1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
743 #: src/Buffer.cpp:3664
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
777 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgstr "Très très grand"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgstr "Modification :"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "Modification &Suivante"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgstr "Famille de police"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgstr "Forme de police"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgstr "Série de police"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgstr "Couleur de police"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgstr "Taille de police"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgstr "&Basculer tout"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgstr "Vers le &bas"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgstr "Mise en page"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgstr "&Rechercher"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1161 msgstr "Tous les champs"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgstr "Couleurs de police"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgstr "Texte principal :"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgstr "Implicite..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgstr "&Modifier..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1232 msgid "Compare Revisions"
1233 msgstr "Comparer les révisions"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1236 msgid "&Revisions back"
1237 msgstr "&Révisions passées"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1240 msgid "&Between revisions"
1241 msgstr "&Entre révisions"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1252 msgid "&New Document:"
1253 msgstr "&Nouveau document :"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1256 msgid "&Old Document:"
1257 msgstr "&Ancien document :"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1261 msgstr "&Parcourir..."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1264 msgid "Copy Document Settings from:"
1265 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1268 msgid "N&ew Document"
1269 msgstr "&Nouveau document"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1272 msgid "Ol&d Document"
1273 msgstr "&Ancien document"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1277 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1278 "resulting document"
1280 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1281 "imprimable LaTeX pour le document"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1284 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1285 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgstr "Code TeX : "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1293 msgid "Match delimiter types"
1294 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1297 msgid "&Keep matched"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1306 msgid "Insert the delimiters"
1307 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1314 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1315 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1318 msgid "Use Class Defaults"
1319 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1322 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1323 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1326 msgid "Save as Document Defaults"
1327 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1331 msgstr "Affichage écran"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1334 msgid "Show ERT button only"
1335 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1342 msgid "Show ERT contents"
1343 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1350 msgid "For more information, refer to the complete log."
1351 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1358 msgid "Description:"
1359 msgstr "Description :"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1362 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1363 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1366 msgid "View Complete &Log..."
1367 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgstr "Nom du fichier"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "Choisir un fichier"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "Modèles disponibles"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "Options LaTeX"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1419 msgid "&Show in LyX"
1420 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1426 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1427 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1431 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1432 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1435 msgid "Si&ze and Rotation"
1436 msgstr "Taille et &rotation"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1446 msgid "Angle to rotate image by"
1447 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1453 msgid "The origin of the rotation"
1454 msgstr "Origine de la rotation"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1470 msgid "Height of image in output"
1471 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1475 msgid "Width of image in output"
1476 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1479 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1480 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1484 msgid "&Maintain aspect ratio"
1485 msgstr "&Conserver les proportions"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1493 msgid "Clip to bounding box values"
1494 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1498 msgid "Clip to &bounding box"
1499 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1503 msgid "&Left bottom:"
1504 msgstr "&Bas gauche :"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgstr "&Haut droite :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1517 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1518 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1522 msgid "&Get from File"
1523 msgstr "&Extraire du fichier"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgstr "Rec&hercher :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1544 msgid "Replace &with:"
1545 msgstr "Remplacer &par :"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1553 msgid "Case &sensitive"
1554 msgstr "Selon la &casse"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1557 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgstr "&Recherche suivante"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Restrict search to whole words only"
1567 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Mots &complets"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Rechercher en &arrière"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1590 msgid "Replace all occurences at once"
1591 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1596 msgid "Replace &All"
1597 msgstr "Remplacer &tout"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1613 msgid "Current paragraph"
1614 msgstr "Paragraphe courant"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1617 msgid "Current ¶graph"
1618 msgstr "&Paragraphe courant"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1621 msgid "Current &document"
1622 msgstr "&Document courant"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1629 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1633 msgid "&Master document"
1634 msgstr "Document &maître"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1637 msgid "All open documents"
1638 msgstr "Tous les documents ouverts"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1641 msgid "&Open documents"
1642 msgstr "Document &ouverts"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1645 msgid "All ma&nuals"
1646 msgstr "Tous les man&uels"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1650 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1651 "and paragraph style"
1653 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1654 "sélectionné et du style de paragraphe"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1657 msgid "Ignore &format"
1658 msgstr "Ignorer le &format"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1662 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1665 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1666 "chaque chaîne correspondante"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1669 msgid "&Preserve first case on replace"
1670 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1673 msgid "&Expand macros"
1674 msgstr "&Déployer les macros"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgstr "Type de flottant :"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1686 msgid "Use &default placement"
1687 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1690 msgid "Advanced Placement Options"
1691 msgstr "Options avancées de placement"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1694 msgid "&Top of page"
1695 msgstr "&Haut de la page"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1698 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1699 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1702 msgid "Here de&finitely"
1703 msgstr "Ici, à &tout prix"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1706 msgid "&Here if possible"
1707 msgstr "&Ici, si possible"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1710 msgid "&Page of floats"
1711 msgstr "&Page de flottants"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1714 msgid "&Bottom of page"
1715 msgstr "&Bas de la page"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1718 msgid "&Span columns"
1719 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1722 msgid "&Rotate sideways"
1723 msgstr "&Rotation 90°"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1730 msgid "&Default Family:"
1731 msgstr "Famille im&plicite :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1734 msgid "Select the default family for the document"
1735 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1739 msgstr "Taille de &base :"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1742 msgid "LaTe&X font encoding:"
1743 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1746 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1747 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1754 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1755 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1758 msgid "&Sans Serif:"
1759 msgstr "&Sans empattement :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1762 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1763 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1767 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1770 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1772 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1773 "dimensions de base de la police"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1776 msgid "&Typewriter:"
1777 msgstr "&Chasse fixe :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1780 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1781 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1785 msgstr "Réd&uction (%) :"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1788 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1798 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1804 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1805 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1808 msgid "Use true S&mall Caps"
1809 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1816 msgid "Use &Old Style Figures"
1817 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1824 msgid "Select an image file"
1825 msgstr "Choisir un fichier image"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1829 msgstr "Taille sortie"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1832 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1836 msgid "Set &height:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1840 msgid "&Scale Graphics (%):"
1841 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1844 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1854 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1859 msgstr "Tourner le graphique"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1866 msgid "Ro&tate after scaling"
1867 msgstr "&Tourner après réduction"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1874 msgid "A&ngle (Degrees):"
1875 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1879 msgid "File name of image"
1880 msgstr "Nom du fichier image"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1897 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1898 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1901 msgid "Don't un&zip on export"
1902 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1906 msgid "Additional LaTeX options"
1907 msgstr "Autres options LaTeX"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1910 msgid "LaTeX &options:"
1911 msgstr "Options LaTe&X :"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1915 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1916 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1918 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1919 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1922 msgid "Sho&w in LyX"
1923 msgstr "Afficher dans &LyX"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1926 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1931 msgid "Graphics Group"
1932 msgstr "Groupe de graphiques"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1935 msgid "A&ssigned to group:"
1936 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Click to define a new graphics group."
1940 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1943 msgid "O&pen new group..."
1944 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1947 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1948 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1952 msgstr "Mode brouillon"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1956 msgstr "Mode &brouillon"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1959 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1960 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1963 msgid "..............."
1964 msgstr "..............."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1971 msgid "<-----------"
1972 msgstr "<-----------"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1975 msgid "----------->"
1976 msgstr "----------->"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1979 msgid "\\-----v-----/"
1980 msgstr "\\-----v-----/"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1983 msgid "/-----^-----\\"
1984 msgstr "/-----^-----\\"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgstr "&Interligne :"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1991 msgid "Supported spacing types"
1992 msgstr "Types d'espacement supportés"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1999 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
2000 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2003 msgid "&Fill Pattern:"
2004 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Nom associé à l'URL"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2038 msgid "Specify the link target"
2039 msgstr "Spécifier le lien cible"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2043 msgstr "Type de lien"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2046 msgid "Link to the web or to every other target"
2047 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2054 msgid "Link to an email address"
2055 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2062 msgid "Link to a file"
2063 msgstr "Lien vers un fichier"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2070 msgid "Listing Parameters"
2071 msgstr "Paramètre de listing"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2076 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2077 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2079 # Il faut choisir un autre raccourci
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2083 msgid "&Bypass validation"
2084 msgstr "Éviter la &validation"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2092 msgstr "É&tiquette :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2095 msgid "Mo&re parameters"
2096 msgstr "Autres pa&ramètres"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2099 msgid "Underline spaces in generated output"
2100 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2103 msgid "&Mark spaces in output"
2104 msgstr "&Marquer les espaces"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2107 msgid "Show LaTeX preview"
2108 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2111 msgid "&Show preview"
2112 msgstr "Afficher un &aperçu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2119 msgid "&Include Type:"
2120 msgstr "Type de &sous-document :"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2124 msgstr "Inclus (include)"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2128 msgstr "Incorporé (input)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Listing de code source"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Modifier le fichier"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2148 msgid "A&vailable indices:"
2149 msgstr "Indices &disponibles :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2152 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2153 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2157 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2159 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2164 msgid "Index generation"
2165 msgstr "Construction de l'index"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2181 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2183 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2187 msgid "Add a new index to the list"
2188 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2191 msgid "A&vailable Indexes:"
2192 msgstr "Index &disponibles :"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2200 msgid "Remove the selected index"
2201 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2204 msgid "Rename the selected index"
2205 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2209 msgstr "&Renommer..."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2212 msgid "Define or change button color"
2213 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2216 msgid "Information Type:"
2217 msgstr "Type d'information :"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2220 msgid "Information Name:"
2221 msgstr "Nom de l'information :"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2224 msgid "Inset Parameter Configuration"
2225 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "Application i&mmédiate"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2234 msgstr "Nouvel insert"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2237 msgid "Document &class"
2238 msgstr "&Classe de document"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2241 msgid "Click to select a local document class definition file"
2242 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2245 msgid "&Local Layout..."
2246 msgstr "&Format local..."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2249 msgid "Class options"
2250 msgstr "Options de classe"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2253 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2254 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2257 msgid "&Predefined:"
2258 msgstr "P&rédéfinie :"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2262 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2265 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2270 msgstr "Régl&able :"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2273 msgid "&Graphics driver:"
2274 msgstr "Pilote &graphique :"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2277 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2278 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2281 msgid "Select de&fault master document"
2282 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2289 msgid "Enter the name of the default master document"
2290 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2293 msgid "&Suppress default date on front page"
2294 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2297 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2299 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2306 msgid "Language &Default"
2307 msgstr "Langue i&mplicite"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2314 msgid "&Quote Style:"
2315 msgstr "Style des &guillemets :"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2322 msgid "Value of the vertical line offset."
2323 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2330 msgid "Value of the line width."
2331 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2335 msgstr "Épaisseur :"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2338 msgid "Value of the line thickness."
2339 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2345 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2348 msgid "Feedback window"
2349 msgstr "Fenêtre d'information"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2352 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2357 msgid "&Main Settings"
2358 msgstr "&Paramètres principaux"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2362 msgstr "Emplacement"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2365 msgid "Check for inline listings"
2366 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2369 msgid "&Inline listing"
2370 msgstr "Listing en &ligne"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2373 msgid "Check for floating listings"
2374 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2382 msgstr "&Emplacement :"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2385 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2386 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2389 msgid "Line numbering"
2390 msgstr "Numérotation des lignes"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2397 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2398 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2405 msgid "Difference between two numbered lines"
2406 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2410 msgstr "&Taille de police :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2413 msgid "Choose the font size for line numbers"
2414 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2423 msgstr "&Taille de police :"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2426 msgid "The content's base font size"
2427 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2430 msgid "Font Famil&y:"
2431 msgstr "&Famille de police :"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2434 msgid "The content's base font style"
2435 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2439 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2442 msgid "&Break long lines"
2443 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2447 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2450 msgid "S&pace as symbol"
2451 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2456 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Choisir le language de programmation"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2484 msgstr "&Dialecte :"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "&Première Ligne :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "La première ligne à afficher"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2504 msgstr "&Dernière ligne :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2511 msgid "More Parameters"
2512 msgstr "Autres paramètres"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2515 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2517 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2520 msgid "Document-specific layout information"
2521 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2524 msgid "Errors reported in terminal."
2525 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2529 msgid "Press button to check validity..."
2530 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2537 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2539 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2543 msgstr "&Type de journal :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2546 msgid "Update the display"
2547 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2552 msgstr "Mettre à &jour"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2555 msgid "Copy to Clip&board"
2556 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2563 msgid "Jump to the next warning message."
2564 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2567 msgid "Next &Warning"
2568 msgstr "&Avertissment suivant"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2571 msgid "Jump to the next error message."
2572 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2576 msgstr "&Erreur suivante"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2579 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2580 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2583 msgid "&Default Margins"
2584 msgstr "&Marges implicites"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2596 msgstr "&Intérieure :"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2600 msgstr "E&xtérieure :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2604 msgstr "&Séparation en-tête :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2607 msgid "Head &height:"
2608 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2612 msgstr "&Espacement pied :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2615 msgid "&Column Sep:"
2616 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2619 msgid "Master Document Output"
2620 msgstr "Document maître résultant"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2623 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2625 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2628 msgid "Include only &selected children"
2629 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2633 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2636 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2637 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2640 msgid "&Maintain counters and references"
2641 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2644 msgid "Include all subdocuments in the output"
2645 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2648 msgid "&Include all children"
2649 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2655 msgid "Number of rows"
2656 msgstr "Nombre de lignes"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2667 msgid "Number of columns"
2668 msgstr "Nombre de colonnes"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2673 msgstr "&Colonnes :"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2676 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2677 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2680 msgid "Vertical alignment"
2681 msgstr "Alignement vertical"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2685 msgstr "&Vertical :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2688 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2689 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2692 msgid "&Horizontal:"
2693 msgstr "&Horizontal :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2704 msgid "decoration type / matrix border"
2705 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2729 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2730 "are inserted into formulas"
2732 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2733 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2736 msgid "&Use AMS math package automatically"
2737 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2740 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2741 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2744 msgid "Use AMS &math package"
2745 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2749 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2750 "inserted into formulas"
2752 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2753 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2756 msgid "Use esint package &automatically"
2757 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2760 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2761 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2764 msgid "Use &esint package"
2765 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2769 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2772 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2773 "insérée dans une formule"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2776 msgid "Use math&dots package automatically"
2777 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2780 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2781 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2784 msgid "Use math&dots package"
2785 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2790 "inserted into formulas"
2792 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2793 "sont insérées dans des formules."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2796 msgid "Use mhchem &package automatically"
2797 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2800 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2801 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2804 msgid "Use mh&chem package"
2805 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgstr "&Disponible :"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2823 msgstr "Sél&ectionné :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2826 msgid "Nomenclature"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2831 msgstr "&Classé comme :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2834 msgid "&Description:"
2835 msgstr "&Description :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2846 msgid "LyX internal only"
2847 msgstr "Interne à LyX seulement"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2854 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2855 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2859 msgstr "&Commentaire"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2862 msgid "Print as grey text"
2863 msgstr "Imprime en texte grisé"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2870 msgid "&List in Table of Contents"
2871 msgstr "Dans la &table des matières"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2875 msgstr "&Numérotation"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2878 msgid "Output Format"
2879 msgstr "Format du résultat"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2882 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2884 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2888 msgid "De&fault Output Format:"
2889 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2892 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2893 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2897 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2900 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2901 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2904 msgid "S&ynchronize with Output"
2905 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2908 msgid "C&ustom Macro:"
2909 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2912 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2913 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2916 msgid "XHTML Output Options"
2917 msgstr "Options export XHTML"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2920 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2921 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2924 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2925 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2928 msgid "&Math Output:"
2929 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2932 msgid "Format to use for math output."
2933 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2948 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2955 msgid "Math &Image Scaling:"
2956 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2959 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2960 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2963 msgid "&Use hyperref support"
2964 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2974 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2975 "environnements appropriés"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2978 msgid "Automatically fi&ll header"
2979 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2983 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2986 msgid "Load in &fullscreen mode"
2987 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2990 msgid "Header Information"
2991 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3007 msgstr "Mots-&clés :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3014 msgid "Allows link text to break across lines."
3015 msgstr "Permettre la césure des liens"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3018 msgid "B&reak links over lines"
3019 msgstr "&Césure les liens"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3022 msgid "No &frames around links"
3023 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3026 msgid "C&olor links"
3027 msgstr "C&ouleurs des liens"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3030 msgid "Bibliographical backreferences"
3031 msgstr "Renvois bibliographiques"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3034 msgid "B&ackreferences:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3042 msgid "G&enerate Bookmarks"
3043 msgstr "Créer les sign&ets"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3046 msgid "&Numbered bookmarks"
3047 msgstr "Signets &numérotés"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3050 msgid "Number of levels"
3051 msgstr "Nombre de niveaux"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3054 msgid "&Open bookmarks"
3055 msgstr "&Ouvrir le signet"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3058 msgid "Additional o&ptions"
3059 msgstr "Autres o&ptions"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3062 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3063 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3066 msgid "Paper Format"
3067 msgstr "Format papier"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
3078 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3082 msgid "&Orientation:"
3083 msgstr "&Orientation :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3096 msgstr "Format de la page"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3099 msgid "Headings &style:"
3100 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3103 msgid "Style used for the page header and footer"
3104 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3108 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3111 msgid "&Two-sided document"
3112 msgstr "Document &recto-verso"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3124 msgid "Lo&ngest label"
3125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3128 msgid "Line &spacing"
3129 msgstr "&Interligne"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3149 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3160 msgid "&Indent Paragraph"
3161 msgstr "In&denter paragraphe"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3180 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3181 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3184 msgid "Paragraph's &Default"
3185 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3188 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3189 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3193 msgstr "Espacement &fantôme"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3196 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3197 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3200 msgid "&Horiz. Phantom"
3201 msgstr "Fantôme &horiz."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3204 msgid "Vertical space of the phantom content"
3205 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3208 msgid "&Vert. Phantom"
3209 msgstr "Fantôme &vert."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3213 msgstr "&Modifier..."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3216 msgid "Use system colors"
3217 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3221 msgstr "En mode mathétmatique"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3228 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3229 "après la temporisation"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3232 msgid "Automatic in&line completion"
3233 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3238 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3241 msgid "Automatic p&opup"
3242 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3245 msgid "Autoco&rrection"
3246 msgstr "C&orrection auto"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3250 msgstr "Dans le texte"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3254 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3257 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3261 msgid "Automatic &inline completion"
3262 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3266 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3269 msgid "Automatic &popup"
3270 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3274 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3277 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3281 msgid "Cursor i&ndicator"
3282 msgstr "I&ndicateur curseur"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3285 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3291 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3292 "if it is available."
3294 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3295 "affichée si elle est disponible."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3298 msgid "s inline completion dela&y"
3299 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3303 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3304 "if it is available."
3306 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3307 "complétion est affichée si elle est disponible."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3310 msgid "s popup d&elay"
3311 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3315 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3316 "It will be shown right away."
3318 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3319 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3324 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3328 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3332 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3336 msgstr "&Convertisseur :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3339 msgid "E&xtra flag:"
3340 msgstr "&Autres Options :"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3343 msgid "&From format:"
3344 msgstr "Depuis le &Format :"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3348 msgstr "&Vers le format :"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3362 msgid "Converter Defi&nitions"
3363 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3366 msgid "Converter File Cache"
3367 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3374 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3375 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3378 msgid "Display &Graphics"
3379 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3382 msgid "Instant &Preview:"
3383 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3392 msgstr "Pas de maths"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3399 msgid "Preview Si&ze:"
3400 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3403 msgid "Factor for the preview size"
3404 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3407 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3409 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3412 msgid "&Mark end of paragraphs"
3413 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3420 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3421 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3424 msgid "Scroll &below end of document"
3425 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3428 msgid "Sort &environments alphabetically"
3429 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3432 msgid "&Group environments by their category"
3433 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3437 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3442 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3445 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3447 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3452 msgstr "Plein écran"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3455 msgid "&Hide toolbars"
3456 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3459 msgid "Hide scr&ollbar"
3460 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3463 msgid "Hide &tabbar"
3464 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3467 msgid "Hide &menubar"
3468 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3471 msgid "&Limit text width"
3472 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3475 msgid "Screen used (&pixels):"
3476 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3480 msgstr "&Nouveau..."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3487 msgid "&Document format"
3488 msgstr "Format de &document"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3491 msgid "Vector &graphics format"
3492 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3495 msgid "S&hort Name:"
3496 msgstr "Nom cour&t :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3500 msgstr "E&xtension :"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3504 msgstr "&Raccourci :"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3512 msgstr "&Visionneuse :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3519 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3520 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3523 msgid "Default Format"
3524 msgstr "Format implicite"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3535 msgid "Your E-mail address"
3536 msgstr "Votre adresse électronique"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3543 msgid "Use &keyboard map"
3544 msgstr "&Réaffectation clavier"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3548 msgstr "&Première :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3553 msgstr "&Parcourir..."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3557 msgstr "&Deuxième :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3561 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3562 "time LyX is launched."
3564 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3565 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3568 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3569 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3576 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3577 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3581 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3582 "speed it up, low values slow it down."
3584 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3585 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3588 msgid "Scroll wheel zoom"
3589 msgstr "Zoom via la molette"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3608 msgid "User &interface language:"
3609 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3612 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3614 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3617 msgid "Language pac&kage:"
3618 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3621 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3623 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3626 msgid "Command s&tart:"
3627 msgstr "Commande de &début :"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3631 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3634 msgid "Command e&nd:"
3635 msgstr "Commande de &fin :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3639 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3642 msgid "Default Decimal &Point:"
3643 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3651 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3652 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3656 msgstr "Utiliser &babel"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3661 "the language package)"
3663 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3664 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3672 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3675 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3676 "explicitement par une commande de changement de langue"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3680 msgstr "Début &auto"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3684 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3687 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3688 "explicitement par une commande de changement de langue"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3695 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3697 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3701 msgid "Mark &foreign languages"
3702 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3705 msgid "Right-to-left language support"
3706 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3710 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3712 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3713 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3716 msgid "Enable RTL su&pport"
3717 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3720 msgid "Cursor movement:"
3721 msgstr "Mouvement du curseur :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3733 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3735 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3739 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3740 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3743 msgid "Default paper si&ze:"
3744 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3758 msgid "US executive"
3759 msgstr "Executive US"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3787 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3790 msgid "BibTeX command and options"
3791 msgstr "Commande et options BibTeX"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3795 msgid "Processor for &Japanese:"
3796 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3799 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3800 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3804 msgstr "Pr&ocesseur :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3812 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3813 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3816 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3817 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3820 msgid "&Nomenclature command:"
3821 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3824 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3825 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3828 msgid "Chec&kTeX command:"
3829 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3832 msgid "CheckTeX start options and flags"
3833 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3839 "rather than the Cygwin teTeX."
3841 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3842 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3843 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3847 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3850 msgid "Set class options to default on class change"
3852 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3856 msgid "R&eset class options when document class changes"
3857 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3860 msgid "Output &line length:"
3861 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3865 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3866 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3867 "paragraphs are separated by a blank line."
3869 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3870 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3871 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3872 "les uns des autres par une ligne vide."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3875 msgid "&Date format:"
3876 msgstr "Format de la &date :"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3879 msgid "Date format for strftime output"
3880 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3883 msgid "&Overwrite on export:"
3884 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3887 msgid "Ask permission"
3888 msgstr "Demander la permission"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3891 msgid "Main file only"
3892 msgstr "Fichier maître seulement"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3896 msgstr "Tous les fichiers"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3899 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3901 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3902 "lors des exportations."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3905 msgid "Forward search"
3906 msgstr "Recherche vers le bas"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "Commande DV&I :"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "Commande &PDF :"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3917 msgid "&PATH prefix:"
3918 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3929 msgstr "Parcourir..."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3932 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3933 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3936 msgid "&Temporary directory:"
3937 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3940 msgid "Ly&XServer pipe:"
3941 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3944 msgid "&Backup directory:"
3945 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3948 msgid "&Example files:"
3949 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3952 msgid "&Document templates:"
3953 msgstr "&Modèles de document :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3956 msgid "&Working directory:"
3957 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3960 msgid "Hunspell dictionaries:"
3961 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3964 msgid "Printer Command Options"
3965 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3968 msgid "Extension to be used when printing to file."
3969 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3972 msgid "File ex&tension:"
3973 msgstr "&Extension de fichier :"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3976 msgid "Option used to print to a file."
3977 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3980 msgid "Print to &file:"
3981 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3984 msgid "Option used to print to non-default printer."
3986 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3987 "imprimante donnée."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3990 msgid "Set &printer:"
3991 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3994 msgid "Option used with spool command to set printer."
3996 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4000 msgid "Spool &printer:"
4001 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4003 # Pas très clair ...
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4006 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4009 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4010 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4013 msgid "Spool co&mmand:"
4014 msgstr "Commande de &spoule :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4017 msgid "Option used to reverse page order."
4018 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4021 msgid "Re&verse pages:"
4022 msgstr "&Ordre inverse :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4029 msgid "&Number of copies:"
4030 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4033 msgid "Option used to set number of copies."
4034 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4037 msgid "Option used to print a range of pages."
4038 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4042 msgstr "A&ccolées :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4045 msgid "Pa&ge range:"
4046 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4049 msgid "Option used to collate multiple copies."
4050 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4054 msgstr "Pages i&mpaires :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4057 msgid "&Even pages:"
4058 msgstr "Pages &paires :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4061 msgid "Paper t&ype:"
4062 msgstr "T&ype de papier :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4065 msgid "Paper si&ze:"
4066 msgstr "&Taille de papier :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4069 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4071 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4074 msgid "E&xtra options:"
4075 msgstr "A&utres Options :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4078 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4080 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4085 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4086 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4089 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4090 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4091 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4094 msgid "Adapt &output to printer"
4095 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4098 msgid "Name of the default printer"
4099 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4102 msgid "Default &printer:"
4103 msgstr "Im&primante implicite :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4106 msgid "Printer co&mmand:"
4107 msgstr "Commande d'im&pression :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4110 msgid "Sans Seri&f:"
4111 msgstr "&Sans empattement :"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4114 msgid "T&ypewriter:"
4115 msgstr "&Chasse fixe :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4127 msgstr "Tailles de police"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4135 msgstr "Très &grand :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4139 msgstr "Très très &grand :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4147 msgstr "Très très énorm&e :"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4151 msgstr "Tout &petit :"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4155 msgstr "Très &petit :"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4167 msgstr "Min&uscule :"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4171 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4174 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4178 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4179 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4187 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4190 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4191 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4194 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4196 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4197 "vérification orthographique"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4200 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4201 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4204 msgid "&Spellchecker engine:"
4205 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4208 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4209 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4212 msgid "Accept compound &words"
4213 msgstr "Accepter les mots &composés"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4216 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4217 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4220 msgid "S&pellcheck continuously"
4221 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4224 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4226 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4229 msgid "&Escape characters:"
4230 msgstr "Caractères &protégés :"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4233 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4234 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4237 msgid "Al&ternative language:"
4238 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4241 msgid "&User interface file:"
4242 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4245 msgid "Automatic help"
4246 msgstr "Aide automatique"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4250 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4251 "the main work area of an edited document"
4253 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4254 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4257 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4259 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4266 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4267 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4270 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4272 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4276 msgid "Restore cursor &positions"
4277 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4280 msgid "&Load opened files from last session"
4281 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4284 msgid "Clear all session &information"
4285 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4292 msgid "Backup original documents when saving"
4293 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4296 msgid "&Backup documents, every"
4297 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4304 msgid "&Save documents compressed by default"
4305 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4308 msgid "&Maximum last files:"
4309 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4312 msgid "&Open documents in tabs"
4313 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4316 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4318 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4319 "global en haut à gauche."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4322 msgid "&Single close-tab button"
4323 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4328 msgstr "&Enregistrer"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4331 msgid ""Nomenclature settings""
4332 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4336 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4338 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4342 msgid "&List Indentation:"
4343 msgstr "I&Indentation de liste :"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4346 msgid "Custom &Width:"
4347 msgstr "&Largeur réglable :"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4351 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4354 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4362 msgid "Page number to print from"
4363 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4366 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4370 msgid "Page number to print to"
4371 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4374 msgid "Print all pages"
4375 msgstr "Imprime toutes les pages"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4387 msgid "Print &odd-numbered pages"
4388 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4391 msgid "Print &even-numbered pages"
4392 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4395 msgid "Print in reverse order"
4396 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4399 msgid "Re&verse order"
4400 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4404 msgstr "Exemplaire&s"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Accoler les exemplaires"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destination"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4432 msgstr "I&mprimante :"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4445 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4450 msgstr "&Sous-index"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Index &disponibles :"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4457 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4458 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4470 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4471 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4474 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4476 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4479 msgid "&Clear automatically"
4480 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4483 msgid "Debug messages"
4484 msgstr "Messages d'analyse"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4487 msgid "Display no debug messages"
4488 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4495 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4496 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4500 msgstr "Sél&ectionné"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 msgid "&Statusbar messages"
4512 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4519 msgid "Enter string to filter the label list"
4520 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4523 msgid "Filter case-sensitively"
4524 msgstr "Filtrer selon la casse"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4527 msgid "Case-sensiti&ve"
4528 msgstr "Selon la &casse"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4531 msgid "Update the label list"
4532 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4539 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4540 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4547 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4548 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Selon la &casse"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4556 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4563 msgid "&Go to Label"
4564 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4568 msgstr "Éti&quettes dans :"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4571 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4572 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4576 msgstr "<référence>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4579 msgid "(<reference>)"
4580 msgstr "(<référence>)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4587 msgid "on page <page>"
4588 msgstr "sur la page <page>"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4591 msgid "<reference> on page <page>"
4592 msgstr "<référence> page <page>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4595 msgid "Formatted reference"
4596 msgstr "référence mise en forme"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4599 msgid "Textual reference"
4600 msgstr "Référence textuelle"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4603 msgid "Match w&hole words only"
4604 msgstr "&Mots complets seulement"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4607 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "&Formats d'exportation :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 msgstr "&Commande :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Modifier le raccourci"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4634 msgstr "Touche Suppri&mer"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4647 msgstr "&Raccourci :"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4651 msgstr "&Fonction :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4658 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4659 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4667 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4668 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4671 msgid "Unknown word:"
4672 msgstr "Mot inconnu :"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4675 msgid "Current word"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4681 msgid "Replace word with current choice"
4682 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4686 msgstr "&Recherche suivante"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4689 msgid "Re&placement:"
4690 msgstr "Rem&placement :"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4693 msgid "Replace with selected word"
4694 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4697 msgid "S&uggestions:"
4698 msgstr "Su&ggestions :"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4701 msgid "Ignore this word"
4702 msgstr "Ignorer le mot"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4709 msgid "Ignore this word throughout this session"
4710 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4714 msgstr "&Tout ignorer"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4717 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4718 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4722 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4725 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4726 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4730 msgstr "Ca&tegorie :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4733 msgid "Select this to display all available characters at once"
4734 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4737 msgid "&Display all"
4738 msgstr "Tout &afficher"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4741 msgid "&Table Settings"
4742 msgstr "Paramètres du &tableau"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4745 msgid "Column settings"
4746 msgstr "Paramètres de colonne"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4749 msgid "&Horizontal alignment:"
4750 msgstr "Alignement &horizontal :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4753 msgid "Horizontal alignment in column"
4754 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4757 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4762 msgid "At Decimal Separator"
4763 msgstr "Au séparateur décimal"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4766 msgid "&Decimal separator:"
4767 msgstr "Séparateur &décimal :"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4770 msgid "Fixed width of the column"
4771 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4774 msgid "&Vertical alignment in row:"
4775 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4779 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4782 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4786 msgid "Merge cells of different columns"
4787 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4790 msgid "&Multicolumn"
4791 msgstr "&Multi-colonnes"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4795 msgstr "Paramètres de ligne"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4798 msgid "Merge cells of different rows"
4799 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4803 msgstr "M&ulti-lignes"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4807 msgid "optional vertical offset"
4808 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4812 msgid "&Vertical Offset:"
4813 msgstr "&Espacement vertical"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4817 msgid "value of the optional vertical offset"
4818 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4821 msgid "Cell setting"
4822 msgstr "Paramètres de cellule"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4826 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4830 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4837 msgid "Verti&cal alignment:"
4838 msgstr "Alignement &vertical :"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4841 msgid "Vertical alignment of the table"
4842 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4845 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4846 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4849 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4850 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4853 msgid "LaTe&X argument:"
4854 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4857 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4858 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4866 msgstr "Régler les bordures"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4869 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4870 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4874 msgstr "Toutes les bordures"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4877 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4885 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4889 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4891 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4899 msgid "Use default (grid-like) border style"
4900 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4907 msgid "Additional Space"
4908 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4911 msgid "T&op of row:"
4912 msgstr "&Haut de ligne :"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4915 msgid "Botto&m of row:"
4916 msgstr "&Bas de ligne :"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4919 msgid "Bet&ween rows:"
4920 msgstr "E&ntre les lignes :"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4924 msgstr "Tableau lon&g"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4928 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4931 msgid "&Use long table"
4932 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4935 msgid "Row settings"
4936 msgstr "Paramètres de ligne"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4943 msgid "Border above"
4944 msgstr "Bordure haute"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4947 msgid "Border below"
4948 msgstr "Bordure basse"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4960 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Premier en-tête :"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5005 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
5008 msgid "Last footer:"
5009 msgstr "Dernier pied :"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
5012 msgid "This row is the footer of the last page"
5013 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5016 msgid "Don't output the last footer"
5017 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
5024 msgid "Set a page break on the current row"
5025 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5028 msgid "Page &break on current row"
5029 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5032 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5033 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5036 msgid "Longtable alignment"
5037 msgstr "Alignement de table longue"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
5040 msgid "Current cell:"
5041 msgstr "Case actuelle :"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5044 msgid "Current row position"
5045 msgstr "Position actuelle en lignes"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5048 msgid "Current column position"
5049 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5052 msgid "Close this dialog"
5053 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5056 msgid "Rebuild the file lists"
5057 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5061 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5063 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5064 "chemin est affiché."
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "Classes LaTeX"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "Styles LaTeX"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "Styles BibTeX"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5087 msgid "Toggles view of the file list"
5088 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgstr "&Afficher le chemin"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5095 msgid "Separate paragraphs with"
5096 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5099 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5100 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5103 msgid "&Indentation"
5104 msgstr "&Indentation"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5107 msgid "Size of the indentation"
5108 msgstr "Taille de l'indentation"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5111 msgid "&Vertical space"
5112 msgstr "&Espacement vertical"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5115 msgid "Size of the vertical space"
5116 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5123 msgid "&Line spacing:"
5124 msgstr "&Interligne :"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5127 msgid "Spacing type"
5128 msgstr "Type d'espacement"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5131 msgid "Number of lines"
5132 msgstr "Nombre de lignes"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5135 msgid "Format text into two columns"
5136 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5139 msgid "Two-&column document"
5140 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5143 msgid "Language of the thesaurus"
5144 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5148 msgstr "Entrée d'index"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5155 msgid "Word to look up"
5156 msgstr "Mot à chercher"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5164 msgid "The selected entry"
5165 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5169 msgstr "&Sélection :"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5172 msgid "Replace the entry with the selection"
5173 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5176 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5177 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5184 msgid "Enter string to filter contents"
5185 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5189 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5190 "tables, and others)"
5192 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5193 "tableaux,et autres"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5196 msgid "Update navigation tree"
5197 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5206 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5207 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5210 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5214 msgid "Move selected item down by one"
5215 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5218 msgid "Move selected item up by one"
5219 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5227 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5234 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5235 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5238 msgid "LyX: Enter text"
5239 msgstr "LyX : saisir un texte"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5242 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5243 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5246 msgid "&Do not show this warning again!"
5247 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5250 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5251 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5271 msgstr "Ressort vertical"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5274 msgid "Complete source"
5275 msgstr "Code source complet"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5278 msgid "Automatic update"
5279 msgstr "Mise à jour automatique"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5282 msgid "Unit of width value"
5283 msgstr "Unité de largeur"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5286 msgid "number of needed lines"
5287 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5290 msgid "use number of lines"
5291 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5295 msgstr "Portée de la &ligne :"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5298 msgid "Outer (default)"
5299 msgstr "Extérieure (implicite)"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5306 msgid "use overhang"
5307 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5311 msgstr "Dé&bordement :"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5314 msgid "Overhang value"
5315 msgstr "Valeur du débordement"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5318 msgid "Unit of overhang value"
5319 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5322 msgid "Check this to allow flexible placement"
5323 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5326 msgid "Allow &floating"
5327 msgstr "Autoriser le &flottement"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5336 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5337 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5338 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5363 msgstr "Préliminaires"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5366 msgid "Publication Month"
5367 msgstr "Mois de publication"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5370 msgid "Publication Month:"
5371 msgstr "Mois de publication :"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5374 msgid "Publication Year"
5375 msgstr "Année de publication"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5378 msgid "Publication Year:"
5379 msgstr "Année de publication :"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5382 msgid "Publication Volume"
5383 msgstr "Volume de publication"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5386 msgid "Publication Volume:"
5387 msgstr "Volume de publication :"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5390 msgid "Publication Issue"
5391 msgstr "Parution de la publication"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5394 msgid "Publication Issue:"
5395 msgstr "Parution de la publication :"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5398 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5399 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5404 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5406 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5415 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5418 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5423 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5425 #: src/output_plaintext.cpp:133
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5430 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5431 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5432 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5439 msgid "Acknowledgement"
5440 msgstr "Remerciement"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Remerciement."
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5451 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5462 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5499 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5508 msgid "Case \\thecase."
5509 msgstr "Cas \\thecase."
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5524 msgstr "Affirmation"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5633 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5675 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5687 msgstr "Proposition"
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5706 msgid "Remark \\theremark."
5707 msgstr "Remarque \\theremark"
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5710 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5715 msgid "Solution \\thesolution."
5716 msgstr "Solution \\thesolution."
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5729 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5734 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5740 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5753 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5757 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5758 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5767 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5769 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5770 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5782 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5791 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5794 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5797 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5798 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5800 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5805 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5806 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5818 msgid "IEEE membership"
5819 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5836 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5854 msgid "Special Paper Notice"
5855 msgstr "Noter le papier spécial"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5858 msgid "After Title Text"
5859 msgstr "Texte après le titre"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5862 msgid "Page headings"
5863 msgstr "En-têtes des pages"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5867 msgstr "DoubleMarque"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5870 msgid "Publication ID"
5871 msgstr "ID publication"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5892 msgid "Index Terms---"
5893 msgstr "Termes d'index---"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5911 msgstr "Compléments"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5917 #: src/rowpainter.cpp:485
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5922 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5925 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5929 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5931 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5932 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5934 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5935 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5936 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5937 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5943 msgid "Bibliography"
5944 msgstr "Bibliographie"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5950 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5964 msgid "Biography without photo"
5965 msgstr "Biographie_sans_photo"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5968 msgid "BiographyNoPhoto"
5969 msgstr "BiographieSansPhoto"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5972 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5979 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5983 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5995 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6002 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6007 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6011 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6012 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
6017 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6019 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6025 msgstr "SousSection"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6031 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6035 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6041 msgid "Subsubsection"
6042 msgstr "SousSousSection"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6048 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6053 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6057 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6059 msgstr "Énumération"
6061 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6063 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6064 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6066 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6069 msgstr "Description"
6071 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6074 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6076 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6078 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6082 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6091 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6101 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6106 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6109 msgstr "Tiré à part"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6116 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6120 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6121 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6131 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6132 #: lib/external_templates:306
6136 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6137 msgid "Offprint Requests to:"
6138 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6140 #: lib/layouts/aa.layout:187
6141 msgid "Correspondence to:"
6142 msgstr "Correspondance pour :"
6144 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6146 msgid "Acknowledgements."
6147 msgstr "Remerciements."
6149 #: lib/layouts/aa.layout:295
6150 msgid "institutemark"
6151 msgstr "marqueinstitution"
6153 #: lib/layouts/aa.layout:299
6154 msgid "institute mark"
6155 msgstr "marque institution"
6157 #: lib/layouts/aa.layout:363
6161 #: lib/layouts/aa.layout:385
6162 msgid "Flex:Institute"
6163 msgstr "Flex : institution"
6165 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6171 #: lib/layouts/aa.layout:395
6173 msgstr "Fles : e-mail"
6175 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6179 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6181 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6191 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6198 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6202 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6214 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6216 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6218 msgstr "Affiliation"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6225 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6230 msgid "Acknowledgements"
6231 msgstr "Remerciements"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6235 msgstr "PlacementFigure"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6239 msgstr "PlacementTableau"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6242 msgid "TableComments"
6243 msgstr "RemarquesTableau"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6247 msgstr "RéfsTableau"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6251 msgstr "LettresMathématiques"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6254 msgid "NoteToEditor"
6255 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6267 msgstr "EnsembleDonnées"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6270 msgid "Altaffilation"
6271 msgstr "AutreAffiliation"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6274 msgid "Alternative affiliation:"
6275 msgstr "Autre affiliation :"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6278 msgid "altaffilmark"
6279 msgstr "altaffilmark"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6282 msgid "altaffiliation mark"
6283 msgstr "marque autraffiliation"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6286 msgid "Subject headings:"
6287 msgstr "En-têtes de sujet :"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6290 msgid "[Acknowledgements]"
6291 msgstr "[Remerciements]"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6301 msgid "Place Figure here:"
6302 msgstr "Placez une figure ici :"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6305 msgid "Place Table here:"
6306 msgstr "Placez un tableau ici :"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6310 msgstr "[Appendice]"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6313 msgid "Note to Editor:"
6314 msgstr "Note à l'éditeur :"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6317 msgid "References. ---"
6318 msgstr " Références. ---"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6326 msgstr "Note de tableau"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6330 msgstr "Note de tableau :"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6333 msgid "tablenotemark"
6334 msgstr "tablenotemark"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6337 msgid "tablenote mark"
6338 msgstr "tablenote mark"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6358 msgstr "Ensemble de données :"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6365 msgid "List of Schemes"
6366 msgstr "Liste des schémas"
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6377 msgid "List of Charts"
6378 msgstr "Liste des diagrammes"
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6389 msgid "List of Graphs"
6390 msgstr "Liste des graphiques"
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6417 msgid "Teaser image:"
6418 msgstr "Image Teaser :"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6426 msgstr "Catégorie CR"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6429 msgid "CR categories"
6430 msgstr "Catégories CR"
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6433 msgid "Computing Review Categories"
6434 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6441 msgid "Acknowledgments"
6442 msgstr "Remerciements"
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6449 msgid "Affiliation Mark"
6450 msgstr "Marque d'affiliation"
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6453 msgid "Author affiliation"
6454 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6457 msgid "Author affiliation:"
6458 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6469 msgid "Acknowledgments."
6470 msgstr "Remerciements."
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6482 msgid "SpecialSection"
6483 msgstr "Section-spéciale"
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6486 msgid "SpecialSection*"
6487 msgstr "Section-spéciale*"
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6497 msgstr "NonNuméroté"
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6504 msgstr "SousSection*"
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6509 msgid "Subsubsection*"
6510 msgstr "SousSousSection*"
6512 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6513 msgid "Chapter Exercises"
6514 msgstr "Exercices_Chapitre"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:51
6518 msgstr "En-têteDroite"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:60
6521 msgid "Right header:"
6522 msgstr "En-tête droite :"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:83
6528 #: lib/layouts/apa.layout:100
6529 msgid "Short title:"
6530 msgstr "Titre Court :"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:129
6534 msgstr "DeuxAuteurs"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:136
6537 msgid "ThreeAuthors"
6538 msgstr "TroisAuteurs"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:143
6542 msgstr "QuatreAuteurs"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6546 msgid "Affiliation:"
6547 msgstr "Affiliation :"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:171
6550 msgid "TwoAffiliations"
6551 msgstr "DeuxAffiliations"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:178
6554 msgid "ThreeAffiliations"
6555 msgstr "TroisAffiliations"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:185
6558 msgid "FourAffiliations"
6559 msgstr "QuatreAffiliations"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6565 #: lib/layouts/apa.layout:206
6569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6572 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6582 #: lib/layouts/apa.layout:234
6583 msgid "Acknowledgements:"
6584 msgstr "Remerciements :"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:248
6588 msgstr "LigneÉpaisse"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:258
6591 msgid "CenteredCaption"
6592 msgstr "LégendeCentrée"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6599 #: lib/layouts/apa.layout:278
6601 msgstr "AjusteFigure"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:284
6605 msgstr "AjusteBitmap"
6607 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6611 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6612 msgid "Subparagraph"
6613 msgstr "SousParagraphe"
6615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6616 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6617 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:397
6625 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6627 msgid "(\\alph{enumii})"
6628 msgstr "(\\alph{enumii})"
6630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6634 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6636 msgstr "Latin actif"
6638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6644 msgstr "Latin inactif"
6647 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6648 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6652 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6654 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6656 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6658 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6659 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6663 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6665 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6676 msgid "Section \\arabic{section}"
6677 msgstr "Section \\arabic{section}"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6681 msgid "\\Alph{section}"
6682 msgstr "\\Alph{section}"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6703 msgid "BeginPlainFrame"
6704 msgstr "DébutCadreSimple"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6709 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6714 msgstr "CadreReprise"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6718 msgid "Again frame with label"
6719 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6726 msgid "________________________________"
6727 msgstr "________________________________"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6730 msgid "FrameSubtitle"
6731 msgstr "SousTitreCadre"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6745 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6746 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6749 msgid "ColumnsCenterAligned"
6750 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6753 msgid "Columns (center aligned)"
6754 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6757 msgid "ColumnsTopAligned"
6758 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6761 msgid "Columns (top aligned)"
6762 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6772 msgstr "Recouvrements"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6775 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6776 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6781 msgstr "SurImpression"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6786 msgstr "ZoneRecouvrement"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6791 msgstr "ZoneRecouvrement"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6800 msgid "Uncovered on slides"
6801 msgstr "Découvrir sur diapos"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6808 msgid "Only on slides"
6809 msgstr "Seulement sur diapos"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6826 msgid "ExampleBlock"
6827 msgstr "BlocExemple"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6831 msgid "Example Block:"
6832 msgstr "Bloc exemple :"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6841 msgid "Alert Block:"
6842 msgstr "Bloc alerte :"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6850 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6853 msgid "Title (Plain Frame)"
6854 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6857 msgid "InstituteMark"
6858 msgstr "MarqueInstitution"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6861 msgid "Institute mark"
6862 msgstr "Marque institution"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6882 msgid "TitleGraphic"
6883 msgstr "GraphiqueTitre"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6892 msgstr "Corollaire."
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6897 msgstr "Définition."
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6901 msgstr "Définitions"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6904 msgid "Definitions."
6905 msgstr "Définitions."
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6954 msgstr "ÉlémentNote"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6962 msgstr "Flex : alerte"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6969 msgid "Flex:Structure"
6970 msgstr "Flex : structure"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6973 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6974 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6979 msgid "Flex:ArticleMode"
6980 msgstr "Flex : modeArticle"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6984 msgstr "ModeArticle"
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6991 msgid "Flex:PresentationMode"
6992 msgstr "Flex : modePrésentation"
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6995 msgid "PresentationMode"
6996 msgstr "ModePresentation"
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6999 msgid "Presentation"
7000 msgstr "Presentation"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7004 #: src/insets/Inset.cpp:97
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7010 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7011 msgid "List of Tables"
7012 msgstr "Liste des tableaux"
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7022 msgid "List of Figures"
7023 msgstr "Liste des figures"
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7038 msgid "ACT \\arabic{act}"
7039 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7047 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7055 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7057 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7063 msgid "Parenthetical"
7064 msgstr "Parenthèses"
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7081 msgid "Right Address"
7082 msgstr "Adresse_À_Droite"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:35
7086 msgstr "Ligne_Principale"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:42
7090 msgstr "Ligne Principale :"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:61
7096 #: lib/layouts/chess.layout:65
7100 #: lib/layouts/chess.layout:71
7101 msgid "SubVariation"
7102 msgstr "SousVariante"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:74
7105 msgid "Subvariation:"
7106 msgstr "Sous-Variante :"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:80
7109 msgid "SubVariation2"
7110 msgstr "SousVariante2"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:83
7113 msgid "Subvariation(2):"
7114 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:89
7117 msgid "SubVariation3"
7118 msgstr "SousVariante3"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:92
7121 msgid "Subvariation(3):"
7122 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:98
7125 msgid "SubVariation4"
7126 msgstr "SousVariante4"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:101
7129 msgid "Subvariation(4):"
7130 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:107
7133 msgid "SubVariation5"
7134 msgstr "SousVariante5"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:110
7137 msgid "Subvariation(5):"
7138 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:117
7142 msgstr "Cache_Mouvements"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:122
7146 msgstr "Cache_Mouvements :"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:127
7152 #: lib/layouts/chess.layout:131
7153 msgid "[chessboard]"
7154 msgstr "[échiquier]"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:140
7157 msgid "BoardCentered"
7158 msgstr "ÉchiquierCentré"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:145
7161 msgid "[centered board]"
7162 msgstr "[échiquier centré]"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:155
7166 msgstr "Mise_en_Valeur"
7168 #: lib/layouts/chess.layout:160
7170 msgstr "Mises en valeur :"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:180
7180 #: lib/layouts/chess.layout:186
7182 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7184 #: lib/layouts/chess.layout:191
7186 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7193 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7195 msgid "Send To Address"
7196 msgstr "Envoi à l'adresse"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7211 msgstr "Mon_Adresse"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7214 msgid "Sender Address:"
7215 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7218 msgid "Return address"
7219 msgstr "Adresse de retour"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7223 msgid "Backaddress:"
7224 msgstr "AdresseRetour :"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7227 msgid "Postal comment"
7228 msgstr "Commentaire postal"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7231 msgid "Postal Remark:"
7232 msgstr "Commentaire postal :"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7240 msgstr "Étiquette :"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7285 msgstr "Signature :"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7289 msgstr "Texte de bas de page"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7292 msgid "Bottom text:"
7293 msgstr "Texte de bas de page :"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7297 msgstr "Code de zone"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7301 msgstr "Code de zone :"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7312 msgstr "Téléphone :"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7356 msgstr "Ouverture :"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7370 msgstr "Fermeture :"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7402 msgid "Post Scriptum:"
7403 msgstr "Post Scriptum :"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7406 msgid "SenderAddress"
7407 msgstr "AdresseExpéditeur"
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7412 msgstr "Adresse_Retour"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7415 msgid "RetourAdresse"
7416 msgstr "RetourAdresse"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7424 msgstr "Postvermerk"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7428 msgstr "Post scriptum"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7432 msgstr "VotreRéférence"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7440 msgid "IhrSchreiben"
7441 msgstr "IhrSchreiben"
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7445 msgstr "MaRéférence"
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7448 msgid "Unterschrift"
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7528 msgstr "Distributeur"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7532 msgstr "TitreCourant"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7535 msgid "Running Title:"
7536 msgstr "Titre courant :"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7540 msgstr "AuteurCourant"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7543 msgid "Running Author:"
7544 msgstr "Auteur courant :"
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7552 msgstr "Adresse web"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7555 msgid "Web address:"
7556 msgstr "Adresse web :"
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7559 msgid "Authors Block"
7560 msgstr "Bloc auteurs"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7564 msgid "Authors Block:"
7565 msgstr "Bloc auteurs :"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7576 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7580 msgstr "Mots-clés :"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7584 msgstr "Texte de remerciements"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7587 msgid "Thanks \\theThanks:"
7588 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7592 msgstr "En évidence"
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7595 msgid "Thanks Reference"
7596 msgstr "Référence à remerciement"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7600 msgstr "Ref. à remerciements"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7603 msgid "Internet Address Reference"
7604 msgstr "Référence à adresse Internet"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7607 msgid "Internet Addess Ref"
7608 msgstr "Référence à une adresse internet"
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7611 msgid "Corresponding Author"
7612 msgstr "Auteur référent"
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7615 msgid "Name (First Name)"
7616 msgstr "Nom (prénom)"
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7623 msgid "Name (Surname)"
7624 msgstr "Nom (de famille)"
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7633 msgid "By Same Author (bib)"
7634 msgstr "Par le même auteur (bib)"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7640 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7644 #: lib/layouts/egs.layout:274
7646 msgstr "Titre_LaTeX"
7648 #: lib/layouts/egs.layout:308
7652 #: lib/layouts/egs.layout:317
7656 #: lib/layouts/egs.layout:330
7658 msgstr "Affiliation :"
7660 #: lib/layouts/egs.layout:352
7664 #: lib/layouts/egs.layout:361
7668 #: lib/layouts/egs.layout:375
7670 msgstr "Numéro_MS :"
7672 #: lib/layouts/egs.layout:385
7674 msgstr "PremierAuteur"
7676 #: lib/layouts/egs.layout:398
7677 msgid "1st_author_surname:"
7678 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7680 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7685 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7690 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7695 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7700 #: lib/layouts/egs.layout:451
7704 #: lib/layouts/egs.layout:464
7705 msgid "reprint_reqs_to:"
7706 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7709 msgid "Author Address"
7710 msgstr "Adresse Auteur"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7713 msgid "Author Email"
7714 msgstr "E-mail auteur"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7733 msgstr "Remerciements"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7736 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7752 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7756 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7793 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7796 msgid "Case \\arabic{case}"
7797 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7800 msgid "Titlenotemark"
7801 msgstr "MarqueNoteTitre"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7804 msgid "Titlenote mark"
7805 msgstr "Marque de note de titre"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7808 msgid "Title footnote"
7809 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7812 msgid "Title footnote:"
7813 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7817 msgstr "MarqueAuteur"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7821 msgstr "Marque d'auteur"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7824 msgid "Author footnote"
7825 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7828 msgid "Author footnote:"
7829 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7832 msgid "CorAuthormark"
7833 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7836 msgid "CorAuthor mark"
7837 msgstr "Marque d'auteur référent"
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7840 msgid "Corresponding author"
7841 msgstr "Auteur référent"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7844 msgid "Corresponding author text:"
7845 msgstr "Texte auteur référent :"
7847 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7848 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7850 msgstr "Mots-clés :"
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7854 msgstr "ÉlémentListe"
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7859 msgstr "Élément de liste :"
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7863 msgid "BulletedItem"
7864 msgstr "ÉlémentListePuces"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7867 msgid "Bulleted Item:"
7868 msgstr "Élément liste à puces :"
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7876 msgstr "Début de CV"
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7879 msgid "PersonalInfo"
7880 msgstr "InfoPersonnelles"
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7883 msgid "Personal Info"
7884 msgstr "Info personnelles"
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7887 msgid "MotherTongue"
7888 msgstr "LangueMaternelle"
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7891 msgid "Mother Tongue:"
7892 msgstr "Langue maternelle :"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:42
7896 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:61
7899 msgid "ShortFoilhead"
7900 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:67
7903 msgid "Rotatefoilhead"
7904 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7906 #: lib/layouts/foils.layout:73
7907 msgid "ShortRotatefoilhead"
7908 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:82
7912 msgstr "ListeMarques"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:97
7918 #: lib/layouts/foils.layout:101
7922 #: lib/layouts/foils.layout:116
7926 #: lib/layouts/foils.layout:160
7930 #: lib/layouts/foils.layout:168
7934 #: lib/layouts/foils.layout:177
7936 msgstr "Restriction"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:181
7939 msgid "Restriction:"
7940 msgstr "Restriction :"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7945 msgstr "En-tête gauche"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7949 msgid "Left Header:"
7950 msgstr "En-tête gauche :"
7952 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7954 msgid "Right Header"
7955 msgstr "En-tête droite"
7957 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7959 msgid "Right Header:"
7960 msgstr "En-tête droite :"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7963 msgid "Right Footer"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7967 msgid "Right Footer:"
7968 msgstr "Pied droit :"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7973 msgstr "Théorème #."
7975 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7980 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7982 msgid "Corollary #."
7983 msgstr "Corollaire #."
7985 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7987 msgid "Proposition #."
7988 msgstr "Proposition #."
7990 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7992 msgid "Definition #."
7993 msgstr "Définition #."
7995 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8000 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8005 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8012 msgstr "Corollaire*"
8014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8016 msgid "Proposition*"
8017 msgstr "Proposition*"
8019 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8020 msgid "Proposition."
8021 msgstr "Proposition."
8023 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8026 msgstr "Définition*"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8075 msgid "ReturnAddress"
8076 msgstr "AdresseRetour"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8079 msgid "ReturnAddress:"
8080 msgstr "AdresseRetour :"
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8083 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8088 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8094 msgstr "VotreMail :"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8098 msgstr "Téléphone :"
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8146 msgstr "CodeBanque :"
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8150 msgstr "CompteBancaire"
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8153 msgid "BankAccount:"
8154 msgstr "CompteBancaire :"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8157 msgid "PostalComment"
8158 msgstr "CommentairePostal"
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8161 msgid "PostalComment:"
8162 msgstr "CommentairePostal :"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8166 msgstr "Référence :"
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8178 msgstr "NomLigneA :"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8186 msgstr "NomLigneB :"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8194 msgstr "NomLigneC :"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8202 msgstr "NomLigneD :"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8210 msgstr "NomLigneE :"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8218 msgstr "NomLigneF :"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8226 msgstr "NomLigneG :"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8230 msgstr "AdresseLigneA"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8233 msgid "AddressRowA:"
8234 msgstr "AdresseLigneA :"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8238 msgstr "AdresseLigneB"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8241 msgid "AddressRowB:"
8242 msgstr "AdresseLigneB :"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8246 msgstr "AdresseLigneC"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8249 msgid "AddressRowC:"
8250 msgstr "AdresseLigneC :"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8254 msgstr "AdresseLigneD"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8257 msgid "AddressRowD:"
8258 msgstr "AdresseLigneD :"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8262 msgstr "AdresseLigneE"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8265 msgid "AddressRowE:"
8266 msgstr "AdresseLigneE :"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8270 msgstr "AdresseLigneF"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8273 msgid "AddressRowF:"
8274 msgstr "AdresseLigneF :"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8277 msgid "TelephoneRowA"
8278 msgstr "TéléphoneLigneA"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8281 msgid "TelephoneRowA:"
8282 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8285 msgid "TelephoneRowB"
8286 msgstr "TéléphoneLigneB"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8289 msgid "TelephoneRowB:"
8290 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8293 msgid "TelephoneRowC"
8294 msgstr "TéléphoneLigneC"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8297 msgid "TelephoneRowC:"
8298 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8301 msgid "TelephoneRowD"
8302 msgstr "TéléphoneLigneD"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8305 msgid "TelephoneRowD:"
8306 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8309 msgid "TelephoneRowE"
8310 msgstr "TéléphoneLigneE"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8313 msgid "TelephoneRowE:"
8314 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8317 msgid "TelephoneRowF"
8318 msgstr "TéléphoneLigneF"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8321 msgid "TelephoneRowF:"
8322 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8325 msgid "InternetRowA"
8326 msgstr "InternetLigneA"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8329 msgid "InternetRowA:"
8330 msgstr "InternetLigneA :"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8333 msgid "InternetRowB"
8334 msgstr "InternetLigneB"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8337 msgid "InternetRowB:"
8338 msgstr "InternetLigneB :"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8341 msgid "InternetRowC"
8342 msgstr "InternetLigneC"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8345 msgid "InternetRowC:"
8346 msgstr "InternetLigneC :"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8349 msgid "InternetRowD"
8350 msgstr "InternetLigneD"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8353 msgid "InternetRowD:"
8354 msgstr "InternetLigneD :"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8357 msgid "InternetRowE"
8358 msgstr "InternetLigneE"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8361 msgid "InternetRowE:"
8362 msgstr "InternetLigneE :"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8365 msgid "InternetRowF"
8366 msgstr "InternetLigneF"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8369 msgid "InternetRowF:"
8370 msgstr "InternetLigneF :"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8374 msgstr "BanqueLigneA"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8378 msgstr "BanqueLigneA :"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8382 msgstr "BanqueLigneB"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8386 msgstr "BanqueLigneB :"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8390 msgstr "BanqueLigneC"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8394 msgstr "BanqueLigneC :"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8398 msgstr "BanqueLigneD"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8402 msgstr "BanqueLigneD :"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8406 msgstr "BanqueLigneE"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8410 msgstr "BanqueLigneE :"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8414 msgstr "BanqueLigneF"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8418 msgstr "BanqueLigneF :"
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8422 msgstr "Affirmation #."
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8430 msgstr "Remarques #."
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8442 msgstr "(POURSUIVRE)"
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8446 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8461 msgid "(continuing)"
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8470 msgstr "TITRE DESSUS :"
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8477 msgid "INTERCUT WITH:"
8478 msgstr "COUPE AVEC :"
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8482 msgstr "FONDU FERMETURE"
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8489 msgid "Classification Codes"
8490 msgstr "Codes de classification"
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8494 msgid "Definition \\thedefinition."
8495 msgstr "Definition \\thedefinition."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8502 msgid "Step \\thestep."
8503 msgstr "Étape \\thestep."
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8507 msgid "Example \\theexample."
8508 msgstr "Exemple \\theexample."
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8512 msgid "Notation \\thenotation."
8513 msgstr "Notation \\thenotation."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8518 msgid "Theorem \\thetheorem."
8519 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8523 msgid "Corollary \\thecorollary."
8524 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8528 msgid "Lemma \\thelemma."
8529 msgstr "Lemme \\thelemma."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8533 msgid "Proposition \\theproposition."
8534 msgstr "Proposition \\theproposition."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8541 msgid "Prop \\theprop."
8542 msgstr "Prop \\theprop."
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8555 msgid "Question \\thequestion."
8556 msgstr "Question \\thequestion."
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8560 msgid "Claim \\theclaim."
8561 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8566 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8569 msgid "Appendices Section"
8570 msgstr "Section d'appendices"
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8573 msgid "--- Appendices ---"
8574 msgstr "--- Appendices ---"
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8578 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8582 msgstr "Suivi modifications"
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8590 msgstr "Commentaire"
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8610 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8611 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8618 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8619 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8626 msgid "submit to paper:"
8627 msgstr "Comm. soumise à :"
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8630 msgid "Bibliography (plain)"
8631 msgstr "Bibliographie (simple)"
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8634 msgid "Bibliography heading"
8635 msgstr "En-tête de bibliographie"
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8643 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8651 msgstr "REMERCIEMENTS"
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8654 msgid "AddressForOffprints"
8655 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8658 msgid "Address for Offprints:"
8659 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8662 msgid "RunningTitle"
8663 msgstr "TitreCourant"
8665 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8666 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8667 msgid "Running title:"
8668 msgstr "Titre courant :"
8670 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8671 msgid "RunningAuthor"
8672 msgstr "AuteurCourant"
8674 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8675 msgid "Running author:"
8676 msgstr "Auteur courant :"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8680 msgstr "Sans téléphone"
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8690 msgstr "Sans télécopie"
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8703 msgid "Post Scriptum"
8704 msgstr "Post Scriptum"
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8707 msgid "EndOfMessage"
8708 msgstr "Fin de lettre"
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8712 msgstr "Fin de fichier"
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8737 msgstr "Sans téléphone"
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8741 msgstr "Télécopie :"
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8749 msgid "EndOfMessage."
8750 msgstr "Fin de lettre."
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8754 msgstr "Fin de fichier."
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8770 msgid "Running LaTeX Title"
8771 msgstr "Titre Latex courant"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8779 msgstr "Titre TdM :"
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8782 msgid "Author Running"
8783 msgstr "Auteur courant"
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8786 msgid "Author Running:"
8787 msgstr "AuteurCourant :"
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8795 msgstr "Auteur TdM :"
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8800 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8807 msgstr "Affirmation."
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8810 msgid "Conjecture #."
8811 msgstr "Conjecture #."
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8819 msgstr "Exercice #."
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8828 msgstr "Problème #."
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8836 msgstr "Propriété #."
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8840 msgstr "Question #."
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8844 msgstr "Remarque #."
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8847 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8849 msgstr "Solution #."
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8858 msgid "Chapterprecis"
8859 msgstr "ChapitrePrécis"
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8875 msgstr "TitrePoème*"
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8891 msgstr "ÉlémentDeListe"
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8895 msgstr "Élément de liste :"
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8899 msgstr "ÉlémentDouble"
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8902 msgid "Double Item:"
8903 msgstr "Élement double :"
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8913 #: lib/layouts/paper.layout:146
8917 #: lib/layouts/paper.layout:158
8919 msgstr "Institution"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8947 msgid "Empty slide:"
8948 msgstr "Diapo vide :"
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8951 msgid "\\arabic{section}"
8952 msgstr "\\arabic{section}"
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8955 msgid "ItemizeType1"
8956 msgstr "ListePucesType1"
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8959 msgid "EnumerateType1"
8960 msgstr "ÉnumérationType1"
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8963 msgid "List of Algorithms"
8964 msgstr "Liste des algorithmes"
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8967 msgid "\\thechapter"
8968 msgstr "\\thechapter"
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8980 msgstr "Ingrédients"
8982 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8983 msgid "Ingredients:"
8984 msgstr "Ingrédients :"
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8991 msgid "AltAffiliation"
8992 msgstr "AffiliationAlt"
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8996 msgstr "Remerciements :"
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8999 msgid "Electronic Address:"
9000 msgstr "Adresse électronique :"
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9003 msgid "acknowledgments"
9004 msgstr "remerciements"
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9007 msgid "PACS number:"
9008 msgstr "Numéro PACS :"
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9033 msgstr "CourrierSpécial"
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9036 msgid "Specialmail:"
9037 msgstr "CourrierSpécial :"
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9052 msgid "Your letter of:"
9053 msgstr "Votre lettre du :"
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9064 msgid "Customer no.:"
9065 msgstr "Numéro de client :"
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9072 msgid "Invoice no.:"
9073 msgstr "Numéro de facture :"
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9077 msgstr "AdresseSuivante"
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9080 msgid "Next Address:"
9081 msgstr "Adresse suivante :"
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9084 msgid "Sender Name:"
9085 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9088 msgid "Sender Phone:"
9089 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9093 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9096 msgid "Sender E-Mail:"
9097 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9101 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9116 msgid "End of letter"
9117 msgstr "Fin de lettre"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9120 msgid "LandscapeSlide"
9121 msgstr "DiapoPaysage"
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9124 msgid "Landscape Slide:"
9125 msgstr "Diapo paysage :"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9128 msgid "PortraitSlide"
9129 msgstr "DiapoPortrait"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9132 msgid "Portrait Slide:"
9133 msgstr "Diapo portrait :"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9144 msgid "SlideHeading"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9148 msgid "SlideSubHeading"
9149 msgstr "SousTitreDiapo"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9152 msgid "ListOfSlides"
9153 msgstr "ListeDiapos"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9156 msgid "[List Of Slides]"
9157 msgstr "[Liste des diapos]"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9160 msgid "SlideContents"
9161 msgstr "ContenuDiapo"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9164 msgid "[Slide Contents]"
9165 msgstr "[Contenu des diapos]"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9168 msgid "ProgressContents"
9169 msgstr "SommaireProgression"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9172 msgid "[Progress Contents]"
9173 msgstr "[Progession]"
9175 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9178 msgstr "Conjecture*"
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9184 msgstr "Algorithme*"
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9191 msgid "Subjectclass"
9192 msgstr "ClassificationSujet"
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9195 msgid "AMS subject classifications:"
9196 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9204 msgstr "Conférence :"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9207 msgid "CopyrightYear"
9208 msgstr "AnnéeCopyright"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9211 msgid "Copyright year:"
9212 msgstr "Année de copyright :"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9215 msgid "Copyrightdata"
9216 msgstr "DonnéesCopyright"
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9219 msgid "Copyright data:"
9220 msgstr "Données de copyright :"
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9234 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9238 #: lib/layouts/slides.layout:105
9240 msgstr "Nouvelle diapo :"
9242 #: lib/layouts/slides.layout:127
9246 #: lib/layouts/slides.layout:142
9247 msgid "New Overlay:"
9248 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9250 #: lib/layouts/slides.layout:182
9252 msgstr "Nouvelle note :"
9254 #: lib/layouts/slides.layout:207
9255 msgid "InvisibleText"
9256 msgstr "TexteInvisible"
9258 #: lib/layouts/slides.layout:214
9259 msgid "<Invisible Text Follows>"
9260 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9262 #: lib/layouts/slides.layout:231
9264 msgstr "TexteVisible"
9266 #: lib/layouts/slides.layout:238
9267 msgid "<Visible Text Follows>"
9268 msgstr "<Texte Visible Après>"
9270 #: lib/layouts/spie.layout:54
9274 #: lib/layouts/spie.layout:66
9276 msgstr "InfoAuteur :"
9278 #: lib/layouts/spie.layout:79
9282 #: lib/layouts/spie.layout:94
9283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9284 msgstr "REMERCIEMENTS"
9286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9288 msgstr "Sous-classe"
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9295 msgid "Front Matter"
9296 msgstr "Préliminaires"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9299 msgid "--- Front Matter ---"
9300 msgstr "--- Préliminaires ---"
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9307 msgid "--- Main Matter ---"
9308 msgstr "--- Corps ---"
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9312 msgstr "Compléments"
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9315 msgid "--- Back Matter ---"
9316 msgstr "--- Compléments ---"
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9320 msgid "Part \\thepart"
9321 msgstr "Partie \\thepart"
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9324 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9325 msgid "Chapter \\thechapter"
9326 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9330 msgid "Appendix \\thechapter"
9331 msgstr "Appendice \\thechapter"
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9343 msgstr "Preuve(CQFD)"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9346 msgid "Proof(smartQED)"
9347 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9350 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9351 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9358 msgid "Institute and e-mail: "
9359 msgstr "Institution et e-mail : "
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9366 msgid "TOC depth (provide a number):"
9367 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9370 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9371 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9379 msgstr "Pour éditeurs"
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9382 msgid "List of Contributors"
9383 msgstr "Liste des collaborateurs"
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9391 msgstr "Num. institut"
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9395 msgstr "Note latérale"
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9399 msgstr "note latérale"
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9403 msgstr "Note en marge"
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9407 msgstr "note en marge"
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9411 msgstr "Nouvelle idée"
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9415 msgstr "nouvelle idée"
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9419 msgstr "Tout en capitales"
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9423 msgstr "Tout en capitales"
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9427 msgstr "Petites capitales"
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9431 msgstr "petites capitales"
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9435 msgstr "Pleine largeur"
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9439 msgstr "Table en marge"
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9442 msgid "MarginFigure"
9443 msgstr "Figure en marge"
9445 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9449 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9450 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9451 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9454 msgid "Flex:Firstname"
9455 msgstr "Flex : prénom"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9464 msgstr "Flex : prénom"
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9471 msgid "Flex:Surname"
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9475 msgid "Flex:Filename"
9476 msgstr "Flex : nom de fichier"
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9479 msgid "Flex:Literal"
9480 msgstr "Flex : Littéral"
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9490 msgstr "Flex : en évidence"
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9495 msgstr "En évidence"
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9499 msgstr "Flex : abrévié"
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9506 msgid "Flex:Citation-number"
9507 msgstr "Flex : numéro de citation"
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9511 msgid "Citation-number"
9512 msgstr "Numéro-Citation"
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9516 msgstr "Flex : volume"
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9524 msgstr "Flex : jour"
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9532 msgstr "Flex : mois"
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9540 msgstr "Flex : année"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9547 msgid "Flex:Issue-number"
9548 msgstr "Flex : numéro d'émission"
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9551 msgid "Issue-number"
9552 msgstr "Numéro d'émission"
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9555 msgid "Flex:Issue-day"
9556 msgstr "Flex : date de publication"
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9560 msgstr "Date de publication"
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9563 msgid "Flex:Issue-months"
9564 msgstr "Flex : mois de publication"
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9567 msgid "Issue-months"
9568 msgstr "Mois de publication"
9570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9571 msgid "Subsubparagraph"
9572 msgstr "SousSousParagraphe"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9579 msgid "-- Header --"
9580 msgstr "-- En-tête --"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9583 msgid "Special-section"
9584 msgstr "Section-spéciale"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9587 msgid "Special-section:"
9588 msgstr "Section-spéciale :"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9592 msgstr "Journal-AGU"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9595 msgid "AGU-journal:"
9596 msgstr "Journal-AGU :"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9599 msgid "Citation-number:"
9600 msgstr "Numéro-Citation :"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9608 msgstr "Volume-AGU :"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9616 msgstr "Numéro-AGU :"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9620 msgstr "Copyright :"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9624 msgstr "Termes-d'index"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Termes-d'index..."
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9632 msgstr "Terme-d'index"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9636 msgstr "Terme-d'index :"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9640 msgstr "Terme-Croisé"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9644 msgstr "Terme-Croisé :"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9647 msgid "Supplementary"
9648 msgstr "Supplémentaire"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9651 msgid "Supplementary..."
9652 msgstr "Supplémentaire..."
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9659 msgid "Sup-mat-note:"
9660 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9668 msgstr "Cite-autre :"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9680 msgstr "Ligne-Ident"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9684 msgstr "Ligne-Ident :"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9688 msgstr "En-Tête-Courant"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9692 msgstr "En-Tête-Courant :"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9695 msgid "Published-online:"
9696 msgstr "Publié-en-ligne :"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9707 msgid "Posting-order"
9708 msgstr "Ordre-envoi"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9711 msgid "Posting-order:"
9712 msgstr "Ordre-envoi :"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9720 msgstr "Pages-AGU :"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9748 msgstr "EnsemblesDonnées"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9752 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9756 msgstr "Flex : ISSN"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9764 msgstr "Flex : CODEN"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9771 msgid "Flex:SS-Code"
9772 msgstr "Flex : code SS"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9779 msgid "Flex:SS-Title"
9780 msgstr "Flex : titre SS"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9787 msgid "Flex:CCC-Code"
9788 msgstr "Flex : code CCC"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9796 msgstr "Flex : code"
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9805 msgstr "Flex : Dscr"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9812 msgid "Flex:Keyword"
9813 msgstr "Flex : mot-clé"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9817 msgstr "Flex : division organisation"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9821 msgstr "Division organisation"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9824 msgid "Flex:Orgname"
9825 msgstr "Flex : nom organisation"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9829 msgstr "Nom organisation"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9837 msgstr "Flex : ville"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9845 msgstr "Flex : état"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9848 msgid "Flex:Postcode"
9849 msgstr "Flex : code postal"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9853 msgstr "Code postal"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9856 msgid "Flex:Country"
9857 msgstr "Flex : pays"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9866 msgstr "Paragraphe*"
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9882 msgstr "Id papier :"
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9886 msgstr "AdresseAuteur"
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9889 msgid "Author Address:"
9890 msgstr "Adresse auteur :"
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9894 msgstr "CommentaireSlug"
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9897 msgid "Slug Comment:"
9898 msgstr "Commentaire Slug :"
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9906 msgstr "PlancheTableau"
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9909 msgid "Table Caption"
9910 msgstr "Légende tableau"
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9913 msgid "TableCaption"
9914 msgstr "LégendeTableau"
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9917 msgid "Current Address"
9918 msgstr "Adresse actuelle"
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9921 msgid "Current address:"
9922 msgstr "Adresse actuelle :"
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9925 msgid "E-mail address:"
9926 msgstr "Adresse E-mail :"
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9929 msgid "Key words and phrases:"
9930 msgstr "Mots et phrases clés :"
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9946 msgstr "Traducteur :"
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9949 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9950 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9953 msgid "Flex:Directory"
9954 msgstr "Flex : répertoire"
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9962 msgstr "Flex : e-mail"
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9965 msgid "Flex:KeyCombo"
9966 msgstr "Flex : combinaison de touches"
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9970 msgstr "Combinaison de touches"
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9974 msgstr "Flex : touche majuscules"
9976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9978 msgstr "Touche Majuscules"
9980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9981 msgid "Flex:GuiMenu"
9982 msgstr "Flex : menu d'interface"
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9986 msgstr "Menu d'interface"
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9989 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9990 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9994 msgstr "Élement du menu d'interface"
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9997 msgid "Flex:GuiButton"
9998 msgstr "Flex : bouton d'interface"
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10002 msgstr "Bouton d'interface"
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10005 msgid "Flex:MenuChoice"
10006 msgstr "Flex : choix de menu"
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10010 msgstr "Choix de menu"
10012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10017 msgid "Subparagraph*"
10018 msgstr "SousParagraphe*"
10020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10021 msgid "Authorgroup"
10022 msgstr "GroupeAuteur"
10024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10025 msgid "RevisionHistory"
10026 msgstr "HistoriqueRévisions"
10028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10029 msgid "Revision History"
10030 msgstr "Historique révisions"
10032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10037 msgid "RevisionRemark"
10038 msgstr "RemarqueRévision"
10040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10044 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10045 #: lib/layouts/sweave.module:39
10049 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10050 msgid "\\arabic{chapter}"
10051 msgstr "\\arabic{chapter}"
10053 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10054 msgid "\\Alph{chapter}"
10055 msgstr "\\Alph{chapter}"
10057 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10058 msgid "\\arabic{footnote}"
10059 msgstr "\\arabic{footnote}"
10061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10062 msgid "\\Roman{section}."
10063 msgstr "\\Roman{section}."
10065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10067 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10070 msgid "\\Alph{subsection}."
10071 msgstr "\\Alph{subsection}."
10073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10074 msgid "\\arabic{subsection}."
10075 msgstr "\\arabic{subsection}."
10077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10082 msgid "\\alph{subsubsection}."
10083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10086 msgid "\\alph{paragraph}."
10087 msgstr "\\alph{paragraph}."
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10091 msgstr "AjoutPartie"
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10103 msgstr "AjoutChap*"
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10123 msgstr "En-têteTitre"
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10126 msgid "Uppertitleback"
10127 msgstr "VersoTitreHaut"
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10130 msgid "Lowertitleback"
10131 msgstr "VersoTitreBas"
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10135 msgstr "TitreSupplémentaire"
10137 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10138 msgid "Captionabove"
10139 msgstr "LégendeDessus"
10141 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10142 msgid "Captionbelow"
10143 msgstr "LégendeDessous"
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10149 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10153 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10157 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10179 msgid "\\Roman{part}"
10180 msgstr "\\Roman{part}"
10182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10183 msgid "Part \\Roman{part}"
10184 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10188 msgstr "Chapitre # #"
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10193 msgstr "Section ##"
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10196 msgid "Paragraph ##"
10197 msgstr "Paragraphe # #"
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10200 msgid "\\arabic{enumi}."
10201 msgstr "\\arabic{enumi}."
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10204 msgid "\\roman{enumiii}."
10205 msgstr "\\roman{enumiii}."
10207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10208 msgid "\\Alph{enumiv}."
10209 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10212 msgid "Equation ##"
10213 msgstr "Équation # #"
10215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10216 msgid "Footnote ##"
10217 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10229 msgstr "NoteDeBasDePage"
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10236 msgid "Note:Comment"
10237 msgstr "Note : commentaire"
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10241 msgstr "commentaire"
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10245 msgstr "Note : note"
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10252 msgid "Note:Greyedout"
10253 msgstr "Note : grisée"
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10264 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10285 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10296 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10302 msgstr "Boîte : ombrée"
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10326 msgstr "Info : menu"
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10329 msgid "Info:shortcut"
10330 msgstr "Info : raccourci"
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10333 msgid "Info:shortcuts"
10334 msgstr "Info : raccourcis"
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10341 msgid "--Separator--"
10342 msgstr "--Séparateur--"
10344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10345 msgid "--- Separate Environment ---"
10346 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10348 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10350 msgstr "Note d'en-tête"
10352 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10353 msgid "Headnote (optional):"
10354 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10356 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10357 msgid "Corr Author:"
10358 msgstr "Auteur réf. :"
10360 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10362 msgstr "Tirés à part"
10364 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10366 msgstr "Tirés à part :"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10369 msgid "Fact \\thefact."
10370 msgstr "Fait \\thefact."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10373 msgid "Problem \\theproblem."
10374 msgstr "Problème \\theproblem."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10377 msgid "Exercise \\theexercise."
10378 msgstr "Exercice \\theexercise."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10381 msgid "Corollary \\thetheorem."
10382 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10385 msgid "Lemma \\thetheorem."
10386 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10389 msgid "Proposition \\thetheorem."
10390 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10394 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10397 msgid "Fact \\thetheorem."
10398 msgstr "Note \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10401 msgid "Definition \\thetheorem."
10402 msgstr "Définition \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10405 msgid "Example \\thetheorem."
10406 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10409 msgid "Problem \\thetheorem."
10410 msgstr "Problème \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10413 msgid "Exercise \\thetheorem."
10414 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10417 msgid "Remark \\thetheorem."
10418 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10421 msgid "Claim \\thetheorem."
10422 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10442 msgstr "Affirmation*"
10444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10445 msgid "Conjecture."
10446 msgstr "Conjecture."
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10464 #: lib/layouts/braille.module:2
10468 #: lib/layouts/braille.module:6
10470 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10473 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10474 "Braille.lyx dans les exemples."
10476 #: lib/layouts/braille.module:22
10477 msgid "Braille (default)"
10478 msgstr "Braille (implicite)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10484 #: lib/layouts/braille.module:45
10485 msgid "Braille (textsize)"
10486 msgstr "Braille (taille du texte)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:68
10489 msgid "Braille (dots on)"
10490 msgstr "Braille (points actifs)"
10492 #: lib/layouts/braille.module:83
10493 msgid "Braille_dots_on"
10494 msgstr "Braille_points_actifs"
10496 #: lib/layouts/braille.module:92
10497 msgid "Braille (dots off)"
10498 msgstr "Braille (points inactifs)"
10500 #: lib/layouts/braille.module:107
10501 msgid "Braille_dots_off"
10502 msgstr "Braille_points_inactifs"
10504 #: lib/layouts/braille.module:116
10505 msgid "Braille (mirror on)"
10506 msgstr "Braille (miroir actif)"
10508 #: lib/layouts/braille.module:131
10509 msgid "Braille_mirror_on"
10510 msgstr "Braille_miroir_actif"
10512 #: lib/layouts/braille.module:140
10513 msgid "Braille (mirror off)"
10514 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10516 #: lib/layouts/braille.module:155
10517 msgid "Braille_mirror_off"
10518 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10520 #: lib/layouts/braille.module:163
10522 msgstr "BoîteBraille"
10524 #: lib/layouts/braille.module:167
10525 msgid "Braille box"
10526 msgstr "Boîte Braille"
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10529 msgid "Custom Header/Footerlines"
10530 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10534 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10535 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10538 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : "
10539 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10540 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10543 msgid "Center Header"
10544 msgstr "En-tête centré"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10547 msgid "Center Header:"
10548 msgstr "En-tête centré :"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10551 msgid "Left Footer"
10552 msgstr "Pied gauche"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10555 msgid "Left Footer:"
10556 msgstr "Pied gauche :"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10559 msgid "Center Footer"
10560 msgstr "Pied central"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10563 msgid "Center Footer:"
10564 msgstr "Pied central :"
10566 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10568 msgstr "Notes en fin de document"
10570 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10572 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10573 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10575 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10576 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10579 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10580 msgid "Flex:Endnote"
10581 msgstr "Flex : notes en fin de document"
10583 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10587 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10588 msgid "Number Equations by Section"
10589 msgstr "Numéroter les équations par section"
10591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10593 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10594 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10596 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10597 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10599 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10600 msgid "Number Figures by Section"
10601 msgstr "Numéroter les figures par section"
10603 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10605 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10606 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10608 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10609 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10611 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10612 msgid "Foot to End"
10613 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10615 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10617 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10618 "code where you want the endnotes to appear."
10620 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10621 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10622 "apparaître les notes regroupées."
10624 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10626 msgstr "Renfoncement"
10628 #: lib/layouts/hanging.module:6
10630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10634 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10635 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10636 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10638 #: lib/layouts/initials.module:2
10642 #: lib/layouts/initials.module:6
10644 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10645 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10647 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10648 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10650 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10652 msgstr "styles de caractères"
10654 #: lib/layouts/initials.module:10
10655 msgid "Flex:Initial"
10656 msgstr "Flex : initial"
10658 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10662 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10663 msgid "LilyPond Book"
10664 msgstr "Livre LilyPond"
10666 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10668 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10669 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10671 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10672 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10675 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10676 #: lib/external_templates:212
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10681 msgid "Linguistics"
10682 msgstr "Linguistique"
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10686 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10687 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10690 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10691 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10692 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10695 msgid "Numbered Example (multiline)"
10696 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10703 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10704 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10708 msgstr "Exemples :"
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10712 msgstr "Sous-exemple"
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10715 msgid "Subexample:"
10716 msgstr "Sous-exemple :"
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10719 msgid "Flex:Glosse"
10720 msgstr "Flex : glose"
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10727 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10728 msgstr "Flex : tri-glose"
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10735 msgid "Flex:Expression"
10736 msgstr "Flex : expression"
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10740 msgstr "Expression"
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10747 msgid "Flex:Concepts"
10748 msgstr "Flex : concepts"
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10759 msgid "Flex:Meaning"
10760 msgstr "Flex : signification"
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10764 msgstr "Signification"
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10768 msgstr "signification"
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10775 msgid "List of Tableaux"
10776 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10779 msgid "Logical Markup"
10780 msgstr "Balisage logique"
10782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10784 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10787 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10788 "emphase, force, et code."
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10792 msgstr "Flex : nom propre"
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10796 msgstr "Nom propre"
10798 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10801 msgstr "nom propre"
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10805 msgstr "en évidence"
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10808 msgid "Flex:Strong"
10809 msgstr "Flex : gras"
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10823 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10824 msgid "Minimalistic"
10825 msgstr "Minimaliste"
10827 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10828 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10829 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10831 #: lib/layouts/noweb.module:2
10832 msgid "Noweb literate programming"
10833 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10835 #: lib/layouts/noweb.module:5
10836 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10837 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10839 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10841 msgstr "littéraire"
10843 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10844 #: lib/configure.py:506
10848 #: lib/layouts/sweave.module:5
10850 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10852 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10855 #: lib/layouts/sweave.module:20
10859 #: lib/layouts/sweave.module:43
10860 msgid "Sweave Options"
10861 msgstr "Options Sweave"
10863 #: lib/layouts/sweave.module:44
10864 msgid "Sweave opts"
10865 msgstr "Sweave opts"
10867 #: lib/layouts/sweave.module:64
10868 msgid "S/R expression"
10869 msgstr "S/R expression"
10871 #: lib/layouts/sweave.module:65
10875 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10876 msgid "Sweave Input File"
10877 msgstr "Fichier source Sweave"
10879 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10880 msgid "Number Tables by Section"
10881 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10883 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10885 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10886 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10888 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10889 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10893 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10894 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10898 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10899 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10900 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10903 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10904 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10905 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10907 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10908 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10909 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10910 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10911 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10912 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10913 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10914 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10915 "par chapitres », respectivement."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10918 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10919 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10923 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10924 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10925 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10926 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10927 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10928 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10929 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10931 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10932 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10933 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10934 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10935 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10936 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10937 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10940 msgid "Criterion \\thecriterion."
10941 msgstr "Critère \\thecriterion."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10954 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10955 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10960 msgstr "Algorithme."
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10963 msgid "Axiom \\theaxiom."
10964 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10977 msgid "Condition \\thecondition."
10978 msgstr "Condition \\thecondition."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10983 msgstr "Condition*"
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10988 msgstr "Condition."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10991 msgid "Note \\thenote."
10992 msgstr "Note \\thenote."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11015 msgid "Summary \\thesummary."
11016 msgstr "Résumé \\thesummary."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11029 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11030 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11034 msgid "Acknowledgement*"
11035 msgstr "Remerciement*"
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11038 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11039 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11043 msgid "Conclusion*"
11044 msgstr "Conclusion*"
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11048 msgid "Conclusion."
11049 msgstr "Conclusion."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11061 msgid "Assumption \\theassumption."
11062 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11066 msgid "Assumption*"
11067 msgstr "Hypothèse*"
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11071 msgid "Assumption."
11072 msgstr "Hypothèse."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11075 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11076 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11083 "in both numbered and non-numbered forms."
11085 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11086 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11087 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
11088 "Question, numérotés ou non numérotés."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11093 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11098 msgid "Criterion \\thetheorem."
11099 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11102 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11103 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11106 msgid "Axiom \\thetheorem."
11107 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11110 msgid "Condition \\thetheorem."
11111 msgstr "Condition \\thetheorem."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11114 msgid "Note \\thetheorem."
11115 msgstr "Note \\thetheorem."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11118 msgid "Notation \\thetheorem."
11119 msgstr "Notation \\thetheorem."
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11122 msgid "Summary \\thetheorem."
11123 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11126 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11127 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11131 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11134 msgid "Assumption \\thetheorem."
11135 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11138 msgid "Question \\thetheorem."
11139 msgstr "Question \\thetheorem."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11150 msgid "Theorems (AMS)"
11151 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11160 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11161 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11162 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11163 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11164 "(numérotation par ...) »."
11166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11168 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11180 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11181 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11182 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11183 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11184 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11185 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11186 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11190 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11191 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11199 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11201 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11202 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11203 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11204 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11205 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11209 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11210 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11214 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11215 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11216 "chapter environment."
11218 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11219 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11220 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11222 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11223 msgid "Named Theorems"
11224 msgstr "Théorèmes nommés"
11226 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11228 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11229 "Short Title inset."
11231 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11232 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11234 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11235 msgid "Named Theorem"
11236 msgstr "Théorème nommé"
11238 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11239 msgid "Named Theorem."
11240 msgstr "Théorème nommé."
11242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11243 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11244 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11249 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11252 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11254 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11255 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11256 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11257 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11258 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11262 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11263 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11267 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11270 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11271 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11274 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11275 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11279 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11280 "using the extended AMS machinery."
11282 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11283 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11285 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11289 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11291 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11292 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11293 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11294 "(numérotation par ...) »."
11296 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11297 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11310 msgid "English (USA)"
11311 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11313 #: lib/languages:10
11314 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11315 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11317 #: lib/languages:11
11318 msgid "Arabic (Arabi)"
11321 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11325 #: lib/languages:13
11326 msgid "German (Austria, old spelling)"
11327 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11329 #: lib/languages:14
11330 msgid "German (Austria)"
11331 msgstr "Allemand (Autriche)"
11333 #: lib/languages:15
11335 msgstr "Indonesien"
11337 #: lib/languages:16
11341 #: lib/languages:17
11345 #: lib/languages:18
11347 msgstr "Biélorusse"
11349 #: lib/languages:19
11350 msgid "Portuguese (Brazil)"
11351 msgstr "Portugais (Brésil)"
11353 #: lib/languages:20
11357 #: lib/languages:21
11358 msgid "English (UK)"
11359 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11361 #: lib/languages:22
11365 #: lib/languages:23
11366 msgid "English (Canada)"
11367 msgstr "Anglais (Canada)"
11369 #: lib/languages:24
11370 msgid "French (Canada)"
11371 msgstr "Français (Canadien)"
11373 #: lib/languages:25
11377 #: lib/languages:26
11378 msgid "Chinese (simplified)"
11379 msgstr "Chinois (simplifié)"
11381 #: lib/languages:27
11382 msgid "Chinese (traditional)"
11383 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11385 #: lib/languages:28
11389 #: lib/languages:29
11393 #: lib/languages:30
11397 #: lib/languages:31
11399 msgstr "Néerlandais"
11401 #: lib/languages:32
11405 #: lib/languages:34
11409 #: lib/languages:35
11413 #: lib/languages:37
11417 #: lib/languages:38
11421 #: lib/languages:40
11425 #: lib/languages:41
11429 #: lib/languages:42
11430 msgid "German (old spelling)"
11431 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11433 #: lib/languages:43
11437 #: lib/languages:44
11438 msgid "German (Switzerland)"
11439 msgstr "Allemand (Suisse)"
11441 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11446 #: lib/languages:46
11447 msgid "Greek (polytonic)"
11448 msgstr "Grec (polytonique)"
11450 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11454 #: lib/languages:51
11458 #: lib/languages:53
11459 msgid "Interlingua"
11460 msgstr "Interlingua"
11462 #: lib/languages:54
11466 #: lib/languages:55
11470 #: lib/languages:56
11474 #: lib/languages:57
11475 msgid "Japanese (CJK)"
11476 msgstr "Japonnais (CJK)"
11478 #: lib/languages:58
11482 #: lib/languages:60
11486 #: lib/languages:62
11490 #: lib/languages:63
11494 #: lib/languages:64
11498 # C'est un dialecte allemand
11499 #: lib/languages:65
11500 msgid "Lower Sorbian"
11501 msgstr "Bas Sorabe"
11503 #: lib/languages:66
11507 #: lib/languages:67
11511 #: lib/languages:68
11515 #: lib/languages:69
11519 #: lib/languages:70
11523 #: lib/languages:71
11527 #: lib/languages:72
11531 #: lib/languages:73
11535 #: lib/languages:74
11539 #: lib/languages:75
11543 #: lib/languages:76
11547 #: lib/languages:77
11548 msgid "Serbian (Latin)"
11549 msgstr "Serbe (latin)"
11551 #: lib/languages:78
11555 #: lib/languages:79
11559 #: lib/languages:80
11563 #: lib/languages:81
11564 msgid "Spanish (Mexico)"
11565 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11567 #: lib/languages:82
11571 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11575 #: lib/languages:84
11579 #: lib/languages:85
11583 #: lib/languages:86
11587 # C'est un dialecte allemand
11588 #: lib/languages:87
11589 msgid "Upper Sorbian"
11590 msgstr "Haut Sorabe"
11592 #: lib/languages:88
11594 msgstr "Vietnamien"
11596 #: lib/languages:89
11600 #: lib/encodings:14
11601 msgid "Unicode (utf8)"
11602 msgstr "Unicode (utf8)"
11604 #: lib/encodings:19
11605 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11606 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11608 #: lib/encodings:23
11609 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11610 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11612 #: lib/encodings:26
11613 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11614 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11616 #: lib/encodings:29
11617 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11618 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11620 #: lib/encodings:32
11621 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11622 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11624 #: lib/encodings:35
11625 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11626 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11628 #: lib/encodings:38
11629 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11630 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11632 #: lib/encodings:42
11633 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11634 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11636 #: lib/encodings:45
11637 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11638 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11640 #: lib/encodings:48
11641 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11642 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11644 #: lib/encodings:51
11645 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11646 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11648 #: lib/encodings:55
11649 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11650 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11652 #: lib/encodings:58
11653 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11654 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11656 #: lib/encodings:61
11657 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11658 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11660 #: lib/encodings:64
11661 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11662 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11664 #: lib/encodings:67
11665 msgid "DOS (CP 437)"
11666 msgstr "DOS (CP 437)"
11668 #: lib/encodings:71
11669 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11670 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11672 #: lib/encodings:74
11673 msgid "Western European (CP 850)"
11674 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11676 #: lib/encodings:77
11677 msgid "Central European (CP 852)"
11678 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11680 #: lib/encodings:80
11681 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11682 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11684 #: lib/encodings:83
11685 msgid "Western European (CP 858)"
11686 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11688 #: lib/encodings:86
11689 msgid "Hebrew (CP 862)"
11690 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11692 #: lib/encodings:89
11693 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11694 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11696 #: lib/encodings:92
11697 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11698 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11700 #: lib/encodings:95
11701 msgid "Central European (CP 1250)"
11702 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11704 #: lib/encodings:98
11705 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11706 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11708 #: lib/encodings:102
11709 msgid "Western European (CP 1252)"
11710 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11712 #: lib/encodings:105
11713 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11714 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11716 #: lib/encodings:109
11717 msgid "Arabic (CP 1256)"
11718 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11720 #: lib/encodings:112
11721 msgid "Baltic (CP 1257)"
11722 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11724 #: lib/encodings:115
11725 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11726 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11728 #: lib/encodings:118
11729 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11730 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11732 #: lib/encodings:121
11733 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11734 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11736 #: lib/encodings:124
11737 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11738 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11740 #: lib/encodings:149
11741 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11742 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11744 #: lib/encodings:153
11745 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11746 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11748 #: lib/encodings:157
11749 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11750 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11752 #: lib/encodings:161
11753 msgid "Korean (EUC-KR)"
11754 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11756 #: lib/encodings:165
11757 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11758 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11760 #: lib/encodings:169
11761 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11762 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11764 #: lib/encodings:173
11765 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11766 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11768 #: lib/encodings:180
11769 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11770 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11772 #: lib/encodings:182
11773 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11774 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11776 #: lib/encodings:184
11777 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11778 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11780 #: lib/encodings:191
11781 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11782 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11784 #: lib/encodings:196
11785 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11786 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11788 #: lib/encodings:200
11792 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11796 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11800 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11804 #: lib/ui/classic.ui:35
11808 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11810 msgstr "Visualiser|V"
11812 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11814 msgstr "Naviguer|N"
11816 #: lib/ui/classic.ui:38
11817 msgid "Documents|D"
11818 msgstr "Documents|D"
11820 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11824 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11828 #: lib/ui/classic.ui:48
11829 msgid "New from Template...|T"
11830 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11832 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11834 msgstr "Ouvrir...|O"
11836 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11840 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11842 msgstr "Enregistrer|E"
11844 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11845 msgid "Save As...|A"
11846 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11848 #: lib/ui/classic.ui:54
11850 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11852 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11853 msgid "Version Control|V"
11854 msgstr "Contrôle de version|v"
11856 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11858 msgstr "Importer|I"
11860 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11862 msgstr "Exporter|x"
11864 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11866 msgstr "Imprimer...|p"
11868 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11872 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11876 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11877 msgid "Register...|R"
11878 msgstr "S'inscrire...|i"
11880 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11881 msgid "Check In Changes...|I"
11882 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11884 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11885 msgid "Check Out for Edit|O"
11886 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11888 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11889 msgid "Revert to Repository Version|v"
11890 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11892 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11893 msgid "Undo Last Check In|U"
11894 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11896 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11897 msgid "Show History...|H"
11898 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11900 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11901 msgid "Custom...|C"
11902 msgstr "Personnaliser...|e"
11904 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11908 #: lib/ui/classic.ui:91
11912 #: lib/ui/classic.ui:93
11916 #: lib/ui/classic.ui:94
11920 #: lib/ui/classic.ui:95
11924 #: lib/ui/classic.ui:96
11925 msgid "Paste External Selection|x"
11926 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11928 #: lib/ui/classic.ui:98
11929 msgid "Find & Replace...|F"
11930 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11932 #: lib/ui/classic.ui:100
11936 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11940 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11941 msgid "Spellchecker...|S"
11942 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11944 #: lib/ui/classic.ui:105
11945 msgid "Thesaurus..."
11946 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11948 #: lib/ui/classic.ui:106
11949 msgid "Statistics...|i"
11950 msgstr "Statistiques...|i"
11952 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11953 msgid "Check TeX|h"
11954 msgstr "Correcteur TeX|T"
11956 #: lib/ui/classic.ui:108
11957 msgid "Change Tracking|g"
11958 msgstr "Suivi des modifications|S"
11960 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11961 msgid "Preferences...|P"
11962 msgstr "Préférences...|P"
11964 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11965 msgid "Reconfigure|R"
11966 msgstr "Reconfigurer|R"
11968 #: lib/ui/classic.ui:115
11969 msgid "Selection as Lines|L"
11970 msgstr "Sélection par lignes|l"
11972 #: lib/ui/classic.ui:116
11973 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11974 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11976 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11977 msgid "Multicolumn|M"
11978 msgstr "Multi-colonnes|n"
11980 #: lib/ui/classic.ui:122
11982 msgstr "Bord haut|h"
11984 #: lib/ui/classic.ui:123
11985 msgid "Line Bottom|B"
11986 msgstr "Bord bas|b"
11988 #: lib/ui/classic.ui:124
11989 msgid "Line Left|L"
11990 msgstr "Bord gauche|g"
11992 #: lib/ui/classic.ui:125
11993 msgid "Line Right|R"
11994 msgstr "Bord droit|d"
11996 #: lib/ui/classic.ui:127
11997 msgid "Alignment|i"
11998 msgstr "Alignement|i"
12000 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12002 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12004 #: lib/ui/classic.ui:130
12005 msgid "Delete Row|w"
12006 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12008 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12010 msgstr "Copier la ligne"
12012 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12014 msgstr "Échanger les lignes"
12016 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12017 msgid "Add Column|u"
12018 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12020 #: lib/ui/classic.ui:135
12021 msgid "Delete Column|D"
12022 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12024 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12025 msgid "Copy Column"
12026 msgstr "Copier la colonne"
12028 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12029 msgid "Swap Columns"
12030 msgstr "Échanger les colonnes"
12032 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12034 msgstr "À gauche|À"
12036 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12040 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12042 msgstr "À droite|r"
12044 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12048 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12050 msgstr "Au milieu|l"
12052 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12056 #: lib/ui/classic.ui:159
12057 msgid "Toggle Numbering|N"
12058 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12060 #: lib/ui/classic.ui:160
12061 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12062 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12064 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12065 msgid "Change Limits Type|L"
12066 msgstr "Changer le type de limite|i"
12068 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12069 msgid "Change Formula Type|F"
12070 msgstr "Changer le type de formule|f"
12072 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12073 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12074 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12076 #: lib/ui/classic.ui:168
12077 msgid "Alignment|A"
12078 msgstr "Alignement|A"
12080 #: lib/ui/classic.ui:170
12082 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12084 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12085 msgid "Delete Row|D"
12086 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12088 #: lib/ui/classic.ui:175
12089 msgid "Add Column|C"
12090 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12092 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12093 msgid "Delete Column|e"
12094 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12096 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12098 msgstr "Implicite|p"
12100 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12102 msgstr "Hors ligne|H"
12104 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12106 msgstr "En ligne|l"
12108 #: lib/ui/classic.ui:188
12112 #: lib/ui/classic.ui:189
12116 #: lib/ui/classic.ui:190
12117 msgid "Mathematica"
12118 msgstr "Mathematica"
12120 #: lib/ui/classic.ui:192
12121 msgid "Maple, simplify"
12122 msgstr "Maple, simplify"
12124 #: lib/ui/classic.ui:193
12125 msgid "Maple, factor"
12126 msgstr "Maple, factor"
12128 #: lib/ui/classic.ui:194
12129 msgid "Maple, evalm"
12130 msgstr "Maple, evalm"
12132 #: lib/ui/classic.ui:195
12133 msgid "Maple, evalf"
12134 msgstr "Maple, evalf"
12136 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12138 msgid "Inline Formula|I"
12139 msgstr "Formule en ligne|l"
12141 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12142 msgid "Displayed Formula|D"
12143 msgstr "Formule hors ligne|h"
12145 #: lib/ui/classic.ui:201
12146 msgid "Eqnarray Environment|q"
12147 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12149 #: lib/ui/classic.ui:202
12150 msgid "Align Environment|A"
12151 msgstr "Environnement align|a"
12153 #: lib/ui/classic.ui:203
12154 msgid "AlignAt Environment"
12155 msgstr "Environnement alignat"
12157 #: lib/ui/classic.ui:204
12158 msgid "Flalign Environment|F"
12159 msgstr "Environnement flalign|f"
12161 #: lib/ui/classic.ui:207
12162 msgid "Gather Environment"
12163 msgstr "Environnement gather"
12165 #: lib/ui/classic.ui:208
12166 msgid "Multline Environment"
12167 msgstr "Environnement multline"
12169 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12173 #: lib/ui/classic.ui:216
12174 msgid "Special Character|S"
12175 msgstr "Caractère spécial|s"
12177 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12178 msgid "Citation...|C"
12179 msgstr "Citation...|a"
12181 #: lib/ui/classic.ui:218
12182 msgid "Cross-reference...|r"
12183 msgstr "Référence croisée...|R"
12185 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12187 msgstr "Étiquette...|q"
12189 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12191 msgstr "Note de bas de page|b"
12193 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12194 msgid "Marginal Note|M"
12195 msgstr "Note en marge|m"
12197 #: lib/ui/classic.ui:222
12198 msgid "Short Title"
12199 msgstr "Titre court"
12201 #: lib/ui/classic.ui:223
12202 msgid "Index Entry|I"
12203 msgstr "Entrée d'index|i"
12205 #: lib/ui/classic.ui:224
12206 msgid "Nomenclature Entry"
12207 msgstr "Entrée de glossaire"
12209 #: lib/ui/classic.ui:225
12213 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12215 msgstr "Annotation|n"
12217 #: lib/ui/classic.ui:227
12218 msgid "Lists & TOC|O"
12219 msgstr "Listes & TdM|L"
12221 #: lib/ui/classic.ui:229
12223 msgstr "Code TeX|T"
12225 #: lib/ui/classic.ui:230
12227 msgstr "Minipage|p"
12229 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12230 msgid "Graphics...|G"
12231 msgstr "Graphique...|G"
12233 #: lib/ui/classic.ui:232
12234 msgid "Tabular Material...|b"
12235 msgstr "Tableau...|b"
12237 #: lib/ui/classic.ui:233
12239 msgstr "Flottants|o"
12241 #: lib/ui/classic.ui:235
12242 msgid "Include File...|d"
12243 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12245 #: lib/ui/classic.ui:236
12246 msgid "Insert File|e"
12247 msgstr "Insérer fichier|I"
12249 #: lib/ui/classic.ui:237
12250 msgid "External Material...|x"
12251 msgstr "Objet externe...|e"
12253 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12254 msgid "Symbols...|b"
12255 msgstr "Symboles...|b"
12257 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12258 msgid "Superscript|S"
12259 msgstr "Exposant|x"
12261 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12262 msgid "Subscript|u"
12265 #: lib/ui/classic.ui:244
12266 msgid "Hyphenation Point|P"
12267 msgstr "Point de césure|c"
12269 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12270 msgid "Protected Hyphen|y"
12271 msgstr "Césure protégée|r"
12273 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12274 msgid "Ligature Break|k"
12275 msgstr "Séparation de ligature|a"
12277 #: lib/ui/classic.ui:247
12278 msgid "Protected Space|r"
12279 msgstr "Espace insécable|E"
12281 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12282 msgid "Interword Space|w"
12283 msgstr "Espace entre mots|t"
12285 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12287 msgid "Thin Space|T"
12288 msgstr "Espace fine|f"
12290 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12291 msgid "Horizontal Space...|o"
12292 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12294 #: lib/ui/classic.ui:251
12295 msgid "Vertical Space..."
12296 msgstr "Espacement vertical..."
12298 #: lib/ui/classic.ui:252
12299 msgid "Line Break|L"
12300 msgstr "Passage à la ligne|l"
12302 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12304 msgstr "Points de suspension|s"
12306 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12307 msgid "End of Sentence|E"
12308 msgstr "Point final|f"
12310 #: lib/ui/classic.ui:255
12311 msgid "Protected Dash|D"
12312 msgstr "Tiret protégé|E"
12314 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12315 msgid "Breakable Slash|a"
12316 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12318 #: lib/ui/classic.ui:257
12319 msgid "Single Quote|Q"
12320 msgstr "Guillemet simple|u"
12322 #: lib/ui/classic.ui:258
12323 msgid "Ordinary Quote|O"
12324 msgstr "Guillemet droit|G"
12326 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12327 msgid "Menu Separator|M"
12328 msgstr "Séparateur de menu|m"
12330 #: lib/ui/classic.ui:260
12331 msgid "Horizontal Line"
12332 msgstr "Ligne horizontale"
12334 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12336 msgstr "Saut de page (justifié)"
12338 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12339 msgid "Display Formula|D"
12340 msgstr "Formule hors ligne|h"
12342 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12344 msgid "Eqnarray Environment|E"
12345 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12347 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12349 msgid "AMS align Environment|a"
12350 msgstr "Environnement AMS align|a"
12352 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12354 msgid "AMS alignat Environment|t"
12355 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12357 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12359 msgid "AMS flalign Environment|f"
12360 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12362 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12364 msgid "AMS gather Environment|g"
12365 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12367 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12369 msgid "AMS multline Environment|m"
12370 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12372 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12373 msgid "Array Environment|y"
12374 msgstr "Environnement tableau|b"
12376 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12377 msgid "Cases Environment|C"
12378 msgstr "Environnement cas|c"
12380 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12381 msgid "Split Environment|S"
12382 msgstr "Environnement disjoint|j"
12384 #: lib/ui/classic.ui:280
12385 msgid "Font Change|o"
12386 msgstr "Changement de police|o"
12388 #: lib/ui/classic.ui:284
12389 msgid "Math Normal Font"
12390 msgstr "Math police normale"
12392 #: lib/ui/classic.ui:286
12393 msgid "Math Calligraphic Family"
12394 msgstr "Math famille calligraphique"
12396 #: lib/ui/classic.ui:287
12397 msgid "Math Fraktur Family"
12398 msgstr "Math famille Fraktur"
12400 #: lib/ui/classic.ui:288
12401 msgid "Math Roman Family"
12402 msgstr "Math famille romaine"
12404 #: lib/ui/classic.ui:289
12405 msgid "Math Sans Serif Family"
12406 msgstr "Math famille sans empattement"
12408 #: lib/ui/classic.ui:291
12409 msgid "Math Bold Series"
12410 msgstr "Math série grasse"
12412 #: lib/ui/classic.ui:293
12413 msgid "Text Normal Font"
12414 msgstr "Texte police normale"
12416 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12417 msgid "Text Roman Family"
12418 msgstr "Texte famille romaine"
12420 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12421 msgid "Text Sans Serif Family"
12422 msgstr "Texte famille sans empattement"
12424 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12425 msgid "Text Typewriter Family"
12426 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12428 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12429 msgid "Text Bold Series"
12430 msgstr "Texte série grasse"
12432 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12433 msgid "Text Medium Series"
12434 msgstr "Texte série moyenne"
12436 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12437 msgid "Text Italic Shape"
12438 msgstr "Texte forme italique"
12440 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12441 msgid "Text Small Caps Shape"
12442 msgstr "Texte forme petites capitales"
12444 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12445 msgid "Text Slanted Shape"
12446 msgstr "Texte forme inclinée"
12448 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12449 msgid "Text Upright Shape"
12450 msgstr "Texte forme droite"
12452 #: lib/ui/classic.ui:310
12453 msgid "Floatflt Figure"
12454 msgstr "Figure floatflt"
12456 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12457 msgid "Table of Contents|C"
12458 msgstr "Table des matières|e"
12460 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12461 msgid "Index List|I"
12464 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12465 msgid "Nomenclature|N"
12466 msgstr "Glossaire|G"
12468 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12469 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12470 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12472 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12473 msgid "LyX Document...|X"
12474 msgstr "Document LyX...|X"
12476 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12477 msgid "Plain Text...|T"
12478 msgstr "Texte brut|T"
12480 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12481 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12482 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12484 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12485 msgid "Track Changes|T"
12486 msgstr "Suivre les modifications|S"
12488 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12489 msgid "Merge Changes...|M"
12490 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12492 #: lib/ui/classic.ui:330
12493 msgid "Accept All Changes|A"
12494 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12496 #: lib/ui/classic.ui:331
12497 msgid "Reject All Changes|R"
12498 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12500 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12501 msgid "Show Changes in Output|S"
12502 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12504 #: lib/ui/classic.ui:339
12505 msgid "Character...|C"
12506 msgstr "Caractère...|C"
12508 #: lib/ui/classic.ui:340
12509 msgid "Paragraph...|P"
12510 msgstr "Paragraphe...|P"
12512 #: lib/ui/classic.ui:341
12513 msgid "Document...|D"
12514 msgstr "Document...|D"
12516 #: lib/ui/classic.ui:342
12517 msgid "Tabular...|T"
12518 msgstr "Tableau...|T"
12520 #: lib/ui/classic.ui:344
12521 msgid "Emphasize Style|E"
12522 msgstr "En évidence|E"
12524 #: lib/ui/classic.ui:345
12525 msgid "Noun Style|N"
12526 msgstr "Nom propre|N"
12528 #: lib/ui/classic.ui:346
12529 msgid "Bold Style|B"
12532 #: lib/ui/classic.ui:349
12533 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12534 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12536 #: lib/ui/classic.ui:350
12537 msgid "Increase Environment Depth|i"
12538 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12540 #: lib/ui/classic.ui:351
12541 msgid "Start Appendix Here|S"
12542 msgstr "Début appendice ici|a"
12544 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12545 msgid "Build Program|B"
12546 msgstr "Compiler|C"
12548 #: lib/ui/classic.ui:361
12550 msgstr "Mettre à jour|j"
12552 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12553 msgid "LaTeX Log|L"
12554 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12556 # raccourci à revoir
12557 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12561 #: lib/ui/classic.ui:365
12562 msgid "TeX Information|X"
12563 msgstr "Informations TeX|X"
12565 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12566 msgid "Next Note|N"
12567 msgstr "Note suivante|N"
12569 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12570 msgid "Go to Label|L"
12571 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12573 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12574 msgid "Bookmarks|B"
12577 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12578 msgid "Save Bookmark 1|S"
12579 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12581 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12582 msgid "Save Bookmark 2"
12583 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12585 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12586 msgid "Save Bookmark 3"
12587 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12589 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12590 msgid "Save Bookmark 4"
12591 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12593 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12594 msgid "Save Bookmark 5"
12595 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12597 #: lib/ui/classic.ui:390
12598 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12599 msgstr "Aller au signet 1|1"
12601 #: lib/ui/classic.ui:391
12602 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12603 msgstr "Aller au signet 2|2"
12605 #: lib/ui/classic.ui:392
12606 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12607 msgstr "Aller au signet 3|3"
12609 #: lib/ui/classic.ui:393
12610 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12611 msgstr "Aller au signet 4|4"
12613 #: lib/ui/classic.ui:394
12614 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12615 msgstr "Aller au signet 5|5"
12617 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12618 msgid "Introduction|I"
12619 msgstr "Introduction|I"
12621 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12623 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12625 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12626 msgid "User's Guide|U"
12627 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12629 #: lib/ui/classic.ui:412
12630 msgid "Extended Features|E"
12631 msgstr "Options avancées|O"
12633 #: lib/ui/classic.ui:413
12634 msgid "Embedded Objects|m"
12635 msgstr "Objets insérés|b"
12637 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12638 msgid "Customization|C"
12639 msgstr "Personnalisation|P"
12641 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12642 msgid "LaTeX Configuration|L"
12643 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12645 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12646 msgid "About LyX|X"
12647 msgstr "À propos de LyX...|L"
12649 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12651 msgstr "À propos de LyX..."
12653 #: lib/ui/classic.ui:426
12654 msgid "Preferences..."
12655 msgstr "Préférences..."
12657 #: lib/ui/classic.ui:427
12659 msgstr "Quitter LyX"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12662 msgid "Aligned Environment|l"
12663 msgstr "Environnement Aligné|v"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12666 msgid "AlignedAt Environment|v"
12667 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12670 msgid "Gathered Environment|h"
12671 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12674 msgid "Delimiters...|r"
12675 msgstr "Délimiteurs...|r"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12678 msgid "Matrix...|x"
12679 msgstr "Matrice...|t"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12686 msgid "AMS Environment|A"
12687 msgstr "Environnement AMS|A"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12690 msgid "Number Whole Formula|N"
12691 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12694 msgid "Number This Line|u"
12695 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12698 msgid "Equation Label|L"
12699 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12702 msgid "Copy as Reference|R"
12703 msgstr "Copier comme référence|C"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12707 msgid "Split Cell|C"
12708 msgstr "Fractionner cellule|u"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12715 msgid "Add Line Above|o"
12716 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12719 msgid "Add Line Below|B"
12720 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12723 msgid "Delete Line Above|v"
12724 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12727 msgid "Delete Line Below|w"
12728 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12731 msgid "Add Line to Left"
12732 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12735 msgid "Add Line to Right"
12736 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12739 msgid "Delete Line to Left"
12740 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12743 msgid "Delete Line to Right"
12744 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12747 msgid "Show Math Toolbar"
12748 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12752 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12755 msgid "Show Table Toolbar"
12756 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12760 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12763 msgid "Next Cross-Reference|N"
12764 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12767 msgid "Go to Label|G"
12768 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12771 msgid "<Reference>|R"
12772 msgstr "<Référence>|r"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12775 msgid "(<Reference>)|e"
12776 msgstr "(<Référence>)|e"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12783 msgid "On Page <Page>|O"
12784 msgstr "Sur la page <page>|g"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12788 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12791 msgid "Formatted Reference|t"
12792 msgstr "Référence mise en forme|o"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12795 msgid "Textual Reference|x"
12796 msgstr "Référence textuelle|x"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12813 msgid "Settings...|S"
12814 msgstr "Paramètres...|m"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12821 msgid "Copy as Reference|C"
12822 msgstr "Copier comme référence|C"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12825 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12826 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12832 msgid "Open Inset|O"
12833 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12835 # ajouter raccourci
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12840 msgid "Close Inset|C"
12841 msgstr "Fermer l'insert|i"
12843 # menu Editer quand on est dans un insert
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12849 msgid "Dissolve Inset|D"
12850 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12853 msgid "Show Label|L"
12854 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12857 msgid "Frameless|l"
12858 msgstr "Sans cadre|S"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12861 msgid "Simple Frame|F"
12862 msgstr "Cadre simple|p"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12865 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12866 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12869 msgid "Oval, Thin|a"
12870 msgstr "Ovale, fin|O"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12873 msgid "Oval, Thick|v"
12874 msgstr "Ovale, épais|v"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12877 msgid "Drop Shadow|w"
12878 msgstr "Ombre en relief|f"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12881 msgid "Shaded Background|B"
12882 msgstr "Fond ombré|b"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12885 msgid "Double Frame|u"
12886 msgstr "Double cadre|D"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12890 msgstr "Note LyX|N"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12894 msgstr "Commentaire|C"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12897 msgid "Greyed Out|G"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12901 msgid "Open All Notes|A"
12902 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12904 # ajouter raccourci
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12906 msgid "Close All Notes|l"
12907 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12910 msgid "Horiz. Phantom"
12911 msgstr "Fantôme horiz."
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12914 msgid "Vert. Phantom"
12915 msgstr "Fantôme vert."
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12918 msgid "Protected Space|o"
12919 msgstr "Espace insécable|E"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12922 msgid "Negative Thin Space|N"
12923 msgstr "Espace fine négative|v"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12926 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12927 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12930 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12931 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12934 msgid "Quad Space|Q"
12935 msgstr "Espace cadratin|c"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12938 msgid "Double Quad Space|u"
12939 msgstr "Espace double cadratin|u"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12942 msgid "Horizontal Fill|F"
12943 msgstr "Ressort horizontal|t"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12946 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12947 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12950 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12951 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12954 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12955 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12958 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12959 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12962 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12963 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12967 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12970 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12971 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12974 msgid "Custom Length|C"
12975 msgstr "Dimension réglable|a"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12978 msgid "Medium Space|M"
12979 msgstr "Espace moyenne|m"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12982 msgid "Thick Space|h"
12983 msgstr "Espace large|l"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12986 msgid "Negative Medium Space|u"
12987 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12990 msgid "Negative Thick Space|i"
12991 msgstr "Espace large négative|g"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12995 msgstr "Implicite|I"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12998 msgid "SmallSkip|S"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13011 msgstr "Ressort vertical|v"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13015 msgstr "Réglable|R"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13018 msgid "Settings...|e"
13019 msgstr "Paramètres...|e"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13023 msgstr "Inclus (include)|c"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13027 msgstr "Incorporé (input)|p"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13031 msgstr "Verbatim|V"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13034 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13035 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13042 msgid "Edit Included File...|E"
13043 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13047 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13050 msgid "Page Break|a"
13051 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13054 msgid "Clear Page|C"
13055 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13058 msgid "Clear Double Page|D"
13059 msgstr "Saut de page impaire|u"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13062 msgid "Ragged Line Break|R"
13063 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13066 msgid "Justified Line Break|J"
13067 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13088 msgid "Paste Recent|e"
13089 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13092 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13093 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13096 msgid "Forward search|F"
13097 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13100 msgid "Move Paragraph Up|o"
13101 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13104 msgid "Move Paragraph Down|v"
13105 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13108 msgid "Promote Section|r"
13109 msgstr "Promouvoir la section|m"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13112 msgid "Demote Section|m"
13113 msgstr "Rétrograder la section|g"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13116 msgid "Move Section Down|D"
13117 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13120 msgid "Move Section Up|U"
13121 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13124 msgid "Insert Short Title|T"
13125 msgstr "Insérer un titre court|c"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13128 msgid "Accept Change|c"
13129 msgstr "Accepter la modification|A"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13132 msgid "Reject Change|j"
13133 msgstr "Rejeter la modification|R"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13136 msgid "Apply Last Text Style|A"
13137 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13140 msgid "Text Style|S"
13141 msgstr "Style de texte|S"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13144 msgid "Paragraph Settings...|P"
13145 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13148 msgid "Fullscreen Mode"
13149 msgstr "Plein écran"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13156 msgid "Anything Non-Empty|o"
13157 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13161 msgstr "Un mot quelconque|m"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13164 msgid "Any Number|N"
13165 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13168 msgid "User Defined|U"
13169 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13172 msgid "Append Argument"
13173 msgstr "Ajouter un argument"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13176 msgid "Remove Last Argument"
13177 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13180 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13181 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13184 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13185 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13188 msgid "Insert Optional Argument"
13189 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13192 msgid "Remove Optional Argument"
13193 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13196 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13197 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13200 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13201 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13204 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13205 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13209 msgstr "Recharger|R"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13213 msgid "Edit Externally...|x"
13214 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13217 msgid "Multicolumn|u"
13218 msgstr "Multi-colonnes|n"
13220 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13223 msgstr "Multi-lignes|e"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13227 msgstr "Ligne du haut|h"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13230 msgid "Bottom Line|i"
13231 msgstr "Ligne du bas|b"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13234 msgid "Left Line|L"
13235 msgstr "Ligne de gauche|g"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13238 msgid "Right Line|R"
13239 msgstr "Ligne de droite|d"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13243 msgstr "À gauche|À"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13247 msgstr "À droite|r"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13250 msgid "Append Row|A"
13251 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13255 msgstr "Copier la ligne|o"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13258 msgid "Append Column|p"
13259 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13262 msgid "Copy Column|y"
13263 msgstr "Copier la colonne|i"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13266 msgid "Settings...|g"
13267 msgstr "Paramètres...|m"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13271 msgstr "Répertoires|R"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13278 msgid "File Revision|R"
13279 msgstr "Révision du fichier|R"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13282 msgid "Tree Revision|T"
13283 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13286 msgid "Revision Author|A"
13287 msgstr "Auteur de la révision|A"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13290 msgid "Revision Date|D"
13291 msgstr "date de la révision|D"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13294 msgid "Revision Time|i"
13295 msgstr "Heure de la révision|H"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13298 msgid "LyX Version|X"
13299 msgstr "Version de LyX|X"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13302 msgid "Document Info|D"
13303 msgstr "Informations sur le document|d"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13306 msgid "Copy Text|o"
13307 msgstr "Copier le texte|C"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13310 msgid "Activate Branch|A"
13311 msgstr "Activer la branche|A"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13314 msgid "Deactivate Branch|e"
13315 msgstr "Désactiver la branche|e"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13318 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13319 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13322 msgid "All Indexes|A"
13323 msgstr "Tous les index|A"
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13327 msgstr "Sous-index|S"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13330 msgid "Reject Change|R"
13331 msgstr "Rejeter la modification|R"
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13334 msgid "Promote Section|P"
13335 msgstr "Promouvoir la section|m"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13338 msgid "Demote Section|D"
13339 msgstr "Rétrograder la section|g"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13342 msgid "Move Section Down|w"
13343 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13346 msgid "Select Section|S"
13347 msgstr "Sélectionner la section|S"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13350 msgid "Wrap by Preview|P"
13351 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13354 msgid "Open Target...|O"
13355 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13359 msgstr "Document|u"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13366 msgid "New from Template...|m"
13367 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13370 msgid "Open Recent|t"
13371 msgstr "Documents récents|D"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13375 msgstr "Tout fermer"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13379 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13382 msgid "Revert to Saved|R"
13383 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13385 # Raccouci à revoir
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13387 msgid "New Window|W"
13388 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13391 msgid "Close Window|d"
13392 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13395 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13396 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13400 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13403 msgid "Use Locking Property|L"
13404 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13411 msgid "Paste Special"
13412 msgstr "Collage spécial"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13416 msgstr "Sélectionner tout"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13419 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13420 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13423 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13424 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13431 msgid "Rows & Columns|C"
13432 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13435 msgid "Increase List Depth|I"
13436 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13439 msgid "Decrease List Depth|D"
13440 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13442 # menu Editer quand on est dans un insert
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13444 msgid "Dissolve Inset"
13445 msgstr "Supprimer l'insert"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13448 msgid "TeX Code Settings...|C"
13449 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13452 msgid "Float Settings...|a"
13453 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13457 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13460 msgid "Note Settings...|N"
13461 msgstr "Paramètres de note...|n"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13464 msgid "Phantom Settings...|h"
13465 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13468 msgid "Branch Settings...|B"
13469 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13472 msgid "Box Settings...|x"
13473 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13476 msgid "Index Entry Settings...|y"
13477 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13480 msgid "Index Settings...|x"
13481 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13484 msgid "Info Settings...|n"
13485 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13488 msgid "Listings Settings...|g"
13489 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13492 msgid "Table Settings...|a"
13493 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13496 msgid "Plain Text|T"
13497 msgstr "Texte brut|T"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13501 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13504 msgid "Selection|S"
13505 msgstr "Sélection|S"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13508 msgid "Selection, Join Lines|i"
13509 msgstr "Sélection par lignes|l"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13512 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13513 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13516 msgid "Paste as PDF"
13517 msgstr "Copier en PDF"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13520 msgid "Paste as PNG"
13521 msgstr "Copier en PNG"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13524 msgid "Paste as JPEG"
13525 msgstr "Copier en JPEG"
13527 # menu Editer quand on est dans un insert
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13529 msgid "Dissolve Text Style"
13530 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13533 msgid "Customized...|C"
13534 msgstr "Personnalisé...|P"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13537 msgid "Capitalize|a"
13538 msgstr "Majuscule initiale|i"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13541 msgid "Uppercase|U"
13542 msgstr "Majuscule|j"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13545 msgid "Lowercase|L"
13546 msgstr "Minuscules|l"
13548 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13551 msgstr "Multi-lignes|e"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13555 msgstr "Ligne du haut|h"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13558 msgid "Bottom Line|B"
13559 msgstr "Ligne du bas|b"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13567 msgstr "Au milieu|l"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13574 msgid "Copy Column|p"
13575 msgstr "Copier la colonne|i"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13578 msgid "Macro Definition"
13579 msgstr "Définition de macro"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13582 msgid "Text Style|T"
13583 msgstr "Style de texte|t"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13586 msgid "Add Line Above|A"
13587 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13590 msgid "Delete Line Above|D"
13591 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13594 msgid "Delete Line Below|e"
13595 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13598 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13599 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13602 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13603 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13606 msgid "Math Normal Font|N"
13607 msgstr "Math police normale|n"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13610 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13611 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13614 msgid "Math Formal Script Family|o"
13615 msgstr "Math famille Script formel|o"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13618 msgid "Math Fraktur Family|F"
13619 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13622 msgid "Math Roman Family|R"
13623 msgstr "Math famille romaine|r"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13626 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13627 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13630 msgid "Math Bold Series|B"
13631 msgstr "Math série grasse|g"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13634 msgid "Text Normal Font|T"
13635 msgstr "Texte police normale|T"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13646 msgid "Mathematica|a"
13647 msgstr "Mathematica|a"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13650 msgid "Maple, Simplify|S"
13651 msgstr "Maple, simplify|s"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13654 msgid "Maple, Factor|F"
13655 msgstr "Maple, factor|f"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13658 msgid "Maple, Evalm|E"
13659 msgstr "Maple, evalm|e"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13662 msgid "Maple, Evalf|v"
13663 msgstr "Maple, evalf|v"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13666 msgid "Open All Insets|O"
13667 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13669 # ajouter raccourci
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13671 msgid "Close All Insets|C"
13672 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13675 msgid "Unfold Math Macro|n"
13676 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13679 msgid "Fold Math Macro|d"
13680 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13683 msgid "View Source|S"
13684 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13687 msgid "View Messages|g"
13688 msgstr "Afficher le message|g"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13691 msgid "View Master Document|M"
13692 msgstr "Visionner le document maître|m"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13695 msgid "Update Master Document|a"
13696 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13699 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13700 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13703 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13704 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13707 msgid "Close Current View|w"
13708 msgstr "Fermer la vue active|F"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13711 msgid "Fullscreen|l"
13712 msgstr "Plein écran|l"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13716 msgstr "Barres d'outils|B"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13719 msgid "Special Character|p"
13720 msgstr "Caractère spécial|p"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13723 msgid "Formatting|o"
13724 msgstr "Typographie spéciale|é"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13727 msgid "List / TOC|i"
13728 msgstr "Listes & TdM|L"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13732 msgstr "Flottant|o"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13739 msgid "Custom Insets"
13740 msgstr "Inserts personnalisables"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13747 msgid "Box[[Menu]]"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13751 msgid "Cross-Reference...|R"
13752 msgstr "Référence croisée...|R"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13756 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13760 msgstr "Tableau...|T"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13767 msgid "Hyperlink...|k"
13768 msgstr "Hyperlien...|y"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13771 msgid "Short Title|S"
13772 msgstr "Titre court|c"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13776 msgstr "Code TeX|X"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13779 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13780 msgstr "Listing de code source"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13787 msgid "Ordinary Quote|Q"
13788 msgstr "Guillemet droit|G"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13791 msgid "Single Quote|S"
13792 msgstr "Guillemet simple|u"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13795 msgid "Phonetic Symbols|P"
13796 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13799 msgid "Protected Space|P"
13800 msgstr "Espace insécable|E"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13803 msgid "Horizontal Line...|L"
13804 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13807 msgid "Vertical Space...|V"
13808 msgstr "Espacement vertical...|v"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13811 msgid "Hyphenation Point|H"
13812 msgstr "Point de césure|c"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13815 msgid "Numbered Formula|N"
13816 msgstr "Formule numérotée|n"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13819 msgid "Figure Wrap Float|F"
13820 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13823 msgid "Table Wrap Float|T"
13824 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13827 msgid "External Material...|M"
13828 msgstr "Objet externe...|e"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13831 msgid "Child Document...|d"
13832 msgstr "Sous-document...|d"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13836 msgstr "Commentaire|C"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13839 msgid "Insert New Branch...|I"
13840 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13843 msgid "Horizontal Phantom"
13844 msgstr "Fantôme horizontal"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13847 msgid "Vertical Phantom"
13848 msgstr "Fantôme vertical"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13851 msgid "Change Tracking|C"
13852 msgstr "Suivi des modifications|S"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13855 msgid "Start Appendix Here|A"
13856 msgstr "Début appendice ici|a"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13859 msgid "Save in Bundled Format|F"
13860 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13863 msgid "Compressed|m"
13864 msgstr "Comprimé|C"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13867 msgid "Accept Change|A"
13868 msgstr "Accepter la modification|A"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13871 msgid "Accept All Changes|c"
13872 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13875 msgid "Reject All Changes|e"
13876 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13879 msgid "Next Change|C"
13880 msgstr "Modification suivante|M"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13883 msgid "Next Cross-Reference|R"
13884 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13887 msgid "Clear Bookmarks|C"
13888 msgstr "Effacer les signets|s"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13891 msgid "Navigate Back|B"
13892 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13895 msgid "Thesaurus...|T"
13896 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13899 msgid "Statistics...|a"
13900 msgstr "Statistiques...|a"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13903 msgid "TeX Information|I"
13904 msgstr "Informations TeX|X"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13907 msgid "Compare...|C"
13908 msgstr "Comparer...|e"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13911 msgid "Additional Features|F"
13912 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13915 msgid "Embedded Objects|O"
13916 msgstr "Objets insérés|b"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13919 msgid "Shortcuts|S"
13920 msgstr "Raccourcis|c"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13923 msgid "LyX Functions|y"
13924 msgstr "Fonctions LyX|y"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13927 msgid "Specific Manuals|p"
13928 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13931 msgid "Linguistics Manual|L"
13932 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13935 msgid "Braille Manual|B"
13936 msgstr "Manuel de Braille|B"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13939 msgid "XY-pic Manual|X"
13940 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13943 msgid "Multicolumn Manual|M"
13944 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13947 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13948 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13951 msgid "New document"
13952 msgstr "Nouveau document"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13955 msgid "Open document"
13956 msgstr "Ouvrir un document"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13959 msgid "Save document"
13960 msgstr "Enregistrer le document"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13963 msgid "Print document"
13964 msgstr "Imprimer le document"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13967 msgid "Check spelling"
13968 msgstr "Correction orthographique"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13979 msgid "Find and replace"
13980 msgstr "Rechercher et remplacer"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13983 msgid "Find and replace (advanced)"
13984 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13987 msgid "Navigate back"
13988 msgstr "Naviguer en arrière"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13991 msgid "Toggle emphasis"
13992 msgstr "Mise en évidence"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13995 msgid "Toggle noun"
13996 msgstr "Style nom propre"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14000 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14003 msgid "Insert math"
14004 msgstr "Insérer des maths"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14007 msgid "Insert graphics"
14008 msgstr "Insérer un graphique"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14011 msgid "Insert table"
14012 msgstr "Insérer un tableau"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14015 msgid "Toggle outline"
14016 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14019 msgid "Toggle math toolbar"
14020 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14023 msgid "Toggle table toolbar"
14024 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14027 msgid "View/Update"
14028 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14036 msgstr "Mettre à jour"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14039 msgid "View master document"
14040 msgstr "Visionner le document maître"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14043 msgid "Update master document"
14044 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14047 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14048 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14051 msgid "View other formats"
14052 msgstr "Visionner les autres formats"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14055 msgid "Update other formats"
14056 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14063 msgid "Numbered list"
14064 msgstr "Liste numérotée"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14067 msgid "Itemized list"
14068 msgstr "Liste à puces"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14071 msgid "Increase depth"
14072 msgstr "Augmenter la profondeur"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14075 msgid "Decrease depth"
14076 msgstr "Réduire la profondeur"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14079 msgid "Insert figure float"
14080 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14083 msgid "Insert table float"
14084 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14087 msgid "Insert label"
14088 msgstr "Insérer une étiquette"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14091 msgid "Insert cross-reference"
14092 msgstr "Insérer une référence croisée"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14095 msgid "Insert citation"
14096 msgstr "Insérer une citation"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14099 msgid "Insert index entry"
14100 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14103 msgid "Insert nomenclature entry"
14104 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14107 msgid "Insert footnote"
14108 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14111 msgid "Insert margin note"
14112 msgstr "Insérer une note en marge"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14115 msgid "Insert note"
14116 msgstr "Insérer une note"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14120 msgstr "Insérer une boîte"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14123 msgid "Insert hyperlink"
14124 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14127 msgid "Insert TeX code"
14128 msgstr "Insérer du code TeX"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14131 msgid "Insert math macro"
14132 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14135 msgid "Include file"
14136 msgstr "Fichier sous-document"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14140 msgstr "Style de texte"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14143 msgid "Paragraph settings"
14144 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14148 msgstr "Ajouter une ligne"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14152 msgstr "Ajouter une colonne"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14156 msgstr "Supprimer la ligne"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14159 msgid "Delete column"
14160 msgstr "Supprimer la colonne"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14163 msgid "Set top line"
14164 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14167 msgid "Set bottom line"
14168 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14171 msgid "Set left line"
14172 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14175 msgid "Set right line"
14176 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14179 msgid "Set border lines"
14180 msgstr "Mettre les bordures"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14183 msgid "Set all lines"
14184 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14187 msgid "Unset all lines"
14188 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14192 msgstr "Aligner à gauche"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14195 msgid "Align center"
14196 msgstr "Centrer horizontalement"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14199 msgid "Align right"
14200 msgstr "Aligner à droite"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14203 msgid "Align on decimal"
14204 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14208 msgstr "Aligner en haut"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14211 msgid "Align middle"
14212 msgstr "Centrer verticalement"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14215 msgid "Align bottom"
14216 msgstr "Aligner en bas"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14219 msgid "Rotate cell"
14220 msgstr "Tourner la case"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14223 msgid "Rotate table"
14224 msgstr "Tourner le tableau"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14227 msgid "Set multi-column"
14228 msgstr "Multicolonnes"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14231 msgid "Set multi-row"
14232 msgstr "Activer multi-lignes"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14239 msgid "Set display mode"
14240 msgstr "Mode hors ligne"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14247 msgid "Superscript"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14251 msgid "Insert square root"
14252 msgstr "Insérer une racine carrée"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14255 msgid "Insert root"
14256 msgstr "Insérer une racine"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14259 msgid "Insert standard fraction"
14260 msgstr "Insérer une fraction standard"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14264 msgstr "Insérer une somme"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14267 msgid "Insert integral"
14268 msgstr "Insérer une intégrale"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14271 msgid "Insert product"
14272 msgstr "Insérer un produit"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14276 msgstr "Insérer des parenthèses"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14280 msgstr "Insérer des crochets"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14284 msgstr "Insérer des accolades"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14287 msgid "Insert delimiters"
14288 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14291 msgid "Insert matrix"
14292 msgstr "Insérer une matrice"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14295 msgid "Insert cases environment"
14296 msgstr "Insérer un environnement case"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14299 msgid "Toggle math panels"
14300 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14303 msgid "Math Macros"
14304 msgstr "Macros mathématiques"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14307 msgid "Remove last argument"
14308 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14311 msgid "Append argument"
14312 msgstr "Ajouter un argument"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14316 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14320 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14323 msgid "Remove optional argument"
14324 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14327 msgid "Insert optional argument"
14328 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14331 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14332 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14335 msgid "Append argument eating from the right"
14336 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14339 msgid "Append optional argument eating from the right"
14340 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14343 msgid "Command Buffer"
14344 msgstr "Zone de commande"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14347 msgid "Review[[Toolbar]]"
14348 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14351 msgid "Track changes"
14352 msgstr "Suivre les modifications"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14355 msgid "Show changes in output"
14356 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14359 msgid "Next change"
14360 msgstr "Modification suivante"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14363 msgid "Accept change inside selection"
14364 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14367 msgid "Reject change inside selection"
14368 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14371 msgid "Merge changes"
14372 msgstr "Fusionner les modifications"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14375 msgid "Accept all changes"
14376 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14379 msgid "Reject all changes"
14380 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14384 msgstr "Note suivante"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14387 msgid "View Other Formats"
14388 msgstr "Visionner les autres formats"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14391 msgid "Update Other Formats"
14392 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14395 msgid "Version Control"
14396 msgstr "Contrôle de version"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14400 msgstr "S'inscrire"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14403 msgid "Check-out for edit"
14404 msgstr "Créer version modifiable"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14407 msgid "Check-in changes"
14408 msgstr "Enregistrer les changements"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14411 msgid "View revision log"
14412 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14415 msgid "Revert changes"
14416 msgstr "Rejeter la modification"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14419 msgid "Compare with older revision"
14420 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14423 msgid "Compare with last revision"
14424 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14427 msgid "Insert Version Info"
14428 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14431 msgid "Use SVN file locking property"
14432 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14435 msgid "Update local directory from repository"
14436 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14439 msgid "Math Panels"
14440 msgstr "Palettes mathématiques"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14443 msgid "Math spacings"
14444 msgstr "Espacements mathématiques"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14464 msgid "Frame decorations"
14465 msgstr "Décors de fenêtre"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14468 msgid "Big operators"
14469 msgstr "Grands opérateurs"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14472 msgid "Miscellaneous"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14482 msgstr "Flèches AMS"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14486 msgstr "Opérateurs"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14490 msgstr "Relations Binaires"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14493 msgid "AMS relations"
14494 msgstr "Relations AMS"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14497 msgid "AMS negative relations"
14498 msgstr "Négations de relations AMS"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14505 msgid "AMS operators"
14506 msgstr "Opérateurs AMS"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14509 msgid "AMS miscellaneous"
14510 msgstr "Divers AMS"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14646 msgstr "Espacements"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14649 msgid "Thin space\t\\,"
14650 msgstr "Espace fine\t\\,"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14653 msgid "Medium space\t\\:"
14654 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14657 msgid "Thick space\t\\;"
14658 msgstr "Espace large\t\\;"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14661 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14662 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14665 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14666 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14669 msgid "Negative space\t\\!"
14670 msgstr "Espace négative\t\\!"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14673 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14674 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14677 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14678 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14681 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14682 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14689 msgid "Square root\t\\sqrt"
14690 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14693 msgid "Other root\t\\root"
14694 msgstr "Autre racine\t\\root"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14697 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14698 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14701 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14702 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14705 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14706 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14709 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14710 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14713 msgid "Standard\t\\frac"
14714 msgstr "Standard\t\\frac"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14717 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14718 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14721 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14722 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14725 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14726 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14730 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14733 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14734 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14737 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14738 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14741 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14742 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14745 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14746 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14749 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14750 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14753 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14754 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14757 msgid "Binomial\t\\binom"
14758 msgstr "Binomial\t\\binom"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14761 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14762 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14765 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14766 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14769 msgid "Roman\t\\mathrm"
14770 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14773 msgid "Bold\t\\mathbf"
14774 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14777 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14778 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14781 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14782 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14785 msgid "Italic\t\\mathit"
14786 msgstr "Italique\t\\mathit"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14789 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14790 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14793 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14794 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14797 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14798 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14801 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14802 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14805 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14806 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14810 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14829 msgid "Frame Decorations"
14830 msgstr "Décors de fenêtre"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14897 msgid "overleftarrow"
14898 msgstr "overleftarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14901 msgid "overrightarrow"
14902 msgstr "overrightarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14905 msgid "overleftrightarrow"
14906 msgstr "overleftrightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14918 msgstr "underbrace"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14921 msgid "underleftarrow"
14922 msgstr "underleftarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14925 msgid "underrightarrow"
14926 msgstr "underrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14929 msgid "underleftrightarrow"
14930 msgstr "underleftrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14942 msgstr "rightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14953 msgid "updownarrow"
14954 msgstr "updownarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14957 msgid "leftrightarrow"
14958 msgstr "leftrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14966 msgstr "Rightarrow"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14977 msgid "Updownarrow"
14978 msgstr "Updownarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14981 msgid "Leftrightarrow"
14982 msgstr "Leftrightarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14985 msgid "Longleftrightarrow"
14986 msgstr "Longleftrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14989 msgid "Longleftarrow"
14990 msgstr "Longleftarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14993 msgid "Longrightarrow"
14994 msgstr "Longrightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14997 msgid "longleftrightarrow"
14998 msgstr "longleftrightarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15001 msgid "longleftarrow"
15002 msgstr "longleftarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15005 msgid "longrightarrow"
15006 msgstr "longrightarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15009 msgid "leftharpoondown"
15010 msgstr "leftharpoondown"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15013 msgid "rightharpoondown"
15014 msgstr "rightharpoondown"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15022 msgstr "longmapsto"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15033 msgid "leftharpoonup"
15034 msgstr "leftharpoonup"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15037 msgid "rightharpoonup"
15038 msgstr "rightharpoonup"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15041 msgid "hookleftarrow"
15042 msgstr "hookleftarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15045 msgid "hookrightarrow"
15046 msgstr "hookrightarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15057 msgid "rightleftharpoons"
15058 msgstr "rightleftharpoons"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15085 msgid "bigtriangleup"
15086 msgstr "bigtriangleup"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15101 msgid "bigtriangledown"
15102 msgstr "bigtriangledown"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15117 msgid "triangleright"
15118 msgstr "triangleright"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15133 msgid "triangleleft"
15134 msgstr "triangleleft"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15282 msgstr "sqsubseteq"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15286 msgstr "sqsupseteq"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15342 msgstr "varepsilon"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15581 msgid "diamondsuit"
15582 msgstr "diamondsuit"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15597 msgid "textrm \\AA"
15598 msgstr "textrm \\AA"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15602 msgstr "textrm \\O"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15605 msgid "mathcircumflex"
15606 msgstr "mathcircumflex"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15657 msgid "Big Operators"
15658 msgstr "Grands Opérateurs"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15717 msgid "ointctrclockwiseop"
15718 msgstr "ointctrclockwiseop"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15721 msgid "ointctrclockwise"
15722 msgstr "ointctrclockwise"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15725 msgid "ointclockwiseop"
15726 msgstr "ointclockwiseop"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15729 msgid "ointclockwise"
15730 msgstr "ointclockwise"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15761 msgid "landupintop"
15762 msgstr "landupintop"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15765 msgid "landdownint"
15766 msgstr "landdownint"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15769 msgid "landdownintop"
15770 msgstr "landdownintop"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15821 msgid "AMS Miscellaneous"
15822 msgstr "Divers AMS"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15865 msgid "vartriangle"
15866 msgstr "vartriangle"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15869 msgid "triangledown"
15870 msgstr "triangledown"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15885 msgid "measuredangle"
15886 msgstr "measuredangle"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15914 msgstr "varnothing"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15921 msgid "blacktriangle"
15922 msgstr "blacktriangle"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15925 msgid "blacktriangledown"
15926 msgstr "blacktriangledown"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15929 msgid "blacksquare"
15930 msgstr "blacksquare"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15933 msgid "blacklozenge"
15934 msgstr "blacklozenge"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15941 msgid "sphericalangle"
15942 msgstr "sphericalangle"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15946 msgstr "complement"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15962 msgstr "Flèches AMS"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15965 msgid "dashleftarrow"
15966 msgstr "dashleftarrow"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15969 msgid "dashrightarrow"
15970 msgstr "dashrightarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15973 msgid "leftleftarrows"
15974 msgstr "leftleftarrows"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15977 msgid "leftrightarrows"
15978 msgstr "leftrightarrows"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15981 msgid "rightrightarrows"
15982 msgstr "rightrightarrows"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15985 msgid "rightleftarrows"
15986 msgstr "rightleftarrows"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15990 msgstr "Lleftarrow"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15993 msgid "Rrightarrow"
15994 msgstr "Rrightarrow"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15997 msgid "twoheadleftarrow"
15998 msgstr "twoheadleftarrow"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16001 msgid "twoheadrightarrow"
16002 msgstr "twoheadrightarrow"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16005 msgid "leftarrowtail"
16006 msgstr "leftarrowtail"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16009 msgid "rightarrowtail"
16010 msgstr "rightarrowtail"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16013 msgid "looparrowleft"
16014 msgstr "looparrowleft"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16017 msgid "looparrowright"
16018 msgstr "looparrowright"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16021 msgid "curvearrowleft"
16022 msgstr "curvearrowleft"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16025 msgid "curvearrowright"
16026 msgstr "curvearrowright"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16029 msgid "circlearrowleft"
16030 msgstr "circlearrowleft"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16033 msgid "circlearrowright"
16034 msgstr "circlearrowright"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16046 msgstr "upuparrows"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16049 msgid "downdownarrows"
16050 msgstr "downdownarrows"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16053 msgid "upharpoonleft"
16054 msgstr "upharpoonleft"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16057 msgid "upharpoonright"
16058 msgstr "upharpoonright"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16061 msgid "downharpoonleft"
16062 msgstr "downharpoonleft"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16065 msgid "downharpoonright"
16066 msgstr "downharpoonright"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16069 msgid "leftrightharpoons"
16070 msgstr "leftrightharpoons"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16073 msgid "rightsquigarrow"
16074 msgstr "rightsquigarrow"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16077 msgid "leftrightsquigarrow"
16078 msgstr "leftrightsquigarrow"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16082 msgstr "nleftarrow"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16085 msgid "nrightarrow"
16086 msgstr "nrightarrow"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16089 msgid "nleftrightarrow"
16090 msgstr "nleftrightarrow"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16094 msgstr "nLeftarrow"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16097 msgid "nRightarrow"
16098 msgstr "nRightarrow"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16101 msgid "nLeftrightarrow"
16102 msgstr "nLeftrightarrow"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16109 msgid "AMS Relations"
16110 msgstr "Relations AMS"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16129 msgid "eqslantless"
16130 msgstr "eqslantless"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16134 msgstr "eqslantgtr"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16146 msgstr "lessapprox"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16194 msgstr "lesseqqgtr"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16198 msgstr "gtreqqless"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16213 msgid "thickapprox"
16214 msgstr "thickapprox"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16249 msgid "preccurlyeq"
16250 msgstr "preccurlyeq"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16253 msgid "succcurlyeq"
16254 msgstr "succcurlyeq"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16257 msgid "curlyeqprec"
16258 msgstr "curlyeqprec"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16261 msgid "curlyeqsucc"
16262 msgstr "curlyeqsucc"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16274 msgstr "precapprox"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16278 msgstr "succapprox"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16281 msgid "vartriangleleft"
16282 msgstr "vartriangleleft"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16285 msgid "vartriangleright"
16286 msgstr "vartriangleright"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16289 msgid "trianglelefteq"
16290 msgstr "trianglelefteq"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16293 msgid "trianglerighteq"
16294 msgstr "trianglerighteq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16309 msgid "risingdotseq"
16310 msgstr "risingdotseq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16313 msgid "fallingdotseq"
16314 msgstr "fallingdotseq"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16333 msgid "shortparallel"
16334 msgstr "shortparallel"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16338 msgstr "smallsmile"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16342 msgstr "smallfrown"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16345 msgid "blacktriangleleft"
16346 msgstr "blacktriangleleft"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16349 msgid "blacktriangleright"
16350 msgstr "blacktriangleright"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16361 msgid "backepsilon"
16362 msgstr "backepsilon"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16377 msgid "AMS Negative Relations"
16378 msgstr "Négations de relations AMS"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16477 msgid "precnapprox"
16478 msgstr "precnapprox"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16481 msgid "succnapprox"
16482 msgstr "succnapprox"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16494 msgstr "subsetneqq"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16498 msgstr "supsetneqq"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16510 msgstr "nsupseteqq"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16525 msgid "varsubsetneq"
16526 msgstr "varsubsetneq"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16529 msgid "varsupsetneq"
16530 msgstr "varsupsetneq"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16533 msgid "varsubsetneqq"
16534 msgstr "varsubsetneqq"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16537 msgid "varsupsetneqq"
16538 msgstr "varsupsetneqq"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16541 msgid "ntriangleleft"
16542 msgstr "ntriangleleft"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16545 msgid "ntriangleright"
16546 msgstr "ntriangleright"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16549 msgid "ntrianglelefteq"
16550 msgstr "ntrianglelefteq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16553 msgid "ntrianglerighteq"
16554 msgstr "ntrianglerighteq"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16577 msgid "nshortparallel"
16578 msgstr "nshortparallel"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16581 msgid "AMS Operators"
16582 msgstr "Opérateurs AMS"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16589 msgid "smallsetminus"
16590 msgstr "smallsetminus"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16609 msgid "doublebarwedge"
16610 msgstr "doublebarwedge"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16629 msgid "divideontimes"
16630 msgstr "divideontimes"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16641 msgid "leftthreetimes"
16642 msgstr "leftthreetimes"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16645 msgid "rightthreetimes"
16646 msgstr "rightthreetimes"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16650 msgstr "curlywedge"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16657 msgid "circleddash"
16658 msgstr "circleddash"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16662 msgstr "circledast"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16665 msgid "circledcirc"
16666 msgstr "circledcirc"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16676 #: lib/external_templates:37
16677 msgid "RasterImage"
16678 msgstr "ImageTramée"
16680 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16681 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16684 # Je n'aime pas bitmap
16685 #: lib/external_templates:45
16686 msgid "A bitmap file.\n"
16687 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16689 #: lib/external_templates:109
16693 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16694 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16697 #: lib/external_templates:112
16698 msgid "An Xfig figure.\n"
16699 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16701 #: lib/external_templates:162
16702 msgid "ChessDiagram"
16705 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16706 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16707 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16710 #: lib/external_templates:165
16712 "A chess position diagram.\n"
16713 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16714 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16715 "the position that you want to display.\n"
16716 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16717 "and remember to type in a relative path\n"
16718 "to the LyX document location.\n"
16719 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16720 "to enable general editing of the board.\n"
16721 "You might also check out the\n"
16722 "'Options->Test legality' option, and\n"
16723 "remember to middle and right click to\n"
16724 "insert new material in the board.\n"
16725 "In order for this to work, you have to\n"
16726 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16727 "that TeX will find it, and you will need\n"
16728 "to install the skak package from CTAN.\n"
16731 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16732 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16733 "la position que vous voulez afficher.\n"
16734 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16735 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16736 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16737 "générale de l'échiquier.\n"
16738 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16739 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16740 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16742 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16743 msgid "Lilypond typeset music"
16744 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16746 #: lib/external_templates:215
16748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16753 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16754 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16755 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16756 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16758 #: lib/external_templates:261
16762 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16763 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 #: lib/external_templates:264
16768 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16769 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16770 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16772 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16773 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16774 "* pages=- (to include all pages)\n"
16775 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16776 "for further options and details.\n"
16778 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16779 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16780 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16782 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16783 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16784 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16785 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16786 "pour les autres options et les détails.\n"
16788 #: lib/external_templates:304
16791 "Read 'info date' for more information.\n"
16794 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16796 #: lib/external_templates:333
16800 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16801 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16802 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16804 #: lib/external_templates:336
16805 msgid "Dia diagram.\n"
16806 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16808 #: lib/configure.py:444
16812 #: lib/configure.py:447
16816 #: lib/configure.py:450
16820 #: lib/configure.py:453
16824 #: lib/configure.py:456
16828 #: lib/configure.py:459
16832 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16836 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16840 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16845 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16849 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16853 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16858 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16862 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16866 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16870 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16874 #: lib/configure.py:497
16875 msgid "Plain text (chess output)"
16876 msgstr "Texte brut (échecs)"
16878 #: lib/configure.py:498
16879 msgid "Plain text (image)"
16880 msgstr "Texte brut (image)"
16882 #: lib/configure.py:499
16883 msgid "Plain text (Xfig output)"
16884 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16886 #: lib/configure.py:500
16887 msgid "date (output)"
16888 msgstr "date (sortie)"
16890 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16894 #: lib/configure.py:501
16898 #: lib/configure.py:502
16899 msgid "Docbook (XML)"
16900 msgstr "Docbook (XML)"
16902 #: lib/configure.py:503
16903 msgid "Graphviz Dot"
16904 msgstr "Graphviz Dot"
16906 #: lib/configure.py:504
16907 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16910 #: lib/configure.py:505
16914 #: lib/configure.py:505
16918 #: lib/configure.py:506
16922 #: lib/configure.py:507
16923 msgid "LilyPond music"
16924 msgstr "Format musical LilyPond"
16926 #: lib/configure.py:508
16927 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16928 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16930 #: lib/configure.py:509
16931 msgid "LaTeX (plain)"
16932 msgstr "LaTeX (standard)"
16934 #: lib/configure.py:509
16935 msgid "LaTeX (plain)|L"
16936 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16938 #: lib/configure.py:510
16939 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16940 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16942 #: lib/configure.py:511
16943 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16944 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16946 #: lib/configure.py:512
16948 msgstr "Texte brut"
16950 #: lib/configure.py:512
16951 msgid "Plain text|a"
16952 msgstr "Texte brut|u"
16954 #: lib/configure.py:513
16955 msgid "Plain text (pstotext)"
16956 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16958 #: lib/configure.py:514
16959 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16960 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16962 #: lib/configure.py:515
16963 msgid "Plain text (catdvi)"
16964 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16966 #: lib/configure.py:516
16967 msgid "Plain Text, Join Lines"
16968 msgstr "Texte brut par Lignes"
16970 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16974 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16978 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16982 #: lib/configure.py:533
16986 #: lib/configure.py:534
16988 msgstr "Postscript"
16990 #: lib/configure.py:534
16991 msgid "Postscript|t"
16992 msgstr "Postscript|t"
16994 #: lib/configure.py:538
16995 msgid "PDF (ps2pdf)"
16996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16998 #: lib/configure.py:538
16999 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17000 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17002 #: lib/configure.py:539
17003 msgid "PDF (pdflatex)"
17004 msgstr "PDF (pdflatex)"
17006 #: lib/configure.py:539
17007 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17008 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17010 #: lib/configure.py:540
17011 msgid "PDF (dvipdfm)"
17012 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17014 #: lib/configure.py:540
17015 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17016 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17018 #: lib/configure.py:541
17019 msgid "PDF (XeTeX)"
17020 msgstr "PDF (XeTeX)"
17022 #: lib/configure.py:541
17023 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17024 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17026 #: lib/configure.py:544
17030 #: lib/configure.py:544
17034 #: lib/configure.py:547
17036 msgstr "BrouillonDVI"
17038 #: lib/configure.py:550
17042 #: lib/configure.py:553
17046 #: lib/configure.py:556
17047 msgid "OpenDocument"
17048 msgstr "OpenDocument"
17050 #: lib/configure.py:557
17051 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17052 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17054 #: lib/configure.py:560
17055 msgid "Rich Text Format"
17056 msgstr "Rich Text Format"
17058 #: lib/configure.py:561
17062 #: lib/configure.py:561
17066 #: lib/configure.py:564
17067 msgid "date command"
17068 msgstr "commande 'date'"
17070 #: lib/configure.py:565
17071 msgid "Table (CSV)"
17072 msgstr "Tableau (CSV)"
17074 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17079 #: lib/configure.py:568
17083 #: lib/configure.py:569
17087 #: lib/configure.py:570
17091 #: lib/configure.py:571
17095 #: lib/configure.py:572
17096 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17099 #: lib/configure.py:573
17100 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17103 #: lib/configure.py:574
17104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17107 #: lib/configure.py:575
17108 msgid "LyX Preview"
17111 #: lib/configure.py:576
17112 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17113 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
17115 #: lib/configure.py:577
17116 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17117 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17119 #: lib/configure.py:578
17123 #: lib/configure.py:579
17125 msgstr "Listing de code source"
17127 #: lib/configure.py:580
17131 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17132 msgid "Windows Metafile"
17133 msgstr "Métafichier Windows"
17135 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17136 msgid "Enhanced Metafile"
17137 msgstr "Métafichier amélioré"
17139 #: lib/configure.py:583
17140 msgid "HTML (MS Word)"
17141 msgstr "HTML (MS Word)"
17143 #: lib/configure.py:655
17145 msgstr "LyxBlogger"
17147 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17149 msgid "%1$s and %2$s"
17150 msgstr "%1$s et %2$s"
17152 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17154 msgid "%1$s et al."
17155 msgstr "%1$s et al."
17157 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17164 msgstr "Pas d'année"
17166 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17167 msgid "Add to bibliography only."
17168 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17174 #: src/Buffer.cpp:138
17177 "Could not print the document %1$s.\n"
17178 "Check that your printer is set up correctly."
17180 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17181 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17183 #: src/Buffer.cpp:141
17184 msgid "Print document failed"
17185 msgstr "Échec de l'impression du document"
17187 #: src/Buffer.cpp:319
17188 msgid "Disk Error: "
17189 msgstr "Erreur disque : "
17191 #: src/Buffer.cpp:320
17194 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17195 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17197 #: src/Buffer.cpp:402
17198 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17200 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17203 #: src/Buffer.cpp:404
17204 msgid "Attempting to close changed document!"
17205 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17207 #: src/Buffer.cpp:412
17208 msgid "Could not remove temporary directory"
17209 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17211 #: src/Buffer.cpp:413
17213 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17214 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17216 #: src/Buffer.cpp:722
17217 msgid "Unknown document class"
17218 msgstr "Classe de document inconnue"
17220 #: src/Buffer.cpp:723
17222 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17224 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17227 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17229 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17230 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17232 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17233 msgid "Document header error"
17234 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17236 #: src/Buffer.cpp:737
17237 msgid "\\begin_header is missing"
17238 msgstr "il manque \\begin_header"
17240 #: src/Buffer.cpp:760
17241 msgid "\\begin_document is missing"
17242 msgstr "il manque \\begin_document"
17244 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17245 #: src/BufferView.cpp:1423
17246 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17247 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17249 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17251 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17252 "xcolor/ulem are installed.\n"
17253 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17256 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17257 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17258 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17261 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17264 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17265 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17268 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17269 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17270 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17271 "le préambule LaTeX."
17273 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17274 msgid "Document format failure"
17275 msgstr "Problème de format de document"
17277 #: src/Buffer.cpp:884
17279 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17281 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17284 #: src/Buffer.cpp:928
17286 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17287 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17289 #: src/Buffer.cpp:953
17290 msgid "Conversion failed"
17291 msgstr "Échec conversion"
17293 #: src/Buffer.cpp:954
17296 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17297 "it could not be created."
17299 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17300 "temporaire de conversion a échoué."
17302 #: src/Buffer.cpp:964
17303 msgid "Conversion script not found"
17304 msgstr "Script de conversion introuvable"
17306 #: src/Buffer.cpp:965
17309 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17310 "could not be found."
17312 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17315 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17316 msgid "Conversion script failed"
17317 msgstr "Échec du script de conversion"
17319 #: src/Buffer.cpp:989
17322 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17325 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17326 "réussi à le convertir."
17328 #: src/Buffer.cpp:996
17331 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17334 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17335 "réussi à le convertir."
17337 #: src/Buffer.cpp:1013
17340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17341 "overwrite this file?"
17343 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17344 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17346 #: src/Buffer.cpp:1015
17347 msgid "Overwrite modified file?"
17348 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17350 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17356 #: src/Buffer.cpp:1040
17357 msgid "Backup failure"
17358 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17360 #: src/Buffer.cpp:1041
17363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17364 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17366 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17367 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17369 #: src/Buffer.cpp:1067
17371 msgid "Saving document %1$s..."
17372 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17374 #: src/Buffer.cpp:1082
17375 msgid " could not write file!"
17376 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17378 #: src/Buffer.cpp:1090
17382 #: src/Buffer.cpp:1105
17384 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17385 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17387 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17389 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17390 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17392 #: src/Buffer.cpp:1118
17393 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17394 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17396 #: src/Buffer.cpp:1132
17397 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17398 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17400 #: src/Buffer.cpp:1146
17401 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17402 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17404 #: src/Buffer.cpp:1230
17405 msgid "Iconv software exception Detected"
17406 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17408 #: src/Buffer.cpp:1230
17411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17414 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17417 #: src/Buffer.cpp:1252
17419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17421 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17423 #: src/Buffer.cpp:1255
17425 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17426 "chosen encoding.\n"
17427 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17429 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17430 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17431 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17433 #: src/Buffer.cpp:1262
17434 msgid "iconv conversion failed"
17435 msgstr "Échec conversion iconv"
17437 #: src/Buffer.cpp:1267
17438 msgid "conversion failed"
17439 msgstr "Échec conversion"
17441 #: src/Buffer.cpp:1364
17442 msgid "Uncodable character in file path"
17443 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17445 #: src/Buffer.cpp:1365
17448 "The path of your document\n"
17450 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17451 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17452 "This will likely result in incomplete output.\n"
17454 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17455 "or change the file path name."
17457 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17459 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17460 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17461 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17463 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17464 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17466 #: src/Buffer.cpp:1649
17467 msgid "Running chktex..."
17468 msgstr "Exécution de chktex..."
17470 #: src/Buffer.cpp:1663
17471 msgid "chktex failure"
17472 msgstr "échec de chktex"
17474 #: src/Buffer.cpp:1664
17475 msgid "Could not run chktex successfully."
17476 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17478 #: src/Buffer.cpp:1895
17480 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17481 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17483 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17485 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17486 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17488 #: src/Buffer.cpp:2049
17490 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17491 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17493 #: src/Buffer.cpp:2079
17495 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17496 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17498 #: src/Buffer.cpp:2139
17500 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17501 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17503 #: src/Buffer.cpp:2146
17505 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17506 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17508 #: src/Buffer.cpp:2156
17509 msgid "Error exporting to DVI."
17510 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17512 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17515 "The file %1$s already exists.\n"
17517 "Do you want to overwrite that file?"
17519 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17521 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17523 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17524 msgid "Overwrite file?"
17525 msgstr "Écraser le fichier ?"
17527 #: src/Buffer.cpp:2238
17528 msgid "Error running external commands."
17529 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17531 #: src/Buffer.cpp:3038
17532 msgid "Preview source code"
17533 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17535 #: src/Buffer.cpp:3052
17537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17538 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17540 #: src/Buffer.cpp:3056
17542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17543 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17545 #: src/Buffer.cpp:3164
17547 msgid "Auto-saving %1$s"
17548 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17550 #: src/Buffer.cpp:3218
17551 msgid "Autosave failed!"
17552 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17554 #: src/Buffer.cpp:3283
17555 msgid "Autosaving current document..."
17556 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17558 #: src/Buffer.cpp:3382
17559 msgid "Couldn't export file"
17560 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17562 #: src/Buffer.cpp:3383
17564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17565 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17567 #: src/Buffer.cpp:3443
17568 msgid "File name error"
17569 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17571 #: src/Buffer.cpp:3444
17572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17573 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17575 #: src/Buffer.cpp:3520
17576 msgid "Document export cancelled."
17577 msgstr "Export du document annulé."
17579 #: src/Buffer.cpp:3530
17581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17582 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17584 #: src/Buffer.cpp:3536
17586 msgid "Document exported as %1$s"
17587 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17589 #: src/Buffer.cpp:3629
17592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17594 "Recover emergency save?"
17596 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17598 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17600 #: src/Buffer.cpp:3632
17601 msgid "Load emergency save?"
17602 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17604 #: src/Buffer.cpp:3633
17606 msgstr "&Récupérer"
17608 #: src/Buffer.cpp:3633
17609 msgid "&Load Original"
17610 msgstr "&Charger l'original"
17612 #: src/Buffer.cpp:3643
17613 msgid "Document was successfully recovered."
17614 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17616 #: src/Buffer.cpp:3645
17617 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17618 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17620 #: src/Buffer.cpp:3646
17623 "Remove emergency file now?\n"
17626 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17629 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17630 msgid "Delete emergency file?"
17631 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17633 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17635 msgstr "&Conserver"
17637 #: src/Buffer.cpp:3655
17638 msgid "Emergency file deleted"
17639 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17641 #: src/Buffer.cpp:3656
17642 msgid "Do not forget to save your file now!"
17643 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17645 #: src/Buffer.cpp:3663
17646 msgid "Remove emergency file now?"
17647 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17649 #: src/Buffer.cpp:3686
17652 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17654 "Load the backup instead?"
17656 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17658 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17660 #: src/Buffer.cpp:3688
17661 msgid "Load backup?"
17662 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17664 #: src/Buffer.cpp:3689
17665 msgid "&Load backup"
17666 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17668 #: src/Buffer.cpp:3689
17669 msgid "Load &original"
17670 msgstr "Charger l'&original"
17672 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17673 msgid "Senseless!!! "
17674 msgstr "Absurde ! "
17676 #: src/Buffer.cpp:4116
17678 msgid "Document %1$s reloaded."
17679 msgstr "Document %1$s rechargé."
17681 #: src/Buffer.cpp:4118
17683 msgid "Could not reload document %1$s."
17684 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17686 #: src/Buffer.cpp:4185
17687 msgid "Included File Invalid"
17688 msgstr "Fichier inclus invalide"
17690 #: src/Buffer.cpp:4186
17693 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17695 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17697 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17699 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17701 #: src/BufferParams.cpp:566
17704 "The selected document class\n"
17706 "requires external files that are not available.\n"
17707 "The document class can still be used, but the\n"
17708 "document cannot be compiled until the following\n"
17709 "prerequisites are installed:\n"
17711 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17712 "more information."
17714 "La classe de document sélectionnée\n"
17716 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17717 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17718 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17719 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17721 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17722 "pour en savoir plus."
17724 #: src/BufferParams.cpp:575
17725 msgid "Document class not available"
17726 msgstr "Classe de document non disponible"
17728 #: src/BufferParams.cpp:1970
17731 "The layout file:\n"
17733 "could not be found. A default textclass with default\n"
17734 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17737 "Le fichier de format :\n"
17739 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17740 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17741 "un résultat imprimable correct."
17743 #: src/BufferParams.cpp:1976
17744 msgid "Document class not found"
17745 msgstr "Classe de document introuvable"
17747 #: src/BufferParams.cpp:1983
17750 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17752 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17753 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17756 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17758 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17759 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17760 "un résultat imprimable correct."
17762 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17763 msgid "Could not load class"
17764 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17766 #: src/BufferParams.cpp:2023
17767 msgid "Error reading internal layout information"
17768 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17770 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17772 msgstr "Erreur de lecture"
17774 #: src/BufferView.cpp:188
17775 msgid "No more insets"
17776 msgstr "Pas d'autre insert"
17778 #: src/BufferView.cpp:728
17779 msgid "Save bookmark"
17780 msgstr "Enregistrer le signet"
17782 #: src/BufferView.cpp:937
17783 msgid "Converting document to new document class..."
17784 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17786 #: src/BufferView.cpp:980
17787 msgid "Document is read-only"
17788 msgstr "Document en lecture seule"
17790 #: src/BufferView.cpp:989
17791 msgid "This portion of the document is deleted."
17792 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17794 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17796 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17797 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17799 #: src/BufferView.cpp:1315
17800 msgid "No further undo information"
17801 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17803 #: src/BufferView.cpp:1325
17804 msgid "No further redo information"
17805 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17807 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17808 msgid "String not found!"
17809 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17811 #: src/BufferView.cpp:1549
17813 msgstr "Marque désactivée"
17815 #: src/BufferView.cpp:1555
17817 msgstr "Marque activée"
17819 #: src/BufferView.cpp:1562
17820 msgid "Mark removed"
17821 msgstr "Marque enlevée"
17823 #: src/BufferView.cpp:1565
17825 msgstr "Marque posée"
17827 #: src/BufferView.cpp:1620
17828 msgid "Statistics for the selection:"
17829 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17831 #: src/BufferView.cpp:1622
17832 msgid "Statistics for the document:"
17833 msgstr "Statistiques pour le document :"
17835 #: src/BufferView.cpp:1625
17840 #: src/BufferView.cpp:1627
17844 #: src/BufferView.cpp:1630
17846 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17847 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17849 #: src/BufferView.cpp:1633
17850 msgid "One character (including blanks)"
17851 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17853 #: src/BufferView.cpp:1636
17855 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17856 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17858 #: src/BufferView.cpp:1639
17859 msgid "One character (excluding blanks)"
17860 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17862 #: src/BufferView.cpp:1641
17864 msgstr "Statistiques"
17866 #: src/BufferView.cpp:1771
17869 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17871 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17874 #: src/BufferView.cpp:1773
17876 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17877 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17879 #: src/BufferView.cpp:1781
17880 msgid "Branch name"
17881 msgstr "Nom de la branche"
17883 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17884 msgid "Branch already exists"
17885 msgstr "La branche existe déjà"
17887 #: src/BufferView.cpp:2511
17889 msgid "Inserting document %1$s..."
17890 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17892 #: src/BufferView.cpp:2522
17894 msgid "Document %1$s inserted."
17895 msgstr "Document %1$s inséré."
17897 #: src/BufferView.cpp:2524
17899 msgid "Could not insert document %1$s"
17900 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17902 #: src/BufferView.cpp:2789
17905 "Could not read the specified document\n"
17907 "due to the error: %2$s"
17909 "Lecture impossible pour le document\n"
17911 "à cause de l'erreur : %2$s"
17913 #: src/BufferView.cpp:2791
17914 msgid "Could not read file"
17915 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17917 #: src/BufferView.cpp:2798
17921 " is not readable."
17926 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17927 msgid "Could not open file"
17928 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17930 #: src/BufferView.cpp:2806
17931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17932 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17934 #: src/BufferView.cpp:2807
17936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17938 "If this does not give the correct result\n"
17939 "then please change the encoding of the file\n"
17940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17942 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17943 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17944 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17945 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17947 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17948 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17950 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17952 msgid "LyX Warning: "
17953 msgstr "Avertissement LyX : "
17955 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17957 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17958 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17959 msgid "uncodable character"
17960 msgstr "caractère incodable"
17962 #: src/Changes.cpp:379
17963 msgid "Uncodable character in author name"
17964 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17966 #: src/Changes.cpp:380
17969 "The author name '%1$s',\n"
17970 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17971 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17972 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17974 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17975 "or change the spelling of the author name."
17977 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17978 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17979 "peuvent pas être\n"
17980 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17981 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17983 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17984 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17986 #: src/Chktex.cpp:63
17988 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17989 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17991 #: src/Chktex.cpp:65
17992 msgid "ChkTeX warning id # "
17993 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17995 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17996 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18001 #: src/Color.cpp:160
18005 #: src/Color.cpp:161
18009 #: src/Color.cpp:162
18013 #: src/Color.cpp:163
18017 #: src/Color.cpp:164
18021 #: src/Color.cpp:165
18025 #: src/Color.cpp:166
18029 #: src/Color.cpp:167
18033 #: src/Color.cpp:168
18037 #: src/Color.cpp:169
18041 #: src/Color.cpp:170
18045 #: src/Color.cpp:171
18049 #: src/Color.cpp:172
18050 msgid "selected text"
18051 msgstr "texte sélectionné"
18053 #: src/Color.cpp:174
18055 msgstr "texte LaTeX"
18057 #: src/Color.cpp:175
18058 msgid "inline completion"
18059 msgstr "complétion en ligne"
18061 #: src/Color.cpp:177
18062 msgid "non-unique inline completion"
18063 msgstr "complétion en ligne multiple"
18065 #: src/Color.cpp:179
18066 msgid "previewed snippet"
18069 #: src/Color.cpp:180
18071 msgstr "étiquette de note"
18073 #: src/Color.cpp:181
18074 msgid "note background"
18075 msgstr "fond de note"
18077 #: src/Color.cpp:182
18078 msgid "comment label"
18079 msgstr "étiquette de commentaire"
18081 #: src/Color.cpp:183
18082 msgid "comment background"
18083 msgstr "fond de commentaire"
18085 #: src/Color.cpp:184
18086 msgid "greyedout inset label"
18087 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18089 #: src/Color.cpp:185
18090 msgid "greyedout inset text"
18091 msgstr "texte d'insert grisé"
18093 #: src/Color.cpp:186
18094 msgid "greyedout inset background"
18095 msgstr "fond d'insert grisé"
18097 #: src/Color.cpp:187
18098 msgid "phantom inset text"
18099 msgstr "texte d'insert fantôme"
18101 #: src/Color.cpp:188
18103 msgstr "boîte ombrée"
18105 #: src/Color.cpp:189
18106 msgid "listings background"
18107 msgstr "fond de listing"
18109 #: src/Color.cpp:190
18110 msgid "branch label"
18111 msgstr "étiquette de branche"
18113 #: src/Color.cpp:191
18114 msgid "footnote label"
18115 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18117 #: src/Color.cpp:192
18118 msgid "index label"
18119 msgstr "étiquette d'index"
18121 #: src/Color.cpp:193
18122 msgid "margin note label"
18123 msgstr "étiquette de note en marge"
18125 #: src/Color.cpp:194
18127 msgstr "étiquette d'URL"
18129 #: src/Color.cpp:195
18131 msgstr "texte d'URL"
18133 #: src/Color.cpp:196
18135 msgstr "barre de profondeur"
18137 #: src/Color.cpp:197
18141 #: src/Color.cpp:198
18142 msgid "command inset"
18143 msgstr "insert de commande"
18145 #: src/Color.cpp:199
18146 msgid "command inset background"
18147 msgstr "fond d'insert de commande"
18149 #: src/Color.cpp:200
18150 msgid "command inset frame"
18151 msgstr "cadre d'insert de commande"
18153 #: src/Color.cpp:201
18154 msgid "special character"
18155 msgstr "caractère spécial"
18157 #: src/Color.cpp:202
18161 #: src/Color.cpp:203
18162 msgid "math background"
18163 msgstr "fond mathématique"
18165 #: src/Color.cpp:204
18166 msgid "graphics background"
18167 msgstr "fond graphique"
18169 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18170 msgid "math macro background"
18171 msgstr "fond de macro mathématique"
18173 #: src/Color.cpp:206
18175 msgstr "cadre mathématique"
18177 #: src/Color.cpp:207
18178 msgid "math corners"
18179 msgstr "coins mathématique"
18181 #: src/Color.cpp:208
18183 msgstr "ligne mathématique"
18185 #: src/Color.cpp:210
18186 msgid "math macro hovered background"
18187 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18189 #: src/Color.cpp:211
18190 msgid "math macro label"
18191 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18193 #: src/Color.cpp:212
18194 msgid "math macro frame"
18195 msgstr "cadre de macro mathématique"
18197 #: src/Color.cpp:213
18198 msgid "math macro blended out"
18199 msgstr "macro mathématique désactivée"
18201 #: src/Color.cpp:214
18202 msgid "math macro old parameter"
18203 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18205 #: src/Color.cpp:215
18206 msgid "math macro new parameter"
18207 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18209 #: src/Color.cpp:216
18210 msgid "collapsable inset text"
18211 msgstr "texte d'insert repliable"
18213 #: src/Color.cpp:217
18214 msgid "collapsable inset frame"
18215 msgstr "cadre d'insert repliable"
18217 #: src/Color.cpp:218
18218 msgid "inset background"
18219 msgstr "fond d'insert"
18221 #: src/Color.cpp:219
18222 msgid "inset frame"
18223 msgstr "cadre d'insert"
18225 #: src/Color.cpp:220
18226 msgid "LaTeX error"
18227 msgstr "erreur LaTeX"
18229 #: src/Color.cpp:221
18230 msgid "end-of-line marker"
18231 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18233 #: src/Color.cpp:222
18234 msgid "appendix marker"
18235 msgstr "marque d'appendice"
18237 #: src/Color.cpp:223
18239 msgstr "barre de changement"
18241 #: src/Color.cpp:224
18242 msgid "deleted text"
18243 msgstr "texte supprimé"
18245 #: src/Color.cpp:225
18247 msgstr "texte ajouté"
18249 #: src/Color.cpp:226
18250 msgid "changed text 1st author"
18251 msgstr "texte modifié auteur 1"
18253 #: src/Color.cpp:227
18254 msgid "changed text 2nd author"
18255 msgstr "texte modifié auteur 2"
18257 #: src/Color.cpp:228
18258 msgid "changed text 3rd author"
18259 msgstr "texte modifié auteur 3"
18261 #: src/Color.cpp:229
18262 msgid "changed text 4th author"
18263 msgstr "texte modifié auteur 4"
18265 #: src/Color.cpp:230
18266 msgid "changed text 5th author"
18267 msgstr "texte modifié auteur 5"
18269 #: src/Color.cpp:231
18270 msgid "deleted text modifier"
18271 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18273 #: src/Color.cpp:232
18274 msgid "added space markers"
18275 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18277 #: src/Color.cpp:233
18279 msgstr "ligne de tableau"
18281 #: src/Color.cpp:234
18282 msgid "table on/off line"
18283 msgstr "ligne on/off de tableau"
18285 #: src/Color.cpp:236
18286 msgid "bottom area"
18287 msgstr "zone du bas"
18289 #: src/Color.cpp:237
18291 msgstr "saut de page"
18293 #: src/Color.cpp:238
18294 msgid "page break / line break"
18295 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18297 #: src/Color.cpp:239
18298 msgid "frame of button"
18299 msgstr "bordure du bouton"
18301 #: src/Color.cpp:240
18302 msgid "button background"
18303 msgstr "fond du bouton"
18305 #: src/Color.cpp:241
18306 msgid "button background under focus"
18307 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18309 #: src/Color.cpp:242
18310 msgid "paragraph marker"
18311 msgstr "marquer de paragraphe"
18313 #: src/Color.cpp:243
18314 msgid "preview frame"
18315 msgstr "cadre d'aperçu"
18317 #: src/Color.cpp:244
18321 #: src/Color.cpp:245
18322 msgid "regexp frame"
18323 msgstr "cadre d'expression régulière"
18325 #: src/Color.cpp:246
18329 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18330 #: src/Converter.cpp:538
18331 msgid "Cannot convert file"
18332 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18334 #: src/Converter.cpp:318
18337 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18338 "Define a converter in the preferences."
18340 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18341 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18342 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18344 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18345 msgid "Executing command: "
18346 msgstr "Exécution de la commande : "
18348 #: src/Converter.cpp:467
18349 msgid "Build errors"
18350 msgstr "Erreurs de compilation"
18352 #: src/Converter.cpp:468
18353 msgid "There were errors during the build process."
18354 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18356 #: src/Converter.cpp:473
18358 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18359 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18361 #: src/Converter.cpp:496
18363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18364 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18366 #: src/Converter.cpp:540
18368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18369 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18371 #: src/Converter.cpp:541
18373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18374 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18376 #: src/Converter.cpp:597
18377 msgid "Running LaTeX..."
18378 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18380 #: src/Converter.cpp:615
18383 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18386 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18387 "fichier journal LaTeX %1$s."
18389 #: src/Converter.cpp:618
18390 msgid "LaTeX failed"
18391 msgstr "Échec de LaTeX"
18393 #: src/Converter.cpp:620
18394 msgid "Output is empty"
18395 msgstr "La sortie est vide"
18397 #: src/Converter.cpp:621
18398 msgid "An empty output file was generated."
18399 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18401 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18404 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18405 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18407 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18408 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18410 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18411 msgid "Unknown branch"
18412 msgstr "Branche inconnue"
18414 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18416 msgstr "&Ne pas ajouter"
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18421 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18424 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18429 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18430 msgid "Undefined flex inset"
18431 msgstr "Insert flexible indéfini"
18433 #: src/Exporter.cpp:50
18435 msgstr "&Conserver le fichier"
18437 #: src/Exporter.cpp:51
18438 msgid "Overwrite &all"
18439 msgstr "Écraser &tout"
18441 #: src/Exporter.cpp:51
18442 msgid "&Cancel export"
18443 msgstr "&Annuler l'exportation"
18445 #: src/Exporter.cpp:96
18446 msgid "Couldn't copy file"
18447 msgstr "Copie du fichier impossible"
18449 #: src/Exporter.cpp:97
18451 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18452 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18454 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18460 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18464 msgstr "Sans empattement"
18466 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18470 msgstr "Chasse fixe"
18476 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18481 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18485 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18489 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18493 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18497 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18503 msgstr "Petites capitales"
18505 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18509 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18515 msgstr "(Dés)Activer"
18517 #: src/Font.cpp:160
18519 msgid "Emphasis %1$s, "
18520 msgstr "En évidence %1$s, "
18522 #: src/Font.cpp:163
18524 msgid "Underline %1$s, "
18525 msgstr "Souligné %1$s, "
18527 #: src/Font.cpp:166
18529 msgid "Strikeout %1$s, "
18530 msgstr "Rayer %1$s, "
18532 #: src/Font.cpp:169
18534 msgid "Double underline %1$s, "
18535 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18537 #: src/Font.cpp:172
18539 msgid "Wavy underline %1$s, "
18540 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18542 #: src/Font.cpp:175
18544 msgid "Noun %1$s, "
18545 msgstr "Nom propre %1$s, "
18547 #: src/Font.cpp:189
18549 msgid "Language: %1$s, "
18550 msgstr "Langue : %1$s, "
18552 #: src/Font.cpp:192
18554 msgid " Number %1$s"
18555 msgstr " Nombre %1$s"
18557 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18558 msgid "Cannot view file"
18559 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18561 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18563 msgid "File does not exist: %1$s"
18564 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18566 #: src/Format.cpp:301
18568 msgid "No information for viewing %1$s"
18569 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18571 #: src/Format.cpp:311
18573 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18574 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18576 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18577 msgid "Cannot edit file"
18578 msgstr "Modification du fichier impossible"
18580 #: src/Format.cpp:366
18581 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18582 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18584 #: src/Format.cpp:379
18586 msgid "No information for editing %1$s"
18587 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18589 #: src/Format.cpp:390
18591 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18592 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18594 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18595 msgid "Could not find bind file"
18596 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18598 #: src/KeyMap.cpp:222
18601 "Unable to find the bind file\n"
18603 "Please check your installation."
18605 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18607 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18609 #: src/KeyMap.cpp:229
18610 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18611 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18613 #: src/KeyMap.cpp:230
18615 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18616 "Please check your installation."
18618 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18619 "Veuillez vérifier votre installation."
18621 #: src/KeyMap.cpp:237
18624 "Unable to find the bind file\n"
18626 "Falling back to default."
18628 "Fichier de raccourcis\n"
18630 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18632 #: src/KeySequence.cpp:166
18634 msgstr " options : "
18636 #: src/LaTeX.cpp:57
18638 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18639 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18641 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18642 msgid "Running Index Processor."
18643 msgstr "Construction de l'index."
18645 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18646 msgid "Running BibTeX."
18647 msgstr "Exécution de BibTeX."
18649 #: src/LaTeX.cpp:440
18650 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18651 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18654 msgid "Could not read configuration file"
18655 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18660 "Error while reading the configuration file\n"
18662 "Please check your installation."
18664 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18666 "Veuillez vérifier votre installation."
18669 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18670 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18678 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18679 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18682 msgid "Cannot remove temporary directory"
18683 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18687 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18688 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18691 msgid "Unable to remove temporary directory"
18692 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18696 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18697 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18700 msgid "No textclass is found"
18701 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18703 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18704 # textclass->classe
18707 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18708 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18709 "using only the defaults, or continue."
18711 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18712 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18713 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18716 msgid "&Reconfigure"
18717 msgstr "&Reconfigurer"
18720 msgid "&Use Defaults"
18721 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18723 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18725 msgstr "&Continuer"
18729 "SIGHUP signal caught!\n"
18732 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18737 "SIGFPE signal caught!\n"
18740 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18745 "SIGSEGV signal caught!\n"
18746 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18747 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18748 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18751 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18752 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18753 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18754 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18755 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18756 "Merci et au revoir !"
18759 msgid "LyX crashed!"
18760 msgstr "Crash LyX !"
18762 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18767 msgid "Could not create temporary directory"
18768 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18773 "Could not create a temporary directory in\n"
18775 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18777 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18779 "Vérifier que ce chemin\n"
18780 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18783 msgid "Missing user LyX directory"
18784 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18789 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18790 "It is needed to keep your own configuration."
18792 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18793 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18796 msgid "&Create directory"
18797 msgstr "&Créer un répertoire"
18801 msgstr "&Quitter LyX"
18804 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18805 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18809 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18810 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18813 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18814 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18816 #: src/LyX.cpp:1004
18817 msgid "List of supported debug flags:"
18818 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18820 #: src/LyX.cpp:1008
18822 msgid "Setting debug level to %1$s"
18823 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18825 #: src/LyX.cpp:1019
18827 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18828 "Command line switches (case sensitive):\n"
18829 "\t-help summarize LyX usage\n"
18830 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18831 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18832 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18834 " select the features to debug.\n"
18835 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18836 "\t-x [--execute] command\n"
18837 " where command is a lyx command.\n"
18838 "\t-e [--export] fmt\n"
18839 " where fmt is the export format of choice.\n"
18840 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18841 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18842 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18844 " where fmt is the import format of choice\n"
18845 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18846 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18847 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18848 " specifying whether all files, main file only, or no "
18850 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18852 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18854 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18855 "\t-version summarize version and build info\n"
18856 "Check the LyX man page for more details."
18858 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18859 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18860 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18861 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18862 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18863 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18864 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18865 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18866 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18867 "\t-x [--execute] commande\n"
18868 " où commande est une commande LyX.\n"
18869 "\t-e [--export] fmt\n"
18870 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18871 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18872 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18873 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18874 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18875 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18876 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18877 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18878 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18880 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18882 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18883 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18884 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18885 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18886 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18887 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18888 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18890 #: src/LyX.cpp:1066
18891 msgid "No system directory"
18892 msgstr "Pas de répertoire système"
18894 #: src/LyX.cpp:1067
18895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18896 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18898 #: src/LyX.cpp:1078
18899 msgid "No user directory"
18900 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18902 #: src/LyX.cpp:1079
18903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18904 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18906 #: src/LyX.cpp:1090
18907 msgid "Incomplete command"
18908 msgstr "Commande incomplète"
18910 #: src/LyX.cpp:1091
18911 msgid "Missing command string after --execute switch"
18912 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18914 #: src/LyX.cpp:1102
18915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18917 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18919 #: src/LyX.cpp:1115
18920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18922 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18924 #: src/LyX.cpp:1120
18925 msgid "Missing filename for --import"
18926 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18928 # Trouver un meilleur exemple !
18929 #: src/LyXRC.cpp:2999
18931 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18934 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18937 #: src/LyXRC.cpp:3004
18939 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18941 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3008
18945 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18946 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18947 "specified, an internal routine is used."
18949 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18950 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18951 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3016
18955 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18956 "automatically by what you type."
18958 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18959 "automatiquement par ce que vous tapez."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3020
18963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18966 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18967 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3024
18971 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18973 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18974 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3031
18978 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18979 "the backup file in the same directory as the original file."
18981 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18982 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3035
18986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18989 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18990 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3039
18993 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18994 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18996 #: src/LyXRC.cpp:3043
18998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18999 "its global and local bind/ directories."
19001 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19002 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3047
19005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19006 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3051
19010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19013 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
19014 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3061
19018 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19019 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19021 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19022 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19023 "le curseur à l'écran."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3065
19027 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19028 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19029 "the top of the screen"
19031 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19032 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19035 #: src/LyXRC.cpp:3069
19036 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19037 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3073
19040 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19042 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19045 #: src/LyXRC.cpp:3077
19047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19050 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19051 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3082
19056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19059 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19060 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3086
19064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19065 "look in its global and local commands/ directories."
19067 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19068 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3090
19071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19072 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3094
19075 msgid "New documents will be assigned this language."
19076 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3098
19079 msgid "Specify the default paper size."
19080 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3102
19084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19085 "shown after the change has been made.)"
19087 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19088 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19090 #: src/LyXRC.cpp:3106
19091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19092 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3110
19096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19097 "LyX was started from."
19099 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19100 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3115
19103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19104 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3119
19108 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19109 "value selects the directory LyX was started from."
19111 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19112 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3123
19116 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19117 "recommended for non-English languages."
19119 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19120 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3130
19124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19125 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19126 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19128 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19129 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19130 "makeindex.sh -m $$lang »."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3134
19133 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19135 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19137 #: src/LyXRC.cpp:3138
19139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19140 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19142 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19143 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19145 #: src/LyXRC.cpp:3147
19147 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19148 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19150 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19151 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3151
19155 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19157 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3155
19161 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19162 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3159
19166 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19167 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19168 "name of the second language."
19170 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19171 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3163
19174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19175 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3167
19178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19179 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3171
19183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19186 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19189 #: src/LyXRC.cpp:3175
19191 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19194 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19195 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3179
19199 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19200 "document is the default language."
19202 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19203 "document est la langue implicite."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3183
19206 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19208 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19211 #: src/LyXRC.cpp:3187
19212 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19214 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19215 "dernière session LyX."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3191
19218 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19220 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3195
19224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19227 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19228 "celle du document."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3199
19231 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19232 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3204
19235 msgid "The completion popup delay."
19236 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3208
19239 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19241 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19244 #: src/LyXRC.cpp:3212
19245 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19247 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3216
19251 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19253 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19254 "de complétion multiple."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3220
19258 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19261 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19264 #: src/LyXRC.cpp:3224
19265 msgid "The inline completion delay."
19266 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3228
19269 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19271 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3232
19274 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19275 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3236
19278 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19279 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3240
19282 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19283 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3244
19287 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19289 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19292 #: src/LyXRC.cpp:3249
19294 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19295 "variable. Use the OS native format."
19297 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19298 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3255
19301 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19303 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3259
19306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19308 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19311 #: src/LyXRC.cpp:3263
19312 msgid "Scale the preview size to suit."
19313 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3267
19316 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19317 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3271
19320 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19321 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3275
19325 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19326 "environment variable PRINTER."
19328 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19329 "d'environnement PRINTER."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3279
19332 msgid "The option to print only even pages."
19333 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3283
19337 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19338 "the filename of the DVI file to be printed."
19340 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19341 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3287
19344 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19346 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19349 #: src/LyXRC.cpp:3291
19350 msgid "The option to print out in landscape."
19351 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3295
19354 msgid "The option to print only odd pages."
19355 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3299
19358 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19360 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19362 #: src/LyXRC.cpp:3303
19363 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19364 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3307
19367 msgid "The option to specify paper type."
19368 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3311
19371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19372 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3315
19376 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19377 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19380 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19381 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19382 "le nom et les paramètres indiqués."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3319
19386 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19387 "prepended along with the printer name after the spool command."
19389 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19390 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3323
19393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19395 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19398 #: src/LyXRC.cpp:3327
19399 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19401 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19402 "imprimante donnée."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3331
19406 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19409 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19410 "votre commande d'impression."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3335
19413 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19414 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3343
19418 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19420 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19421 "désélectionner pour un mouvement logique."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3347
19425 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19426 "wrong, override the setting here."
19428 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19429 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3353
19432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19434 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3362
19438 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19439 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19440 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19442 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19443 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19444 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19445 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3366
19448 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19450 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3371
19455 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19456 "roughly the same size as on paper."
19458 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19459 "peu près la même taille que sur le papier."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3375
19462 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19464 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19465 "position des fenêtres."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3379
19469 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19470 "\".out\". Only for advanced users."
19472 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19473 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3386
19476 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19477 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3390
19481 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19482 "when you quit LyX."
19484 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19487 #: src/LyXRC.cpp:3394
19488 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19490 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3398
19494 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19495 "value selects the directory LyX was started from."
19497 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19498 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3408
19502 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19503 "will look in its global and local ui/ directories."
19505 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19506 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3421
19510 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19513 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19514 "principale et la sélection."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3425
19517 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19519 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3429
19523 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19525 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19528 #: src/LyXRC.cpp:3436
19529 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19531 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19532 "mettre « -paper »)"
19534 #: src/LyXVC.cpp:86
19536 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19537 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19539 #: src/LyXVC.cpp:88
19540 msgid "Retrieve from version control?"
19541 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19543 #: src/LyXVC.cpp:89
19547 #: src/LyXVC.cpp:115
19548 msgid "Document not saved"
19549 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19551 #: src/LyXVC.cpp:116
19552 msgid "You must save the document before it can be registered."
19554 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19557 #: src/LyXVC.cpp:148
19558 msgid "LyX VC: Initial description"
19559 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19561 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19562 msgid "(no initial description)"
19563 msgstr "(pas de description initiale)"
19565 #: src/LyXVC.cpp:165
19566 msgid "(no log message)"
19567 msgstr "(aucun message de journal)"
19569 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19570 msgid "LyX VC: Log Message"
19571 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19573 #: src/LyXVC.cpp:216
19576 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19579 "Do you want to revert to the older version?"
19581 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19582 "les modifications.\n"
19584 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19586 #: src/LyXVC.cpp:221
19587 msgid "Revert to stored version of document?"
19588 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19590 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19592 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19594 #: src/Paragraph.cpp:1906
19595 msgid "Senseless with this layout!"
19596 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19598 #: src/Paragraph.cpp:1968
19599 msgid "Alignment not permitted"
19600 msgstr "Alignement non autorisé"
19602 #: src/Paragraph.cpp:1969
19604 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19605 "Setting to default."
19607 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19609 "Utilise l'alignement implicite."
19611 #: src/Paragraph.cpp:2996
19612 msgid "Memory problem"
19613 msgstr "Problème mémoire"
19615 #: src/Paragraph.cpp:2996
19616 msgid "Paragraph not properly initialized"
19617 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19619 #: src/Text.cpp:383
19620 msgid "Unknown Inset"
19621 msgstr "Insert inconnu"
19623 #: src/Text.cpp:464
19624 msgid "Change tracking error"
19625 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19627 #: src/Text.cpp:465
19629 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19630 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19632 #: src/Text.cpp:476
19633 msgid "Unknown token"
19634 msgstr "Élément inconnu"
19636 #: src/Text.cpp:939
19638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19641 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19644 #: src/Text.cpp:947
19645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19647 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19650 #: src/Text.cpp:1767
19651 msgid "[Change Tracking] "
19652 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19654 #: src/Text.cpp:1773
19656 msgstr "Modification : "
19658 #: src/Text.cpp:1777
19662 #: src/Text.cpp:1787
19665 msgstr "Police : %1$s"
19667 #: src/Text.cpp:1792
19669 msgid ", Depth: %1$d"
19670 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19672 #: src/Text.cpp:1798
19673 msgid ", Spacing: "
19674 msgstr ", Espacement : "
19676 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19678 msgstr "Un et Demi"
19680 #: src/Text.cpp:1810
19684 #: src/Text.cpp:1819
19686 msgstr ", Insert : "
19688 #: src/Text.cpp:1820
19689 msgid ", Paragraph: "
19690 msgstr ", Paragraphe : "
19692 #: src/Text.cpp:1821
19694 msgstr ", Identifiant : "
19696 #: src/Text.cpp:1822
19697 msgid ", Position: "
19698 msgstr ", Position : "
19700 #: src/Text.cpp:1828
19702 msgstr ", Char: 0x"
19704 #: src/Text.cpp:1830
19705 msgid ", Boundary: "
19706 msgstr ", Frontière : "
19708 #: src/Text2.cpp:386
19709 msgid "No font change defined."
19710 msgstr "Aucune modification de police définie."
19712 #: src/Text2.cpp:426
19713 msgid "Nothing to index!"
19714 msgstr "Rien à faire !"
19716 #: src/Text2.cpp:428
19717 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19718 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19720 #: src/Text3.cpp:193
19721 msgid "Math editor mode"
19722 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19724 #: src/Text3.cpp:195
19725 msgid "No valid math formula"
19726 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19728 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19729 msgid "Already in regular expression mode"
19730 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19732 #: src/Text3.cpp:216
19733 msgid "Regexp editor mode"
19734 msgstr "Mode « expression régulière »"
19736 #: src/Text3.cpp:1283
19738 msgstr "Environnement "
19740 #: src/Text3.cpp:1284
19744 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19745 msgid "Missing argument"
19746 msgstr "Paramètre manquant"
19748 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19749 msgid "Character set"
19752 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19753 msgid "Paragraph layout set"
19754 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19756 #: src/TextClass.cpp:155
19757 msgid "Plain Layout"
19758 msgstr "Format ordinaire"
19760 #: src/TextClass.cpp:731
19761 msgid "Missing File"
19762 msgstr "Fichier manquant"
19764 #: src/TextClass.cpp:732
19765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19767 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19769 #: src/TextClass.cpp:735
19770 msgid "Corrupt File"
19771 msgstr "Fichier corrompu"
19773 #: src/TextClass.cpp:736
19774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19776 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19778 #: src/TextClass.cpp:1293
19781 "The module %1$s has been requested by\n"
19782 "this document but has not been found in the list of\n"
19783 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19784 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19786 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19787 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19788 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19791 #: src/TextClass.cpp:1297
19792 msgid "Module not available"
19793 msgstr "Module non disponible"
19795 #: src/TextClass.cpp:1302
19798 "The module %1$s requires a package that is\n"
19799 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19800 "may not be possible.\n"
19802 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19803 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19805 #: src/TextClass.cpp:1305
19806 msgid "Package not available"
19807 msgstr "Paquetage indisponible"
19809 #: src/TextClass.cpp:1310
19811 msgid "Error reading module %1$s\n"
19812 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19814 #: src/TextClass.cpp:1380
19816 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19817 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19818 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19820 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19821 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19822 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19824 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19825 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19826 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19827 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19829 msgid "Revision control error."
19830 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19832 #: src/VCBackend.cpp:61
19835 "Some problem occured while running the command:\n"
19838 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19841 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19842 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19843 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19844 msgid "Error: Could not generate logfile."
19845 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19847 #: src/VCBackend.cpp:498
19849 msgstr "Mis à jour"
19851 #: src/VCBackend.cpp:500
19852 msgid "Locally Modified"
19853 msgstr "Modifié localement"
19855 #: src/VCBackend.cpp:502
19856 msgid "Locally Added"
19857 msgstr "Ajouté localement"
19859 #: src/VCBackend.cpp:504
19860 msgid "Needs Merge"
19861 msgstr "Nécessite une fusion"
19863 #: src/VCBackend.cpp:506
19864 msgid "Needs Checkout"
19865 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19867 #: src/VCBackend.cpp:508
19868 msgid "No CVS file"
19869 msgstr "Pas de fichier CVS"
19871 #: src/VCBackend.cpp:510
19872 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19873 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19875 #: src/VCBackend.cpp:694
19877 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19878 "You have to update from repository first or revert your changes."
19880 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19881 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19882 "abandonner vos modifications."
19884 #: src/VCBackend.cpp:699
19887 "Bad status when checking in changes.\n"
19892 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19897 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19900 "Error when updating from repository.\n"
19901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19906 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19907 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19910 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19912 #: src/VCBackend.cpp:781
19915 "There were detected changes in the working directory:\n"
19918 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19919 "repository version later."
19921 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19924 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la "
19925 "version du dépôt plus tard."
19927 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19928 #: src/VCBackend.cpp:1250
19929 msgid "Changes detected"
19930 msgstr "Modifications détectées"
19932 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19934 msgstr "&Interrompu"
19936 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19937 msgid "View &Log ..."
19938 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19940 #: src/VCBackend.cpp:808
19943 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19949 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19950 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19953 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19955 #: src/VCBackend.cpp:869
19958 "The document %1$s is not in repository.\n"
19959 "You have to check in the first revision before you can revert."
19961 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19962 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19964 #: src/VCBackend.cpp:877
19967 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19968 "The status '%2$s' is unexpected."
19970 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19971 "L'état « %2$s » est inattendu."
19973 #: src/VCBackend.cpp:1085
19975 "Error when committing to repository.\n"
19976 "You have to manually resolve the problem.\n"
19977 "LyX will reopen the document after you press OK."
19979 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19980 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19981 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19983 #: src/VCBackend.cpp:1178
19985 "Error while acquiring write lock.\n"
19986 "Another user is most probably editing\n"
19987 "the current document now!\n"
19988 "Also check the access to the repository."
19990 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19991 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19992 "de modifier le document courant !\n"
19993 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19995 #: src/VCBackend.cpp:1184
19997 "Error while releasing write lock.\n"
19998 "Check the access to the repository."
20000 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20001 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20003 #: src/VCBackend.cpp:1241
20006 "There were detected changes in the working directory:\n"
20009 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20014 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20017 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20021 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20026 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20031 #: src/VCBackend.cpp:1313
20032 msgid "VCN File Locking"
20033 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20035 #: src/VCBackend.cpp:1314
20036 msgid "Locking property unset."
20037 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20039 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20040 msgid "Locking property set."
20041 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20043 #: src/VCBackend.cpp:1315
20044 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20045 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20047 #: src/VSpace.cpp:468
20048 msgid "Default skip"
20051 #: src/VSpace.cpp:471
20055 #: src/VSpace.cpp:474
20056 msgid "Medium skip"
20059 #: src/VSpace.cpp:477
20063 #: src/VSpace.cpp:480
20064 msgid "Vertical fill"
20065 msgstr "Ressort vertical"
20067 #: src/VSpace.cpp:487
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20077 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20078 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20081 msgid "Reload saved document?"
20082 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20084 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20086 msgstr "&Recharger"
20088 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20089 msgid "&Keep Changes"
20090 msgstr "&Garder les modifs."
20092 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20095 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20097 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20098 msgid "File not readable!"
20099 msgstr "Fichier illisible !"
20101 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20104 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20106 "Do you want to create a new document?"
20108 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20110 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20113 msgid "Create new document?"
20114 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20116 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20120 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20123 "The specified document template\n"
20125 "could not be read."
20127 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20129 "n'a pas pu être ouvert."
20131 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20132 msgid "Could not read template"
20133 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20136 msgid "Standard[[Bullets]]"
20139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20159 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20160 msgid "Directories"
20161 msgstr "Répertoires"
20163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20164 msgid "file[[scope]]"
20165 msgstr "fichier[[portée]]"
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20168 msgid "master document[[scope]]"
20169 msgstr "document maître[[portée]]"
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20172 msgid "open files[[scope]]"
20173 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20176 msgid "manuals[[scope]]"
20177 msgstr "manuels[[portée]]"
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20182 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20183 "Continue searching from the beginning?"
20185 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20187 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20192 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20193 "Continue searching from the end?"
20195 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20196 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20199 msgid "Wrap search?"
20200 msgstr "Recherche récursive ?"
20202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20203 msgid "Nothing to search"
20204 msgstr "Rien à rechercher"
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20207 msgid "No open document(s) in which to search"
20208 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20211 msgid "Advanced Find and Replace"
20212 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20216 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20219 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20220 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20223 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20224 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20229 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20230 "1995--%1$s LyX Team"
20232 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20233 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20237 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20238 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20239 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20240 "any later version."
20242 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20243 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20244 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20245 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20249 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20250 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20251 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20252 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20255 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20257 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20258 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20259 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20260 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20261 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20262 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20266 msgid "not released yet"
20267 msgstr "pas encore publié"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20272 "LyX Version %1$s\n"
20275 "Version LyX %1$s\n"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20279 msgid "Library directory: "
20280 msgstr "Répertoire système : "
20282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20283 msgid "User directory: "
20284 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20291 msgstr "LyX : %1$s"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20295 msgstr "À propos de %1"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20299 msgid "Preferences"
20300 msgstr "Préférences"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20303 msgid "Reconfigure"
20304 msgstr "Reconfigurer"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20308 msgstr "Quitter %1"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20311 msgid "Nothing to do"
20312 msgstr "Rien à faire"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20315 msgid "Unknown action"
20316 msgstr "Action inconnue"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20319 msgid "Command not handled"
20320 msgstr "Commande non gérée"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20323 msgid "Command disabled"
20324 msgstr "Commande désactivée"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20327 msgid "Running configure..."
20328 msgstr "Lancement de configure..."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20331 msgid "Reloading configuration..."
20332 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20335 msgid "System reconfiguration failed"
20336 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20340 "The system reconfiguration has failed.\n"
20341 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20342 "Please reconfigure again if needed."
20344 "La reconfiguration a échoué.\n"
20345 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20346 "fonctionner correctement.\n"
20347 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20350 msgid "System reconfigured"
20351 msgstr "Système reconfiguré"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20355 "The system has been reconfigured.\n"
20356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20357 "updated document class specifications."
20359 "Le système a été reconfiguré.\n"
20360 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20361 "les classes de document mises à jour."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20369 msgid "Opening help file %1$s..."
20370 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20374 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20380 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20385 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20386 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20389 msgid "Unable to save document defaults"
20390 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20393 msgid "Unknown function."
20394 msgstr "Fonction inconnue"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20397 msgid "The current document was closed."
20398 msgstr "Le document courant était fermé."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20402 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20403 "documents and exit.\n"
20407 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20408 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20414 msgid "Software exception Detected"
20415 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20419 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20420 "unsaved documents and exit."
20422 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20423 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20427 msgid "Could not find UI definition file"
20428 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20433 "Error while reading the included file\n"
20435 "Please check your installation."
20437 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20439 "Veuillez vérifier votre installation."
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20442 msgid "Could not find default UI file"
20443 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20447 "LyX could not find the default UI file!\n"
20448 "Please check your installation."
20450 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20451 "Veuillez vérifier votre installation."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20456 "Error while reading the configuration file\n"
20458 "Falling back to default.\n"
20459 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20460 "check which User Interface file you are using."
20462 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20464 "Retour à la configuration implicite.\n"
20465 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20466 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20469 msgid "BibTeX Bibliography"
20470 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20479 msgid "Documents|#o#O"
20480 msgstr "Documents|#D"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20483 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20484 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20487 msgid "Select a BibTeX database to add"
20488 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20491 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20492 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20495 msgid "Select a BibTeX style"
20496 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20500 msgstr "Aucun cadre tracé"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20503 msgid "Simple rectangular frame"
20504 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20507 msgid "Oval frame, thin"
20508 msgstr "Cadre oval, fin"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20511 msgid "Oval frame, thick"
20512 msgstr "Cadre oval, épais"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20515 msgid "Drop shadow"
20516 msgstr "Ombre en relief"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20519 msgid "Shaded background"
20520 msgstr "Fond ombré"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20523 msgid "Double rectangular frame"
20524 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20532 msgstr "Profondeur"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20535 msgid "Total Height"
20536 msgstr "Hauteur totale"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20556 msgid "Filename Suffix"
20557 msgstr "Suffixe du fichier"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20578 msgid "Enter new branch name"
20579 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20584 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20585 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20587 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20589 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20593 msgstr "&Fusionner"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20596 msgid "Renaming failed"
20597 msgstr "Échec de la modification du nom"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20600 msgid "The branch could not be renamed."
20601 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20604 msgid "Merge Changes"
20605 msgstr "Fusionner les modifications"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20613 "Modifié par %1$s\n"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20618 msgid "Change made at %1$s\n"
20619 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20631 msgstr "Petites capitales"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20647 msgid "Double underbar"
20648 msgstr "Doublement souligné"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20651 msgid "Wavy underbar"
20652 msgstr "Vaguement souligné"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20660 msgstr "Pas de couleur"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20696 msgstr "Style de texte"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20703 msgid "LinkBack PDF"
20704 msgstr "LinkBack PDF"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20717 msgstr "Fichiers %1$s"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20720 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20721 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20731 msgid "Overwrite external file?"
20732 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20736 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20737 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20740 msgid "List of previous commands"
20741 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20744 msgid "Next command"
20745 msgstr "Commande suivante"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20748 msgid "Compare LyX files"
20749 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20752 msgid "Select document"
20753 msgstr "Sélectionner le document"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20758 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20759 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20769 msgid "Error while comparing documents."
20770 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20774 msgstr "Interrompu"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20781 msgid "Aborting process..."
20782 msgstr "Interruption du traitement..."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20785 msgid "differences"
20786 msgstr "différences"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20789 msgid "Compare different revisions"
20790 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20793 msgid "big[[delimiter size]]"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20797 msgid "Big[[delimiter size]]"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20809 msgid "Math Delimiter"
20810 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20822 msgid "Computer Modern Roman"
20823 msgstr "Computer Modern Roman"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20826 msgid "Latin Modern Roman"
20827 msgstr "Latin Modern Roman"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20830 msgid "AE (Almost European)"
20831 msgstr "AE (Almost European)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20834 msgid "Times Roman"
20835 msgstr "Times Roman"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20842 msgid "Bitstream Charter"
20843 msgstr "Bitstream Charter"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20846 msgid "New Century Schoolbook"
20847 msgstr "New Century Schoolbook"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20859 msgstr "Bera Serif"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20862 msgid "Concrete Roman"
20863 msgstr "Concrete Roman"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20866 msgid "Zapf Chancery"
20867 msgstr "Zapf Chancery"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20870 msgid "Computer Modern Sans"
20871 msgstr "Computer Modern Sans"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20874 msgid "Latin Modern Sans"
20875 msgstr "Latin Modern Sans"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20882 msgid "Avant Garde"
20883 msgstr "Avant Garde"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20894 msgid "Computer Modern Typewriter"
20895 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20898 msgid "Latin Modern Typewriter"
20899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20914 msgid "CM Typewriter Light"
20915 msgstr "CM chasse fixe léger"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20922 msgid "Module not found!"
20923 msgstr "Module introuvable !"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20926 msgid "Layout is valid!"
20927 msgstr "Le format est valide !"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20930 msgid "Layout is invalid!"
20931 msgstr "Format invalide !"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20934 msgid "Document Settings"
20935 msgstr "Paramètres du document"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20939 msgid "Child Document"
20940 msgstr "Sous-document"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20943 msgid "Include to Output"
20944 msgstr "Inclus dans le résultat"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20959 msgid "None (no fontenc)"
20960 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20976 msgstr "sophistiqué"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21075 msgid "Language Default (no inputenc)"
21076 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21107 msgid "Appears in TOC"
21108 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21111 msgid "Author-year"
21112 msgstr "Auteur-année"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21120 msgid "Unavailable: %1$s"
21121 msgstr "Indisponible : %1$s"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21125 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21127 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21133 msgid "Document Class"
21134 msgstr "Classe de document"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21140 msgid "Child Documents"
21141 msgstr "Sous-documents"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21148 msgid "Local Layout"
21149 msgstr "Format local..."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21152 msgid "Text Layout"
21153 msgstr "Format du texte"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21156 msgid "Page Margins"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21164 msgid "Numbering & TOC"
21165 msgstr "Numérotation & TdM"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21172 msgid "PDF Properties"
21173 msgstr "Propriété du PDF"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21176 msgid "Math Options"
21177 msgstr "Options mode math."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21180 msgid "Float Placement"
21181 msgstr "Placement des flottants"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21192 msgid "LaTeX Preamble"
21193 msgstr "Préambule LaTeX"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21198 msgid " (not installed)"
21199 msgstr " (pas installé)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21202 msgid "Layouts|#o#O"
21203 msgstr "Format|#t#T"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21206 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21207 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21211 msgid "Local layout file"
21212 msgstr "Fichier de format local"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21218 "document may not work with this layout if you do not\n"
21219 "keep the layout file in the document directory."
21221 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21222 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21223 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21224 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21225 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21228 msgid "&Set Layout"
21229 msgstr "&Sélectionner le format"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21232 msgid "Unable to read local layout file."
21233 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21236 msgid "Select master document"
21237 msgstr "Sélectionner le document maître"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21241 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21245 msgid "Unapplied changes"
21246 msgstr "Modifications non appliquées"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21251 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21252 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21254 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21255 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21260 msgstr "Aban&donner"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21264 msgid "Unable to set document class."
21265 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21270 msgstr "%1$s, %2$s"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21275 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21279 msgid "%1$s (unavailable)"
21280 msgstr "%1$s (indisponible)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21283 msgid "Module provided by document class."
21284 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21288 msgid "Package(s) required: %1$s."
21289 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21297 msgid "Modules required: %1$s."
21298 msgstr "Modules requis : %1$s."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21302 msgid "Modules excluded: %1$s."
21303 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21307 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21310 msgid "[No options predefined]"
21311 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21314 msgid "Can't set layout!"
21315 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21320 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21324 msgstr "Introuvable"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21327 msgid "Assigned master does not include this file"
21328 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21333 "You must include this file in the document\n"
21334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21337 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21338 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21339 "« document maître »."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21342 msgid "Could not load master"
21343 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21348 "The master document '%1$s'\n"
21349 "could not be loaded."
21351 "Le document maître %1$s\n"
21352 " n'a pas pu être chargé."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21356 msgstr "Littéraire"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21364 msgstr "Liste des erreurs"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21369 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21373 msgstr "Haut gauche"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21376 msgid "Bottom left"
21377 msgstr "Bas gauche"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21380 msgid "Baseline left"
21381 msgstr "Ligne de base gauche"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21385 msgstr "Haut centre"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21388 msgid "Bottom center"
21389 msgstr "Bas centre"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21392 msgid "Baseline center"
21393 msgstr "Ligne de Base Centre"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21397 msgstr "Haut droite"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21400 msgid "Bottom right"
21401 msgstr "Bas Droite"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21404 msgid "Baseline right"
21405 msgstr "Ligne de base droite"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21408 msgid "External Material"
21409 msgstr "Objet externe"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21416 msgid "Select external file"
21417 msgstr "Choisir le fichier externe"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21420 msgid "automatically"
21421 msgstr "automatiquement"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21428 msgid "Dissolve previous group?"
21429 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21434 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21435 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21436 "because this graphic was its only member.\n"
21437 "How do you want to proceed?"
21439 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21440 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21441 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21442 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21446 msgid "Stick with group '%1$s'"
21447 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21451 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21452 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21457 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21458 "the group will be dissolved,\n"
21459 "because this graphic was its only member.\n"
21460 "How do you want to proceed?"
21462 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21463 "le groupe sera supprimé,\n"
21464 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21465 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21469 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21470 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21473 msgid "Enter unique group name:"
21474 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21477 msgid "Group already defined!"
21478 msgstr "Groupe déjà défini !"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21482 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21483 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21498 msgid "Select graphics file"
21499 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21502 msgid "Clipart|#C#c"
21503 msgstr "Clipart|#C"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21508 msgstr "Espace fine"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21511 msgid "Medium Space"
21512 msgstr "Espace moyenne"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21515 msgid "Thick Space"
21516 msgstr "Espace large"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21520 msgid "Negative Thin Space"
21521 msgstr "Espace fine négative"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21524 msgid "Negative Medium Space"
21525 msgstr "Espace moyenne négative"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21528 msgid "Negative Thick Space"
21529 msgstr "Espace large négative"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21533 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21536 msgid "Quad (1 em)"
21537 msgstr "Cadratin (1 em)"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21540 msgid "Double Quad (2 em)"
21541 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21544 msgid "Interword Space"
21545 msgstr "Espace entre mots"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21548 msgid "Horizontal Fill"
21549 msgstr "Ressort horizontal"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21557 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21558 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21559 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21565 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21567 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21568 "paramètres disponibles."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21571 msgid "Select document to include"
21572 msgstr "Choisir le sous-document"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21575 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21576 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21579 msgid "Index Entry Settings"
21580 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21583 msgid "Label Color"
21584 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21587 msgid "Cannot remove standard index"
21588 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21591 msgid "The default index cannot be removed."
21592 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21595 msgid "Enter new index name"
21596 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21599 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21600 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21612 msgstr "raccourcis"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21659 msgid "No language"
21660 msgstr "Pas de language"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21663 msgid "Program Listing Settings"
21664 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21668 msgstr "Pas de dialecte"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21672 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21679 msgid "Literate Programming Build Log"
21680 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21683 msgid "lyx2lyx Error Log"
21684 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21687 msgid "Version Control Log"
21688 msgstr "Historique du contrôle de version"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21691 msgid "Log file not found."
21692 msgstr "Fichier journal introuvable."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21695 msgid "No literate programming build log file found."
21697 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21700 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21701 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21704 msgid "No version control log file found."
21705 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21708 msgid "Math Matrix"
21709 msgstr "Matrice mathématique"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21712 msgid "Note Settings"
21713 msgstr "Paramètres de note"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21716 msgid "Paragraph Settings"
21717 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21725 "the items is used."
21727 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21728 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21729 "comme Liste et Description.\n"
21730 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21731 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21734 msgid "Phantom Settings"
21735 msgstr "Paramètres fantôme"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21738 msgid "System files|#S#s"
21739 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21742 msgid "User files|#U#u"
21743 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21747 msgid "Look & Feel"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21751 msgid "Language Settings"
21752 msgstr "Paramètres de Langue"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21755 msgid "File Handling"
21756 msgstr "Gestion des fichiers"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21759 msgid "Keyboard/Mouse"
21760 msgstr "Clavier/Souris"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21763 msgid "Input Completion"
21764 msgstr "Complétion de saisie"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21769 msgstr "&Commande :"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21772 msgid "Screen Fonts"
21773 msgstr "Polices d'écran"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21777 msgstr "Répertoires"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21780 msgid "Select directory for example files"
21781 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21784 msgid "Select a document templates directory"
21785 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21788 msgid "Select a temporary directory"
21789 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21792 msgid "Select a backups directory"
21793 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21796 msgid "Select a document directory"
21797 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21800 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21801 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21804 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21805 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21808 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21809 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21813 msgid "Spellchecker"
21814 msgstr "Correcteur Orthographique"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21834 msgstr "Convertisseurs"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21837 msgid "File Formats"
21838 msgstr "Formats de fichier"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21841 msgid "Format in use"
21842 msgstr "Format utilisé"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21846 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21847 "converter. Please remove the converter first."
21849 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21850 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21855 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21856 "le convertisseur."
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21859 msgid "LyX needs to be restarted!"
21860 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21864 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21867 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21868 "qu'après un redémarrage de LyX."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21872 msgstr "Imprimante"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21875 msgid "User Interface"
21876 msgstr "Interface utilisateur"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21884 msgstr "Raccourcis"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21895 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21896 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21899 msgid "Mathematical Symbols"
21900 msgstr "Symboles mathématiques"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21903 msgid "Document and Window"
21904 msgstr "Document et fenêtre"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21907 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21908 msgstr "Polices, formats et classes"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21911 msgid "System and Miscellaneous"
21912 msgstr "Système et divers"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21916 msgstr "&Restaurer"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21920 msgid "Failed to create shortcut"
21921 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21924 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21925 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21928 msgid "Invalid or empty key sequence"
21929 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21934 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21936 "You need to remove that binding before creating a new one."
21938 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21940 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21943 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21944 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21951 msgid "Choose bind file"
21952 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21955 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21956 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21959 msgid "Choose UI file"
21960 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21963 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21964 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21967 msgid "Choose keyboard map"
21968 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21971 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21972 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21975 msgid "Print Document"
21976 msgstr "Imprimer le document"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21979 msgid "Print to file"
21980 msgstr "Imprimer vers"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21983 msgid "PostScript files (*.ps)"
21984 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21987 msgid "Longest label width"
21988 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21991 msgid "Index Settings"
21992 msgstr "Paramètres d'index"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21995 msgid "<All indexes>"
21996 msgstr "<Tous les index>"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21999 msgid "Progress/Debug Messages"
22000 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22003 msgid "Debug Level"
22004 msgstr "Niveau d'analyse"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22011 msgid "Cross-reference"
22012 msgstr "Référence croisée"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22020 msgstr "Revient en arrière"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22023 msgid "Jump to label"
22024 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22027 msgid "<No prefix>"
22028 msgstr "<Sans prefixe>"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22031 msgid "Find and Replace"
22032 msgstr "Rechercher et remplacer"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22035 msgid "Send Document to Command"
22036 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22040 msgstr "Afficher le fichier"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22043 msgid "Error -> Cannot load file!"
22044 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22048 msgid "%1$d words checked."
22049 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22052 msgid "One word checked."
22053 msgstr "Un mot vérifié."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22056 msgid "Spelling check completed"
22057 msgstr "Correction orthographique terminée"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22060 msgid "Basic Latin"
22061 msgstr "Latin de base"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22064 msgid "Latin-1 Supplement"
22065 msgstr "Supplément Latin-1"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22068 msgid "Latin Extended-A"
22069 msgstr "Latin étendu A"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22072 msgid "Latin Extended-B"
22073 msgstr "Latin étendu B"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22076 msgid "IPA Extensions"
22077 msgstr "Alphabet phonétique international"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22080 msgid "Spacing Modifier Letters"
22081 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22084 msgid "Combining Diacritical Marks"
22085 msgstr "Diacritiques"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22089 msgstr "Cyrillique"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22097 msgstr "Dévanâgarî"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22105 msgstr "Gourmoukhî"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22109 msgstr "Goudjarati"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22144 msgid "Hangul Jamo"
22145 msgstr "Jamos hangûl"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22148 msgid "Phonetic Extensions"
22149 msgstr "Supplément phonétique"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22152 msgid "Latin Extended Additional"
22153 msgstr "Latin étendu additionnel"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22156 msgid "Greek Extended"
22157 msgstr "Grec étendu"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22160 msgid "General Punctuation"
22161 msgstr "Ponctuation générale"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22164 msgid "Superscripts and Subscripts"
22165 msgstr "Exposant et indices"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22168 msgid "Currency Symbols"
22169 msgstr "Symboles monétaires"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22172 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22173 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22176 msgid "Letterlike Symbols"
22177 msgstr "Symboles de type lettre"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22180 msgid "Number Forms"
22181 msgstr "Formes numérales"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22184 msgid "Mathematical Operators"
22185 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22188 msgid "Miscellaneous Technical"
22189 msgstr "Signes techniques divers"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22192 msgid "Control Pictures"
22193 msgstr "Pictogrammes de commande"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22196 msgid "Optical Character Recognition"
22197 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22200 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22201 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22204 msgid "Box Drawing"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22208 msgid "Block Elements"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22212 msgid "Geometric Shapes"
22213 msgstr "Formes géométriques"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22216 msgid "Miscellaneous Symbols"
22217 msgstr "Symboles divers"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22224 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22225 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22228 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22229 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22244 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22245 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22247 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22254 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22257 msgid "CJK Compatibility"
22258 msgstr "Compatibilité CJC"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22261 msgid "CJK Unified Ideographs"
22262 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22265 msgid "Hangul Syllables"
22266 msgstr "Syllabes hangûl"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22269 msgid "High Surrogates"
22270 msgstr "Demi-zone haute"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22273 msgid "Private Use High Surrogates"
22274 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22277 msgid "Low Surrogates"
22278 msgstr "Demi-zone basse"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22281 msgid "Private Use Area"
22282 msgstr "Zone à usage privé"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22285 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22286 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22289 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22290 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22293 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22294 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22297 msgid "Combining Half Marks"
22298 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22301 msgid "CJK Compatibility Forms"
22302 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22305 msgid "Small Form Variants"
22306 msgstr "Petites variantes de forme"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22309 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22310 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22313 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22314 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22318 msgstr "Caractères spéciaux"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22321 msgid "Linear B Syllabary"
22322 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22325 msgid "Linear B Ideograms"
22326 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22329 msgid "Aegean Numbers"
22330 msgstr "Nombres égéens"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22333 msgid "Ancient Greek Numbers"
22334 msgstr "Nombres grecs anciens"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22338 msgstr "Alphabet italique"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22346 msgstr "Ougaritique"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22349 msgid "Old Persian"
22350 msgstr "Vieux perse"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22365 msgid "Cypriot Syllabary"
22366 msgstr "Syllabaire chypriote"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22370 msgstr "Kharochthî"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22374 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22377 msgid "Musical Symbols"
22378 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22382 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22386 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22390 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22394 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22398 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22402 msgstr "Étiquettes"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22405 msgid "Variation Selectors Supplement"
22406 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22410 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22414 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22417 msgid "Character: "
22418 msgstr "Caractère : "
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22421 msgid "Code Point: "
22422 msgstr "Code point : "
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22429 msgid "Insert Table"
22430 msgstr "Insérer un tableau"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22433 msgid "TeX Information"
22434 msgstr "Informations TeX"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22437 msgid "No thesaurus available for this language!"
22438 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22455 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22462 msgid "unknown version"
22463 msgstr "version inconnue"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22466 msgid "Small-sized icons"
22467 msgstr "Icônes de petite taille"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22470 msgid "Normal-sized icons"
22471 msgstr "Icônes de taille normale"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22474 msgid "Big-sized icons"
22475 msgstr "Icônes de grande taille"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22479 msgstr "Quitter LyX"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22482 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22484 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22487 msgid "Welcome to LyX!"
22488 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22491 msgid "Automatic save failed!"
22492 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22495 msgid "Automatic save done."
22496 msgstr "Sauvegarde automatique"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22499 msgid "Command not allowed without any document open"
22500 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22504 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22505 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22508 msgid "Select template file"
22509 msgstr "Choisir le modèle"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22512 msgid "Templates|#T#t"
22513 msgstr "Modèles|#M#m"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22516 msgid "Document not loaded."
22517 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22520 msgid "Select document to open"
22521 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22525 msgid "Examples|#E#e"
22526 msgstr "Exemples|#E#e"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22529 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22530 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22533 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22534 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22537 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22538 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22541 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22542 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22545 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22547 msgid "Invalid filename"
22548 msgstr "Nom de fichier invalide"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22553 "The directory in the given path\n"
22557 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22563 msgid "Opening document %1$s..."
22564 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22568 msgid "Document %1$s opened."
22569 msgstr "Document %1$s ouvert."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22572 msgid "Version control detected."
22573 msgstr "Contrôle de version détecté."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22577 msgid "Could not open document %1$s"
22578 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22581 msgid "Couldn't import file"
22582 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22586 msgid "No information for importing the format %1$s."
22587 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22591 msgid "Select %1$s file to import"
22592 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22597 "The document %1$s already exists.\n"
22599 "Do you want to overwrite that document?"
22601 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22603 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22606 msgid "Overwrite document?"
22607 msgstr "Écraser le document ?"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22611 msgid "Importing %1$s..."
22612 msgstr "Importe %1$s..."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22619 msgid "file not imported!"
22620 msgstr "fichier non importé !"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22627 msgid "Select LyX document to insert"
22628 msgstr "Choisir le document à insérer"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22631 msgid "Absolute filename expected."
22632 msgstr "Chemin absolu requis."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22635 msgid "Select file to insert"
22636 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22639 msgid "All Files (*)"
22640 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22643 msgid "Choose a filename to save document as"
22644 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22653 "The document %1$s could not be saved.\n"
22655 "Do you want to rename the document and try again?"
22657 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22659 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22662 msgid "Rename and save?"
22663 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22667 msgstr "&Réessayer"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22670 msgid "Close document "
22671 msgstr "Fermer le document "
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22674 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22676 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22681 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22683 "Do you want to save the document?"
22685 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22687 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22690 msgid "Save new document?"
22691 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22700 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22702 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22705 msgid "Save changed document?"
22706 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22717 "Do you want to save the document?"
22719 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22721 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22728 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22732 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22733 "les modifications locales seront perdues."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22736 msgid "Reload externally changed document?"
22737 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22740 msgid "Error when setting the locking property."
22741 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22744 msgid "Directory is not accessible."
22745 msgstr "Répertoire inaccessible."
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22749 msgid "Opening child document %1$s..."
22750 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22753 msgid "Successful "
22754 msgstr "Avec succès "
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22762 msgid "Exporting ..."
22763 msgstr "Exportation en cours..."
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22766 msgid "Previewing ..."
22767 msgstr "Visionnement en cours..."
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22770 msgid "Document not loaded"
22771 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22777 "version of the document %1$s?"
22779 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22780 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22783 msgid "Revert to saved document?"
22784 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22787 msgid "Saving all documents..."
22788 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22791 msgid "All documents saved."
22792 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22796 msgid "%1$s unknown command!"
22797 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22800 msgid "Please, preview the document first."
22801 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22804 msgid "Couldn't proceed."
22805 msgstr "Impossible de poursuivre."
22807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22809 msgid "LaTeX Source"
22810 msgstr "Source LaTeX"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22813 msgid "DocBook Source"
22814 msgstr "Source DocBook"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22817 msgid "Literate Source"
22818 msgstr "Source Literate"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22821 msgid " (version control, locking)"
22822 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22825 msgid " (version control)"
22826 msgstr " (contrôle de version)"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22830 msgstr " (modifié)"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22833 msgid " (read only)"
22834 msgstr " (en lecture seule)"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22838 msgstr "Fermer le fichier"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22842 msgstr "Cacher l'onglet"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22846 msgstr "Fermer l'onglet"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22849 msgid "Wrap Float Settings"
22850 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22852 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22853 msgid "Click to detach"
22854 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22856 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22858 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22860 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22864 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22865 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22873 msgstr "Aucun groupe défini"
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22876 msgid "More Spelling Suggestions"
22877 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22880 msgid "Add to personal dictionary|n"
22881 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22884 msgid "Ignore all|I"
22885 msgstr "Tout ignorer|i"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22888 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22889 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22896 msgid "More Languages ...|M"
22897 msgstr "Autres langues...|A"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22904 msgid "<No Documents Open>"
22905 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22908 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22909 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22912 msgid "View (Other Formats)|F"
22913 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22916 msgid "Update (Other Formats)|p"
22917 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22921 msgid "View [%1$s]|V"
22922 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22926 msgid "Update [%1$s]|U"
22927 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22930 msgid "No Custom Insets Defined!"
22931 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22934 msgid "<No Document Open>"
22935 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22938 msgid "Master Document"
22939 msgstr "Document maître"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22942 msgid "Open Navigator..."
22943 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22946 msgid "Other Lists"
22947 msgstr "Autres listes"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22950 msgid "<Empty Table of Contents>"
22951 msgstr "<Table des matières vide>"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22954 msgid "Other Toolbars"
22955 msgstr "Autres barres d'outils"
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22958 msgid "No Branches Set for Document!"
22959 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22962 msgid "Index Entry|d"
22963 msgstr "Entrée d'index|i"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22967 msgid "Index: %1$s"
22968 msgstr "Index : %1$s"
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22972 msgid "Index Entry (%1$s)"
22973 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22976 msgid "No Citation in Scope!"
22977 msgstr "Aucune citation accessible !"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22980 msgid "No Action Defined!"
22981 msgstr "Aucune action définie !"
22983 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22985 msgid "Export %1$s"
22986 msgstr "Exporter %1$s"
22988 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22990 msgid "Import %1$s"
22991 msgstr "Importer %1$s..."
22993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22995 msgid "Update %1$s"
22996 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23001 msgstr "Visionner %1$s"
23003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23009 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23012 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
23013 "de ces caractères :\n"
23015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23016 msgid "Could not update TeX information"
23017 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23021 msgid "The script `%1$s' failed."
23022 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23026 msgstr "Tous les fichiers "
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23030 msgid "Table of Contents"
23031 msgstr "Table des matières"
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23034 msgid "List of Graphics"
23035 msgstr "Liste des figures"
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23038 msgid "List of Equations"
23039 msgstr "Liste des équations"
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23042 msgid "List of Footnotes"
23043 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23046 msgid "List of Listings"
23047 msgstr "Liste des listings"
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23050 msgid "List of Indexes"
23051 msgstr "Liste des index"
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23054 msgid "List of Marginal notes"
23055 msgstr "Liste des notes en marge"
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23058 msgid "List of Notes"
23059 msgstr "Liste des notes"
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23062 msgid "List of Citations"
23063 msgstr "Liste des citations"
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23066 msgid "Labels and References"
23067 msgstr "Étiquettes et références"
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23070 msgid "List of Branches"
23071 msgstr "Liste des branches"
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23074 msgid "List of Changes"
23075 msgstr "Liste des modifications"
23077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23080 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23083 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23084 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23088 msgid "Problematic filename for DVI"
23089 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23094 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23095 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23097 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23098 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23100 #: src/insets/Inset.cpp:88
23101 msgid "Bibliography Entry"
23102 msgstr "Entrée bibliographique"
23104 #: src/insets/Inset.cpp:91
23108 #: src/insets/Inset.cpp:111
23109 msgid "Horizontal Space"
23110 msgstr "Espacement horizontal"
23112 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23113 msgid "Vertical Space"
23114 msgstr "Espacement vertical"
23116 #: src/insets/Inset.cpp:157
23117 msgid "Horizontal Math Space"
23118 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23121 msgid "Keys must be unique!"
23122 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23127 "The key %1$s already exists,\n"
23128 "it will be changed to %2$s."
23130 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23131 "elle va être remplacés par %2$s."
23133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23136 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23137 "If you proceed, all of them will be opened."
23139 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23140 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23143 msgid "Open Databases?"
23144 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23148 msgstr "&Poursuivre"
23150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23151 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23152 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23156 msgstr "Bases de données :"
23158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23159 msgid "Style File:"
23160 msgstr "Fichier de style :"
23162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23167 msgid "included in TOC"
23168 msgstr "inclus dans la TDM"
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23171 msgid "Export Warning!"
23172 msgstr "Alerte d'exportation !"
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23176 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23177 "BibTeX will be unable to find them."
23179 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23180 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23184 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23185 "BibTeX will be unable to find it."
23187 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23188 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23191 msgid "simple frame"
23192 msgstr "cadre simple"
23194 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23196 msgstr "sans cadre"
23198 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23199 msgid "simple frame, page breaks"
23200 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23202 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23204 msgstr "ovale, fin"
23206 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23207 msgid "oval, thick"
23208 msgstr "ovale, épais"
23210 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23211 msgid "drop shadow"
23212 msgstr "ombre en relief"
23214 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23215 msgid "shaded background"
23216 msgstr "fond ombré"
23218 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23219 msgid "double frame"
23220 msgstr "double cadre"
23222 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23224 msgid "%1$s (%2$s)"
23225 msgstr "%1$s (%2$s)"
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23229 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23230 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23242 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23243 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23247 msgstr "Branche : "
23249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23250 msgid "Branch (child only): "
23251 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23254 msgid "Branch (undefined): "
23255 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23265 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23271 msgid "No bibliography defined!"
23272 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23275 msgid "No citations selected!"
23276 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23282 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23283 msgid "LaTeX Command: "
23284 msgstr "Commande LaTeX : "
23286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23287 msgid "InsetCommand Error: "
23288 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23291 msgid "Incompatible command name."
23292 msgstr "Nom de commande incompatible."
23294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23295 msgid "InsetCommandParams Error: "
23296 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23299 msgid "InsetCommandParams: "
23300 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23303 msgid "Unknown parameter name: "
23304 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23307 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23308 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23311 msgid "Uncodable characters"
23312 msgstr "Caractères incodables"
23314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23317 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23318 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23321 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23322 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23325 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23327 msgid "External template %1$s is not installed"
23328 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23332 msgstr "flottant : "
23334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23336 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23337 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23345 msgstr "sous-flottant : "
23347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23348 msgid " (sideways)"
23351 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23352 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23353 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23357 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23358 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23362 msgid "List of %1$s"
23363 msgstr "Liste des %1$s"
23365 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23367 msgstr "note de bas de page"
23369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23372 "Could not copy the file\n"
23374 "into the temporary directory."
23376 "Impossible de copier le fichier\n"
23378 "dans le répertoire temporaire."
23380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23382 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23383 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23387 msgid "Graphics file: %1$s"
23388 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23400 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23401 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23404 msgid "Verbatim Input"
23405 msgstr "Incorporation verbatim"
23407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23408 msgid "Verbatim Input*"
23409 msgstr "Incorporation verbatim*"
23411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23412 msgid "Include (excluded)"
23413 msgstr "Inclure (exclus)"
23415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23417 msgid "Recursive input"
23418 msgstr "Inclusions récursives"
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23425 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23430 "Included file `%1$s'\n"
23431 "has textclass `%2$s'\n"
23432 "while parent file has textclass `%3$s'."
23434 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23435 "est de la classe '%2$s'\n"
23436 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23439 msgid "Different textclasses"
23440 msgstr "Classes de document différentes"
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23445 "Included file `%1$s'\n"
23446 "uses module `%2$s'\n"
23447 "which is not used in parent file."
23449 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23450 "utilise le module '%2$s'\n"
23451 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23454 msgid "Module not found"
23455 msgstr "Module introuvable"
23457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23458 msgid "Unsupported Inclusion"
23459 msgstr "Inclusion non acceptée"
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23464 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23465 "Offending file:\n"
23468 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23469 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23473 msgid "Index sorting failed"
23474 msgstr "Échec du tri d'index"
23476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23479 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23480 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23481 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23482 "explained in the User Guide."
23484 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23485 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23486 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23487 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23490 msgid "Index Entry"
23491 msgstr "Entrée d'index"
23493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23494 msgid "unknown type!"
23495 msgstr "type inconnu !"
23497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23498 msgid "Unknown index type!"
23499 msgstr "Type d'index inconnu !"
23501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23502 msgid "All indices"
23503 msgstr "Tous les index"
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23507 msgstr "sous-index"
23509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23511 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23512 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23515 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23516 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23532 msgid "No version control"
23533 msgstr "Pas de contrôle de version"
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23537 msgid "%1$s unknown"
23538 msgstr "%1$s inconnu"
23540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23541 msgid "Label names must be unique!"
23542 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23547 "The label %1$s already exists,\n"
23548 "it will be changed to %2$s."
23550 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23551 "elle va être remplacée par %2$s."
23553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23554 msgid "DUPLICATE: "
23555 msgstr "DUPLICATION : "
23557 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23558 msgid "Horizontal line"
23559 msgstr "Ligne horizontale"
23561 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23562 msgid "no more lstline delimiters available"
23563 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23565 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23566 msgid "Running out of delimiters"
23567 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23569 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23575 "must investigate!"
23577 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23578 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23579 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23580 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23581 "mais vous devez approfondir !"
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23585 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23587 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23590 "The following characters in one of the program listings are\n"
23591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23594 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23595 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23599 msgid "A value is expected."
23600 msgstr "Il faut une valeur."
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23608 msgid "Unbalanced braces!"
23609 msgstr "Accolades non appariées !"
23611 # A condition que ce soit traduit !
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23613 msgid "Please specify true or false."
23614 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23617 msgid "Only true or false is allowed."
23618 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23621 msgid "Please specify an integer value."
23622 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23625 msgid "An integer is expected."
23626 msgstr "Il faut un entier."
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23629 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23630 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23633 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23634 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23638 msgid "Please specify one of %1$s."
23639 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23643 msgid "Try one of %1$s."
23644 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23648 msgid "I guess you mean %1$s."
23649 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23653 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23654 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23658 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23659 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23663 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23665 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23670 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23673 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23678 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23679 "right, bottom left and top left corner."
23681 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23682 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23686 msgid "Enter something like \\color{white}"
23687 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23690 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23691 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23694 msgid "auto, last or a number"
23695 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23699 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23701 "defining a listing inset)"
23703 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23704 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23705 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23709 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23710 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23713 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23714 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23715 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23718 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23719 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23723 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23724 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23728 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23730 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23734 msgid "Parameter %1$s: "
23735 msgstr "Paramètre %1$s : "
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23739 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23740 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23744 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23745 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23749 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23753 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23756 msgid "Clear Double Page"
23757 msgstr "Saut de page impaire"
23759 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23765 msgid "Nomenclature Symbol: "
23766 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23769 msgid "Description: "
23770 msgstr "Description : "
23772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23776 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23777 msgid "Note[[InsetNote]]"
23780 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23812 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23816 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23820 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23824 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23825 msgid "Page Number"
23826 msgstr "Numéro de page"
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23833 msgid "Textual Page Number"
23834 msgstr "N° de page du texte"
23836 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23838 msgstr "Page du texte : "
23840 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23841 msgid "Standard+Textual Page"
23842 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23844 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23846 msgstr "Réf+Texte : "
23848 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23850 msgstr "Mis en page"
23852 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23856 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23857 msgid "Reference to Name"
23858 msgstr "Référence au nom"
23860 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23865 msgid "Protected Space"
23866 msgstr "Espace insécable"
23868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23870 msgstr "Espace cadratin"
23872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23873 msgid "Double Quad Space"
23874 msgstr "Espace double cadratin"
23876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23878 msgstr "Espace de largeur en"
23880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23882 msgstr "Saut de hauteur en"
23884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23885 msgid "Protected Horizontal Fill"
23886 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23889 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23890 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23893 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23894 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23897 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23898 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23901 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23902 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23905 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23906 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23909 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23910 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23914 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23915 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23919 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23920 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23922 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23923 msgid "Unknown TOC type"
23924 msgstr "Type de TDM inconnu"
23926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23927 msgid "Selection size should match clipboard content."
23929 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23933 msgstr "enrober : "
23935 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23941 msgstr "Non affiché."
23943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23945 msgstr "Chargement..."
23947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23948 msgid "Converting to loadable format..."
23949 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23952 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23953 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23956 msgid "Scaling etc..."
23957 msgstr "Mise à l'échelle..."
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23960 msgid "Ready to display"
23961 msgstr "Prêt à afficher"
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23964 msgid "No file found!"
23965 msgstr "Fichier introuvable !"
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23968 msgid "Error converting to loadable format"
23969 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23972 msgid "Error loading file into memory"
23973 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23976 msgid "Error generating the pixmap"
23977 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23981 msgstr "Pas d'image"
23983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23984 msgid "Preview loading"
23985 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23988 msgid "Preview ready"
23989 msgstr "Aperçu prêt"
23991 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23992 msgid "Preview failed"
23993 msgstr "Échec de l'aperçu"
23995 #: src/lengthcommon.cpp:37
23996 msgid "cc[[unit of measure]]"
23999 #: src/lengthcommon.cpp:37
24003 #: src/lengthcommon.cpp:37
24007 #: src/lengthcommon.cpp:38
24011 #: src/lengthcommon.cpp:38
24012 msgid "mu[[unit of measure]]"
24013 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24015 #: src/lengthcommon.cpp:38
24019 #: src/lengthcommon.cpp:39
24023 #: src/lengthcommon.cpp:39
24027 #: src/lengthcommon.cpp:39
24028 msgid "Text Width %"
24029 msgstr "Largeur texte %"
24031 #: src/lengthcommon.cpp:40
24032 msgid "Column Width %"
24033 msgstr "Largeur colonne %"
24035 #: src/lengthcommon.cpp:40
24036 msgid "Page Width %"
24037 msgstr "Largeur page %"
24039 #: src/lengthcommon.cpp:40
24040 msgid "Line Width %"
24041 msgstr "Largeur ligne %"
24043 #: src/lengthcommon.cpp:41
24044 msgid "Text Height %"
24045 msgstr "Hauteur texte %"
24047 #: src/lengthcommon.cpp:41
24048 msgid "Page Height %"
24049 msgstr "Hauteur page %"
24051 #: src/lyxfind.cpp:138
24052 msgid "Search error"
24053 msgstr "Erreur de recherche"
24055 #: src/lyxfind.cpp:138
24056 msgid "Search string is empty"
24057 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24059 #: src/lyxfind.cpp:366
24060 msgid "String found."
24061 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24063 #: src/lyxfind.cpp:368
24064 msgid "String has been replaced."
24065 msgstr "Chaîne remplacée."
24067 #: src/lyxfind.cpp:371
24069 msgid "%1$d strings have been replaced."
24070 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24072 #: src/lyxfind.cpp:1233
24073 msgid "Search text is empty!"
24074 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24076 #: src/lyxfind.cpp:1247
24077 msgid "Invalid regular expression!"
24078 msgstr "Expression régulière invalide !"
24080 #: src/lyxfind.cpp:1252
24081 msgid "Match not found!"
24082 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24084 #: src/lyxfind.cpp:1256
24085 msgid "Match found!"
24086 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24088 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24090 msgid " Macro: %1$s: "
24091 msgstr "Macro %1$s : "
24093 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24094 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24096 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24097 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24099 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24100 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24102 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24103 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24107 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24109 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
24112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24113 msgid "Cursor not in table"
24114 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24117 msgid "Only one row"
24118 msgstr "Une seule ligne"
24120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24121 msgid "Only one column"
24122 msgstr "Une seule colonne"
24124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24125 msgid "No hline to delete"
24126 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24129 msgid "No vline to delete"
24130 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24134 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24135 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24139 msgstr "Pas de numéro"
24141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24147 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24148 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24152 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24153 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24157 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24158 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24161 msgid "create new math text environment ($...$)"
24162 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24165 msgid "entered math text mode (textrm)"
24166 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24169 msgid "Regular expression editor mode"
24170 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24173 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24174 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24177 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24178 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24181 msgid "Standard[[mathref]]"
24184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24189 msgid "FormatRef: "
24190 msgstr "FormatRef : "
24192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24198 msgstr "macro mathématique"
24200 #: src/output.cpp:37
24203 "Could not open the specified document\n"
24206 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24209 #: src/output_plaintext.cpp:136
24213 #: src/output_plaintext.cpp:148
24214 msgid "References: "
24215 msgstr "Références : "
24217 #: src/support/debug.cpp:40
24218 msgid "No debugging messages"
24219 msgstr "Pas de message d'analyse"
24221 #: src/support/debug.cpp:41
24222 msgid "General information"
24223 msgstr "Information générale"
24225 #: src/support/debug.cpp:42
24226 msgid "Program initialisation"
24227 msgstr "Initialisation du programme"
24229 #: src/support/debug.cpp:43
24230 msgid "Keyboard events handling"
24231 msgstr "Gestion des événements clavier"
24233 #: src/support/debug.cpp:44
24234 msgid "GUI handling"
24235 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24237 #: src/support/debug.cpp:45
24238 msgid "Lyxlex grammar parser"
24239 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24241 #: src/support/debug.cpp:46
24242 msgid "Configuration files reading"
24243 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24245 #: src/support/debug.cpp:47
24246 msgid "Custom keyboard definition"
24247 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24249 #: src/support/debug.cpp:48
24250 msgid "LaTeX generation/execution"
24251 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24253 #: src/support/debug.cpp:49
24254 msgid "Math editor"
24255 msgstr "Éditeur mathématique"
24257 #: src/support/debug.cpp:50
24258 msgid "Font handling"
24259 msgstr "Gestion des polices"
24261 #: src/support/debug.cpp:51
24262 msgid "Textclass files reading"
24263 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24265 #: src/support/debug.cpp:52
24266 msgid "Version control"
24267 msgstr "Contrôle de version"
24269 #: src/support/debug.cpp:53
24270 msgid "External control interface"
24271 msgstr "Interface de contrôle externe"
24273 #: src/support/debug.cpp:54
24274 msgid "Undo/Redo mechanism"
24275 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24277 #: src/support/debug.cpp:55
24278 msgid "User commands"
24279 msgstr "Commandes utilisateur"
24281 #: src/support/debug.cpp:56
24282 msgid "The LyX Lexer"
24283 msgstr "Le lexeur LyX"
24285 #: src/support/debug.cpp:57
24286 msgid "Dependency information"
24287 msgstr "Information sur les dépendances"
24289 #: src/support/debug.cpp:58
24291 msgstr "Inserts LyX"
24293 #: src/support/debug.cpp:59
24294 msgid "Files used by LyX"
24295 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24297 #: src/support/debug.cpp:60
24298 msgid "Workarea events"
24299 msgstr "Événements de la zone de travail"
24301 #: src/support/debug.cpp:61
24302 msgid "Insettext/tabular messages"
24303 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24305 #: src/support/debug.cpp:62
24306 msgid "Graphics conversion and loading"
24307 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24309 #: src/support/debug.cpp:63
24310 msgid "Change tracking"
24311 msgstr "Suivi des modifications"
24313 #: src/support/debug.cpp:64
24314 msgid "External template/inset messages"
24315 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24317 #: src/support/debug.cpp:65
24318 msgid "RowPainter profiling"
24319 msgstr "Profilage de RowPainter"
24321 #: src/support/debug.cpp:66
24322 msgid "Scrolling debugging"
24323 msgstr "Déverminage déroulant"
24325 #: src/support/debug.cpp:67
24326 msgid "Math macros"
24327 msgstr "Macros mathématiques"
24329 #: src/support/debug.cpp:68
24333 #: src/support/debug.cpp:69
24334 msgid "Locale/Internationalisation"
24335 msgstr "Locale/internationalisation"
24337 #: src/support/debug.cpp:70
24338 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24339 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24341 #: src/support/debug.cpp:71
24342 msgid "Find and replace mechanism"
24343 msgstr "Rechercher et remplacer"
24345 #: src/support/debug.cpp:72
24346 msgid "Developers' general debug messages"
24347 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24349 #: src/support/debug.cpp:73
24350 msgid "All debugging messages"
24351 msgstr "Tous les messages de débogage"
24353 #: src/support/debug.cpp:152
24355 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24356 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24358 #: src/support/filetools.cpp:271
24359 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24362 #: src/support/os_win32.cpp:444
24363 msgid "System file not found"
24364 msgstr "Fichier système introuvable !"
24366 #: src/support/os_win32.cpp:445
24368 "Unable to load shfolder.dll\n"
24371 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24372 "Veuillez l'installer."
24374 #: src/support/os_win32.cpp:450
24375 msgid "System function not found"
24376 msgstr "Fonction système introuvable !"
24378 #: src/support/os_win32.cpp:451
24380 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24381 "Don't know how to proceed. Sorry."
24383 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24384 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24386 #: src/support/userinfo.cpp:45
24387 msgid "Unknown user"
24388 msgstr "Utilisateur inconnu"
24394 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24395 #~ "lyx2lyx script."
24397 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24398 #~ "le script lyx2lyx."
24401 #~ "The specified document\n"
24403 #~ "could not be read."
24407 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24409 #~ msgid "Could not read document"
24410 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24412 #~ msgid "&Keep it"
24413 #~ msgstr "La &conserver"
24415 #~ msgid "Cannot view URL"
24416 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24418 #~ msgid "Hyperlink"
24419 #~ msgstr "Hyperlien"
24422 #~ msgstr "Étiquette"
24424 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24425 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24427 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24428 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24430 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24431 #~ msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
24433 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24434 #~ msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
24436 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24437 #~ msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
24439 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24440 #~ msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
24442 #~ msgid "Invisible"
24443 #~ msgstr "Invisible"
24445 #~ msgid "LyX binary not found"
24446 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24449 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24451 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24455 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24457 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24458 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24460 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24462 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24463 #~ "variable d'environnement\n"
24464 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24467 #~ msgid "File not found"
24468 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24471 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24472 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24474 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24475 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24478 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24479 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24481 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24482 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24485 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24486 #~ "%2$s is not a directory."
24488 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24489 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24491 #~ msgid "Directory not found"
24492 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24496 #~ msgstr "&Hauteur :"
24498 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24499 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24501 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24502 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24504 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24505 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24507 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24508 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24510 #~ msgid "Element:Firstname"
24511 #~ msgstr "Élément : prénom"
24513 #~ msgid "Element:Fname"
24514 #~ msgstr "Élément : prénom"
24516 #~ msgid "Element:Filename"
24517 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24519 #~ msgid "Element:Citation-number"
24520 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24522 #~ msgid "Element:Issue-number"
24523 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24525 #~ msgid "Element:Issue-day"
24526 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24528 #~ msgid "Element:Issue-months"
24529 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24531 #~ msgid "Element:SS-Title"
24532 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24534 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24535 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24537 #~ msgid "Element:Postcode"
24538 #~ msgstr "Élément : code postal"
24540 #~ msgid "Element:Directory"
24541 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24543 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24544 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24546 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24547 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24549 #~ msgid "Element:GuiButton"
24550 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24552 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24553 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24555 #~ msgid "CharStyle"
24556 #~ msgstr "Style de caractères"
24558 #~ msgid "Custom:Endnote"
24559 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24561 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24562 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24564 #~ msgid "Custom:Glosse"
24565 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24567 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24568 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24570 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24571 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24573 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24574 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24576 #~ msgid "CharStyle:Code"
24577 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24579 #~ msgid "FrmtRef: "
24580 #~ msgstr "FrmtRef: "
24583 #~ msgid "Glossary term"
24586 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24587 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24589 #~ msgid "Middle|d"
24590 #~ msgstr "Au milieu|l"
24592 #~ msgid "caption frame"
24593 #~ msgstr "cadre de légende"
24595 #~ msgid "top/bottom line"
24596 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24599 #~ msgstr "Décimal"
24601 #~ msgid "Decimal point:"
24602 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24604 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24605 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24607 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24608 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24610 #~ msgid "Screen &DPI:"
24611 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24613 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24614 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24617 #~ msgstr "CouleursInterface"
24620 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24621 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24624 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24625 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24629 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24631 #~ msgid "Publisher ID"
24632 #~ msgstr "ID éditeur"
24637 #~ msgid "TheoremTemplate"
24638 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24640 #~ msgid "Theorem #:"
24641 #~ msgstr "Théorème # :"
24643 #~ msgid "Lemma #:"
24644 #~ msgstr "Lemme # :"
24646 #~ msgid "Corollary #:"
24647 #~ msgstr "Corollaire # :"
24649 #~ msgid "Proposition #:"
24650 #~ msgstr "Proposition # :"
24652 #~ msgid "Conjecture #:"
24653 #~ msgstr "Conjecture # :"
24655 #~ msgid "Criterion #:"
24656 #~ msgstr "Critère # :"
24659 #~ msgstr "Fait # :"
24661 #~ msgid "Axiom #:"
24662 #~ msgstr "Axiome # :"
24664 #~ msgid "Definition #:"
24665 #~ msgstr "Définition # :"
24667 #~ msgid "Example #:"
24668 #~ msgstr "Exemple # :"
24670 #~ msgid "Condition #:"
24671 #~ msgstr "Condition # :"
24673 #~ msgid "Problem #:"
24674 #~ msgstr "Problème # :"
24676 #~ msgid "Exercise #:"
24677 #~ msgstr "Exercice # :"
24679 #~ msgid "Remark #:"
24680 #~ msgstr "Remarque # :"
24682 #~ msgid "Claim #:"
24683 #~ msgstr "Affirmation # :"
24686 #~ msgstr "Note # :"
24688 #~ msgid "Notation #:"
24689 #~ msgstr "Notation # :"
24692 #~ msgstr "Cas # :"
24694 #~ msgid "Footernote"
24695 #~ msgstr "NoteBasPage"
24697 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24698 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24701 #~ msgid "Overwrite all files?"
24702 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24705 #~ msgid "Continue &asking"
24708 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24709 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24711 #~ msgid "Thin space"
24712 #~ msgstr "Espace fine"
24714 #~ msgid "Medium space"
24715 #~ msgstr "Espace moyenne"
24717 #~ msgid "Thick space"
24718 #~ msgstr "Espace large"
24720 #~ msgid "Negative thin space"
24721 #~ msgstr "Espace fine négative"
24723 #~ msgid "Negative medium space"
24724 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24726 #~ msgid "Negative thick space"
24727 #~ msgstr "Espace large négative"
24729 #~ msgid "Inter-word space"
24730 #~ msgstr "Espace entre mots"
24732 #~ msgid "Date format"
24733 #~ msgstr "Format de la date"
24735 #~ msgid "Unknown buffer info"
24736 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24738 #~ msgid "QQuad Space"
24739 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24742 #~ msgid "Preview\t"
24745 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24746 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24749 #~ msgstr "Options"
24751 #~ msgid "Find LyX Text"
24752 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24754 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24756 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24759 #~ msgid "&Replace with..."
24760 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24763 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24765 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24766 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24768 #~ msgid "Pre&vious"
24769 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24771 #~ msgid "&Keep case"
24772 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24774 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24776 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24779 #~ msgid "&Find..."
24780 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24782 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24783 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24785 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24786 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24789 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24791 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24792 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24794 #~ msgid "&Previous"
24795 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24797 #~ msgid "&Advanced"
24798 #~ msgstr "&Avancé"
24804 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24807 #~ "class or style file required by it is not\n"
24808 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24809 #~ "for more information.\n"
24811 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24812 #~ "%1$s.layout,\n"
24813 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24814 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24815 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24816 #~ "plus d'information.\n"
24818 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24819 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24821 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24823 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24825 #~ msgid "Any &word"
24826 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24832 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24836 #~ msgid "TextLabel"
24837 #~ msgstr "Étiquette"
24839 #~ msgid "Merge cells"
24840 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24842 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24843 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24845 #~ msgid "Branch Settings"
24846 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24848 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24849 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24851 #~ msgid "Table Settings"
24852 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24854 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24855 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24858 #~ msgid "Language ...|L"
24861 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24862 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24864 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24865 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24868 #~ msgid "&Debug messages"
24869 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24872 #~ msgid "Clear &automatically"
24873 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24875 # menu Editer quand on est dans un insert
24876 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24877 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24879 #~ msgid "Box Settings"
24880 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24882 #~ msgid "TeX Code Settings"
24883 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24885 #~ msgid "Float Settings"
24886 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24888 #~ msgid "Match found and replaced !"
24889 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24891 #~ msgid "Close this panel"
24892 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24895 #~ msgstr "Précédent"
24897 #~ msgid "Match..."
24898 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24900 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24901 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24903 #~ msgid "The Enter key works, too"
24904 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24906 #~ msgid "The delete key works, too"
24907 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24910 #~ msgstr "Supprim&er"
24913 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24915 #~ msgid "Current &Paragraph"
24916 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24918 #~ msgid "Document in current file"
24919 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24921 #~ msgid "diamond2"
24922 #~ msgstr "diamond2"
24934 #~ msgstr "vers l'avant"
24936 #~ msgid "backwards"
24937 #~ msgstr "vers l'arrière"
24942 #~ msgid " reached while searching "
24943 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24945 #~ msgid "Continue searching from "
24946 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24948 #~ msgid "Current file and all included files"
24949 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24951 #~ msgid "All open buffers"
24952 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24954 #~ msgid "Find LyX...|X"
24955 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24957 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24959 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24962 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24963 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24965 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24966 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24968 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24969 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24971 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24972 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24978 #~ msgid "&Automatic clear"
24979 #~ msgstr "Aide automatique"
24982 #~ msgid "Show progress messages"
24983 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24986 #~ msgid "(cancelling)"
24987 #~ msgstr "Handling"
24989 #~ msgid "Anschrift:"
24990 #~ msgstr "Adresse :"
24992 #~ msgid "Briefkopf:"
24993 #~ msgstr "En-tête :"
24995 #~ msgid "Absender:"
24996 #~ msgstr "Expéditeur :"
24999 #~ msgstr "Post scriptum :"
25001 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25002 #~ msgstr "Vos références :"
25004 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25005 #~ msgstr "Nos références :"
25007 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25008 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25010 #~ msgid "Unterschrift:"
25011 #~ msgstr "Signature :"
25013 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25014 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25016 #~ msgid "Vorwahl:"
25017 #~ msgstr "Présélection :"
25019 #~ msgid "Telefon:"
25020 #~ msgstr "Telefon:"
25028 #~ msgid "Betreff:"
25029 #~ msgstr "Objet :"
25032 #~ msgstr "Ouverture :"
25035 #~ msgstr "Salutation :"
25037 #~ msgid "Anlage(n):"
25038 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25040 #~ msgid "Verteiler:"
25041 #~ msgstr "Expéditeur :"
25049 #~ msgid "Strasse:"
25058 #~ msgid "RetourAdresse:"
25059 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25061 #~ msgid "MeinZeichen:"
25062 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25064 #~ msgid "IhrZeichen:"
25065 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25067 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25068 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25082 #~ msgid "Adresse:"
25083 #~ msgstr "Adresse :"
25085 #~ msgid "Anlagen:"
25086 #~ msgstr "Anlagen:"
25088 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25089 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25091 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25092 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25098 #~ msgid "View Output|V"
25099 #~ msgstr "Visualiser|V"
25102 #~ msgid "Update Output|U"
25103 #~ msgstr "date (sortie)"
25106 #~ msgid "Advanced Search"
25107 #~ msgstr "&Avancé"
25110 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25111 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25114 #~ msgid "Find &Prev"
25115 #~ msgstr "&Suivant"
25118 #~ msgid "Replace P&rev"
25119 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25122 #~ msgid "Current buffer only"
25123 #~ msgstr "Case actuelle :"
25130 #~ msgid "Document"
25131 #~ msgstr "Documents"
25134 #~ msgid "Open buffers"
25138 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25139 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25141 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25142 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25148 #~ msgid "No file open!"
25149 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25151 #~ msgid "Jump to the label"
25152 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25154 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25155 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25158 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25159 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25162 #~ msgid "Master Settings"
25163 #~ msgstr "Paramètres de note"
25165 #~ msgid "Column Width"
25166 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25168 #~ msgid "Listing settings"
25169 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25172 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25173 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25175 #~ msgid "Insert|n"
25176 #~ msgstr "Insérer|I"
25178 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25179 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25182 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25184 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25185 #~ "paramètres disponibles."
25190 #~ msgid "Opened inset"
25191 #~ msgstr "Insert ouvert"
25193 #~ msgid "Opened Box Inset"
25194 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25196 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25197 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25199 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25200 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25202 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25203 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25206 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25207 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25209 #~ msgid "Opened Float Inset"
25210 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25213 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25214 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25216 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25217 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25220 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25221 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25223 #~ msgid "Opened Note Inset"
25224 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25227 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25228 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25231 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25232 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25234 #~ msgid "Opened table"
25235 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25238 #~ msgid "Opened Text Inset"
25239 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25242 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25243 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25245 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25246 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25248 #~ msgid "Toggle Label|L"
25249 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25252 #~ msgid "Move Section down|d"
25253 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25256 #~ msgid "Move Section up|u"
25257 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25260 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25261 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25263 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25264 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25266 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25268 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25271 #~ msgid "Use input encod&ing"
25272 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25275 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25276 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25280 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25282 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25283 #~ "ispell_francais »."
25287 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25288 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25289 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25291 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25292 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25293 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25294 #~ "dictionnaires."
25300 #~ msgid "Accept Change|C"
25301 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25304 #~ msgid "C&ommand:"
25305 #~ msgstr "&Commande :"
25307 #~ msgid "&BibTeX command:"
25308 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25310 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25311 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25313 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25314 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25316 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25317 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25320 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25321 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25324 #~ msgid "View|V[[show]]"
25325 #~ msgstr "Visualiser|V"
25327 #~ msgid "View DVI"
25328 #~ msgstr "Visionner DVI"
25330 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25331 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25333 #~ msgid "View PostScript"
25334 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25336 #~ msgid "Update DVI"
25337 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25339 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25340 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25342 #~ msgid "Update PostScript"
25343 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25345 #~ msgid "Thesaurus failure"
25346 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25349 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25353 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25359 #~ msgstr "Facture"
25361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25362 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25364 #~ msgid "B&rowse..."
25365 #~ msgstr "P&arcourir..."
25367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25368 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25370 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25371 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25374 #~ msgstr "No&uvelle"
25376 # Paquetage europCV - début tableau langues
25377 #~ msgid "LangHeader"
25378 #~ msgstr "LangDébut"
25380 #~ msgid "Language Header:"
25381 #~ msgstr "Début langues :"
25383 #~ msgid "Language:"
25384 #~ msgstr "Langue :"
25386 #~ msgid "LastLanguage"
25387 #~ msgstr "DernièreLangue"
25389 # Paquetage europeCV
25390 #~ msgid "Last Language:"
25391 #~ msgstr "Dernière langue :"
25393 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25394 #~ msgid "LangFooter"
25395 #~ msgstr "FinLangues"
25397 #~ msgid "Language Footer:"
25398 #~ msgstr "Fin langues :"
25400 #~ msgid "Computer"
25401 #~ msgstr "Informatique"
25403 #~ msgid "Computer:"
25404 #~ msgstr "Informatique :"
25406 #~ msgid "EmptySection"
25407 #~ msgstr "SectionVide"
25409 #~ msgid "Empty Section"
25410 #~ msgstr "Section Vide"
25412 #~ msgid "CloseSection"
25413 #~ msgstr "FermeSection"
25415 #~ msgid "Close Section"
25416 #~ msgstr "Ferme Section"
25418 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25419 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25422 #~ msgid "Phantom Text"
25423 #~ msgstr "Texte brut|T"
25425 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25426 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25428 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25429 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25431 #~ msgid "Spellchecker error"
25432 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25435 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25436 #~ "Maybe it has been killed."
25438 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25439 #~ "Il a peut-être été tué."
25441 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25442 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25448 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25449 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25452 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25454 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25455 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25457 #~ msgid "&Postscript driver:"
25458 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25460 #~ msgid "No Table of contents"
25461 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25463 #~ msgid "Append Parameter"
25464 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25466 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25467 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25469 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25470 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25472 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25473 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25475 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25476 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25478 #~ msgid "&Default language:"
25479 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25481 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25482 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25484 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25485 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25487 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25488 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25490 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25491 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25494 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25495 #~ "You may not have the right languages installed."
25497 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25498 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25501 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25502 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25504 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25505 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25508 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25511 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25512 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25514 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25516 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25520 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25521 #~ "encoding `%2$s'."
25523 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25524 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25527 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25528 #~ "encoding `%2$s'."
25530 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25531 #~ "l'encodage '%2$s'."
25533 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25534 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25539 #~ msgid "pspell (library)"
25540 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25542 #~ msgid "aspell (library)"
25543 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25545 #~ msgid "*.ispell"
25546 #~ msgstr "*.ispell"
25549 #~ msgid "<reference>|r"
25550 #~ msgstr "<référence>"
25553 #~ msgid "<page>|p"
25557 #~ msgid "on page <page>|o"
25558 #~ msgstr "sur la page <page>"
25561 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25562 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25565 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25566 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25569 #~ msgid "Shaded background|b"
25570 #~ msgstr "Fond ombré"
25573 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25574 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25577 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25578 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25581 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25582 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25585 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25586 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25589 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25590 #~ msgstr "Maple, simplify"
25593 #~ msgid "Maple, factor|f"
25594 #~ msgstr "Maple, factor"
25597 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25598 #~ msgstr "Maple, evalm"
25601 #~ msgid "Hyperlink|k"
25602 #~ msgstr "Hyperlien"
25605 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25606 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25609 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25610 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25613 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25614 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25616 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25618 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25621 #~ msgid "Grou&p Name:"
25622 #~ msgstr "&Nom de groupe :"