28877 msgid "Yes, &Reload"
28878 msgstr "Oui, &recharger"
28879
28880 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28881 msgid "No, &Keep Changes"
28882 msgstr "Non, &garder les modifications"
28883
28884 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28885 #, c-format
28886 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28887 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28888
28889 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28890 msgid "File not readable!"
28891 msgstr "Fichier illisible !"
28892
28893 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28897 "\n"
28898 "Do you want to create a new document?"
28899 msgstr ""
28900 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28901 "\n"
28902 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28903
28904 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28905 msgid "Create new document?"
28906 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28907
28908 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28909 msgid "&Create"
28910 msgstr "&Créer"
28911
28912 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "The specified document template\n"
28916 "%1$s\n"
28917 "could not be read."
28918 msgstr ""
28919 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28920 "%1$s\n"
28921 "n'a pas pu être ouvert."
28922
28923 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28924 msgid "Could not read template"
28925 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28928 msgid "Standard[[Bullets]]"
28929 msgstr "Standard"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28932 msgid "Maths"
28933 msgstr "Maths"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28936 msgid "Dings 1"
28937 msgstr "Dings 1"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28940 msgid "Dings 2"
28941 msgstr "Dings 2"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28944 msgid "Dings 3"
28945 msgstr "Dings 3"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28948 msgid "Dings 4"
28949 msgstr "Dings 4"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28952 msgid "Unavailable:"
28953 msgstr "Indisponible :"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28956 #, c-format
28957 msgid "Unavailable: %1$s"
28958 msgstr "Indisponible : %1$s"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28961 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28962 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28963 msgid "Uncategorized"
28964 msgstr "Sans catégorie"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28967 msgid "Directories"
28968 msgstr "Répertoires"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28971 msgid "File"
28972 msgstr "Fichier"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28975 msgid "Master document"
28976 msgstr "Document maître"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28979 msgid "Open files"
28980 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28983 msgid "Manuals"
28984 msgstr "Manuels"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28990 "Continue searching from the beginning?"
28991 msgstr ""
28992 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28993 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28999 "Continue searching from the end?"
29000 msgstr ""
29001 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29002 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29005 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29006 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29009 msgid "Advanced search cancelled by user"
29010 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29013 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29014 msgid "Wrap search?"
29015 msgstr "Recherche récursive ?"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29018 msgid "Nothing to search"
29019 msgstr "Rien à rechercher"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29022 msgid "No open document(s) in which to search"
29023 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29026 msgid "Advanced Find and Replace"
29027 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29030 msgid "Float Settings"
29031 msgstr "Paramètres de flottant"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29035 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29038 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29039 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29042 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29043 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29046 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29047 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29051 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29054 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29055 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29058 msgid "for this version of LyX."
29059 msgstr "pour cette version de LyX."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29063 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29069 "1995--%1$s LyX Team"
29070 msgstr ""
29071 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29072 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29075 msgid ""
29076 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29077 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29078 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29079 "any later version."
29080 msgstr ""
29081 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29082 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29083 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29084 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29087 msgid ""
29088 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29091 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29092 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29093 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29094 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29095 msgstr ""
29096 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29097 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29098 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29099 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29100 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29101 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29102 "MA 02139, USA."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29105 msgid "not released yet"
29106 msgstr "pas encore publié"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "LyX Version %1$s\n"
29112 "(%2$s)"
29113 msgstr ""
29114 "Version LyX  %1$s\n"
29115 "(%2$s)"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29118 msgid "Built from git commit hash "
29119 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29122 msgid "Library directory: "
29123 msgstr "Répertoire système : "
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29126 msgid "User directory: "
29127 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29130 #, c-format
29131 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29132 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29135 #, c-format
29136 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29137 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29140 msgid "About LyX"
29141 msgstr "À propos de LyX"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29146 #, c-format
29147 msgid "LyX: %1$s"
29148 msgstr "LyX : %1$s"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29151 msgid "About %1"
29152 msgstr "À propos de %1"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29155 msgid "Preferences"
29156 msgstr "Préférences"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29159 msgid "Reconfigure"
29160 msgstr "Reconfigurer"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29163 msgid "Quit %1"
29164 msgstr "Quitter %1"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29167 msgid "Nothing to do"
29168 msgstr "Rien à faire"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29171 msgid "Unknown action"
29172 msgstr "Action inconnue"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29175 msgid "Command not handled"
29176 msgstr "Commande non gérée"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29179 msgid "Command disabled"
29180 msgstr "Commande désactivée"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29183 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29184 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29187 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29188 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29191 msgid "Running configure..."
29192 msgstr "Lancement de configure..."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29195 msgid "Reloading configuration..."
29196 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29199 msgid "System reconfiguration failed"
29200 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29203 msgid ""
29204 "The system reconfiguration has failed.\n"
29205 "Default textclass is used but LyX may\n"
29206 "not be able to work properly.\n"
29207 "Please reconfigure again if needed."
29208 msgstr ""
29209 "La reconfiguration a échoué.\n"
29210 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29211 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29212 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29215 msgid "System reconfigured"
29216 msgstr "Système reconfiguré"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29219 msgid ""
29220 "The system has been reconfigured.\n"
29221 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29222 "updated document class specifications."
29223 msgstr ""
29224 "Le système a été reconfiguré.\n"
29225 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29226 "les classes de document mises à jour."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29229 msgid "Exiting."
29230 msgstr "Quitte."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29233 #, c-format
29234 msgid "Opening help file %1$s..."
29235 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29238 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29239 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29242 #, c-format
29243 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29244 msgstr ""
29245 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29246 "être redéfinie"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29249 #, c-format
29250 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29251 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29254 #, c-format
29255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29256 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29259 #, c-format
29260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29261 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29264 msgid "Unable to save document defaults"
29265 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29269 msgid "Unknown function."
29270 msgstr "Fonction inconnue."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29273 msgid "The current document was closed."
29274 msgstr "Le document courant était fermé."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29277 msgid ""
29278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29279 "documents and exit.\n"
29280 "\n"
29281 "Exception: "
29282 msgstr ""
29283 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29284 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29285 "\n"
29286 "Exception : "
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29290 msgid "Software exception Detected"
29291 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29294 msgid ""
29295 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29296 "unsaved documents and exit."
29297 msgstr ""
29298 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29299 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29303 msgid "Could not find UI definition file"
29304 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29307 #, c-format
29308 msgid ""
29309 "Error while reading the included file\n"
29310 "%1$s\n"
29311 "Please check your installation."
29312 msgstr ""
29313 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29314 "%1$s.\n"
29315 "Veuillez vérifier votre installation."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29318 msgid "Could not find default UI file"
29319 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29322 msgid ""
29323 "LyX could not find the default UI file!\n"
29324 "Please check your installation."
29325 msgstr ""
29326 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29327 "Veuillez vérifier votre installation."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "Error while reading the configuration file\n"
29333 "%1$s\n"
29334 "Falling back to default.\n"
29335 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29336 "check which User Interface file you are using."
29337 msgstr ""
29338 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29339 "%1$s.\n"
29340 "Retour à la configuration implicite.\n"
29341 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29342 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29345 msgid "Bibliography Item Settings"
29346 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29349 msgid "BibTeX Bibliography"
29350 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29353 msgid ""
29354 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29355 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29356 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29357 "this is the place you should store it."
29358 msgstr ""
29359 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29360 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29361 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29362 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29363 "les ajouter."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Biblatex Bibliography"
29368 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29371 msgid "all reference units"
29372 msgstr "toutes les unités de référence"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29381 msgid "Documents|#o#O"
29382 msgstr "Documents|#D"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29386 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29389 msgid "Select a BibTeX database to add"
29390 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29394 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29397 msgid "Select a BibTeX style"
29398 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29401 msgid "No frame"
29402 msgstr "Aucun cadre tracé"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29405 msgid "Simple rectangular frame"
29406 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29409 msgid "Oval frame, thin"
29410 msgstr "Cadre oval, fin"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29413 msgid "Oval frame, thick"
29414 msgstr "Cadre oval, épais"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29417 msgid "Drop shadow"
29418 msgstr "Ombre en relief"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29421 msgid "Shaded background"
29422 msgstr "Fond ombré"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29425 msgid "Double rectangular frame"
29426 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29429 msgid "Depth"
29430 msgstr "Profondeur"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29433 msgid "Total Height"
29434 msgstr "Hauteur totale"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29438 msgid "Makebox"
29439 msgstr "Makebox"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29442 msgid "Box Settings"
29443 msgstr "Paramètres de boîte"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29446 msgid "Branch Settings"
29447 msgstr "Paramètres de branche"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29450 msgid "Branch"
29451 msgstr "Branche"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29454 msgid "Activated"
29455 msgstr "Activées"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29458 msgid "Filename Suffix"
29459 msgstr "Suffixe du fichier"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29467 msgid "Yes"
29468 msgstr "Oui"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29477 msgid "No"
29478 msgstr "Non"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29481 msgid "Enter new branch name"
29482 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29485 #, c-format
29486 msgid ""
29487 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29488 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29489 msgstr ""
29490 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29491 "\n"
29492 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29495 msgid "&Merge"
29496 msgstr "&Fusionner"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29499 msgid "Renaming failed"
29500 msgstr "Échec de la modification du nom"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29503 msgid "The branch could not be renamed."
29504 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29507 msgid "Merge Changes"
29508 msgstr "Fusionner les modifications"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29511 msgid ""
29512 "Changed by %1\n"
29513 "\n"
29514 msgstr ""
29515 "Modifié par %1$\n"
29516 "\n"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29519 msgid "Change made on %1\n"
29520 msgstr "Modifié le %1$\n"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29527 msgid "No change"
29528 msgstr "Inchangé"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29531 msgid "Small Caps"
29532 msgstr "Petites capitales"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29539 msgid "Reset"
29540 msgstr "RàZ"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29543 msgid "Underbar"
29544 msgstr "Souligné"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29547 msgid "Double underbar"
29548 msgstr "Doublement souligné"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29551 msgid "Wavy underbar"
29552 msgstr "Vaguement souligné"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29555 msgid "Strike out"
29556 msgstr "Biffé"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29559 msgid "Cross out"
29560 msgstr "Rayé"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29563 msgid "No color"
29564 msgstr "Pas de couleur"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29567 msgid "Text Style"
29568 msgstr "Style de texte"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29571 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29572 msgid "Clear text"
29573 msgstr "Effacer le texte"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29576 msgid "All avail. citations"
29577 msgstr "Toutes les citations dispo."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29580 msgid "Regular e&xpression"
29581 msgstr "Expression r&égulière"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29584 msgid "Case se&nsitive"
29585 msgstr "Se&lon la casse"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29588 msgid "Search as you &type"
29589 msgstr "Chercher à la &volée"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29592 msgid "General text befo&re:"
29593 msgstr "Texte général a&vant :"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29596 msgid "General &text after:"
29597 msgstr "Texte général a&près :"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29600 msgid ""
29601 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29602 "individual items, double-click on the respective entry above."
29603 msgstr ""
29604 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29605 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29608 msgid ""
29609 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29610 "items, double-click on the respective entry above."
29611 msgstr ""
29612 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29613 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29616 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29617 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29620 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29621 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29624 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29625 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29628 msgid "Keys"
29629 msgstr "Clés"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29632 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29633 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29636 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29637 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29640 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29641 msgstr ""
29642 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29643 "disponibles"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29646 msgid ""
29647 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29648 msgstr ""
29649 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29650 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29653 msgid "Text before"
29654 msgstr "Texte avant"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29657 msgid "Cite key"
29658 msgstr "Clé de citation"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29661 msgid "Text after"
29662 msgstr "Texte après"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29665 msgid "LinkBack PDF"
29666 msgstr "LinkBack PDF"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29669 msgid "JPEG"
29670 msgstr "JPEG"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29673 msgid "pasted"
29674 msgstr "collé"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29677 #, c-format
29678 msgid "%1$s Files"
29679 msgstr "Fichiers %1$s"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29682 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29683 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29689 msgid "Canceled."
29690 msgstr "Annulé."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29693 msgid "Overwrite external file?"
29694 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29697 #, c-format
29698 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29699 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29702 msgid "List of previous commands"
29703 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29706 msgid "Next command"
29707 msgstr "Commande suivante"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29710 msgid "Compare LyX files"
29711 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29714 msgid "Select document"
29715 msgstr "Sélectionner le document"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29721 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29724 msgid "Error while comparing documents."
29725 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29728 msgid "Aborted"
29729 msgstr "Interrompu"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29732 msgid "Finished"
29733 msgstr "Terminé"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29736 msgid "Aborting process..."
29737 msgstr "Interruption du traitement..."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29740 msgid "differences"
29741 msgstr "différences"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29744 msgid "Compare different revisions"
29745 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29748 msgid "big[[delimiter size]]"
29749 msgstr "big"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29752 msgid "Big[[delimiter size]]"
29753 msgstr "Big"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29756 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29757 msgstr "bigg"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29760 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29761 msgstr "Bigg"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29764 msgid "Math Delimiter"
29765 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29771 msgid "(None)"
29772 msgstr "(Aucun)"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29775 msgid "Variable"
29776 msgstr "Variable"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29779 msgid "Module not found!"
29780 msgstr "Module introuvable !"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29783 msgid "Press button to check validity..."
29784 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29787 msgid "Layout is valid!"
29788 msgstr "Le format est valide !"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29791 msgid "Layout is invalid!"
29792 msgstr "Format invalide !"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29795 msgid "Conversion to current format impossible!"
29796 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29799 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29800 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29803 msgid "Convert to current format"
29804 msgstr "Conversion vers le format courant"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29807 msgid "Document Settings"
29808 msgstr "Paramètres du document"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29812 msgid "Child Document"
29813 msgstr "Sous-document"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29816 msgid "Include to Output"
29817 msgstr "Inclus dans le résultat"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29820 msgid "10"
29821 msgstr "10"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29824 msgid "11"
29825 msgstr "11"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29828 msgid "12"
29829 msgstr "12"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29832 msgid "None (no fontenc)"
29833 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29836 msgid ""
29837 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29838 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29839 msgstr ""
29840 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29841 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29842 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29843 "fonctionnalité."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29846 msgid "empty"
29847 msgstr "vide"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29850 msgid "plain"
29851 msgstr "ordinaire"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29854 msgid "headings"
29855 msgstr "en-têtes"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29858 msgid "fancy"
29859 msgstr "sophistiqué"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29862 msgid "US letter"
29863 msgstr "Lettre US"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29866 msgid "US legal"
29867 msgstr "Légal US"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29870 msgid "US executive"
29871 msgstr "Executive US"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29874 msgid "A0"
29875 msgstr "A0"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29878 msgid "A1"
29879 msgstr "A1"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29882 msgid "A2"
29883 msgstr "A2"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29886 msgid "A3"
29887 msgstr "A3"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29890 msgid "A4"
29891 msgstr "A4"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29894 msgid "A5"
29895 msgstr "A5"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29898 msgid "A6"
29899 msgstr "A6"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29902 msgid "B0"
29903 msgstr "B0"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29906 msgid "B1"
29907 msgstr "B1"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29910 msgid "B2"
29911 msgstr "B2"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29914 msgid "B3"
29915 msgstr "B3"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29918 msgid "B4"
29919 msgstr "B4"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29922 msgid "B5"
29923 msgstr "B5"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29926 msgid "B6"
29927 msgstr "B6"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29930 msgid "C0"
29931 msgstr "C0"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29934 msgid "C1"
29935 msgstr "C1"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29938 msgid "C2"
29939 msgstr "C2"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29942 msgid "C3"
29943 msgstr "C3"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29946 msgid "C4"
29947 msgstr "C4"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29950 msgid "C5"
29951 msgstr "C5"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29954 msgid "C6"
29955 msgstr "C6"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29958 msgid "JIS B0"
29959 msgstr "JIS B0"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29962 msgid "JIS B1"
29963 msgstr "JIS B1"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29966 msgid "JIS B2"
29967 msgstr "JIS B2"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29970 msgid "JIS B3"
29971 msgstr "JIS B3"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29974 msgid "JIS B4"
29975 msgstr "JIS B4"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29978 msgid "JIS B5"
29979 msgstr "JIS B5"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29982 msgid "JIS B6"
29983 msgstr "JIS B6"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29986 msgid "Language Default (no inputenc)"
29987 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29990 msgid "Numbered"
29991 msgstr "Numéroté"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29994 msgid "Appears in TOC"
29995 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29998 msgid "Package"
29999 msgstr "Paquetage"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30002 msgid "Load automatically"
30003 msgstr "Charger automatiquement"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30006 msgid "Load always"
30007 msgstr "Toujours charger"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30010 msgid "Do not load"
30011 msgstr "Ne pas charger"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30014 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30015 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30018 #, c-format
30019 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30020 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30023 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30024 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30027 #, c-format
30028 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30029 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30033 #, c-format
30034 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30035 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30038 #, c-format
30039 msgid ""
30040 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30041 "all required packages (%2$s) installed."
30042 msgstr ""
30043 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30044 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30048 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30049 msgstr ""
30050 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30051 "paramètres."
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30054 msgid "Document Class"
30055 msgstr "Classe de document"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30058 msgid "Modules"
30059 msgstr "Modules"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30062 msgid "Local Layout"
30063 msgstr "Format local"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30066 msgid "Text Layout"
30067 msgstr "Format du texte"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30070 msgid "Page Margins"
30071 msgstr "Marges"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30074 msgid "Colors"
30075 msgstr "Couleurs"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30078 msgid "Numbering & TOC"
30079 msgstr "Numérotation & TdM"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30082 msgid "Indexes"
30083 msgstr "Index"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30086 msgid "PDF Properties"
30087 msgstr "Propriétés du PDF"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30090 msgid "Math Options"
30091 msgstr "Options mode math"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30094 msgid "Float Placement"
30095 msgstr "Placement des flottants"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30098 msgid "Bullets"
30099 msgstr "Puces"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30102 msgid "Formats[[output]]"
30103 msgstr "Sortie"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30106 msgid "LaTeX Preamble"
30107 msgstr "Préambule LaTeX"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30111 msgid "&Default..."
30112 msgstr "&Implicite..."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30119 msgid " (not installed)"
30120 msgstr " (pas installé)"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30123 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30124 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30127 msgid " (not available)"
30128 msgstr " (indisponible)"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30131 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30132 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30136 msgid "Class Default"
30137 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30140 msgid "Layouts|#o#O"
30141 msgstr "Format|#t#T"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30144 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30145 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30149 msgid "Local layout file"
30150 msgstr "Fichier de format local"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30153 msgid ""
30154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30155 "file, not one in the system or user directory.\n"
30156 "Your document will not work with this layout if you\n"
30157 "move the layout file to a different directory."
30158 msgstr ""
30159 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30160 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30161 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30162 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30163 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30166 msgid "&Set Layout"
30167 msgstr "&Sélectionner le format"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30170 msgid "Unable to read local layout file."
30171 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30174 msgid "This is a local layout file."
30175 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30178 msgid "Select master document"
30179 msgstr "Sélectionner le document maître"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30182 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30183 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30188 msgid "Unapplied changes"
30189 msgstr "Modifications non appliquées"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30194 msgid ""
30195 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30196 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30197 msgstr ""
30198 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30199 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30204 msgid "&Dismiss"
30205 msgstr "Aban&donner"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30209 msgid "Unable to set document class."
30210 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30213 msgid "Basic numerical"
30214 msgstr "Numérique de base"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30217 msgid "Author-year"
30218 msgstr "Auteur-année"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30221 msgid "Author-number"
30222 msgstr "Auteur-numéro"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30225 #, c-format
30226 msgid "%1$s and %2$s"
30227 msgstr "%1$s et %2$s"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30230 #, c-format
30231 msgid "%1$s, %2$s"
30232 msgstr "%1$s, %2$s"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30235 #, c-format
30236 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30237 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30240 #, c-format
30241 msgid "%1$s (unavailable)"
30242 msgstr "%1$s (indisponible)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30245 msgid "Module provided by document class."
30246 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30249 #, c-format
30250 msgid "Category: %1$s."
30251 msgstr "Categorie : %1$s."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30254 #, c-format
30255 msgid "Package(s) required: %1$s."
30256 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30259 msgid "or"
30260 msgstr "ou"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30263 #, c-format
30264 msgid "Modules required: %1$s."
30265 msgstr "Modules requis : %1$s."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30268 #, c-format
30269 msgid "Modules excluded: %1$s."
30270 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30273 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30274 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30277 msgid "per part"
30278 msgstr "par partie"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30281 msgid "per chapter"
30282 msgstr "par chapitre"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30285 msgid "per section"
30286 msgstr "par section"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30289 msgid "per subsection"
30290 msgstr "par sous-section"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30293 msgid "per child document"
30294 msgstr "par sous-document"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30297 msgid "[No options predefined]"
30298 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30301 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30302 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30305 msgid "&Use Hyperref Support"
30306 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30309 msgid "Can't set layout!"
30310 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30313 #, c-format
30314 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30315 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30318 msgid "Not Found"
30319 msgstr "Introuvable"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30322 msgid "Assigned master does not include this file"
30323 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "You must include this file in the document\n"
30329 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30330 "feature."
30331 msgstr ""
30332 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30333 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30334 "« document maître »."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30337 msgid "Could not load master"
30338 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "The master document '%1$s'\n"
30344 "could not be loaded."
30345 msgstr ""
30346 "Le document maître  %1$s\n"
30347 " n'a pas pu être chargé."
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30350 msgid "(Module name: %1)"
30351 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30354 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30355 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30358 msgid "Literate"
30359 msgstr "Littéraire"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30362 msgid "Error List"
30363 msgstr "Liste des erreurs"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30366 #, c-format
30367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30368 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30371 msgid "Top left"
30372 msgstr "Haut gauche"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30375 msgid "Bottom left"
30376 msgstr "Bas gauche"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30379 msgid "Baseline left"
30380 msgstr "Ligne de base gauche"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30383 msgid "Top center"
30384 msgstr "Haut centre"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30387 msgid "Bottom center"
30388 msgstr "Bas centre"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30391 msgid "Baseline center"
30392 msgstr "Ligne de Base Centre"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30395 msgid "Top right"
30396 msgstr "Haut droite"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30399 msgid "Bottom right"
30400 msgstr "Bas Droite"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30403 msgid "Baseline right"
30404 msgstr "Ligne de base droite"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30407 msgid "Scale%"
30408 msgstr "Échelle%"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30411 msgid "Select external file"
30412 msgstr "Choisir le fichier externe"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30415 msgid "automatically"
30416 msgstr "automatiquement"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30419 msgid "Dissolve previous group?"
30420 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30423 #, c-format
30424 msgid ""
30425 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30426 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30427 "because this graphic was its only member.\n"
30428 "How do you want to proceed?"
30429 msgstr ""
30430 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30431 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30432 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30433 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30436 #, c-format
30437 msgid "Stick with group '%1$s'"
30438 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30441 #, c-format
30442 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30443 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30446 #, c-format
30447 msgid ""
30448 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30449 "the group will be dissolved,\n"
30450 "because this graphic was its only member.\n"
30451 "How do you want to proceed?"
30452 msgstr ""
30453 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30454 "le groupe  sera dissous,\n"
30455 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30456 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30459 #, c-format
30460 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30461 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30464 msgid "Enter unique group name:"
30465 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30468 msgid "Group already defined!"
30469 msgstr "Groupe déjà défini !"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30472 #, c-format
30473 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30474 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30477 msgid "Set max. &width:"
30478 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30481 msgid "Set max. &height:"
30482 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30485 msgid "Maximal width of image in output"
30486 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30489 msgid "Maximal height of image in output"
30490 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30493 msgid "bp"
30494 msgstr "bp"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30497 msgid "cm"
30498 msgstr "cm"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30501 msgid "mm"
30502 msgstr "mm"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30505 msgid "in[[unit of measure]]"
30506 msgstr "in"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30509 msgid "Select graphics file"
30510 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30513 msgid "Clipart|#C#c"
30514 msgstr "Clipart|#C"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30518 msgid "Interword Space"
30519 msgstr "Espace entre mots"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30523 msgid "Thin Space"
30524 msgstr "Espace fine"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30527 msgid "Medium Space"
30528 msgstr "Espace moyenne"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30531 msgid "Thick Space"
30532 msgstr "Espace large"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30536 msgid "Negative Thin Space"
30537 msgstr "Espace fine négative"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30541 msgid "Negative Medium Space"
30542 msgstr "Espace moyenne négative"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30546 msgid "Negative Thick Space"
30547 msgstr "Espace large négative"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30551 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30554 msgid "Quad (1 em)"
30555 msgstr "Cadratin (1 em)"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30558 msgid "Double Quad (2 em)"
30559 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30563 msgid "Horizontal Fill"
30564 msgstr "Ressort horizontal"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30567 msgid "Visible Space"
30568 msgstr "Espace visible"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30571 msgid ""
30572 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30573 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30574 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30575 msgstr ""
30576 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30577 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30578 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30581 msgid "Horizontal Space Settings"
30582 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30585 msgid "Hyperlink Settings"
30586 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30591 msgid ""
30592 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30593 msgstr ""
30594 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30595 "paramètres disponibles."
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30598 msgid "Select document to include"
30599 msgstr "Choisir le sous-document"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30602 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30603 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30606 msgid "Index Entry Settings"
30607 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30610 msgid "Label Color"
30611 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30614 msgid "Cannot remove standard index"
30615 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30618 msgid "The default index cannot be removed."
30619 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30622 msgid "Enter new index name"
30623 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30626 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30627 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30630 msgid "unknown"
30631 msgstr "inconnu"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30634 msgid "shortcut"
30635 msgstr "raccourci"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30638 msgid "shortcuts"
30639 msgstr "raccourcis"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30642 msgid "lyxrc"
30643 msgstr "lyxrc"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30646 msgid "package"
30647 msgstr "paquetage"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30650 msgid "textclass"
30651 msgstr "textclass"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30654 msgid "menu"
30655 msgstr "menu"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30658 msgid "icon"
30659 msgstr "icon"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30662 msgid "buffer"
30663 msgstr "buffer"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30666 msgid "lyxinfo"
30667 msgstr "lyxinfo"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30670 msgid "Info Inset Settings"
30671 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30674 msgid "Shift-"
30675 msgstr "Maj-"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30678 msgid "Control-"
30679 msgstr "Control-"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30682 msgid "Option-"
30683 msgstr "Option-"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30686 msgid "Command-"
30687 msgstr "Command-"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30690 msgid "Label Settings"
30691 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30694 msgid "Line Settings"
30695 msgstr "Paramètres de ligne"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30698 msgid "No language"
30699 msgstr "Pas de language"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30702 msgid "Program Listing Settings"
30703 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30706 msgid "No dialect"
30707 msgstr "Pas de dialecte"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30710 msgid "LaTeX Log"
30711 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30714 msgid "Biber"
30715 msgstr "Biber"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30718 msgid "LyX2LyX"
30719 msgstr "LyX2LyX"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30722 msgid "Literate Programming Build Log"
30723 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30726 msgid "lyx2lyx Error Log"
30727 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30730 msgid "Version Control Log"
30731 msgstr "Historique du contrôle de version"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30734 msgid "Log file not found."
30735 msgstr "Fichier journal introuvable."
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30738 msgid "No literate programming build log file found."
30739 msgstr ""
30740 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30743 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30744 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30747 msgid "No version control log file found."
30748 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30751 msgid "[x]"
30752 msgstr "[x]"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30755 msgid "(x)"
30756 msgstr "(x)"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30759 msgid "{x}"
30760 msgstr "{x}"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30763 msgid "|x|"
30764 msgstr "|x|"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30767 msgid "||x||"
30768 msgstr "||x||"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30771 msgid "bmatrix"
30772 msgstr "Insérer une matrice"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30775 msgid "pmatrix"
30776 msgstr "Insérer une matrice"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30779 msgid "Bmatrix"
30780 msgstr "Insérer une matrice"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30783 msgid "vmatrix"
30784 msgstr "Insérer une matrice"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30787 msgid "Vmatrix"
30788 msgstr "Insérer une matrice"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30791 msgid "Math Matrix"
30792 msgstr "Matrice mathématique"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30795 msgid "Nomenclature Settings"
30796 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30799 msgid "Note Settings"
30800 msgstr "Paramètres de note"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30803 msgid "Paragraph Settings"
30804 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30807 msgid ""
30808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30810 "\n"
30811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30812 "the items is used."
30813 msgstr ""
30814 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30815 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30816 "comme Liste et Description.\n"
30817 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30818 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30821 msgid "Phantom Settings"
30822 msgstr "Paramètres fantôme"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30825 msgid "System files|#S#s"
30826 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30829 msgid "User files|#U#u"
30830 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30831
30832 # ou ergonomie ?
30833 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30834 # A faire (27/01/13) JPC
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30836 msgid "Look & Feel"
30837 msgstr "Apparence"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30840 msgid "Language Settings"
30841 msgstr "Paramètres de langue"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30844 msgid "File Handling"
30845 msgstr "Gestion des fichiers"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30848 msgid "Keyboard/Mouse"
30849 msgstr "Clavier/Souris"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30852 msgid "Input Completion"
30853 msgstr "Complétion de saisie"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30856 msgid "C&ommand:"
30857 msgstr "&Commande :"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30861 msgid "Co&mmand:"
30862 msgstr "&Commande :"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30865 msgid "Screen Fonts"
30866 msgstr "Polices d'écran"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30869 msgid "Paths"
30870 msgstr "Répertoires"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30873 msgid "Select directory for example files"
30874 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30877 msgid "Select a document templates directory"
30878 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30881 msgid "Select a temporary directory"
30882 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30885 msgid "Select a backups directory"
30886 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30889 msgid "Select a document directory"
30890 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30893 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30894 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30897 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30898 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30901 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30902 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30906 msgid "Spellchecker"
30907 msgstr "Correcteur Orthographique"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30910 msgid "Native"
30911 msgstr "natif"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30914 msgid "Aspell"
30915 msgstr "Aspell"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30918 msgid "Enchant"
30919 msgstr "Enchant"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30922 msgid "Hunspell"
30923 msgstr "Hunspell"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30926 msgid "Converters"
30927 msgstr "Convertisseurs"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30930 msgid "SECURITY WARNING!"
30931 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30934 msgid ""
30935 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30936 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30937 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30938 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30939 msgstr ""
30940 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30941 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30942 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30943 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30944 "recommandée est NON."
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30947 msgid "File Formats"
30948 msgstr "Formats de fichier"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30951 msgid "Format in use"
30952 msgstr "Format utilisé"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30955 msgid ""
30956 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30957 "converter. Please remove the converter first."
30958 msgstr ""
30959 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30960 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30964 msgstr ""
30965 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30966 "le convertisseur."
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30969 msgid "LyX needs to be restarted!"
30970 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30973 msgid ""
30974 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30975 "restart."
30976 msgstr ""
30977 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30978 "qu'après un redémarrage de LyX."
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30981 msgid "User Interface"
30982 msgstr "Interface utilisateur"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30985 msgid "Classic"
30986 msgstr "Classique"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30989 msgid "Oxygen"
30990 msgstr "Oxygen"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30993 msgid "Document Handling"
30994 msgstr "Gestion des documents"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30997 msgid "Control"
30998 msgstr "Contrôle"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31001 msgid "Shortcuts"
31002 msgstr "Raccourcis"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31005 msgid "Function"
31006 msgstr "Fonction"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31009 msgid "Shortcut"
31010 msgstr "Raccourci"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31013 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31014 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31017 msgid "Mathematical Symbols"
31018 msgstr "Symboles mathématiques"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31021 msgid "Document and Window"
31022 msgstr "Document et fenêtre"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31025 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31026 msgstr "Polices, formats et classes"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31029 msgid "System and Miscellaneous"
31030 msgstr "Système et divers"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31033 msgid "Res&tore"
31034 msgstr "&Restaurer"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31038 msgid "Failed to create shortcut"
31039 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31043 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31046 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31047 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31050 msgid "Invalid or empty key sequence"
31051 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31054 #, c-format
31055 msgid ""
31056 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31057 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31058 msgstr ""
31059 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31060 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31061 "%3$s ?"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31064 msgid "Redefine shortcut?"
31065 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31068 msgid "&Redefine"
31069 msgstr "&Redéfinir"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31072 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31073 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31076 msgid "Identity"
31077 msgstr "Identité"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31080 msgid "Choose bind file"
31081 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31084 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31085 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31088 msgid "Choose UI file"
31089 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31092 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31093 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31096 msgid "Choose keyboard map"
31097 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31100 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31101 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31104 msgid "Longest label width"
31105 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31108 msgid "Index Settings"
31109 msgstr "Paramètres d'index"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31112 msgid "<All indexes>"
31113 msgstr "<Tous les index>"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31116 msgid "Progress/Debug Messages"
31117 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31120 msgid "Debug Level"
31121 msgstr "Niveau d'analyse"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31124 msgid "Set"
31125 msgstr "Fixer"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31128 msgid "Cross-reference"
31129 msgstr "Référence croisée"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31132 msgid "All available labels"
31133 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31136 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31137 msgstr ""
31138 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31139 "disponibles"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31142 msgid "By Occurrence"
31143 msgstr "Par occurrence"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31146 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31147 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31150 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31151 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31154 msgid "&Go Back"
31155 msgstr "&Revenir"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31158 msgid "Jump back to the original cursor location"
31159 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31162 msgid "<No prefix>"
31163 msgstr "<Sans prefixe>"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31166 msgid "Find and Replace"
31167 msgstr "Rechercher et remplacer"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31170 msgid "Export or Send Document"
31171 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31174 msgid "Show File"
31175 msgstr "Afficher le fichier"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31178 msgid "Error -> Cannot load file!"
31179 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31182 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31183 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31186 msgid ""
31187 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31188 "beginning?"
31189 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31192 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31193 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31196 msgid "Basic Latin"
31197 msgstr "Latin de base"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31200 msgid "Latin-1 Supplement"
31201 msgstr "Supplément Latin-1"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31204 msgid "Latin Extended-A"
31205 msgstr "Latin étendu A"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31208 msgid "Latin Extended-B"
31209 msgstr "Latin étendu B"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31212 msgid "IPA Extensions"
31213 msgstr "Alphabet phonétique international"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31216 msgid "Spacing Modifier Letters"
31217 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31220 msgid "Combining Diacritical Marks"
31221 msgstr "Diacritiques"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31224 msgid "Cyrillic"
31225 msgstr "Cyrillique"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31228 msgid "Arabic"
31229 msgstr "Arabe"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31232 msgid "Devanagari"
31233 msgstr "Dévanâgarî"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31236 msgid "Bengali"
31237 msgstr "Bengali"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31240 msgid "Gurmukhi"
31241 msgstr "Gourmoukhî"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31244 msgid "Gujarati"
31245 msgstr "Goudjarati"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31248 msgid "Oriya"
31249 msgstr "Oriya"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31252 msgid "Malayalam"
31253 msgstr "Malayalam"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31256 msgid "Hangul Jamo"
31257 msgstr "Jamos hangûl"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31260 msgid "Phonetic Extensions"
31261 msgstr "Supplément phonétique"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31264 msgid "Latin Extended Additional"
31265 msgstr "Latin étendu additionnel"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31268 msgid "Greek Extended"
31269 msgstr "Grec étendu"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31272 msgid "General Punctuation"
31273 msgstr "Ponctuation générale"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31276 msgid "Superscripts and Subscripts"
31277 msgstr "Exposant et indices"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31280 msgid "Currency Symbols"
31281 msgstr "Symboles monétaires"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31285 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31288 msgid "Letterlike Symbols"
31289 msgstr "Symboles de type lettre"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31292 msgid "Number Forms"
31293 msgstr "Formes numérales"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31296 msgid "Mathematical Operators"
31297 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31300 msgid "Miscellaneous Technical"
31301 msgstr "Signes techniques divers"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31304 msgid "Control Pictures"
31305 msgstr "Pictogrammes de commande"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31308 msgid "Optical Character Recognition"
31309 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31313 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31316 msgid "Box Drawing"
31317 msgstr "Filets"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31320 msgid "Block Elements"
31321 msgstr "Pavés"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31324 msgid "Geometric Shapes"
31325 msgstr "Formes géométriques"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31328 msgid "Miscellaneous Symbols"
31329 msgstr "Symboles divers"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31332 msgid "Dingbats"
31333 msgstr "Casseau"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31337 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31341 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31344 msgid "Hiragana"
31345 msgstr "Hiragana"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31348 msgid "Katakana"
31349 msgstr "Katakana"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31352 msgid "Bopomofo"
31353 msgstr "Bopomofo"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31357 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31360 msgid "Kanbun"
31361 msgstr "Kanboun"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31365 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31368 msgid "CJK Compatibility"
31369 msgstr "Compatibilité CJC"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31372 msgid "CJK Unified Ideographs"
31373 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31376 msgid "Hangul Syllables"
31377 msgstr "Syllabes hangûl"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31380 msgid "High Surrogates"
31381 msgstr "Demi-zone haute"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31384 msgid "Private Use High Surrogates"
31385 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31388 msgid "Low Surrogates"
31389 msgstr "Demi-zone basse"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31392 msgid "Private Use Area"
31393 msgstr "Zone à usage privé"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31397 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31401 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31405 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31408 msgid "Combining Half Marks"
31409 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31412 msgid "CJK Compatibility Forms"
31413 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31416 msgid "Small Form Variants"
31417 msgstr "Petites variantes de forme"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31421 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31425 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31428 msgid "Linear B Syllabary"
31429 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31432 msgid "Linear B Ideograms"
31433 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31436 msgid "Aegean Numbers"
31437 msgstr "Nombres égéens"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31440 msgid "Ancient Greek Numbers"
31441 msgstr "Nombres grecs anciens"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31444 msgid "Old Italic"
31445 msgstr "Alphabet italique"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31448 msgid "Gothic"
31449 msgstr "Gotique"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31452 msgid "Ugaritic"
31453 msgstr "Ougaritique"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31456 msgid "Old Persian"
31457 msgstr "Vieux perse"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31460 msgid "Deseret"
31461 msgstr "Déséret"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31464 msgid "Shavian"
31465 msgstr "Shavien"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31468 msgid "Osmanya"
31469 msgstr "Osmanya"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31472 msgid "Cypriot Syllabary"
31473 msgstr "Syllabaire chypriote"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31476 msgid "Kharoshthi"
31477 msgstr "Kharochthî"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31480 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31481 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31484 msgid "Musical Symbols"
31485 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31488 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31489 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31492 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31493 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31496 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31497 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31500 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31501 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31504 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31505 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31508 msgid "Tags"
31509 msgstr "Étiquettes"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31512 msgid "Variation Selectors Supplement"
31513 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31516 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31517 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31520 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31521 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31524 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31525 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31528 msgid "Symbols"
31529 msgstr "Symboles"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31532 msgid "Tabular Settings"
31533 msgstr "Paramètres de tableau"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31536 msgid "Insert Table"
31537 msgstr "Insérer un tableau"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31540 msgid "TeX Information"
31541 msgstr "Informations TeX"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31544 msgid "No thesaurus available for this language!"
31545 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31548 msgid "Outline"
31549 msgstr "Plan"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31552 msgid "auto"
31553 msgstr "auto"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31557 msgid "off"
31558 msgstr "désactivé"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31561 #, c-format
31562 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31563 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31566 msgid "movable"
31567 msgstr "déplaçable"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31570 msgid "immovable"
31571 msgstr "non déplaçable"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31574 msgid "Vertical Space Settings"
31575 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31578 msgid "version "
31579 msgstr "version "
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31582 msgid "unknown version"
31583 msgstr "version inconnue"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31586 msgid ""
31587 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31588 "Right click to change."
31589 msgstr ""
31590 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31591 "document. Faites un clic droit pour changer."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31594 #, c-format
31595 msgid "Successful export to format: %1$s"
31596 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31599 #, c-format
31600 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31601 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31604 #, c-format
31605 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31606 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31609 #, c-format
31610 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31611 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31614 msgid "Exit LyX"
31615 msgstr "Quitter LyX"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31618 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31619 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31622 #, c-format
31623 msgid "%1$s (modified externally)"
31624 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31627 msgid "Welcome to LyX!"
31628 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31631 msgid "Automatic save done."
31632 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31635 msgid "Automatic save failed!"
31636 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31639 msgid "Command not allowed without any document open"
31640 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31643 #, c-format
31644 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31645 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31648 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31649 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31652 msgid "Select template file"
31653 msgstr "Choisir le modèle"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31656 msgid "Templates|#T#t"
31657 msgstr "Modèles|#M#m"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31660 msgid "Document not loaded."
31661 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31664 msgid "Select document to open"
31665 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31669 msgid "Examples|#E#e"
31670 msgstr "Exemples|#E#e"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31673 #, c-format
31674 msgid ""
31675 "The directory in the given path\n"
31676 "%1$s\n"
31677 "does not exist."
31678 msgstr ""
31679 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31680 "%1$s\n"
31681 "n'existe pas."
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31684 #, c-format
31685 msgid "Opening document %1$s..."
31686 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31689 #, c-format
31690 msgid "Document %1$s opened."
31691 msgstr "Document %1$s ouvert."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31694 msgid "Version control detected."
31695 msgstr "Contrôle de version détecté."
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31698 #, c-format
31699 msgid "Could not open document %1$s"
31700 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31703 msgid "Couldn't import file"
31704 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31707 #, c-format
31708 msgid "No information for importing the format %1$s."
31709 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31712 #, c-format
31713 msgid "Select %1$s file to import"
31714 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31717 #, c-format
31718 msgid ""
31719 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31720 "Aborting import."
31721 msgstr ""
31722 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31723 "Importation interrompue.\""
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31727 #, c-format
31728 msgid ""
31729 "The document %1$s already exists.\n"
31730 "\n"
31731 "Do you want to overwrite that document?"
31732 msgstr ""
31733 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31734 "\n"
31735 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31739 msgid "Overwrite document?"
31740 msgstr "Écraser le document ?"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31743 #, c-format
31744 msgid "Importing %1$s..."
31745 msgstr "Importe %1$s..."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31748 msgid "imported."
31749 msgstr "importé."
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31752 msgid "file not imported!"
31753 msgstr "fichier non importé !"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31756 msgid "newfile"
31757 msgstr "nouveau"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31760 msgid "Select LyX document to insert"
31761 msgstr "Choisir le document à insérer"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31764 msgid "Choose a filename to save document as"
31765 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31768 #, c-format
31769 msgid ""
31770 "The file\n"
31771 "%1$s\n"
31772 "is already open in your current session.\n"
31773 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31774 "Do you want to choose a new filename?"
31775 msgstr ""
31776 "Le fichier\n"
31777 "%1$s\n"
31778 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31779 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31780 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31783 msgid "Chosen File Already Open"
31784 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31789 msgid "&Rename"
31790 msgstr "&Renommer"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31793 #, c-format
31794 msgid ""
31795 "The document %1$s is already registered.\n"
31796 "\n"
31797 "Do you want to choose a new name?"
31798 msgstr ""
31799 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31800 "\n"
31801 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31804 msgid "Rename document?"
31805 msgstr "Renommer le document ?"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31808 msgid "Copy document?"
31809 msgstr "Copier le document ?"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31812 msgid "&Copy"
31813 msgstr "&Copier"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31816 msgid "Choose a filename to export the document as"
31817 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31820 msgid "Guess from extension (*.*)"
31821 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31824 #, c-format
31825 msgid ""
31826 "The document %1$s could not be saved.\n"
31827 "\n"
31828 "Do you want to rename the document and try again?"
31829 msgstr ""
31830 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31831 "\n"
31832 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31835 msgid "Rename and save?"
31836 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31839 msgid "&Retry"
31840 msgstr "&Réessayer"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31843 #, c-format
31844 msgid ""
31845 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31846 "Would you like to close or hide the document?\n"
31847 "\n"
31848 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31849 "the menu: View->Hidden->...\n"
31850 "\n"
31851 "To remove this question, set your preference in:\n"
31852 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31853 msgstr ""
31854 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31855 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31856 "\n"
31857 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31858 "Affichage->Caché->...\n"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31861 msgid "Close or hide document?"
31862 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31865 msgid "&Hide"
31866 msgstr "&Cacher"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31869 msgid "Close document"
31870 msgstr "Fermer le document"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31873 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31874 msgstr ""
31875 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31878 #, c-format
31879 msgid ""
31880 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31881 "\n"
31882 "Do you want to save the document?"
31883 msgstr ""
31884 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31885 "\n"
31886 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31889 msgid "Save new document?"
31890 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31893 #, c-format
31894 msgid ""
31895 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31896 "\n"
31897 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31898 msgstr ""
31899 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31900 "\n"
31901 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31904 #, c-format
31905 msgid ""
31906 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31907 "\n"
31908 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31909 msgstr ""
31910 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31911 "\n"
31912 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31915 msgid "Save changed document?"
31916 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31919 msgid "Save document?"
31920 msgstr "Enregistrer le document ?"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31923 msgid "&Discard"
31924 msgstr "I&gnorer"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31927 #, c-format
31928 msgid ""
31929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31930 "\n"
31931 "Do you want to save the document?"
31932 msgstr ""
31933 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31934 "\n"
31935 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31938 #, c-format
31939 msgid ""
31940 "Document \n"
31941 "%1$s\n"
31942 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31943 msgstr ""
31944 "Le document \n"
31945 "%1$s\n"
31946 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31947 "les modifications locales seront perdues."
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31950 msgid "Reload externally changed document?"
31951 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31954 msgid "Document could not be checked in."
31955 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31958 msgid "Error when setting the locking property."
31959 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31962 msgid "Directory is not accessible."
31963 msgstr "Répertoire inaccessible."
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31966 #, c-format
31967 msgid "Opening child document %1$s..."
31968 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31971 #, c-format
31972 msgid "No buffer for file: %1$s."
31973 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31976 msgid "Inverse Search Failed"
31977 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31980 msgid ""
31981 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31982 "You may need to update the viewed document."
31983 msgstr ""
31984 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31985 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31988 msgid "Export Error"
31989 msgstr "Exporter l'erreur"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31992 msgid "Error cloning the Buffer."
31993 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31996 msgid "Exporting ..."
31997 msgstr "Exportation en cours..."
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32000 msgid "Previewing ..."
32001 msgstr "Visionnement en cours..."
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32004 msgid "Document not loaded"
32005 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32008 msgid "Select file to insert"
32009 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32012 msgid "All Files (*)"
32013 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32016 #, c-format
32017 msgid ""
32018 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32019 "on disk of the document %1$s?"
32020 msgstr ""
32021 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32022 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32025 #, c-format
32026 msgid ""
32027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32028 "version of the document %1$s?"
32029 msgstr ""
32030 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32031 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32034 msgid "Revert to saved document?"
32035 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32038 msgid "Saving all documents..."
32039 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32042 msgid "All documents saved."
32043 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32046 msgid "Developer mode is now enabled."
32047 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32050 msgid "Developer mode is now disabled."
32051 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32054 msgid "Toolbars unlocked."
32055 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32058 msgid "Toolbars locked."
32059 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32062 #, c-format
32063 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32064 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32067 #, c-format
32068 msgid "%1$s unknown command!"
32069 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32072 #, fuzzy
32073 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32074 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32077 msgid "Please, preview the document first."
32078 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32081 msgid "Couldn't proceed."
32082 msgstr "Impossible de poursuivre."
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32085 msgid "Disable Shell Escape"
32086 msgstr "Désactiver shell escape"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32090 msgid "Code Preview"
32091 msgstr "Aperçu de code"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32094 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32095 msgstr "%1, aperçu"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32098 msgid "Close File"
32099 msgstr "Fermer le fichier"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32102 msgid "%1 (read only)"
32103 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32106 msgid "%1 (modified externally)"
32107 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32110 msgid "Hide tab"
32111 msgstr "Cacher l'onglet"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32114 msgid "Close tab"
32115 msgstr "Fermer l'onglet"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32118 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32119 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32122 msgid "Wrap Float Settings"
32123 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32126 msgid "Click to detach"
32127 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32130 #, c-format
32131 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32132 msgstr ""
32133 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32134 "filtre."
32135
32136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32137 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32138 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32139
32140 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32141 #, c-format
32142 msgid "%1$s (unknown)"
32143 msgstr "%1$s (inconnu)"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32146 msgid "More...|M"
32147 msgstr "Plus...|P"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32150 msgid "No Group"
32151 msgstr "Aucun groupe défini"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32154 msgid "More Spelling Suggestions"
32155 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32158 msgid "Add to personal dictionary|n"
32159 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32162 msgid "Ignore all|I"
32163 msgstr "Tout ignorer|T"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32166 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32167 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32170 msgid "Language|L"
32171 msgstr "Langue|g"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32174 msgid "More Languages ...|M"
32175 msgstr "Autres langues...|A"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32178 msgid "Hidden|H"
32179 msgstr "Caché|é"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32182 msgid "<No Documents Open>"
32183 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32186 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32187 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32190 msgid "View (Other Formats)|F"
32191 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32194 msgid "Update (Other Formats)|p"
32195 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32198 #, c-format
32199 msgid "View [%1$s]|V"
32200 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32203 #, c-format
32204 msgid "Update [%1$s]|U"
32205 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32208 msgid "No Custom Insets Defined!"
32209 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32212 msgid "(No Document Open)"
32213 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32216 msgid "Master Document"
32217 msgstr "Document maître"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32220 msgid "Other Lists"
32221 msgstr "Autres listes"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32224 msgid "(Empty Table of Contents)"
32225 msgstr "Table des matières vide"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32228 msgid "Open Outliner..."
32229 msgstr "Ouvrir le plan..."
32230
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32232 msgid "Other Toolbars"
32233 msgstr "Autres barres d'outils"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32236 msgid "No Branches Set for Document!"
32237 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32240 msgid "Index List|I"
32241 msgstr "Index|I"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32244 msgid "Index Entry|d"
32245 msgstr "Entrée d'index|i"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32248 #, c-format
32249 msgid "Index: %1$s"
32250 msgstr "Index : %1$s"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32253 #, c-format
32254 msgid "Index Entry (%1$s)"
32255 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32258 msgid "No Citation in Scope!"
32259 msgstr "Aucune citation accessible !"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32263 msgid "No citations selected!"
32264 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32267 msgid "All authors|h"
32268 msgstr "Tous les auteurs|u"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32271 msgid "Force upper case|u"
32272 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32275 #, c-format
32276 msgid "Caption (%1$s)"
32277 msgstr "Légende (%1$s)"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32280 msgid "No Quote in Scope!"
32281 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32285 #, c-format
32286 msgid "%1$s (dynamic)"
32287 msgstr "%1$s (dynamique)"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32290 #, c-format
32291 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32292 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32295 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32296 msgstr "dynamiques"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32299 msgid "static[[Quotes]]"
32300 msgstr "statiques"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32303 #, c-format
32304 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32305 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32308 #, c-format
32309 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32310 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32313 #, c-format
32314 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32315 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32318 msgid "Change Style|y"
32319 msgstr "Changer le style|y"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32322 #, c-format
32323 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32324 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32327 #, c-format
32328 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32329 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32332 #, c-format
32333 msgid "Export [%1$s]|E"
32334 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32337 msgid "No Action Defined!"
32338 msgstr "Aucune action définie !"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32341 msgid "Search"
32342 msgstr "Rechercher"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32345 #, c-format
32346 msgid "Export %1$s"
32347 msgstr "Exporter %1$s"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32350 #, c-format
32351 msgid "Import %1$s"
32352 msgstr "Importer %1$s"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32355 #, c-format
32356 msgid "Update %1$s"
32357 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32360 #, c-format
32361 msgid "View %1$s"
32362 msgstr "Visionner %1$s"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32365 msgid "space"
32366 msgstr "espace"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32369 msgid ""
32370 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32371 "characters:\n"
32372 msgstr ""
32373 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32374 "de ces caractères :\n"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32377 msgid "Could not update TeX information"
32378 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32381 #, c-format
32382 msgid "The script `%1$s' failed."
32383 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32384
32385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32386 msgid "All Files "
32387 msgstr "Tous les fichiers "
32388
32389 #: src/insets/Inset.cpp:89
32390 msgid "Bibliography Entry"
32391 msgstr "Entrée bibliographique"
32392
32393 #: src/insets/Inset.cpp:95
32394 msgid "Float"
32395 msgstr "Flottant"
32396
32397 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32398 msgid "Box"
32399 msgstr "Boîte"
32400
32401 #: src/insets/Inset.cpp:115
32402 msgid "Horizontal Space"
32403 msgstr "Espacement horizontal"
32404
32405 #: src/insets/Inset.cpp:164
32406 msgid "Horizontal Math Space"
32407 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32408
32409 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32410 msgid "Unknown Argument"
32411 msgstr "Argument inconnu"
32412
32413 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32414 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32415 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32416
32417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32418 msgid "Keys must be unique!"
32419 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32420
32421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32422 #, c-format
32423 msgid ""
32424 "The key %1$s already exists,\n"
32425 "it will be changed to %2$s."
32426 msgstr ""
32427 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32428 "elle va être remplacés par %2$s."
32429
32430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32434 "If you proceed, all of them will be opened."
32435 msgstr ""
32436 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32437 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32438
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32440 msgid "Open Databases?"
32441 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32442
32443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32444 msgid "&Proceed"
32445 msgstr "&Poursuivre"
32446
32447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32448 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32449 msgstr "Bibliographie biblatex"
32450
32451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32453 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32454
32455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32456 msgid "Databases:"
32457 msgstr "Bases de données :"
32458
32459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32460 msgid "Style File:"
32461 msgstr "Fichier de style :"
32462
32463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32464 msgid "Lists:"
32465 msgstr "Listes :"
32466
32467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32468 msgid "included in TOC"
32469 msgstr "inclus dans la TDM"
32470
32471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32472 msgid ""
32473 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32474 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32475 "document'"
32476 msgstr ""
32477 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32478 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32479 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32480
32481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32482 msgid "Options: "
32483 msgstr "Options : "
32484
32485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32486 msgid ""
32487 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32488 "BibTeX will be unable to find it."
32489 msgstr ""
32490 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32491 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32492
32493 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32494 msgid "simple frame"
32495 msgstr "cadre simple"
32496
32497 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32498 msgid "frameless"
32499 msgstr "sans cadre"
32500
32501 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32502 msgid "simple frame, page breaks"
32503 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32504
32505 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32506 msgid "oval, thin"
32507 msgstr "ovale, fin"
32508
32509 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32510 msgid "oval, thick"
32511 msgstr "ovale, épais"
32512
32513 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32514 msgid "drop shadow"
32515 msgstr "ombre en relief"
32516
32517 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32518 msgid "shaded background"
32519 msgstr "fond ombré"
32520
32521 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32522 msgid "double frame"
32523 msgstr "double cadre"
32524
32525 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32526 #, c-format
32527 msgid "%1$s (%2$s)"
32528 msgstr "%1$s (%2$s)"
32529
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32531 #, c-format
32532 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32533 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32534
32535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32536 msgid "active"
32537 msgstr "actif"
32538
32539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32541 msgid "non-active"
32542 msgstr "non-actif"
32543
32544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32545 #, c-format
32546 msgid "master %1$s, child %2$s"
32547 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32548
32549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32550 #, c-format
32551 msgid ""
32552 "Branch Name: %1$s\n"
32553 "Branch Status: %2$s\n"
32554 "Inset Status: %3$s"
32555 msgstr ""
32556 "Nom de la branche : %1$s\n"
32557 "État de la branche : %2$s\n"
32558 "État de l'insert : %3$s"
32559
32560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32561 msgid "Branch: "
32562 msgstr "Branche : "
32563
32564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32565 msgid "Branch (child): "
32566 msgstr "Branche (sous-document) : "
32567
32568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32569 msgid "Branch (master): "
32570 msgstr "Branche (document maître) : "
32571
32572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32573 msgid "Branch (undefined): "
32574 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32575
32576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32577 msgid "Branch state changes in master document"
32578 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32579
32580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32584 "sure to save the master."
32585 msgstr ""
32586 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32587 "soin de sauvegarder ce document maître."
32588
32589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32590 #, c-format
32591 msgid "Sub-%1$s"
32592 msgstr "Sous-%1$s"
32593
32594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32595 msgid "No bibliography defined!"
32596 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32597
32598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32599 #, c-format
32600 msgid "+ %1$d more entries."
32601 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32602
32603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32604 msgid "LaTeX Command: "
32605 msgstr "Commande LaTeX : "
32606
32607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32608 msgid "InsetCommand Error: "
32609 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32610
32611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32612 msgid "Incompatible command name."
32613 msgstr "Nom de commande incompatible."
32614
32615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32616 msgid "InsetCommandParams Error: "
32617 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32618
32619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32620 msgid "InsetCommandParams: "
32621 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32622
32623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32624 msgid "Unknown parameter name: "
32625 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32626
32627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32628 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32629 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32630
32631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32632 msgid "Uncodable characters"
32633 msgstr "Caractères incodables"
32634
32635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32636 #, c-format
32637 msgid ""
32638 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32639 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32640 "%2$s."
32641 msgstr ""
32642 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32643 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32644 "%2$s."
32645
32646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32647 #, c-format
32648 msgid "External template %1$s is not installed"
32649 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32650
32651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32652 #, c-format
32653 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32654 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32655
32656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32657 msgid "float"
32658 msgstr "flottant"
32659
32660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32661 msgid "float: "
32662 msgstr "flottant : "
32663
32664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32665 msgid "subfloat: "
32666 msgstr "sous-flottant : "
32667
32668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32669 msgid " (sideways)"
32670 msgstr " (couché)"
32671
32672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32674 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32675
32676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32677 #, c-format
32678 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32679 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32680
32681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32682 msgid "footnote"
32683 msgstr "note de bas de page"
32684
32685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32686 #, c-format
32687 msgid ""
32688 "Could not copy the file\n"
32689 "%1$s\n"
32690 "into the temporary directory."
32691 msgstr ""
32692 "Impossible de copier le fichier\n"
32693 "%1$s\n"
32694 "dans le répertoire temporaire."
32695
32696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32697 #, c-format
32698 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32699 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32700
32701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32702 #, c-format
32703 msgid "Graphics file: %1$s"
32704 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32705
32706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32707 msgid "Hyperlink: "
32708 msgstr "Hyperlien : "
32709
32710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32711 msgid "www"
32712 msgstr "www"
32713
32714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32715 msgid "email"
32716 msgstr "e-mail"
32717
32718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32719 msgid "file"
32720 msgstr "fichier"
32721
32722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32723 #, c-format
32724 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32725 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32726
32727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32728 msgid "Verbatim Input"
32729 msgstr "Incorporation verbatim"
32730
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32732 msgid "Verbatim Input*"
32733 msgstr "Incorporation verbatim*"
32734
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32736 msgid "Include (excluded)"
32737 msgstr "Inclure (exclus)"
32738
32739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32740 msgid "Unknown"
32741 msgstr "Inconnu"
32742
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32745 msgid "Recursive input"
32746 msgstr "Inclusions récursives"
32747
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32750 #, c-format
32751 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32752 msgstr ""
32753 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32754
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32756 #, c-format
32757 msgid ""
32758 "Could not load included file\n"
32759 "`%1$s'\n"
32760 "Please, check whether it actually exists."
32761 msgstr ""
32762 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32763 "« %1$s ».\n"
32764 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32765
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32768 msgid "Error: "
32769 msgstr "Erreur : "
32770
32771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32772 #, c-format
32773 msgid ""
32774 "Included file `%1$s'\n"
32775 "has textclass `%2$s'\n"
32776 "while parent file has textclass `%3$s'."
32777 msgstr ""
32778 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32779 "est de la classe '%2$s'\n"
32780 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32781
32782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32783 msgid "Different textclasses"
32784 msgstr "Classes de document différentes"
32785
32786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32787 #, c-format
32788 msgid ""
32789 "Included file `%1$s'\n"
32790 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32791 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32792 msgstr ""
32793 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32794 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32795 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32796
32797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32798 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32799 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32800
32801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32802 #, c-format
32803 msgid ""
32804 "Included file `%1$s'\n"
32805 "uses module `%2$s'\n"
32806 "which is not used in parent file."
32807 msgstr ""
32808 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32809 "utilise le module '%2$s'\n"
32810 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32811
32812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32813 msgid "Module not found"
32814 msgstr "Module introuvable"
32815
32816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32817 #, c-format
32818 msgid ""
32819 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32820 " LaTeX export is probably incomplete."
32821 msgstr ""
32822 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32823 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32824
32825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32826 msgid "Unsupported Inclusion"
32827 msgstr "Inclusion non acceptée"
32828
32829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32830 #, c-format
32831 msgid ""
32832 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32833 "Offending file:\n"
32834 "%1$s"
32835 msgstr ""
32836 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32837 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32838 "%1$s"
32839
32840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32841 msgid "Index sorting failed"
32842 msgstr "Échec du tri d'index"
32843
32844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32845 #, c-format
32846 msgid ""
32847 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32848 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32849 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32850 "explained in the User Guide."
32851 msgstr ""
32852 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32853 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32854 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32855 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32856
32857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32858 msgid "Index Entry"
32859 msgstr "Entrée d'index"
32860
32861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32862 msgid "Unknown index type!"
32863 msgstr "Type d'index inconnu !"
32864
32865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32866 msgid "All indexes"
32867 msgstr "Tous les index"
32868
32869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32870 msgid "subindex"
32871 msgstr "sous-index"
32872
32873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32874 #, c-format
32875 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32876 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32877
32878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32879 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32880 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32881
32882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32884 msgid "undefined"
32885 msgstr "indéfini"
32886
32887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32888 msgid "yes"
32889 msgstr "oui"
32890
32891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32892 msgid "no"
32893 msgstr "non"
32894
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32896 msgid "No version control"
32897 msgstr "Pas de contrôle de version"
32898
32899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32900 msgid "Label names must be unique!"
32901 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32902
32903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32904 #, c-format
32905 msgid ""
32906 "The label %1$s already exists,\n"
32907 "it will be changed to %2$s."
32908 msgstr ""
32909 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32910 "elle va être remplacée par %2$s."
32911
32912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32913 msgid "DUPLICATE: "
32914 msgstr "DUPLICATION : "
32915
32916 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32917 msgid "Horizontal line"
32918 msgstr "Ligne horizontale"
32919
32920 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32921 msgid "no more lstline delimiters available"
32922 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32923
32924 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32925 msgid "Running out of delimiters"
32926 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32927
32928 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32929 msgid ""
32930 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32931 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32932 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32933 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32934 "must investigate!"
32935 msgstr ""
32936 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32937 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32938 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32939 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32940 "mais vous devez approfondir !"
32941
32942 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32944 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32945
32946 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32947 #, c-format
32948 msgid ""
32949 "The following characters in one of the program listings are\n"
32950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32951 "%1$s.\n"
32952 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32953 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32954 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32955 "might help."
32956 msgstr ""
32957 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32958 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32959 "%1$s.\n"
32960 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32961 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32962 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32963 "peut aider à résoudre le problème."
32964
32965 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32966 #, c-format
32967 msgid ""
32968 "The following characters in one of the program listings are\n"
32969 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32970 "%1$s."
32971 msgstr ""
32972 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32973 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32974 "%1$s."
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32977 msgid "A value is expected."
32978 msgstr "Il faut une valeur."
32979
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32987 msgid "Unbalanced braces!"
32988 msgstr "Accolades non appariées !"
32989
32990 # A condition que ce soit traduit !
32991 # ??? JPC
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32993 msgid "Please specify true or false."
32994 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32997 msgid "Only true or false is allowed."
32998 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33001 msgid "Please specify an integer value."
33002 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33003
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33005 msgid "An integer is expected."
33006 msgstr "Il faut un entier."
33007
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33009 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33010 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33011
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33013 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33014 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33017 #, c-format
33018 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33019 msgstr ""
33020 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33021 "saut (%1$s)"
33022
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33024 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33025 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33028 #, c-format
33029 msgid "Please specify one of %1$s."
33030 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33033 #, c-format
33034 msgid "Try one of %1$s."
33035 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33036
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33038 #, c-format
33039 msgid "I guess you mean %1$s."
33040 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33043 #, c-format
33044 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33045 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33046
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33048 #, c-format
33049 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33050 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33051
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33053 msgid ""
33054 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33055 msgstr ""
33056 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33057 "même genre"
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33060 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33061 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33064 msgid ""
33065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33066 "trblTRBL"
33067 msgstr ""
33068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33069 "trblTRBL"
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33072 msgid ""
33073 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33074 "right, bottom left and top left corner."
33075 msgstr ""
33076 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33077 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33078 "gauche."
33079
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33081 msgid "Previously defined color name as a string"
33082 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33083
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33085 msgid "Enter something like \\color{white}"
33086 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33087
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33090 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33091
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33094 msgid "auto, last or a number"
33095 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33096
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33099 msgid ""
33100 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33102 "defining a listing inset)"
33103 msgstr ""
33104 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33105 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33106 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33107
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33110 msgid ""
33111 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33113 "a listing inset)"
33114 msgstr ""
33115 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33116 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33117 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33120 msgid "default: _minted-<jobname>"
33121 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33124 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33125 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33126
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33128 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33129 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33130
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33132 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33133 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33134
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33136 msgid "A latex name such as \\small"
33137 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33138
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33140 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33141 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33142
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33144 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33145 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33146
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33148 msgid ""
33149 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33150 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33151 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33152 msgstr ""
33153 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33154 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33155 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33156 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33157
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33159 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33160 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33161
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33163 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33164 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33167 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33168 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33169
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33171 msgid "For PHP only"
33172 msgstr "Uniquement pour PHP"
33173
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33175 msgid "The style used by Pygments"
33176 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33177
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33179 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33180 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33181
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33184 msgid "Enables latex code in comments"
33185 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33186
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33188 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33189 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33190
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33192 #, c-format
33193 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33194 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33195
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33197 #, c-format
33198 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33199 msgstr ""
33200 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33201
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33203 #, c-format
33204 msgid "Parameter %1$s: "
33205 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33206
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33208 #, c-format
33209 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33210 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33211
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33213 #, c-format
33214 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33215 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33216
33217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33218 msgid "New Page"
33219 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33220
33221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33222 msgid "Page Break"
33223 msgstr "Saut de page (justifié)"
33224
33225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33226 msgid "Clear Page"
33227 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33228
33229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33230 msgid "Clear Double Page"
33231 msgstr "Saut de page impaire"
33232
33233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33234 msgid "Nom: "
33235 msgstr "Nom : "
33236
33237 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33238 msgid "Nomenclature Symbol: "
33239 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33240
33241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33242 msgid "Description: "
33243 msgstr "Description : "
33244
33245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33246 msgid "Sorting: "
33247 msgstr "Tri : "
33248
33249 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33250 msgid "note"
33251 msgstr "note"
33252
33253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33254 msgid "Phantom"
33255 msgstr "Fantôme"
33256
33257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33258 msgid "HPhantom"
33259 msgstr "HFantôme"
33260
33261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33262 msgid "VPhantom"
33263 msgstr "VFantôme"
33264
33265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33266 msgid "phantom"
33267 msgstr "fantôme"
33268
33269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33270 msgid "hphantom"
33271 msgstr "hfantôme"
33272
33273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33274 msgid "vphantom"
33275 msgstr "vfantôme"
33276
33277 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33278 #, c-format
33279 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33280 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33281
33282 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33283 #, c-format
33284 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33285 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33286
33287 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33288 #, c-format
33289 msgid "%1$stext"
33290 msgstr "%1$stexte"
33291
33292 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33293 #, c-format
33294 msgid "text%1$s"
33295 msgstr "texte%1$s"
33296
33297 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33298 msgid "BROKEN: "
33299 msgstr "CASSÉ : "
33300
33301 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33302 msgid "Ref: "
33303 msgstr "Réf : "
33304
33305 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33306 msgid "Equation"
33307 msgstr "Équation"
33308
33309 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33310 msgid "EqRef: "
33311 msgstr "RéfÉq : "
33312
33313 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33314 msgid "Page Number"
33315 msgstr "Numéro de page"
33316
33317 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33318 msgid "Page: "
33319 msgstr "Page : "
33320
33321 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33322 msgid "Textual Page Number"
33323 msgstr "N° de page du texte"
33324
33325 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33326 msgid "TextPage: "
33327 msgstr "Page du texte : "
33328
33329 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33330 msgid "Standard+Textual Page"
33331 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33332
33333 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33334 msgid "Ref+Text: "
33335 msgstr "Réf+Texte : "
33336
33337 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33338 msgid "Formatted"
33339 msgstr "Mis en page"
33340
33341 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33342 msgid "Format: "
33343 msgstr "Format : "
33344
33345 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33346 msgid "Reference to Name"
33347 msgstr "Référence au nom"
33348
33349 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33350 msgid "NameRef: "
33351 msgstr "RefNom : "
33352
33353 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33354 msgid "Label Only"
33355 msgstr "Étiquette uniquement"
33356
33357 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33358 msgid "Label: "
33359 msgstr "Étiquette : "
33360
33361 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33362 msgid "subscript"
33363 msgstr "indice"
33364
33365 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33366 msgid "superscript"
33367 msgstr "exposant"
33368
33369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33370 msgid "Protected Space"
33371 msgstr "Espace insécable"
33372
33373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33374 msgid "Quad Space"
33375 msgstr "Espace cadratin"
33376
33377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33378 msgid "Double Quad Space"
33379 msgstr "Espace double cadratin"
33380
33381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33382 msgid "Enspace"
33383 msgstr "Espace de largeur en"
33384
33385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33386 msgid "Enskip"
33387 msgstr "Saut de hauteur en"
33388
33389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33390 msgid "Protected Horizontal Fill"
33391 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33392
33393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33394 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33395 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33396
33397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33398 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33399 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33400
33401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33403 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33404
33405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33407 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33408
33409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33411 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33412
33413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33415 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33416
33417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33418 #, c-format
33419 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33420 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33421
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33423 #, c-format
33424 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33425 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33426
33427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33428 msgid "Unknown TOC type"
33429 msgstr "Type de TDM inconnu"
33430
33431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33432 msgid "Selections not supported."
33433 msgstr "Sélections non reconnues."
33434
33435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33436 msgid "Multi-column in current or destination column."
33437 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33438
33439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33440 msgid "Multi-row in current or destination row."
33441 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33442
33443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33444 msgid "Selection size should match clipboard content."
33445 msgstr ""
33446 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33447
33448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33449 msgid "wrap: "
33450 msgstr "enrober : "
33451
33452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33453 msgid "wrap"
33454 msgstr "enrober"
33455
33456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33457 msgid "Not shown."
33458 msgstr "Non affiché."
33459
33460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33461 msgid "Loading..."
33462 msgstr "Chargement..."
33463
33464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33465 msgid "Converting to loadable format..."
33466 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33467
33468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33469 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33470 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33471
33472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33473 msgid "Scaling etc..."
33474 msgstr "Mise à l'échelle..."
33475
33476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33477 msgid "Ready to display"
33478 msgstr "Prêt à afficher"
33479
33480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33481 msgid "No file found!"
33482 msgstr "Fichier introuvable !"
33483
33484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33485 msgid "Error converting to loadable format"
33486 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33487
33488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33489 msgid "Error loading file into memory"
33490 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33491
33492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33493 msgid "Error generating the pixmap"
33494 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33495
33496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33497 msgid "No image"
33498 msgstr "Pas d'image"
33499
33500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33501 msgid "Preview loading"
33502 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33503
33504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33505 msgid "Preview ready"
33506 msgstr "Aperçu prêt"
33507
33508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33509 msgid "Preview failed"
33510 msgstr "Échec de l'aperçu"
33511
33512 #: src/lengthcommon.cpp:41
33513 msgid "cc[[unit of measure]]"
33514 msgstr "cc"
33515
33516 #: src/lengthcommon.cpp:41
33517 msgid "dd"
33518 msgstr "dd"
33519
33520 #: src/lengthcommon.cpp:41
33521 msgid "em"
33522 msgstr "em"
33523
33524 #: src/lengthcommon.cpp:42
33525 msgid "ex"
33526 msgstr "ex"
33527
33528 #: src/lengthcommon.cpp:42
33529 msgid "mu[[unit of measure]]"
33530 msgstr "mu"
33531
33532 #: src/lengthcommon.cpp:42
33533 msgid "pc"
33534 msgstr "pc"
33535
33536 #: src/lengthcommon.cpp:43
33537 msgid "pt"
33538 msgstr "pt"
33539
33540 #: src/lengthcommon.cpp:43
33541 msgid "sp"
33542 msgstr "sp"
33543
33544 #: src/lengthcommon.cpp:43
33545 msgid "Text Width %"
33546 msgstr "Largeur texte %"
33547
33548 #: src/lengthcommon.cpp:44
33549 msgid "Column Width %"
33550 msgstr "Largeur colonne %"
33551
33552 #: src/lengthcommon.cpp:44
33553 msgid "Page Width %"
33554 msgstr "Largeur page %"
33555
33556 #: src/lengthcommon.cpp:44
33557 msgid "Line Width %"
33558 msgstr "Largeur ligne %"
33559
33560 #: src/lengthcommon.cpp:45
33561 msgid "Text Height %"
33562 msgstr "Hauteur texte %"
33563
33564 #: src/lengthcommon.cpp:45
33565 msgid "Page Height %"
33566 msgstr "Hauteur page %"
33567
33568 #: src/lengthcommon.cpp:45
33569 msgid "Line Distance %"
33570 msgstr "Interligne %"
33571
33572 #: src/lyxfind.cpp:128
33573 msgid "Search error"
33574 msgstr "Erreur de recherche"
33575
33576 #: src/lyxfind.cpp:128
33577 msgid "Search string is empty"
33578 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33579
33580 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33581 msgid ""
33582 "End of file reached while searching forward.\n"
33583 "Continue searching from the beginning?"
33584 msgstr ""
33585 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33586 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33587
33588 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33589 msgid ""
33590 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33591 "Continue searching from the end?"
33592 msgstr ""
33593 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33594 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33595
33596 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33597 msgid "String not found."
33598 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33599
33600 #: src/lyxfind.cpp:400
33601 msgid "String found."
33602 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33603
33604 #: src/lyxfind.cpp:402
33605 msgid "String has been replaced."
33606 msgstr "Chaîne remplacée."
33607
33608 #: src/lyxfind.cpp:405
33609 #, c-format
33610 msgid "%1$d strings have been replaced."
33611 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33612
33613 #: src/lyxfind.cpp:1535
33614 msgid "Invalid regular expression!"
33615 msgstr "Expression régulière invalide !"
33616
33617 #: src/lyxfind.cpp:1540
33618 msgid "Match not found!"
33619 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33620
33621 #: src/lyxfind.cpp:1544
33622 msgid "Match found!"
33623 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33624
33625 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33626 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33627 #, c-format
33628 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33629 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33630
33631 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33632 #, c-format
33633 msgid "Box: %1$s"
33634 msgstr "Boîte : %1$s"
33635
33636 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33637 # OK pour « fonction »  JPC
33638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33639 #, c-format
33640 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33641 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33642
33643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33644 #, c-format
33645 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33646 msgstr ""
33647 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33648 "%1$s"
33649
33650 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33651 #, c-format
33652 msgid "Color: %1$s"
33653 msgstr "Couleur : %1$s"
33654
33655 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33656 #, c-format
33657 msgid "Decoration: %1$s"
33658 msgstr "Décoration : %1$s"
33659
33660 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33661 #, c-format
33662 msgid "Environment: %1$s"
33663 msgstr "Environnement : %1$s"
33664
33665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33666 msgid "Cursor not in table"
33667 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33668
33669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33670 msgid "Only one row"
33671 msgstr "Une seule ligne"
33672
33673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33674 msgid "Only one column"
33675 msgstr "Une seule colonne"
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33678 msgid "No hline to delete"
33679 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33680
33681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33682 msgid "No vline to delete"
33683 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33686 #, c-format
33687 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33688 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33691 #, c-format
33692 msgid "Type: %1$s"
33693 msgstr "Type : %1$s"
33694
33695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33696 msgid "Bad math environment"
33697 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33698
33699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33700 msgid ""
33701 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33702 "Change the math formula type and try again."
33703 msgstr ""
33704 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33705 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33706
33707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33708 msgid "No number"
33709 msgstr "Pas de numéro"
33710
33711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33712 #, c-format
33713 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33714 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33715
33716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33717 #, c-format
33718 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33719 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33720
33721 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33722 #, c-format
33723 msgid "Macro: %1$s"
33724 msgstr "Macro : %1$s"
33725
33726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33727 msgid "optional"
33728 msgstr "optionnel"
33729
33730 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33731 msgid "math macro"
33732 msgstr "macro mathématique"
33733
33734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33735 #, c-format
33736 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33737 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33738
33739 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33740 #, c-format
33741 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33742 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33743
33744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33746 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33747 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33750 msgid "create new math text environment ($...$)"
33751 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33752
33753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33754 msgid "entered math text mode (textrm)"
33755 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33756
33757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33758 msgid "Regular expression editor mode"
33759 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33760
33761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33762 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33763 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33764
33765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33766 msgid "Standard[[mathref]]"
33767 msgstr "Standard"
33768
33769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33770 msgid "PrettyRef"
33771 msgstr "PrettyRef"
33772
33773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33774 msgid "FormatRef: "
33775 msgstr "FormatRef : "
33776
33777 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33778 #, c-format
33779 msgid "Size: %1$s"
33780 msgstr "Taille : %1$s"
33781
33782 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33783 #, c-format
33784 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33785 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33786
33787 #: src/output.cpp:37
33788 #, c-format
33789 msgid ""
33790 "Could not open the specified document\n"
33791 "%1$s."
33792 msgstr ""
33793 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33794 "%1$s"
33795
33796 #: src/output_latex.cpp:1360
33797 msgid "Error in latexParagraphs"
33798 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33799
33800 #: src/output_latex.cpp:1361
33801 #, c-format
33802 msgid ""
33803 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33804 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33805 msgstr ""
33806 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33807 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33808 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33809
33810 #: src/output_plaintext.cpp:144
33811 msgid "Abstract: "
33812 msgstr "Résumé : "
33813
33814 #: src/output_plaintext.cpp:156
33815 msgid "References: "
33816 msgstr "Références : "
33817
33818 #: src/support/Package.cpp:169
33819 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33820 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33821
33822 #: src/support/Package.cpp:173
33823 msgid "Done!"
33824 msgstr "Terminé !"
33825
33826 #: src/support/Package.cpp:528
33827 msgid "LyX binary not found"
33828 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33829
33830 #: src/support/Package.cpp:529
33831 #, c-format
33832 msgid ""
33833 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33834 msgstr ""
33835 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33836 "commande %1$s"
33837
33838 #: src/support/Package.cpp:648
33839 #, c-format
33840 msgid ""
33841 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33842 "\t%1$s\n"
33843 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33844 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33845 msgstr ""
33846 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33847 "\t%1$s\n"
33848 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33849 "d'environnement\n"
33850 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33851
33852 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33853 msgid "File not found"
33854 msgstr "Fichier introuvable"
33855
33856 #: src/support/Package.cpp:718
33857 #, c-format
33858 msgid ""
33859 "Invalid %1$s switch.\n"
33860 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33861 msgstr ""
33862 "Option %1$s non valable.\n"
33863 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33864
33865 #: src/support/Package.cpp:745
33866 #, c-format
33867 msgid ""
33868 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33870 msgstr ""
33871 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33872 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33873
33874 #: src/support/Package.cpp:769
33875 #, c-format
33876 msgid ""
33877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33878 "%2$s is not a directory."
33879 msgstr ""
33880 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33881 "%2$s n'est pas un répertoire."
33882
33883 #: src/support/Package.cpp:771
33884 msgid "Directory not found"
33885 msgstr "Répertoire introuvable"
33886
33887 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33888 #, c-format
33889 msgid ""
33890 "The command\n"
33891 "%1$s\n"
33892 "has not yet completed.\n"
33893 "\n"
33894 "Do you want to stop it?"
33895 msgstr ""
33896 "La commande\n"
33897 " %1$s\n"
33898 "n'est pas encore terminée.\n"
33899 "\n"
33900 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33901
33902 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33903 msgid "Stop command?"
33904 msgstr "Interrompre la commande ?"
33905
33906 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33907 msgid "&Stop it"
33908 msgstr "&Interrompre"
33909
33910 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33911 msgid "Let it &run"
33912 msgstr "Laisser &tourner"
33913
33914 #: src/support/debug.cpp:41
33915 msgid "No debugging messages"
33916 msgstr "Pas de message d'analyse"
33917
33918 #: src/support/debug.cpp:42
33919 msgid "General information"
33920 msgstr "Information générale"
33921
33922 #: src/support/debug.cpp:43
33923 msgid "Program initialisation"
33924 msgstr "Initialisation du programme"
33925
33926 #: src/support/debug.cpp:44
33927 msgid "Keyboard events handling"
33928 msgstr "Gestion des événements clavier"
33929
33930 #: src/support/debug.cpp:45
33931 msgid "GUI handling"
33932 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33933
33934 #: src/support/debug.cpp:46
33935 msgid "Lyxlex grammar parser"
33936 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33937
33938 #: src/support/debug.cpp:47
33939 msgid "Configuration files reading"
33940 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33941
33942 #: src/support/debug.cpp:48
33943 msgid "Custom keyboard definition"
33944 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33945
33946 #: src/support/debug.cpp:49
33947 msgid "LaTeX generation/execution"
33948 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33949
33950 #: src/support/debug.cpp:50
33951 msgid "Math editor"
33952 msgstr "Éditeur mathématique"
33953
33954 #: src/support/debug.cpp:51
33955 msgid "Font handling"
33956 msgstr "Gestion des polices"
33957
33958 #: src/support/debug.cpp:52
33959 msgid "Textclass files reading"
33960 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33961
33962 #: src/support/debug.cpp:53
33963 msgid "Version control"
33964 msgstr "Contrôle de version"
33965
33966 #: src/support/debug.cpp:54
33967 msgid "External control interface"
33968 msgstr "Interface de contrôle externe"
33969
33970 #: src/support/debug.cpp:55
33971 msgid "Undo/Redo mechanism"
33972 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33973
33974 #: src/support/debug.cpp:56
33975 msgid "User commands"
33976 msgstr "Commandes utilisateur"
33977
33978 #: src/support/debug.cpp:57
33979 msgid "The LyX Lexer"
33980 msgstr "Le lexeur LyX"
33981
33982 #: src/support/debug.cpp:58
33983 msgid "Dependency information"
33984 msgstr "Information sur les dépendances"
33985
33986 #: src/support/debug.cpp:59
33987 msgid "LyX Insets"
33988 msgstr "Inserts LyX"
33989
33990 #: src/support/debug.cpp:60
33991 msgid "Files used by LyX"
33992 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33993
33994 #: src/support/debug.cpp:61
33995 msgid "Workarea events"
33996 msgstr "Événements de la zone de travail"
33997
33998 #: src/support/debug.cpp:62
33999 msgid "Clipboard handling"
34000 msgstr "Gestion du presse-papier"
34001
34002 #: src/support/debug.cpp:63
34003 msgid "Graphics conversion and loading"
34004 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34005
34006 #: src/support/debug.cpp:64
34007 msgid "Change tracking"
34008 msgstr "Suivi des modifications"
34009
34010 #: src/support/debug.cpp:65
34011 msgid "External template/inset messages"
34012 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34013
34014 #: src/support/debug.cpp:66
34015 msgid "RowPainter profiling"
34016 msgstr "Profilage de RowPainter"
34017
34018 #: src/support/debug.cpp:67
34019 msgid "Scrolling debugging"
34020 msgstr "Déverminage déroulant"
34021
34022 #: src/support/debug.cpp:68
34023 msgid "Math macros"
34024 msgstr "Macros mathématiques"
34025
34026 #: src/support/debug.cpp:69
34027 msgid "RTL/Bidi"
34028 msgstr "RTL/Bidi"
34029
34030 #: src/support/debug.cpp:70
34031 msgid "Locale/Internationalisation"
34032 msgstr "Locale/internationalisation"
34033
34034 #: src/support/debug.cpp:71
34035 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34036 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34037
34038 #: src/support/debug.cpp:72
34039 msgid "Find and replace mechanism"
34040 msgstr "Rechercher et remplacer"
34041
34042 #: src/support/debug.cpp:73
34043 msgid "Developers' general debug messages"
34044 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34045
34046 #: src/support/debug.cpp:74
34047 msgid "All debugging messages"
34048 msgstr "Tous les messages de débogage"
34049
34050 #: src/support/debug.cpp:153
34051 #, c-format
34052 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34053 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34054
34055 #: src/support/lassert.cpp:60
34056 #, c-format
34057 msgid ""
34058 "Assertion %1$s violated in\n"
34059 "file: %2$s, line: %3$s"
34060 msgstr ""
34061 "L'assertion %1$s est violée\n"
34062 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34063
34064 #: src/support/lassert.cpp:70
34065 msgid ""
34066 "It should be safe to continue, but you\n"
34067 "may wish to save your work and restart LyX."
34068 msgstr ""
34069 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34070 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34071
34072 #: src/support/lassert.cpp:73
34073 msgid "Warning!"
34074 msgstr "Message d'avertissement !"
34075
34076 #: src/support/lassert.cpp:80
34077 msgid ""
34078 "There has been an error with this document.\n"
34079 "LyX will attempt to close it safely."
34080 msgstr ""
34081 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34082 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34083
34084 #: src/support/lassert.cpp:83
34085 msgid "Buffer Error!"
34086 msgstr "Erreur de tampon !"
34087
34088 #: src/support/lassert.cpp:90
34089 msgid ""
34090 "LyX has encountered an application error\n"
34091 "and will now shut down."
34092 msgstr ""
34093 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34094 "et va maintenant se fermer."
34095
34096 #: src/support/lassert.cpp:93
34097 msgid "Fatal Exception!"
34098 msgstr "Exception fatale !"
34099
34100 #: src/support/os_win32.cpp:504
34101 msgid "System file not found"
34102 msgstr "Fichier système introuvable !"
34103
34104 #: src/support/os_win32.cpp:505
34105 msgid ""
34106 "Unable to load shfolder.dll\n"
34107 "Please install."
34108 msgstr ""
34109 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34110 "Veuillez l'installer."
34111
34112 #: src/support/os_win32.cpp:510
34113 msgid "System function not found"
34114 msgstr "Fonction système introuvable !"
34115
34116 #: src/support/os_win32.cpp:511
34117 msgid ""
34118 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34119 "Don't know how to proceed. Sorry."
34120 msgstr ""
34121 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34122 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34123
34124 #: src/support/userinfo.cpp:45
34125 msgid "Unknown user"
34126 msgstr "Utilisateur inconnu"
34127
34128 #~ msgid "&Clipping"
34129 #~ msgstr "&Rogner"
34130
34131 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34132 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34133
34134 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34135 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34136
34137 #~ msgid "Caption: "
34138 #~ msgstr "Légende : "
34139
34140 #~ msgid "Author Note: "
34141 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34142
34143 #~ msgid "ACM Volume: "
34144 #~ msgstr "Volume ACM :"
34145
34146 #~ msgid "ACM Number: "
34147 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34148
34149 #~ msgid "ACM Article: "
34150 #~ msgstr "Article ACM :"
34151
34152 #~ msgid "ACM Year: "
34153 #~ msgstr "Année ACM :"
34154
34155 #~ msgid "ACM Month: "
34156 #~ msgstr "Mois ACM :"
34157
34158 #~ msgid "ACM ISBN: "
34159 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34160
34161 #~ msgid "    "
34162 #~ msgstr "    "
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Use &minted"
34166 #~ msgstr "&minutes"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "Number floats by chapter"
34170 #~ msgstr "Number of the category"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "Number floats by section"
34174 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34178 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34179
34180 #~ msgid ""
34181 #~ "An Inkscape figure.\n"
34182 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34183 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34184 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34185 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34186 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34187 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34188 #~ msgstr ""
34189 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34190 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34191 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34192 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34193 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34194 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34195 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34196
34197 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34198 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34199
34200 #~ msgid "&Zoom %:"
34201 #~ msgstr "&Zoom % :"
34202
34203 #~ msgid "Missing included file"
34204 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34205
34206 #~ msgid "&Key:"
34207 #~ msgstr "&Clé :"
34208
34209 #~ msgid "&Email"
34210 #~ msgstr "&E-mail"
34211
34212 #~ msgid "&File"
34213 #~ msgstr "&Fichier"
34214
34215 #~ msgid "&Description:"
34216 #~ msgstr "&Description :"
34217
34218 #~ msgid "Styles"
34219 #~ msgstr "Styles"
34220
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34223 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34224 #~ "%1$s."
34225 #~ msgstr ""
34226 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34227 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34228 #~ "%1$s."
34229
34230 #~ msgid "Included in TOC"
34231 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34232
34233 #~ msgid ""
34234 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34235 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34236 #~ "%1$s."
34237 #~ msgstr ""
34238 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34239 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34240 #~ "%1$s."
34241
34242 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34243 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34244
34245 #~ msgid "&Default (numerical)"
34246 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34247
34248 #~ msgid ""
34249 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34250 #~ "parameters in document class options."
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34253 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34254
34255 #~ msgid "&Natbib"
34256 #~ msgstr "&Natbib"
34257
34258 #~ msgid "Natbib &style:"
34259 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34260
34261 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34262 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34263
34264 #~ msgid "&Jurabib"
34265 #~ msgstr "&Jurabib"
34266
34267 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34268 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34269
34270 #~ msgid "Databa&ses"
34271 #~ msgstr "&Bases de données"
34272
34273 #~ msgid "&Search Citation"
34274 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34275
34276 #~ msgid "Searc&h:"
34277 #~ msgstr "Re&chercher :"
34278
34279 #~ msgid ""
34280 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34281 #~ msgstr ""
34282 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34283 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34284
34285 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34286 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34287
34288 #~ msgid "&Search"
34289 #~ msgstr "R&echercher"
34290
34291 #~ msgid "Search &field:"
34292 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34293
34294 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34295 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34296
34297 #~ msgid "Text to place before citation"
34298 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34299
34300 #~ msgid "Text to place after citation"
34301 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34302
34303 #~ msgid "List all authors"
34304 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34305
34306 #~ msgid "&Full author list"
34307 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34308
34309 #~ msgid "Force upper case in citation"
34310 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34311
34312 #~ msgid "&Size:"
34313 #~ msgstr "&Taille :"
34314
34315 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34316 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34317
34318 #~ msgid "La&bels in:"
34319 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34320
34321 #~ msgid "&References"
34322 #~ msgstr "&Références"
34323
34324 #~ msgid "Fil&ter:"
34325 #~ msgstr "Fil&tre :"
34326
34327 #~ msgid ""
34328 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34329 #~ "sensitive option is checked)"
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34332 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34333
34334 #~ msgid "&Sort"
34335 #~ msgstr "&Trier"
34336
34337 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34338 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34339
34340 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34341 #~ msgstr "Selon la &casse"
34342
34343 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34344 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34345
34346 #~ msgid "Default (basic)"
34347 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34348
34349 #~ msgid "Citation engine"
34350 #~ msgstr "Moteur de citation"
34351
34352 #~ msgid "Jurabib"
34353 #~ msgstr "Jurabib"
34354
34355 #~ msgid "Example:"
34356 #~ msgstr "Exemple :"
34357
34358 #~ msgid "Examples:"
34359 #~ msgstr "Exemples :"
34360
34361 #~ msgid "Subexample:"
34362 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34363
34364 #~ msgid "Natbib"
34365 #~ msgstr "Natbib"
34366
34367 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34368 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34369
34370 #~ msgid "Source Pane|S"
34371 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34372
34373 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34374 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34375
34376 #~ msgid "Single Quote|S"
34377 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34378
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "Today's date.\n"
34381 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "Date du jour.\n"
34384 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34385
34386 #~ msgid "Plain text (image)"
34387 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34388
34389 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34390 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34391
34392 #~ msgid "date (output)"
34393 #~ msgstr "date (sortie)"
34394
34395 #~ msgid "date command"
34396 #~ msgstr "commande 'date'"
34397
34398 #~ msgid "PSTEX"
34399 #~ msgstr "PSTEX"
34400
34401 #~ msgid "frame of button"
34402 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34403
34404 #~ msgid "Conversion Failed!"
34405 #~ msgstr "Échec conversion !"
34406
34407 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34408 #~ msgstr ""
34409 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34410
34411 #~ msgid "``text''"
34412 #~ msgstr "``text''"
34413
34414 #~ msgid "''text''"
34415 #~ msgstr "''text''"
34416
34417 #~ msgid ",,text``"
34418 #~ msgstr ",,text``"
34419
34420 #~ msgid ",,text''"
34421 #~ msgstr ",,text''"
34422
34423 #~ msgid "<<text>>"
34424 #~ msgstr "«texte»"
34425
34426 #~ msgid ">>text<<"
34427 #~ msgstr "»texte«"
34428
34429 #~ msgid "pLaTeX"
34430 #~ msgstr "pLaTeX"
34431
34432 #~ msgid "Jump back"
34433 #~ msgstr "Revient en arrière"
34434
34435 #~ msgid "Jump to label"
34436 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34437
34438 #~ msgid "Character: "
34439 #~ msgstr "Caractère : "
34440
34441 #~ msgid "Code Point: "
34442 #~ msgstr "Code point : "
34443
34444 #~ msgid "LaTeX Source"
34445 #~ msgstr "Source LaTeX"
34446
34447 #~ msgid "DocBook Source"
34448 #~ msgstr "Source DocBook"
34449
34450 #~ msgid "Literate Source"
34451 #~ msgstr "Source Literate"
34452
34453 #~ msgid " (version control, locking)"
34454 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34455
34456 #~ msgid " (version control)"
34457 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34458
34459 #~ msgid " (changed)"
34460 #~ msgstr " (modifié)"
34461
34462 #~ msgid " (read only)"
34463 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34464
34465 #~ msgid "External material"
34466 #~ msgstr "Objet externe"
34467
34468 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34469 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34470
34471 #~ msgid "Undef: "
34472 #~ msgstr "Undef : "
34473
34474 #~ msgid "Export failure"
34475 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34476
34477 #~ msgid "svgz"
34478 #~ msgstr "svgz"
34479
34480 #~ msgid "svgz|SVG"
34481 #~ msgstr "svgz|SVG"
34482
34483 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34484 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34485
34486 #~ msgid "Change: "
34487 #~ msgstr "Modification : "
34488
34489 #~ msgid " at "
34490 #~ msgstr " le "
34491
34492 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34493 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34494
34495 #~ msgid "DVI-PS Options"
34496 #~ msgstr "Options DVIPS"
34497
34498 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34499 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34500
34501 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34502 #~ msgstr ""
34503 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34504 #~ "passages à la ligne"
34505
34506 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34507 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34508
34509 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34510 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34511
34512 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34513 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34514
34515 #~ msgid "Printer Command Options"
34516 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34517
34518 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34519 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34520
34521 #~ msgid "File ex&tension:"
34522 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34523
34524 #~ msgid "Option used to print to a file."
34525 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34526
34527 #~ msgid "Print to &file:"
34528 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34529
34530 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34533 #~ "imprimante donnée."
34534
34535 #~ msgid "Set &printer:"
34536 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34537
34538 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34539 #~ msgstr ""
34540 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34541 #~ "utiliser."
34542
34543 #~ msgid "Spool &printer:"
34544 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34545
34546 #~ msgid ""
34547 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34548 #~ msgstr ""
34549 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34550 #~ "PostScript."
34551
34552 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34553 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34554
34555 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34556 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34557
34558 #~ msgid "Re&verse pages:"
34559 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34560
34561 #~ msgid "&Number of copies:"
34562 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34563
34564 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34565 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34566
34567 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34568 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34569
34570 #~ msgid "Co&llated:"
34571 #~ msgstr "A&ccolées :"
34572
34573 #~ msgid "Pa&ge range:"
34574 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34575
34576 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34577 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34578
34579 #~ msgid "&Odd pages:"
34580 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34581
34582 #~ msgid "&Even pages:"
34583 #~ msgstr "Pages &paires :"
34584
34585 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34588 #~ "d'impression."
34589
34590 #~ msgid "E&xtra options:"
34591 #~ msgstr "A&utres Options :"
34592
34593 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34594 #~ msgstr ""
34595 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34596 #~ "expérimenté."
34597
34598 #~ msgid ""
34599 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34600 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34601 #~ "your printers."
34602 #~ msgstr ""
34603 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34604 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34605 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34606
34607 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34608 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34609
34610 #~ msgid "Name of the default printer"
34611 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34612
34613 #~ msgid "Default &printer:"
34614 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34615
34616 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34617 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34618
34619 #~ msgid "Pages"
34620 #~ msgstr "Pages"
34621
34622 #~ msgid "Page number to print from"
34623 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34624
34625 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34626 #~ msgstr "&À :"
34627
34628 #~ msgid "Page number to print to"
34629 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34630
34631 #~ msgid "Print all pages"
34632 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34633
34634 #~ msgid "Fro&m"
34635 #~ msgstr "&De"
34636
34637 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34638 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34639
34640 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34641 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34642
34643 #~ msgid "Print in reverse order"
34644 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34645
34646 #~ msgid "Re&verse order"
34647 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34648
34649 #~ msgid "Copie&s"
34650 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34651
34652 #~ msgid "Number of copies"
34653 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34654
34655 #~ msgid "Collate copies"
34656 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34657
34658 #~ msgid "&Collate"
34659 #~ msgstr "A&ccoler"
34660
34661 #~ msgid "Send output to the printer"
34662 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34663
34664 #~ msgid "P&rinter:"
34665 #~ msgstr "I&mprimante :"
34666
34667 #~ msgid "Send output to the given printer"
34668 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34669
34670 #~ msgid "Send output to a file"
34671 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34672
34673 #~ msgid "&Longtable"
34674 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34675
34676 #~ msgid "Top Line|n"
34677 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34678
34679 #~ msgid "Bottom Line|i"
34680 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34681
34682 #~ msgid "Print...|P"
34683 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34684
34685 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34686 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34687
34688 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34689 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34690
34691 #~ msgid ""
34692 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34693 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34694 #~ msgstr ""
34695 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34696 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34697
34698 #~ msgid "Print document failed"
34699 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34700
34701 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34702 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34703
34704 #~ msgid "Unknown document class"
34705 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34706
34707 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34708 #~ msgstr ""
34709 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34710 #~ "inconnue."
34711
34712 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34713 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34714
34715 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34716 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34717
34718 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34719 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34720
34721 #~ msgid "Included File Invalid"
34722 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34723
34724 #~ msgid ""
34725 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34726 #~ "  %1$s\n"
34727 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34728 #~ msgstr ""
34729 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34730 #~ "  %1$s\n"
34731 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34732
34733 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34734 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34735
34736 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34737 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34738
34739 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34740 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34741
34742 #~ msgid ""
34743 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34744 #~ "environment variable PRINTER."
34745 #~ msgstr ""
34746 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34747 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34748
34749 #~ msgid "The option to print only even pages."
34750 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34751
34752 #~ msgid ""
34753 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34754 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34755 #~ msgstr ""
34756 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34757 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34758
34759 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34760 #~ msgstr ""
34761 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34762 #~ "c'est « .ps »."
34763
34764 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34765 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34766
34767 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34768 #~ msgstr ""
34769 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34770 #~ "virgule."
34771
34772 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34773 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34774
34775 #~ msgid ""
34776 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34777 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34778 #~ "and arguments."
34779 #~ msgstr ""
34780 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34781 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34782 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34783
34784 #~ msgid ""
34785 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34786 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34787 #~ msgstr ""
34788 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34789 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34790
34791 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34792 #~ msgstr ""
34793 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34794 #~ "fichier donné."
34795
34796 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34797 #~ msgstr ""
34798 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34799 #~ "imprimante donnée."
34800
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34803 #~ "command."
34804 #~ msgstr ""
34805 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34806 #~ "destination à votre commande d'impression."
34807
34808 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34809 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34810
34811 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34812 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34813
34814 #~ msgid "Black"
34815 #~ msgstr "Noir"
34816
34817 #~ msgid "White"
34818 #~ msgstr "Blanc"
34819
34820 #~ msgid "Red"
34821 #~ msgstr "Rouge"
34822
34823 #~ msgid "Green"
34824 #~ msgstr "Vert"
34825
34826 #~ msgid "Blue"
34827 #~ msgstr "Bleu"
34828
34829 #~ msgid "Cyan"
34830 #~ msgstr "Cyan"
34831
34832 #~ msgid "Magenta"
34833 #~ msgstr "Magenta"
34834
34835 #~ msgid "Yellow"
34836 #~ msgstr "Jaune"
34837
34838 #~ msgid "Printer"
34839 #~ msgstr "Imprimante"
34840
34841 #~ msgid "Print Document"
34842 #~ msgstr "Imprimer le document"
34843
34844 #~ msgid "Print to file"
34845 #~ msgstr "Imprimer vers"
34846
34847 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34848 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34849
34850 #~ msgid "Open Navigator..."
34851 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34852
34853 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34854 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34855
34856 #~ msgid "List of Fixmes"
34857 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34858
34859 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34860 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34861
34862 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34863 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34864
34865 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34866 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34867
34868 #~ msgid "Document &class"
34869 #~ msgstr "&Classe de document"
34870
34871 #~ msgid "Forward search"
34872 #~ msgstr "Recherche directe"
34873
34874 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34875 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34876
34877 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34878 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34879
34880 #~ msgid "Lists"
34881 #~ msgstr "Listes"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Scaling"
34885 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "&Vertical factor:"
34889 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34893 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Rotation"
34897 #~ msgstr "Notation"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "&Rotation:"
34901 #~ msgstr "Notation"
34902
34903 #~ msgid ""
34904 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34907 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34908
34909 #~ msgid "Enable &RTL support"
34910 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34911
34912 #~ msgid "___"
34913 #~ msgstr "___"
34914
34915 #~ msgid "EndOfSlide"
34916 #~ msgstr "FinDiapo"
34917
34918 #~ msgid "--Separator--"
34919 #~ msgstr "--Séparateur--"
34920
34921 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34922 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34923
34924 #~ msgid "TeX Code|X"
34925 #~ msgstr "Code TeX|X"
34926
34927 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34928 #~ msgstr ""
34929 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34930
34931 #~ msgid "."
34932 #~ msgstr "."
34933
34934 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34935 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34936
34937 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34938 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34939
34940 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34941 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34942
34943 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34944 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34945
34946 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34947 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34948
34949 #~ msgid "Sco&pe"
34950 #~ msgstr "&Portée"
34951
34952 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34953 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34954
34955 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34956 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34957
34958 #~ msgid "Split Environment|l"
34959 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34960
34961 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34962 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34963
34964 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34965 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34966
34967 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34968 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34969
34970 #~ msgid "Visible Space|i"
34971 #~ msgstr "Espace visible|b"
34972
34973 #~ msgid "&Down"
34974 #~ msgstr "Vers le &bas"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34978 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34979
34980 #~ msgid "report (R Journal)"
34981 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34982
34983 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34984 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34985
34986 #~ msgid "Alternative theorem string"
34987 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34988
34989 #~ msgid "Key Words."
34990 #~ msgstr "Key Words."
34991
34992 #~ msgid "Multilingual captions"
34993 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34994
34995 #~ msgid "Scrap"
34996 #~ msgstr "Scrap"
34997
34998 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34999 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35000
35001 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35002 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35003
35004 #~ msgid "End Multiple Columns"
35005 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35006
35007 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35008 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35009
35010 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35011 #~ msgstr "fr"
35012
35013 #~ msgid "&First:"
35014 #~ msgstr "&Première :"